1 00:00:01,667 --> 00:00:03,000 Tu n'as pas eu le rêve ? 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,625 Avec Grover ? 3 00:00:04,708 --> 00:00:05,750 Avec la colonie. 4 00:00:05,833 --> 00:00:07,000 C'est la colo des héros ? 5 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Tyson vit avec nous. 6 00:00:08,667 --> 00:00:12,125 Si l'arbre tombe, plus de barrière et n'importe qui pourra nous attaquer. 7 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 N'importe quand. 8 00:00:13,292 --> 00:00:14,375 Tyson, non ! 9 00:00:14,583 --> 00:00:16,625 La colonie est en position ? 10 00:00:16,708 --> 00:00:18,250 En position ferme. 11 00:00:18,333 --> 00:00:21,500 - Et vous êtes ? - Le roi Tantale d'Anatolie. 12 00:00:21,583 --> 00:00:23,083 C'est quoi, ce truc ? 13 00:00:23,417 --> 00:00:24,458 C'est ton frère. 14 00:00:27,792 --> 00:00:31,042 Luke a empoisonné Thalia. Comment il a pu oser ? 15 00:00:31,125 --> 00:00:33,375 Il n'est plus lui-même. Il sert Cronos. 16 00:00:33,458 --> 00:00:35,333 Il nous faut une quête pour guérir le Pin. 17 00:00:35,417 --> 00:00:36,625 Guérir l'arbre ? 18 00:00:37,542 --> 00:00:38,875 On n'a pas beaucoup de temps. 19 00:00:38,958 --> 00:00:40,667 - T'es arrivé comment ? - Polyphème. 20 00:00:41,000 --> 00:00:43,667 C'est ce que cherchait l'équipe de Luke. La Toison d'Or. 21 00:00:44,417 --> 00:00:46,500 Percy, sors-moi de là. Tu dois me trouver. 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,833 Je viens te chercher. Dis-moi où c'est. 23 00:00:49,250 --> 00:00:51,500 Trente, trente-et-un, soixante-quinze, douze. 24 00:00:51,583 --> 00:00:52,792 MER DES MONSTRES 25 00:00:54,708 --> 00:00:56,375 Je sais comment sauver la colonie. 26 00:00:56,458 --> 00:01:01,458 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 27 00:01:23,917 --> 00:01:26,042 Combien de temps avant qu'ils arrivent à passer ? 28 00:01:26,667 --> 00:01:28,417 Une journée comme une semaine. 29 00:01:28,792 --> 00:01:31,750 Sa défaillance attire les oiseaux de Stymphale. 30 00:01:32,458 --> 00:01:36,458 Ce sont des monstres. Ils font des crottes acides, ou bien ? 31 00:01:36,542 --> 00:01:38,625 Ils ont des becs acérés. On reprend ? 32 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 Ouais. 33 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 T'es sûr que ça ira ? 34 00:01:41,833 --> 00:01:43,250 Ouais. Ça craint rien, non ? 35 00:01:44,625 --> 00:01:47,875 Rappelle-toi, Tantale subit les règles de la colonie. 36 00:01:47,958 --> 00:01:51,083 - S'il te menace, article cinq… - Paragraphe trois, je sais. 37 00:01:51,167 --> 00:01:54,125 C'est un bon plan et je ferai diversion. Crois-moi. 38 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 - Percy. - Annabeth. 39 00:01:56,167 --> 00:01:59,375 S'attirer des problèmes, c'est ma seconde nature, d'accord ? 40 00:02:05,917 --> 00:02:08,792 Super, parce que tu viens de te faire attraper. 41 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 C'est le signal. Trouve Chiron. Bonne chasse. 42 00:02:17,583 --> 00:02:18,667 Pour Grover. 43 00:02:19,292 --> 00:02:20,333 Pour Grover. 44 00:02:24,250 --> 00:02:26,583 Je reste… là. 45 00:02:28,042 --> 00:02:29,208 J'attends ma punition. 46 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 Hé. 47 00:02:52,542 --> 00:02:53,542 Quoi ? 48 00:02:53,625 --> 00:02:56,000 Percy Jackson est sorti de sa cabine. 49 00:03:13,833 --> 00:03:16,000 RECHERCHÉ TANTALE 50 00:03:52,333 --> 00:03:55,875 Oh Iris, Déesse de l'Arc-en-Ciel, 51 00:03:57,292 --> 00:03:59,250 accepte mon offrande. 52 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Chiron. 53 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Annabeth. 54 00:04:12,417 --> 00:04:14,500 Chiron ! Où êtes-vous ? 55 00:04:14,625 --> 00:04:18,000 - Regarde ! - Je suis… à Miami. 56 00:04:18,875 --> 00:04:20,292 Pour voir la famille. 57 00:04:22,208 --> 00:04:25,375 - Et j'ai interdiction de… - De contacter les campeurs. 58 00:04:26,042 --> 00:04:28,125 C'est moi qui vous contacte. 59 00:04:29,500 --> 00:04:30,917 Toujours futée. 60 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 Qu'est-il arrivé à mon bureau ? 61 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Ces trucs te font voler ? 62 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 C'est légal ? 63 00:04:45,375 --> 00:04:47,542 Ça aide avec l'équilibre 64 00:04:47,625 --> 00:04:50,250 et ça donne de l'élan pour sauter. 65 00:04:50,500 --> 00:04:53,750 Hé, Chris. Tu saurais sauter par-dessus ça, tu penses ? 66 00:04:58,333 --> 00:05:01,542 T'inquiète. Tu seras jamais assez près pour le savoir. 67 00:05:01,625 --> 00:05:03,375 Tu penses que je peux pas te rattraper ? 68 00:05:03,792 --> 00:05:06,875 Quand j'ai ma proie en vue, je lâche rien. 69 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Cool. 70 00:05:11,917 --> 00:05:13,375 Tu peux reculer ? 71 00:05:20,250 --> 00:05:22,958 Tais-toi, Jackson. T'es pas en confinement ? 72 00:05:23,042 --> 00:05:25,750 Si, il l'est. 73 00:05:26,250 --> 00:05:29,542 Tantale. Pile à l'heure. Vous allez adorer ça. 74 00:05:29,625 --> 00:05:32,042 J'ai trouvé comment sauver la colonie. 75 00:05:34,000 --> 00:05:38,917 Il faut sauver le Pin de Thalia pour préserver la barrière. 76 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 Zeus m'a empêché de manger, pas d'entendre. 77 00:05:44,750 --> 00:05:49,458 Pourquoi ne pas baisser la voix tant qu'on a le don de parole ? 78 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 Je peux réparer la barrière. 79 00:05:53,542 --> 00:05:55,250 La Toison d'Or ? 80 00:05:55,333 --> 00:05:58,667 Mais elle est perdue depuis des lustres. 81 00:05:59,333 --> 00:06:01,708 Dans la Mer des Monstres, rien de moins. 82 00:06:01,792 --> 00:06:04,000 Vous ne sauriez pas par où commencer… 83 00:06:04,083 --> 00:06:08,792 Trente degrés 31 minutes nord, 75 degrés 12 minutes ouest. 84 00:06:08,875 --> 00:06:11,833 Percy a obtenu les coordonnées dans un rêve. 85 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Percy… 86 00:06:13,792 --> 00:06:16,458 Trente, trente-et-un, soixante-quinze, douze. 87 00:06:16,875 --> 00:06:18,917 Au large de la Floride, vers les Bermudes. 88 00:06:19,000 --> 00:06:21,375 Non, j'ai aussi des chiffres pour toi. 89 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 Comme 90, par exemple. 90 00:06:24,542 --> 00:06:26,458 Le nombre de jours restant cet été 91 00:06:26,542 --> 00:06:29,333 et le nombre de jours que tu passeras confiné 92 00:06:29,417 --> 00:06:31,042 - pour avoir enfreint… - Les règles ? 93 00:06:31,708 --> 00:06:33,583 Merci d'en parler. 94 00:06:34,667 --> 00:06:36,792 Article cinq, paragraphe trois. 95 00:06:36,917 --> 00:06:39,792 "Tout demi-dieu faisant l'objet d'une punition sera libéré 96 00:06:39,875 --> 00:06:43,042 pour participer aux activités de la colonie." 97 00:06:45,292 --> 00:06:46,792 Comme la course de char. 98 00:06:49,625 --> 00:06:53,667 Il nous faut une quête pour récupérer la Toison, 99 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 mais Tantale refuse. 100 00:06:56,167 --> 00:06:57,417 Il reçoit des ordres. 101 00:06:57,500 --> 00:06:59,750 Annabeth, ça suffit. 102 00:07:00,583 --> 00:07:03,292 Quelque chose de bien plus grand est en jeu. 103 00:07:03,375 --> 00:07:06,750 On parle de sauver Grover et la colonie. 104 00:07:08,833 --> 00:07:13,292 Seuls quelques élus connaissent la Grande Prophétie. 105 00:07:13,375 --> 00:07:17,708 L'Oracle, le Conseil de l'Olympe et moi-même. 106 00:07:19,792 --> 00:07:21,375 La Grande Prophétie ? 107 00:07:22,375 --> 00:07:26,583 Je vais t'expliquer pourquoi tu dois 108 00:07:26,667 --> 00:07:30,125 trouver une quête pour la Toison d'Or 109 00:07:30,917 --> 00:07:35,875 et pourquoi Percy Jackson ne doit sous aucune circonstance 110 00:07:35,958 --> 00:07:37,208 te rejoindre dans ta quête. 111 00:07:39,833 --> 00:07:41,083 Quoi ? 112 00:07:43,167 --> 00:07:44,792 Tu te crois malin, hein ? 113 00:07:44,875 --> 00:07:47,167 - Pas vraiment. - Moi non plus. 114 00:07:48,542 --> 00:07:50,708 Et je vais parier là-dessus. 115 00:07:51,250 --> 00:07:54,875 Quand tu te seras fait empaler ou écraser par une roue, 116 00:07:55,167 --> 00:07:56,667 je viendrai te ramasser. 117 00:08:03,000 --> 00:08:05,708 Cronos est à l'origine de l'empoisonnement 118 00:08:05,792 --> 00:08:08,833 et il ne laisse rien au hasard. 119 00:08:09,583 --> 00:08:12,875 Il voulait que cette quête soit lancée. 120 00:08:13,542 --> 00:08:15,958 Percy ne doit pas tomber dans son piège. 121 00:08:18,333 --> 00:08:20,208 Et je dis quoi, à Percy ? 122 00:08:21,208 --> 00:08:22,417 Je peux pas lui mentir. 123 00:08:26,542 --> 00:08:27,750 Chiron… 124 00:08:28,750 --> 00:08:30,083 Je ne peux pas. 125 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 Désolé, Annabeth. 126 00:08:33,083 --> 00:08:35,083 Tu ne peux pas lui dire… 127 00:08:36,167 --> 00:08:39,375 et il doit tout ignorer de ce secret. 128 00:09:00,750 --> 00:09:03,875 Hé. T'as pu appeler Chiron ? Il a dit quoi ? 129 00:09:04,833 --> 00:09:06,542 Je dois gagner la course, demain. 130 00:09:07,667 --> 00:09:08,667 Ah bon ? 131 00:09:08,750 --> 00:09:11,167 Le vainqueur reçoit une bénédiction des dieux. 132 00:09:12,208 --> 00:09:13,208 Une bénédiction ? 133 00:09:13,750 --> 00:09:16,708 Une récompense, une faveur, ou un prix. 134 00:09:17,333 --> 00:09:18,792 Ah, ouais, bien sûr. 135 00:09:19,500 --> 00:09:22,750 Après ma victoire, je demanderai une quête pour la Toison d'Or. 136 00:09:24,208 --> 00:09:25,375 Notre victoire. 137 00:09:27,125 --> 00:09:29,542 Ta mère a créé le char et mon père, les chevaux. 138 00:09:29,958 --> 00:09:32,125 Ensemble, on est imbattable. 139 00:09:33,000 --> 00:09:34,667 C'est pour ça qu'on doit pas le faire. 140 00:09:36,500 --> 00:09:38,167 C'est pas Tyson le problème, hein ? 141 00:09:39,292 --> 00:09:40,667 C'est à cause d'hier soir ? 142 00:09:41,458 --> 00:09:43,958 Il se sent seul. J'essaye de faire ce qui est juste. 143 00:09:44,042 --> 00:09:46,583 Je m'en fiche de Tyson. 144 00:09:48,667 --> 00:09:50,750 Je veux doubler nos chances de gagner. 145 00:09:53,000 --> 00:09:56,708 Celui qui gagne choisit l'autre pour faire la quête. 146 00:09:59,333 --> 00:10:01,583 La course est demain. Faut se préparer. 147 00:10:07,375 --> 00:10:10,333 Une bénédiction. 148 00:10:19,958 --> 00:10:21,208 Hé, Tyson. 149 00:10:21,292 --> 00:10:23,167 Percy. T'as sauvé la colonie ? 150 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 J'y travaille. 151 00:10:26,833 --> 00:10:29,000 J'ai écrit à Sally. Tu devrais faire pareil. 152 00:10:29,583 --> 00:10:32,625 Attends ? Tu lui as dit quoi ? 153 00:10:34,042 --> 00:10:36,792 Qu'on était arrivés. Pour qu'elle soit rassurée. 154 00:10:37,750 --> 00:10:38,958 J'aurais pas dû ? 155 00:10:39,833 --> 00:10:42,458 Non. Non. 156 00:10:43,625 --> 00:10:44,708 C'est quoi ? 157 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Une nouvelle boussole. Pour ta quête. 158 00:10:50,625 --> 00:10:53,083 T'as fait ça aujourd'hui ? 159 00:10:53,708 --> 00:10:54,708 Grâce aux outils. 160 00:10:55,625 --> 00:10:56,625 Je peux réparer ça. 161 00:10:56,708 --> 00:10:59,667 Vraiment ? J'allais en emprunter une… 162 00:10:59,750 --> 00:11:00,875 Je vais la réparer. 163 00:11:05,250 --> 00:11:06,542 C'est super cool. 164 00:11:08,417 --> 00:11:09,583 Hé, Percy ? 165 00:11:09,667 --> 00:11:10,792 Ouais ? 166 00:11:11,417 --> 00:11:12,708 T'as déjà rencontré papa ? 167 00:11:15,083 --> 00:11:16,167 Ouais. 168 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 Et moi ? 169 00:11:21,750 --> 00:11:24,375 C'est lui qui décide. 170 00:11:25,875 --> 00:11:29,167 Les dieux se montrent à leur guise, pas à la nôtre. 171 00:11:31,583 --> 00:11:33,208 Poséidon est plutôt occupé. 172 00:11:33,875 --> 00:11:35,083 Même s'il en a pas envie. 173 00:11:36,875 --> 00:11:39,167 J'ai l'impression qu'il aimerait nous voir plus. 174 00:11:43,250 --> 00:11:46,250 Bon, c'est fini. Quoi d'autre ? 175 00:11:49,500 --> 00:11:50,917 Tu veux sortir ? 176 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 C'est interdit. 177 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Je peux arranger ça. 178 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Allez. 179 00:12:09,083 --> 00:12:13,125 - On y va ! Allez, ma fille. Allez ! - Allez, mon grand ! Allez ! 180 00:12:19,292 --> 00:12:21,417 Ouais ! Hou ! 181 00:12:47,583 --> 00:12:51,500 Auriges, à vos marques ! 182 00:12:52,375 --> 00:12:56,417 L'équipe qui complète trois tours gagne la course. 183 00:12:56,833 --> 00:13:00,667 Les armes sont autorisées et les mauvais coups encouragés. 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,458 Et pour le meurtre ? 185 00:13:08,958 --> 00:13:11,583 C'est interdit, mais un accident est si vite arrivé. 186 00:13:11,667 --> 00:13:13,958 - Je mise 50 sur Arès. - Je suis. 187 00:13:17,208 --> 00:13:19,792 - Hé, regardez ! - Regardez ça ! 188 00:13:19,875 --> 00:13:21,042 C'est Percy ? 189 00:13:29,083 --> 00:13:30,083 C'est lui ! 190 00:13:38,667 --> 00:13:41,417 Waouh ! 191 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 Waouh ! 192 00:13:42,583 --> 00:13:43,833 Waouh, mec ! 193 00:13:53,083 --> 00:13:56,375 Gloire à Arès ! 194 00:13:56,458 --> 00:13:59,958 Gloire à Hermès ! 195 00:14:00,042 --> 00:14:01,292 Gloire à Athéna ! 196 00:14:01,375 --> 00:14:03,417 On dit gloire à Poséidon ? 197 00:14:05,125 --> 00:14:07,083 Je veux que papa soit fier, mais… 198 00:14:07,208 --> 00:14:08,500 Gloire à Héphaïstos ! 199 00:14:08,583 --> 00:14:09,875 … je veux blesser personne. 200 00:14:10,042 --> 00:14:11,458 Gloire à Héphaïstos ! 201 00:14:13,167 --> 00:14:15,042 Concentre-toi sur la défense. 202 00:14:15,583 --> 00:14:17,917 Et ne vise pas Annabeth. 203 00:14:18,958 --> 00:14:23,583 Si le chariot de Poséidon prend la tête, élimine-le, Bronte. 204 00:14:24,167 --> 00:14:26,000 T'étais pas proche de Percy ? 205 00:14:27,917 --> 00:14:29,542 D'où ma demande. 206 00:14:34,583 --> 00:14:38,000 Auriges, à vos marques. 207 00:14:58,208 --> 00:15:00,375 C'est parti. Donne-moi ça. 208 00:15:09,458 --> 00:15:11,000 Que la course commence ! 209 00:15:45,333 --> 00:15:46,500 Percy, attention ! 210 00:15:50,375 --> 00:15:51,792 Je peux pas l'arrêter ! 211 00:15:53,042 --> 00:15:55,208 On doit s'éloigner de la foule ! 212 00:15:58,417 --> 00:15:59,458 Allez ! 213 00:16:02,542 --> 00:16:03,875 Allez, les gars. 214 00:16:05,625 --> 00:16:07,458 Elle nous double. Rattrapez-la ! 215 00:16:16,958 --> 00:16:18,917 Mark, élimine le cyclope ! 216 00:16:26,792 --> 00:16:28,208 Donne ça, le bigleux ! 217 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Clarisse ! 218 00:16:32,417 --> 00:16:33,417 Mark ! 219 00:16:34,042 --> 00:16:35,042 Désolé ! 220 00:16:45,708 --> 00:16:47,917 - Un mort. - Mutilé, du moins. 221 00:16:50,583 --> 00:16:51,667 Meurs, Jackson ! 222 00:16:53,375 --> 00:16:54,500 Tyson, on échange ! 223 00:17:05,167 --> 00:17:06,167 Ça va péter ! 224 00:17:43,917 --> 00:17:44,917 Percy ! 225 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Tyson ! 226 00:18:18,792 --> 00:18:22,708 Ne paniquez pas, on a un problème sur le terrain. 227 00:18:37,042 --> 00:18:38,042 Annabeth ! 228 00:18:43,875 --> 00:18:45,583 Ils sont trop nombreux. Comment faire ? 229 00:18:45,958 --> 00:18:48,167 Hercule a utilisé le bruit contre les oiseaux. 230 00:18:48,542 --> 00:18:50,333 Ils supportent pas les aigus. 231 00:18:51,833 --> 00:18:53,083 Au bureau de Chiron. 232 00:20:08,958 --> 00:20:09,958 On a réussi. 233 00:20:19,583 --> 00:20:22,625 Eh bien, voilà. 234 00:20:24,917 --> 00:20:26,000 C'était intense. 235 00:20:27,125 --> 00:20:30,625 Mais en tant que directeur 236 00:20:30,708 --> 00:20:34,833 et en tant que parent de certains d'entre vous, 237 00:20:35,750 --> 00:20:38,458 je vous promets solennellement 238 00:20:38,542 --> 00:20:41,250 qu'une fois la piste réparée, 239 00:20:41,333 --> 00:20:44,500 les courses reprendront. 240 00:20:54,792 --> 00:20:58,375 Après avoir consulté les dryades, j'ai eu confirmation 241 00:20:59,500 --> 00:21:04,500 que la barrière créée par le Pin de Thalia n'est pas défaillante. 242 00:21:08,625 --> 00:21:11,833 Pendant au moins une semaine, puis vous devrez lutter. 243 00:21:12,833 --> 00:21:15,667 Doucement. Non, doucement, 244 00:21:16,292 --> 00:21:17,958 écoutez bien. 245 00:21:18,708 --> 00:21:21,125 La clé de notre survie 246 00:21:21,250 --> 00:21:24,583 m'a été révélée dans un rêve. 247 00:21:25,958 --> 00:21:30,958 Vous serez trois à partir en quête de la légendaire Toison d'Or. 248 00:21:32,375 --> 00:21:35,167 Trente, vingt-quatre, 249 00:21:35,250 --> 00:21:38,750 soixante-quinze, douze. 250 00:21:39,292 --> 00:21:44,292 Les coordonnées de l'île de Polyphème. 251 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Notre champion affrontera la Mer des Monstres, 252 00:21:50,042 --> 00:21:52,250 volera son trésor 253 00:21:52,667 --> 00:21:56,125 et rétablira la puissance de nos frontières. 254 00:21:58,792 --> 00:22:00,542 Les chiffres sont faux. 255 00:22:07,000 --> 00:22:08,625 Dieu merci, 256 00:22:08,708 --> 00:22:12,500 le nom de notre champion est on ne peut plus clair. 257 00:22:14,000 --> 00:22:15,417 Lors de l'attaque, 258 00:22:15,500 --> 00:22:19,333 un seul d'entre vous a été assez fort et courageux 259 00:22:19,958 --> 00:22:22,958 pour triompher, contre toute attente. 260 00:22:28,750 --> 00:22:29,792 Clarisse La Rue. 261 00:22:30,375 --> 00:22:32,167 - Très bien ! - Oh, oui ! 262 00:22:32,250 --> 00:22:33,542 - Quoi ? - Non. 263 00:22:33,875 --> 00:22:37,500 Vous avez tous abandonné pendant qu'elle continuait la course, 264 00:22:37,583 --> 00:22:39,000 en réussissant son test. 265 00:22:42,208 --> 00:22:46,917 Clarisse ! Clarisse ! 266 00:22:47,000 --> 00:22:50,042 Attendez. C'était mon rêve, pas celui de Tantale. 267 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 Ces nombres sont faux et… 268 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 - Assis. - Assis, Jackson. 269 00:22:55,458 --> 00:22:57,458 Allez, Percy. 270 00:22:57,583 --> 00:23:01,917 Moi, Clarisse et fille d'Arès, jure de sauver la colonie. 271 00:23:05,417 --> 00:23:08,708 Ouais, bravo la colonie. 272 00:23:09,208 --> 00:23:12,083 Choisis deux petits veinards 273 00:23:12,167 --> 00:23:15,042 avant qu'on vous donne le feu vert. 274 00:23:17,083 --> 00:23:19,292 C'est quoi, notre plan ? On devrait… 275 00:23:19,917 --> 00:23:20,958 Clarisse. 276 00:23:23,333 --> 00:23:25,417 Il te faut quelqu'un d'expérimenté. 277 00:23:25,500 --> 00:23:27,667 Avec des compétences complémentaires. 278 00:23:30,417 --> 00:23:33,208 Ouais, d'accord. 279 00:23:33,292 --> 00:23:36,625 Je choisis Annabeth Chase. 280 00:23:39,417 --> 00:23:40,417 Bonne idée. 281 00:23:45,083 --> 00:23:47,292 Sur l'océan, il te faut quelqu'un d'agile. 282 00:23:48,083 --> 00:23:51,375 Annabeth, on forme un bon duo. Je devrais vous rejoindre. 283 00:23:51,708 --> 00:23:52,833 Choisis-moi ! 284 00:23:53,708 --> 00:23:55,083 Bon, asseyez-vous. 285 00:23:55,167 --> 00:23:58,167 Asseyez-vous. Vous tous. 286 00:24:01,958 --> 00:24:02,958 Je… 287 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 Je choisis… 288 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 Chris Rodriguez. 289 00:24:44,542 --> 00:24:45,958 Encore une chose. 290 00:24:47,167 --> 00:24:49,542 Tant que la barrière n'est pas réparée, 291 00:24:49,625 --> 00:24:54,042 personne ne quitte le camp, sauf ceux choisis pour la quête. 292 00:24:57,917 --> 00:25:00,625 Page 24, article sept. 293 00:25:02,042 --> 00:25:06,250 "La patrouille a l'autorisation de tirer à vue 294 00:25:06,333 --> 00:25:11,083 sur qui ou quoi que ce soit qui rôde autour de la barrière." 295 00:25:13,750 --> 00:25:16,083 Voilà. On peut reprendre la célébration. 296 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 Hé. 297 00:25:32,292 --> 00:25:34,750 - T'as eu la quête ? - Non, Clarisse. 298 00:25:35,917 --> 00:25:37,583 Ah ouais ? Elle est cool. 299 00:25:40,500 --> 00:25:41,917 Elle a choisi Annabeth. 300 00:25:42,458 --> 00:25:43,917 Je pensais qu'elle me choisirait. 301 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 Même si on peut pas se blairer, j'ai de l'expérience. 302 00:25:47,875 --> 00:25:50,542 Puis Annabeth lui a murmuré quelque chose… 303 00:25:52,417 --> 00:25:53,500 et elle m'a pas choisi. 304 00:25:54,292 --> 00:25:56,625 Comme quand elle a murmuré à Bronte ? 305 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Comment ça ? 306 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Sally dit qu'il faut pas espionner. 307 00:26:05,125 --> 00:26:07,292 Avec mon ouïe, je fais pas exprès. 308 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Tyson. Annabeth a dit quoi ? 309 00:26:17,417 --> 00:26:21,042 "Si le chariot de Poséidon prend la tête, élimine-le, Bronte." 310 00:26:22,292 --> 00:26:23,833 "Vous étiez pas proches ?" 311 00:26:24,833 --> 00:26:27,042 "D'où ma demande." 312 00:26:31,208 --> 00:26:33,042 - Percy, pars pas. - Il le faut. 313 00:26:34,542 --> 00:26:36,667 Quand il n'y aura personne, à la nuit tombée. 314 00:26:37,458 --> 00:26:38,917 J'ai peur, dans le noir. 315 00:26:39,292 --> 00:26:40,292 Je sais, mais… 316 00:26:43,333 --> 00:26:44,458 T'es en sécurité. 317 00:26:46,958 --> 00:26:48,042 Je te le promets. 318 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Tu iras où ? 319 00:27:17,750 --> 00:27:20,000 Percy. Percy ! 320 00:27:22,208 --> 00:27:23,958 Grover ? Comment tu as… ? 321 00:27:24,042 --> 00:27:27,292 Tu dors encore et moi aussi. Regarde. 322 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 On est tous les deux… 323 00:27:50,750 --> 00:27:51,917 en robe de mariée ? 324 00:27:54,792 --> 00:27:57,000 Je l'ai sortie de la cave. Pose pas de questions. 325 00:27:57,083 --> 00:27:58,333 Faisons au plus vite. 326 00:27:58,417 --> 00:27:59,583 - Grover ? - Oui ? 327 00:28:00,292 --> 00:28:01,417 Je dois te demander. 328 00:28:02,667 --> 00:28:05,000 La robe assure ma sécurité. Il voit pas bien. 329 00:28:05,083 --> 00:28:06,292 Le monstre qui t'a enlevé ? 330 00:28:06,375 --> 00:28:09,250 Polyphème sait que je suis là, mais il me prend pour une femme… 331 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 - Un cyclope ! - C'est bon. 332 00:28:10,667 --> 00:28:12,167 C'est Tyson. C'est mon… 333 00:28:12,792 --> 00:28:14,958 Il reste ici pour le moment. 334 00:28:16,917 --> 00:28:18,625 Et Annabeth en dit quoi ? 335 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 Je m'en fiche. 336 00:28:24,958 --> 00:28:26,000 T'es énervé. 337 00:28:26,833 --> 00:28:30,042 T'as l'impression qu'elle t'a trahi. Percy, il se passe quoi ? 338 00:28:30,500 --> 00:28:31,667 J'aimerais te le dire. 339 00:28:32,417 --> 00:28:34,875 Je l'ai choisie en sachant qu'elle pourrait me doubler 340 00:28:34,958 --> 00:28:37,083 si la quête l'exigeait, mais… 341 00:28:37,167 --> 00:28:41,000 elle l'avait jamais fait jusqu'au aujourd'hui. 342 00:28:42,125 --> 00:28:44,708 Je prends pas ton parti. Je connais pas les détails. 343 00:28:45,667 --> 00:28:50,083 Mais peut-être qu'elle a une bonne raison de le faire ? 344 00:28:50,167 --> 00:28:51,167 De me trahir ? 345 00:28:51,792 --> 00:28:52,792 Je t'ai trahi. 346 00:28:53,292 --> 00:28:55,833 Avec Dodds ? Chiron te l'avait demandé. 347 00:28:58,667 --> 00:29:01,042 - C'était quoi ? - Le rocher à l'entrée. 348 00:29:01,125 --> 00:29:03,583 Il revient du boulot. Il va vouloir son dîner. 349 00:29:03,833 --> 00:29:06,375 Je dois me réveiller. Tu veux bien m'aider ? 350 00:29:06,708 --> 00:29:09,000 Polyphème croit que voir la mariée porte malheur, 351 00:29:09,083 --> 00:29:10,792 le mariage a lieu la semaine prochaine. 352 00:29:12,208 --> 00:29:14,250 S'il voit mal, tu peux pas partir ? 353 00:29:14,333 --> 00:29:17,250 Il a du flair. Il croit que je porte un parfum à la chèvre. 354 00:29:17,333 --> 00:29:19,708 Quand il aura compris, il me mangera. 355 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Je suis comment ? 356 00:29:23,708 --> 00:29:24,708 Très belle. 357 00:30:42,417 --> 00:30:43,833 Je demande pas ton aide. 358 00:30:46,000 --> 00:30:47,708 Ni ta permission. 359 00:30:51,042 --> 00:30:52,792 Mais ne m'en empêche pas. 360 00:30:56,958 --> 00:30:58,125 Je sais que tu peux. 361 00:31:00,167 --> 00:31:01,167 Je sais que… 362 00:31:02,542 --> 00:31:03,667 la mer est à toi. 363 00:31:08,417 --> 00:31:09,625 Mais je suis ton seul fils. 364 00:31:14,000 --> 00:31:16,875 Enfin, pas le seul. J'ai des questions à ce sujet. 365 00:31:21,542 --> 00:31:23,250 Mais Grover a besoin de mon aide. 366 00:31:24,917 --> 00:31:28,250 C'est pas une loi stupide sur les quêtes qui va m'arrêter. 367 00:31:41,542 --> 00:31:44,125 Fais-moi signe si tu m'y autorises. 368 00:32:09,167 --> 00:32:10,167 Papa ? 369 00:32:11,125 --> 00:32:12,125 Pas le tien, gamin. 370 00:32:14,208 --> 00:32:17,250 Mais j'ai des cadeaux et un message de ton papounet. 371 00:32:18,542 --> 00:32:19,708 "Quête approuvée." 372 00:32:20,667 --> 00:32:21,667 Quoi ? 373 00:32:22,833 --> 00:32:25,458 Poséidon a dit ça ? "Quête approuvée" ? 374 00:32:25,542 --> 00:32:27,917 C'est pas le dieu du bavardage. 375 00:32:29,458 --> 00:32:33,917 Mais tu es le dieu des mensonges et du vol, non ? 376 00:32:34,417 --> 00:32:36,667 J'ai inventé la lyre, on me l'a volée, 377 00:32:36,750 --> 00:32:38,417 mais on va pas s'écharper. Tu l'as ? 378 00:32:40,708 --> 00:32:43,667 On est partis du mauvais pied, toi et moi. 379 00:32:43,750 --> 00:32:45,917 Mettons tout ça derrière nous 380 00:32:46,000 --> 00:32:49,125 et rappelons-nous que je suis ton cousin, Hermès, messager de l'Olympe 381 00:32:49,625 --> 00:32:52,333 et que je t'ai aidé l'an dernier à Vegas. 382 00:32:52,417 --> 00:32:54,125 Ce qui se passe à Vegas reste à Vegas ? 383 00:32:54,208 --> 00:32:55,625 Ce qui se passe à Vegas explique 384 00:32:55,708 --> 00:32:57,667 le nombre de gamins dans le dortoir Hermès. 385 00:32:57,750 --> 00:32:59,833 Aucun n'a jamais reçu un tel cadeau. 386 00:33:02,333 --> 00:33:03,542 Un bateau de croisière ? 387 00:33:03,625 --> 00:33:06,417 Une place à bord. Le bateau ira où tu voudras. 388 00:33:08,958 --> 00:33:10,417 Tu me caches un truc. 389 00:33:14,000 --> 00:33:15,375 Mais peu importe. 390 00:33:15,458 --> 00:33:17,292 Je vais avoir besoin du sac, j'imagine. 391 00:33:18,583 --> 00:33:22,000 Tu commences à comprendre comment fonctionne cette famille. 392 00:33:37,417 --> 00:33:38,667 Annabeth. 393 00:33:38,750 --> 00:33:41,333 Hé. Merci d'être venue. 394 00:33:42,583 --> 00:33:44,792 J'ai peur, tout seul. 395 00:33:45,500 --> 00:33:48,208 Tout seul ? Où est Percy ? 396 00:33:48,292 --> 00:33:51,375 Parti. Ce que t'as dit à Bronte l'a énervé. 397 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 Alors il est parti pour… 398 00:33:57,000 --> 00:33:59,667 Une quête est une aventure entre trois amis, 399 00:33:59,750 --> 00:34:03,208 mais quand tu pars tout seul sans prévenir, on dit comment ? 400 00:34:09,833 --> 00:34:12,625 Le Thermos des Quatre Vents. Dévisse un peu. 401 00:34:12,708 --> 00:34:14,833 Ces violentes rafales te mèneront où tu voudras. 402 00:34:14,917 --> 00:34:17,625 Si tu le dévisses en entier, on se reverra jamais. 403 00:34:18,417 --> 00:34:20,125 Des vitamines. À mâcher. 404 00:34:20,208 --> 00:34:22,708 Pour que tu te sentes toi-même. J'aime les violettes. 405 00:34:22,875 --> 00:34:24,708 Que je me sente moi-même ? 406 00:34:27,167 --> 00:34:29,542 Tu es le Messager et t'es doué avec les mots. 407 00:34:30,375 --> 00:34:32,125 Alors dis-moi ce que tu veux. 408 00:34:33,375 --> 00:34:36,417 La même chose que toi. Sauver ton ami. 409 00:34:39,542 --> 00:34:40,833 Pas croyable. 410 00:34:41,792 --> 00:34:43,917 J'ai essayé d'agir au mieux, 411 00:34:44,000 --> 00:34:46,125 mais impossible d'avoir l'attention de mon père. 412 00:34:46,208 --> 00:34:49,500 Pendant ce temps, Luke veut faire tomber l'Olympe 413 00:34:49,583 --> 00:34:51,125 et tu essayes de le sauver. 414 00:34:51,208 --> 00:34:53,417 - C'est mon fils. - Il te déteste. 415 00:34:53,583 --> 00:34:55,083 C'est mon fils. 416 00:35:05,333 --> 00:35:07,042 Luke peut pas être sauvé. 417 00:35:08,292 --> 00:35:09,542 Il veut pas. 418 00:35:11,167 --> 00:35:13,208 T'es futé, gamin. 419 00:35:13,833 --> 00:35:15,875 Mais pour une fois, tu te trompes. 420 00:35:16,333 --> 00:35:18,833 Si j'ai appris un truc au fil des siècles, 421 00:35:18,917 --> 00:35:21,250 c'est qu'il faut pas lâcher sa famille, 422 00:35:21,333 --> 00:35:23,167 même si c'est tentant. 423 00:35:24,167 --> 00:35:27,292 Prends ton temps pour décider, mais décide vite. 424 00:35:28,250 --> 00:35:30,458 Le bateau va t'échapper. 425 00:35:30,542 --> 00:35:32,292 Le bateau ? Quel bateau ? 426 00:35:39,917 --> 00:35:41,792 Ça veut pas dire que je suis d'accord ! 427 00:35:56,417 --> 00:35:59,583 - Tu m'en empêcheras pas. - Je veux pas te perdre. 428 00:36:01,917 --> 00:36:04,583 Chiron t'a dit un truc, hein ? C'était quoi ? 429 00:36:05,583 --> 00:36:08,000 - Que tu dois pas y aller. - J'avais compris. Pourquoi ? 430 00:36:08,083 --> 00:36:09,625 - Je peux pas le dire. - Pourquoi ? 431 00:36:10,125 --> 00:36:11,417 Parce que tout… 432 00:36:13,125 --> 00:36:15,958 tout a changé. Tant de choses ont changé. 433 00:36:16,042 --> 00:36:18,250 Je peux te dire que ça. Fais-moi confiance. 434 00:36:18,333 --> 00:36:20,833 Tu as raison. Tout a changé. 435 00:36:20,917 --> 00:36:21,958 Tu as changé. 436 00:36:23,000 --> 00:36:24,958 Cette année, tu as changé, 437 00:36:25,042 --> 00:36:27,458 même si tu veux pas m'expliquer. Aucun souci. 438 00:36:28,042 --> 00:36:31,250 Mais tout ça, c'était un secret et toute ma vie, 439 00:36:31,708 --> 00:36:33,542 j'en ai jamais rien su. 440 00:36:34,167 --> 00:36:37,083 Puis je t'ai rencontrée et j'ai cru que c'était fini, les secrets. 441 00:36:37,167 --> 00:36:38,375 J'ai rien aimé ! 442 00:36:39,375 --> 00:36:41,917 De quoi tu parles ? 443 00:36:43,250 --> 00:36:46,250 De l'école, des manèges, du cinéma, 444 00:36:47,000 --> 00:36:48,833 des trucs que tu voulais que je vive. 445 00:36:48,917 --> 00:36:51,750 C'était pas marrant. Ça m'a pas changé les idées. 446 00:36:52,333 --> 00:36:54,250 Je me suis ennuyée. 447 00:36:59,125 --> 00:37:00,208 Et Les Dents de La Mer ? 448 00:37:01,292 --> 00:37:02,708 Percy, 449 00:37:02,792 --> 00:37:06,875 après avoir été pourchassée dans les Enfers, 450 00:37:06,958 --> 00:37:08,583 tes films, c'est de la rigolade. 451 00:37:11,000 --> 00:37:12,750 C'est ce qui nous différencie. 452 00:37:13,917 --> 00:37:15,417 Tu peux être un demi-dieu 453 00:37:16,083 --> 00:37:19,000 et tu peux rentrer chez ta mère et être un enfant. 454 00:37:21,167 --> 00:37:22,167 Moi ? 455 00:37:26,542 --> 00:37:28,292 Je sais comment être un demi-dieu. 456 00:37:30,375 --> 00:37:32,167 Donc on peut pas être amis ? 457 00:37:34,125 --> 00:37:35,500 Parce que j'y crois pas, moi. 458 00:37:36,792 --> 00:37:40,000 Quand on parle des choses, ça fait moins peur. 459 00:37:42,417 --> 00:37:44,083 Pourquoi tu m'en parles pas ? 460 00:37:50,667 --> 00:37:51,792 C'est le problème. 461 00:37:53,667 --> 00:37:55,417 Plus je parle de ça… 462 00:37:57,458 --> 00:37:58,917 plus ça me fait peur. 463 00:38:02,917 --> 00:38:06,000 Bonne nouvelle, ce sera bientôt fini. 464 00:38:06,958 --> 00:38:09,083 Je sais pas de quoi vous parliez. 465 00:38:09,167 --> 00:38:10,417 Ça avait l'air personnel, 466 00:38:10,500 --> 00:38:13,458 alors si vous avez une dernière parole, 467 00:38:13,958 --> 00:38:15,125 faudrait faire vite. 468 00:38:16,958 --> 00:38:18,208 Une dernière parole ? 469 00:38:18,708 --> 00:38:20,167 Oui, avant de mourir. 470 00:38:20,292 --> 00:38:21,458 C'est la loi. 471 00:38:25,667 --> 00:38:29,833 Les enfants d'Héphaïstos s'y connaissent en offrandes. 472 00:38:32,875 --> 00:38:35,917 Le bout est en Bronze Céleste, 473 00:38:36,000 --> 00:38:38,458 c'est parfait pour tuer des monstres. 474 00:38:40,042 --> 00:38:41,250 Ou des demi-dieux. 475 00:38:41,583 --> 00:38:43,792 Vous pouvez inventer ce que vous voulez, 476 00:38:43,875 --> 00:38:45,875 les dieux connaîtront la vérité. 477 00:38:46,000 --> 00:38:49,667 Bien. Je veux qu'ils sachent que j'appliquais leurs lois, 478 00:38:49,750 --> 00:38:54,167 enfreintes par leurs propres enfants, qui en connaissaient les risques. 479 00:38:55,500 --> 00:38:59,042 Si j'ai appris quelque chose après 3 000 ans de faim, 480 00:38:59,625 --> 00:39:01,792 c'est qu'il ne faut pas défier les dieux. 481 00:39:02,708 --> 00:39:05,208 Et le meilleur, dans tout ça, c'est… 482 00:39:07,667 --> 00:39:09,083 Dépêche ! On y va ! 483 00:39:25,583 --> 00:39:26,583 Attention ! 484 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 Premiers secours, pansements ! 485 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 KIT PREMIERS SECOURS 486 00:39:32,083 --> 00:39:33,292 On va le réparer. 487 00:40:03,083 --> 00:40:04,542 Tantale a raison. 488 00:40:07,083 --> 00:40:08,292 On a enfreint la loi. 489 00:40:09,792 --> 00:40:11,083 On ne pourra jamais rentrer. 490 00:40:18,542 --> 00:40:20,292 Alors on part pour notre quête. 491 00:40:31,417 --> 00:40:35,833 À LA MÉMOIRE DE DANNY VIRTUE, VÉRITABLE PIONNIER 492 00:42:41,833 --> 00:42:46,792 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 493 00:42:54,958 --> 00:42:58,000 Tu navigueras sur le navire de fer avec des guerriers d'os. 494 00:42:58,833 --> 00:43:00,375 PRINCESSE ANDROMÈDE 495 00:43:05,375 --> 00:43:06,375 Luke est ici. 496 00:43:07,792 --> 00:43:10,958 Pas seulement. C'est son bateau. 497 00:44:50,750 --> 00:44:52,750 Sous titres : Eve Dubouchet