1 00:00:01,792 --> 00:00:03,000 꿈 안 꿨어? 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,625 그로버 꿈? 3 00:00:04,708 --> 00:00:05,708 캠프 꿈 4 00:00:05,792 --> 00:00:07,000 여기가 영웅 캠프야? 5 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 타이슨은 우리 집에서 지내고 있어 6 00:00:08,667 --> 00:00:12,125 나무가 죽으면 결계도 무너지고 캠프는 무방비 상태가 될 거예요 7 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 어떤 공격 앞에서도요! 8 00:00:13,292 --> 00:00:14,375 타이슨, 안 돼! 9 00:00:14,583 --> 00:00:16,625 캠프는 무사한가? 10 00:00:16,708 --> 00:00:18,250 끄떡없습니다 11 00:00:18,333 --> 00:00:21,500 - 그쪽은요? - 아나톨리아의 왕 탄탈로스다 12 00:00:21,583 --> 00:00:23,083 저건 뭐지? 13 00:00:23,417 --> 00:00:24,458 네 동생이구나 14 00:00:27,792 --> 00:00:31,042 루크가 탈리아한테 독을 주입했어 어떻게 이래? 15 00:00:31,125 --> 00:00:33,375 예전의 루크가 아니잖아 이제 크로노스를 섬겨 16 00:00:33,458 --> 00:00:35,333 당장 탈리아의 나무를 치유해야 해요 17 00:00:35,417 --> 00:00:36,625 나무를 치유하겠다고? 18 00:00:37,542 --> 00:00:38,875 시간이 얼마 없어 19 00:00:38,958 --> 00:00:40,667 - 어쩌다 여기까지 왔어? - 폴리페모스 20 00:00:41,000 --> 00:00:43,667 루크 패거리가 찾던 게 양털이었어 21 00:00:44,417 --> 00:00:46,500 퍼시, 제발 여기서 꺼내줘 날 찾으러 와줘 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,708 꼭 구하러 갈게 동굴이 어디 있는지 말해줘 23 00:00:49,250 --> 00:00:51,500 30, 31, 75, 12 24 00:00:51,583 --> 00:00:52,792 "괴물의 바다" 25 00:00:54,708 --> 00:00:56,375 캠프를 지킬 방법을 알겠어 26 00:00:56,458 --> 00:01:01,792 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 27 00:01:23,917 --> 00:01:26,042 놈들이 쳐들어오기까지 얼마나 남았을까? 28 00:01:26,708 --> 00:01:28,375 하루? 아니면 일주일? 29 00:01:28,792 --> 00:01:30,625 스팀팔로스의 새들은 경계의 이상을 감지해 30 00:01:30,708 --> 00:01:31,750 그래서 모여드는 거야 31 00:01:32,458 --> 00:01:36,500 쟤들도 괴물이구나 산성 똥이라도 싸나? 32 00:01:36,583 --> 00:01:38,625 부리가 면도날처럼 날카로워 집중 좀 할래? 33 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 알았어 34 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 너 정말 이거 해도 되겠어? 35 00:01:41,833 --> 00:01:43,250 그럼, 걱정할 게 뭐 있어? 36 00:01:44,792 --> 00:01:47,875 명심해, 탄탈로스는 캠프 규칙을 따라야 해 37 00:01:47,958 --> 00:01:51,083 - 널 위협하면, 제5조… - 3항? 알아 38 00:01:51,167 --> 00:01:54,125 이건 좋은 작전이고 미끼 역할은 내가 잘하니까 믿어봐 39 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 - 퍼시 - 아나베스 40 00:01:56,167 --> 00:01:58,083 난 사고 치는 게 일상이잖아 41 00:01:58,208 --> 00:01:59,375 문제없어 42 00:02:05,917 --> 00:02:08,792 다행이네 너 방금 딱 걸렸거든 43 00:02:13,292 --> 00:02:14,292 출발 신호네 44 00:02:14,417 --> 00:02:16,750 꼭 선생님을 찾아 건투를 빌게 45 00:02:17,583 --> 00:02:18,667 그로버를 위해 46 00:02:19,292 --> 00:02:20,333 그로버를 위해 47 00:02:24,250 --> 00:02:26,583 그럼 나는 여기 있을게 48 00:02:28,042 --> 00:02:29,208 벌받을 준비나 하면서 49 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 안녕 50 00:02:52,542 --> 00:02:53,542 뭐지? 51 00:02:53,625 --> 00:02:56,000 퍼시 잭슨이 숙소에서 나왔습니다 52 00:03:13,833 --> 00:03:16,000 "지명수배 탄탈로스" 53 00:03:20,458 --> 00:03:22,083 "키론" 54 00:03:52,333 --> 00:03:55,875 오, 무지개의 여신 이리스시여 55 00:03:57,292 --> 00:03:59,250 제 공물을 받아주소서 56 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 키론 57 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 아나베스 58 00:04:12,417 --> 00:04:14,500 선생님, 어디 계세요? 59 00:04:14,625 --> 00:04:18,000 - 조심해요! - 나야... 마이애미에 있단다 60 00:04:18,875 --> 00:04:20,292 친척들을 보러 왔어 61 00:04:22,208 --> 00:04:25,333 - 이건 규칙 위반인데… - 캠프생들과 접촉하는 거요? 62 00:04:26,042 --> 00:04:28,125 하지만 연락한 건 저잖아요 63 00:04:29,500 --> 00:04:30,917 똑똑한 건 여전하구나 64 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 내 사무실이 어떻게 된 거니? 65 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 이걸 타면 진짜 날 수 있어? 66 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 합법이야? 67 00:04:45,375 --> 00:04:47,542 방향 틀 때 균형을 잡아주고 68 00:04:47,625 --> 00:04:50,250 점프할 때 살짝 뜨게 해줘 69 00:04:50,500 --> 00:04:53,750 어이, 크리스 이것도 뛰어넘을 수 있겠어? 70 00:04:58,333 --> 00:05:01,542 걱정 마, 네가 하도 느려서 그걸 알게 될 일은 없으니까 71 00:05:01,625 --> 00:05:03,000 내가 못 따라잡을 것 같아? 72 00:05:03,792 --> 00:05:06,875 난 한 번 찍은 이상 절대 안 놓치거든 73 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 멋지네 74 00:05:11,917 --> 00:05:13,375 조금만 뒤로 가줄래? 75 00:05:20,250 --> 00:05:22,958 입 다물어, 잭슨 너 감금 중 아니야? 76 00:05:23,042 --> 00:05:25,750 암, 그렇고말고 77 00:05:26,250 --> 00:05:29,542 마침 잘 오셨네요 맘에 드실 계획이 있어요 78 00:05:29,875 --> 00:05:32,042 캠프를 지킬 방법을 알아냈어요 79 00:05:34,000 --> 00:05:38,917 결계가 완전히 무너지기 전에 탈리아의 나무를 치유하면 돼요 80 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 제우스한테 먹는 능력은 뺏겼지만 청각은 멀쩡하거든? 81 00:05:44,750 --> 00:05:49,458 그러니까 목소리 좀 낮추자고 말하는 능력을 뺏기기 전에 82 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 결계를 복구할 방법을 알아요 83 00:05:53,542 --> 00:05:58,667 황금 양털? 그건 오래전에 사라져 버렸는걸 84 00:05:59,333 --> 00:06:01,708 그것도 하필 괴물의 바다에서 85 00:06:01,792 --> 00:06:04,000 어디서부터 찾아야 할지 감도 안… 86 00:06:04,083 --> 00:06:08,792 북위 30도 31분 서경 75도 12분 87 00:06:08,875 --> 00:06:11,833 퍼시가 꿈에서 정확한 좌표를 알아냈어요 88 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 퍼시… 89 00:06:13,792 --> 00:06:16,458 30, 31, 75, 12 90 00:06:16,875 --> 00:06:18,917 버뮤다 삼각지대 근처 플로리다 해안 바로 앞이에요 91 00:06:19,000 --> 00:06:21,375 숫자야 나도 좀 알지 마침 생각나는 게 있네 92 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 예를 들면, 90? 93 00:06:24,542 --> 00:06:26,458 여름이 끝날 때까지 남은 일수이자 94 00:06:26,542 --> 00:06:29,333 네 숙소 연금의 남은 일수이지 95 00:06:29,417 --> 00:06:30,917 - 네가 캠프… - 규칙을 어겨서요? 96 00:06:31,708 --> 00:06:33,583 말씀 잘하셨어요 97 00:06:34,667 --> 00:06:36,792 '제5조 3항' 98 00:06:36,917 --> 00:06:39,792 '징계 중인 데미갓이라도' 99 00:06:39,875 --> 00:06:43,042 '캠프 활동에 참여할 경우 외출을 허가한다' 100 00:06:45,417 --> 00:06:46,792 전차 경주가 그런 경우죠 101 00:06:49,625 --> 00:06:53,667 선생님, 황금 양털을 구하려면 임무에 착수해야 해요 102 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 근데 탄탈로스가 승인을 안 해줘요 103 00:06:56,208 --> 00:06:57,417 속셈이 있는 것 같아요 104 00:06:57,500 --> 00:06:59,750 아나베스, 잠깐 거기까지 105 00:07:00,583 --> 00:07:03,292 이 일은 훨씬 중대한 문제와 맞닿아 있는 것 같구나 106 00:07:03,375 --> 00:07:06,750 그로버를 구하고 캠프를 지키는 문제보다요? 107 00:07:08,833 --> 00:07:13,292 대예언을 아는 건 극히 일부란다 108 00:07:13,375 --> 00:07:17,708 나와 오러클 그리고 올림포스 평의회뿐이지 109 00:07:19,792 --> 00:07:21,375 대예언이요? 110 00:07:22,375 --> 00:07:26,583 분명히 말해주마 왜 반드시 네가 111 00:07:26,667 --> 00:07:30,125 황금 양털을 찾으러 나서야 하는지 112 00:07:30,917 --> 00:07:34,042 그리고 왜 퍼시 잭슨이 113 00:07:34,292 --> 00:07:37,208 그 어떤 경우에도 함께해서는 안 되는지 114 00:07:39,833 --> 00:07:41,083 네? 115 00:07:43,167 --> 00:07:44,792 스스로 꽤 영리하다고 생각하지? 116 00:07:44,875 --> 00:07:47,167 - 아뇨, 별로요 - 그 생각에 동의한다 117 00:07:48,542 --> 00:07:50,708 심지어 내기까지 할 생각이야 118 00:07:51,250 --> 00:07:54,875 네가 전차 바퀴에 깔리거나 창에 찔리게 되면 119 00:07:55,167 --> 00:07:56,667 판돈을 따게 되겠지 120 00:08:03,000 --> 00:08:05,708 나무에 독을 주입하게 한 건 크로노스고 121 00:08:05,792 --> 00:08:08,833 그자는 절대 계획 없이 움직이지 않아 122 00:08:09,583 --> 00:08:12,875 즉, 이번 임무 또한 치밀하게 계산된 거지 123 00:08:13,542 --> 00:08:15,958 퍼시가 그 함정에 걸려들게 놔둘 순 없잖니 124 00:08:18,333 --> 00:08:20,208 그럼 퍼시한테 뭐라고 해요? 125 00:08:21,208 --> 00:08:22,417 거짓말할 순 없어요 126 00:08:26,542 --> 00:08:27,750 선생님 127 00:08:28,750 --> 00:08:30,083 못 해요 128 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 미안하다, 아나베스 129 00:08:33,083 --> 00:08:35,083 퍼시에게 이 일을 말하면 안 되고 130 00:08:36,167 --> 00:08:39,375 비밀이 있다는 사실조차 알려선 안 된다 131 00:09:00,750 --> 00:09:03,875 왔어? 선생님이랑 얘기했어? 뭐라셔? 132 00:09:04,833 --> 00:09:06,542 내일 전차 경주에서 내가 이겨야 한대 133 00:09:07,667 --> 00:09:08,667 정말? 134 00:09:08,750 --> 00:09:11,167 승자에겐 신들이 특전을 내려준대 135 00:09:12,208 --> 00:09:13,208 특전? 136 00:09:13,750 --> 00:09:16,708 그래, 보상이나 호의 상 같은 거 말이야 137 00:09:17,333 --> 00:09:18,792 그래, 알아들었어 138 00:09:19,500 --> 00:09:22,750 내가 이기면 황금 양털 임무를 청할게 139 00:09:24,208 --> 00:09:25,375 우리가 이기면 말이지? 140 00:09:27,125 --> 00:09:29,542 너네 엄마는 전차를 발명했고 우리 아빠는 말을 창조했잖아 141 00:09:29,958 --> 00:09:32,125 우리 둘이라면 무적이야 142 00:09:33,000 --> 00:09:34,667 그러니까 각자 출전해야지 143 00:09:36,500 --> 00:09:38,167 설마 타이슨 때문에 이러는 거 아니지? 144 00:09:39,292 --> 00:09:40,667 어젯밤에 얘기 못 해서 그래? 145 00:09:41,458 --> 00:09:43,958 걘 고립된 기분일 거야 난 옳은 일을 하려는 거고 146 00:09:44,042 --> 00:09:46,583 타이슨은 문제가 아니야 147 00:09:48,667 --> 00:09:50,750 그냥 승산을 두 배로 만들자는 거야 148 00:09:53,000 --> 00:09:56,708 승자가 임무에 동행할 사람을 선택하는 거 맞지? 149 00:09:59,333 --> 00:10:01,583 내일이 경주니까 서둘러 대비하자 150 00:10:07,375 --> 00:10:10,333 특전, 특전 151 00:10:19,958 --> 00:10:21,208 나 왔어, 타이슨 152 00:10:21,292 --> 00:10:23,167 형, 캠프는 지켜냈어? 153 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 노력 중이야 154 00:10:26,833 --> 00:10:29,000 샐리 아줌마한테 편지 썼어 형도 써 155 00:10:29,583 --> 00:10:32,625 뭐? 뭐라고 썼는데? 156 00:10:34,042 --> 00:10:36,792 무사히 도착했다고 말씀드려야 할 것 같아서 157 00:10:37,750 --> 00:10:38,958 잘못한 건가? 158 00:10:39,833 --> 00:10:42,458 아니, 아니야 159 00:10:43,625 --> 00:10:44,708 그건 뭐야? 160 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 새 나침반이야 임무에 가져가 161 00:10:50,708 --> 00:10:53,083 와, 오늘 만들었어? 162 00:10:53,708 --> 00:10:54,708 여기 도구가 더 좋더라고 163 00:10:55,625 --> 00:10:56,625 그거 내가 고쳐줄게 164 00:10:56,708 --> 00:10:59,667 진짜? 다른 애한테 빌리려고 했는… 165 00:10:59,750 --> 00:11:00,875 내가 해결할 수 있어 166 00:11:05,250 --> 00:11:06,542 이거 진짜 신기하다 167 00:11:08,417 --> 00:11:09,583 저기, 형? 168 00:11:09,667 --> 00:11:10,792 응? 169 00:11:11,417 --> 00:11:12,708 아버지 만난 적 있댔지? 170 00:11:15,083 --> 00:11:16,167 응 171 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 난 언제 만날까? 172 00:11:21,750 --> 00:11:24,375 그건 아버지한테 달렸어 173 00:11:25,875 --> 00:11:29,167 신들은 본인들이 내킬 때 모습을 드러내거든 174 00:11:31,583 --> 00:11:33,208 아버지가 꽤 바쁘신가 봐 175 00:11:33,875 --> 00:11:35,083 원해서 그러시는 건 아닐 거야 176 00:11:36,875 --> 00:11:39,167 자식들을 더 자주 보고 싶어 하시는 것 같거든 177 00:11:43,250 --> 00:11:46,250 자, 됐다 또 고칠 거 없어? 178 00:11:49,500 --> 00:11:50,917 숙소에서 나갈래? 179 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 규칙에 어긋나잖아 180 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 그건 내가 해결할게 181 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 가자! 182 00:12:09,083 --> 00:12:13,125 - 가자! 착하지! - 달려! 더 빨리! 183 00:12:47,583 --> 00:12:51,500 참가자들, 제자리에! 184 00:12:52,375 --> 00:12:56,417 세 바퀴 먼저 도는 팀이 승자다 185 00:12:56,833 --> 00:13:00,667 무기 사용 허용 비열한 수작도 환영이다 186 00:13:03,000 --> 00:13:04,458 '살인 금지'는 빼먹는 거야? 187 00:13:08,958 --> 00:13:11,583 살인은 좀 그렇지만 어떻게 될지 모르는 거니까 188 00:13:11,667 --> 00:13:13,958 - 아레스 숙소에 50 겁니다 - 접수했어 189 00:13:17,208 --> 00:13:19,792 - 저기, 저기 봐! - 저것 좀 봐! 190 00:13:19,875 --> 00:13:21,042 퍼시 아니야? 191 00:13:29,083 --> 00:13:30,083 퍼시 맞네! 192 00:13:42,583 --> 00:13:43,833 진정해, 친구 193 00:13:53,083 --> 00:13:56,375 - 아레스에게 영광을! - 아레스에게 영광을! 194 00:13:56,458 --> 00:13:59,958 - 헤르메스에게 영광을! - 헤르메스에게 영광을! 195 00:14:00,042 --> 00:14:01,292 아테나에게 영광을! 196 00:14:01,375 --> 00:14:03,417 우리도 구호 한번 외칠까? 197 00:14:05,208 --> 00:14:07,083 나도 아버지한테 인정받고 싶은데… 198 00:14:07,208 --> 00:14:08,500 헤파이스토스에게 영광을! 199 00:14:08,583 --> 00:14:09,875 누가 다치는 건 싫어 200 00:14:10,042 --> 00:14:11,458 헤파이스토스에게 영광을! 201 00:14:13,167 --> 00:14:15,042 그냥 방어에만 집중해 202 00:14:15,583 --> 00:14:17,917 그리고 아나베스는 절대 공격하지 마 203 00:14:18,958 --> 00:14:23,583 브론테, 포세이돈 전차가 앞서면 바로 공격해 204 00:14:24,167 --> 00:14:26,000 너 퍼시랑 친하지 않아? 205 00:14:27,917 --> 00:14:29,542 그래서 너한테 부탁하는 거야 206 00:14:34,583 --> 00:14:38,000 전원, 제자리에! 207 00:14:58,208 --> 00:15:00,375 가보자고, 그거 내놔 208 00:15:09,458 --> 00:15:11,000 시작이 좋구먼! 209 00:15:45,333 --> 00:15:46,500 형, 조심해! 210 00:15:50,375 --> 00:15:51,792 시동이 안 꺼져! 211 00:15:53,042 --> 00:15:55,208 관중석에서 멀리 옮겨야 해! 212 00:15:58,417 --> 00:15:59,458 가자! 213 00:16:02,542 --> 00:16:03,875 달려라, 달려! 214 00:16:05,625 --> 00:16:07,375 추월당했잖아! 얼른 따라잡아! 215 00:16:16,958 --> 00:16:18,917 마크, 키클롭스 처리해! 216 00:16:26,792 --> 00:16:28,208 내놔, 이 외눈박이야! 217 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 클라리스! 218 00:16:32,417 --> 00:16:33,417 마크! 219 00:16:34,042 --> 00:16:35,042 미안! 220 00:16:45,708 --> 00:16:47,917 - 누군가는 죽었겠네요 - 불구가 됐거나 221 00:16:50,583 --> 00:16:51,958 죽어, 잭슨! 222 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 타이슨, 잡아줘! 223 00:17:05,167 --> 00:17:06,167 이러다 터지겠어! 224 00:17:43,917 --> 00:17:44,917 형! 225 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 타이슨! 226 00:18:18,792 --> 00:18:22,708 당황하지 마 사소한 돌발 상황이니까 227 00:18:37,042 --> 00:18:38,042 아나베스! 228 00:18:43,875 --> 00:18:45,583 너무 많은데 어떻게 싸우지? 229 00:18:45,958 --> 00:18:48,167 헤라클레스는 소리로 새들을 제압했어 230 00:18:48,542 --> 00:18:50,333 고음을 못 견디거든 231 00:18:51,833 --> 00:18:53,083 키론의 사무실로 가야 해 232 00:20:08,958 --> 00:20:09,958 우리가 해냈구나 233 00:20:19,583 --> 00:20:22,625 그래, 해프닝이 좀 있었구나 234 00:20:24,917 --> 00:20:26,000 보통 일은 아니었지 235 00:20:27,125 --> 00:20:30,625 하지만 이 캠프의 책임자로서 236 00:20:30,708 --> 00:20:34,833 또 여기 몇몇에겐 부모로서 237 00:20:35,750 --> 00:20:38,208 엄숙히 약속하마 238 00:20:38,292 --> 00:20:41,250 트랙 복구가 끝나는 즉시 239 00:20:41,333 --> 00:20:44,500 전차 경주 일정을 다시 잡을 거야 240 00:20:54,792 --> 00:20:58,375 드라이어드와 상의한 결과 한 가지 사실을 알게 됐다 241 00:20:59,375 --> 00:21:04,667 탈리아의 나무가 만들어내는 결계는 무너지지 않을 거야 242 00:21:08,625 --> 00:21:11,833 최소 일주일 동안은 말이야 그 후엔 죽기 살기로 도망쳐야 해 243 00:21:12,833 --> 00:21:15,667 조용히 해, 진정들 해 244 00:21:16,292 --> 00:21:17,958 다들 잘 들어 245 00:21:18,708 --> 00:21:24,583 우리의 생존을 좌우할 단서를 꿈에서 보았다 246 00:21:25,958 --> 00:21:30,958 너희 중 3명이 이곳을 떠나 전설의 황금 양털을 찾아야 한다 247 00:21:32,375 --> 00:21:38,750 30, 24, 75, 12 248 00:21:39,208 --> 00:21:44,583 이 숫자는 폴리페모스섬으로 향하는 좌표다 249 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 용사는 괴물의 바다를 건너 250 00:21:50,042 --> 00:21:52,250 강력한 힘을 품은 보물을 손에 넣고 251 00:21:52,667 --> 00:21:56,125 결계의 힘을 온전하게 되돌릴 것이다! 252 00:21:58,792 --> 00:22:00,542 좌표를 잘못 말했어 253 00:22:07,000 --> 00:22:12,500 다행히도 올해 용사는 그 어느 때보다 분명해 254 00:22:14,000 --> 00:22:15,417 캠프가 습격당했을 때 255 00:22:15,500 --> 00:22:19,333 모든 역경을 이겨낼 만한 힘과 용기를 보여준 건 256 00:22:19,958 --> 00:22:22,958 단 한 명뿐이었으니까 257 00:22:28,750 --> 00:22:29,792 클라리스 라 루 258 00:22:30,375 --> 00:22:32,167 - 그렇지! - 역시! 259 00:22:32,250 --> 00:22:33,542 - 네? - 안 돼요 260 00:22:33,875 --> 00:22:37,500 너희 모두가 포기했지만 클라리스는 끝까지 달려 261 00:22:37,583 --> 00:22:39,000 결국 시험을 통과했다 262 00:22:42,208 --> 00:22:46,917 클라리스! 클라리스! 클라리스! 클라리스! 263 00:22:47,000 --> 00:22:50,042 잠깐만요 그 꿈은 제가 꿨잖아요 264 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 좌표도 잘못됐… 265 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 - 앉아 - 앉아, 잭슨 266 00:22:55,458 --> 00:22:57,458 - 왜 이래, 퍼시 - 가만있어 267 00:22:57,583 --> 00:23:01,917 나, 아레스의 딸 클라리스가 캠프를 지켜내겠다 268 00:23:05,417 --> 00:23:08,708 그래, 그래 캠프 만세 269 00:23:09,208 --> 00:23:15,042 그럼 빨리 두 명 골라서 바로 출발하자고 270 00:23:17,083 --> 00:23:19,292 어떻게 할까? 우리가… 271 00:23:19,917 --> 00:23:20,958 클라리스 272 00:23:23,333 --> 00:23:25,417 경험 있는 사람이 도움 될 거야 273 00:23:25,500 --> 00:23:27,542 네 힘을 뒷받침해 줄 능력까지 갖춘 사람 274 00:23:30,417 --> 00:23:31,917 그래 275 00:23:32,208 --> 00:23:36,625 그래, 좋아 아나베스 체이스를 선택합니다 276 00:23:39,417 --> 00:23:40,417 좋은 작전이야 277 00:23:45,083 --> 00:23:47,292 바다로 가니까 물에 능숙한 사람이 필요할 거야 278 00:23:48,125 --> 00:23:51,375 아나베스, 우린 팀워크가 좋잖아 나랑 같이 가 279 00:23:51,708 --> 00:23:52,833 나랑 가자! 280 00:23:53,708 --> 00:23:55,083 다들 앉아 281 00:23:55,167 --> 00:23:58,167 다들 앉으라고 했어 282 00:24:01,958 --> 00:24:02,958 저는… 283 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 제 선택은… 284 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 크리스 로드리게스입니다 285 00:24:21,333 --> 00:24:22,792 뭐? 크리스? 286 00:24:44,542 --> 00:24:45,958 한 가지 더 287 00:24:47,167 --> 00:24:49,542 결계가 완전히 복구될 때까지는 288 00:24:49,625 --> 00:24:54,042 임무에 선발된 자들을 제외하고는 누구도 캠프를 떠날 수 없다 289 00:24:57,917 --> 00:25:00,625 24쪽, 제7조에 따르면 290 00:25:02,042 --> 00:25:06,250 경계 바깥에서 숨어 다니는 모든 대상은 291 00:25:06,333 --> 00:25:11,083 발견 즉시 경계 수비대가 사살할 수 있다 292 00:25:13,750 --> 00:25:16,083 이상, 축제를 이어가도록 293 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 형 294 00:25:32,292 --> 00:25:34,750 - 임무 배정받았어? - 아니, 클라리스가 받았어 295 00:25:35,917 --> 00:25:37,583 그래? 클라리스 멋있더라 296 00:25:40,500 --> 00:25:41,917 동행할 사람으로 아나베스를 골랐어 297 00:25:42,500 --> 00:25:43,917 나도 선택받을 줄 알았는데 298 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 서로 싫어하긴 하지만 난 임무 경험이 있잖아 299 00:25:47,875 --> 00:25:50,542 근데 아나베스가 귓속말을 하더니… 300 00:25:52,417 --> 00:25:53,417 날 안 고르더라 301 00:25:54,292 --> 00:25:56,625 브론테한테 귓속말했던 것처럼? 302 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 무슨 말이야? 303 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 샐리 아줌마가 엿듣지 말랬는데 304 00:26:05,125 --> 00:26:07,292 난 청각이 좋아서 그게 힘들거든 305 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 타이슨, 아나베스가 뭐랬어? 306 00:26:17,417 --> 00:26:21,042 브론테, 포세이돈 전차가 앞서면 바로 공격해 307 00:26:22,333 --> 00:26:23,792 너 퍼시랑 친하지 않아? 308 00:26:24,833 --> 00:26:27,042 그래서 너한테 부탁하는 거야 309 00:26:31,208 --> 00:26:33,042 - 형, 가지 마 - 가야 해 310 00:26:34,542 --> 00:26:36,667 해 지고 캠프가 한산해지면 바로 갈 거야 311 00:26:37,458 --> 00:26:38,917 난 어둠이 두려워 312 00:26:39,292 --> 00:26:40,292 그건 알지만… 313 00:26:43,333 --> 00:26:44,458 여긴 안전해 314 00:26:46,958 --> 00:26:48,042 약속할게 315 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 어디로 갈 건데? 316 00:27:17,750 --> 00:27:20,000 퍼시, 퍼시! 317 00:27:22,208 --> 00:27:23,958 그로버? 여긴 어떻게… 318 00:27:24,042 --> 00:27:27,292 그런 거 아니야 우린 지금 자고 있어, 봐 319 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 그럼 우리 둘 다… 320 00:27:50,792 --> 00:27:51,833 웨딩드레스? 321 00:27:54,792 --> 00:27:57,000 난파선 짐 사이에서 찾아냈어 자세한 건 묻지 마 322 00:27:57,083 --> 00:27:58,333 시간이 얼마 없어 323 00:27:58,417 --> 00:27:59,583 - 그로버? - 응? 324 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 묻지 않을 수가 없잖아 325 00:28:02,667 --> 00:28:05,000 드레스가 날 보호해 줘 그놈은 시력이 좋지 않거든 326 00:28:05,083 --> 00:28:06,292 널 데리고 간 괴물? 327 00:28:06,375 --> 00:28:09,250 폴리페모스 말이야 날 봤지만 여자라고 착각하고… 328 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 - 키클롭스다! - 괜찮아 329 00:28:10,667 --> 00:28:12,167 타이슨이야, 내… 330 00:28:12,792 --> 00:28:14,958 그냥 같이 지내고 있어 331 00:28:16,917 --> 00:28:18,625 아나베스는 뭐래? 332 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 상관없어 333 00:28:24,958 --> 00:28:26,000 너 화났구나? 334 00:28:26,917 --> 00:28:30,000 배신당한 것 같아서 말이야 퍼시, 무슨 일이야? 335 00:28:30,500 --> 00:28:31,667 나도 알고 싶다 336 00:28:32,417 --> 00:28:34,875 작년에 난 걔를 선택했어 배신당할 걸 확신하고도 337 00:28:34,958 --> 00:28:37,083 임무를 완수하려면 그래야 했으니까, 근데… 338 00:28:37,167 --> 00:28:39,625 몇 번이고 기회가 있었지만 걘 배신한 적 없었어 339 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 오늘이 오기 전까진 340 00:28:42,125 --> 00:28:44,708 난 누구 편도 아니야 자세한 건 모르니까 341 00:28:45,667 --> 00:28:50,083 근데 그럴 만한 이유가 있지 않았을까? 342 00:28:50,167 --> 00:28:51,167 날 배신하려고? 343 00:28:51,792 --> 00:28:52,792 나도 널 배신했지 344 00:28:53,292 --> 00:28:55,833 도즈 선생님 얘기야? 키론 선생님이 시켜서 그랬잖아 345 00:28:58,667 --> 00:29:01,042 - 뭐지? - 동굴을 막고 있는 바위 346 00:29:01,125 --> 00:29:03,583 일 마치고 돌아오나 봐 저녁부터 찾을 거야 347 00:29:03,833 --> 00:29:06,208 깨어나야 돼 좀 도와줄래? 348 00:29:06,708 --> 00:29:09,625 결혼식 전에 신부를 보면 재수 없다고 말해놨어 349 00:29:09,708 --> 00:29:10,708 결혼식은 다음 주야 350 00:29:12,292 --> 00:29:14,250 시력이 안 좋다며 슬쩍 지나가면 안 돼? 351 00:29:14,333 --> 00:29:17,250 후각은 멀쩡하거든? 내가 염소 향수를 뿌리는 줄 알아 352 00:29:17,333 --> 00:29:19,708 정체가 탄로 나는 즉시 난 저녁으로 먹히고 말 거야 353 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 나 어때? 354 00:29:23,708 --> 00:29:24,708 엄청 예뻐 355 00:30:42,417 --> 00:30:43,833 도와달라는 건 아니에요 356 00:30:46,000 --> 00:30:47,708 허락을 구하는 것도 아니고요 357 00:30:51,042 --> 00:30:52,792 그냥 막지만 말아 주세요 358 00:30:56,958 --> 00:30:58,208 막을 수 있는 건 알아요 359 00:31:00,167 --> 00:31:01,167 바다는… 360 00:31:02,542 --> 00:31:03,542 아버지 거니까요 361 00:31:08,417 --> 00:31:09,625 근데 제가 유일한 아들이잖아요 362 00:31:14,000 --> 00:31:16,875 아니, 유일하진 않죠 그것도 좀 묻고 싶네요 363 00:31:21,542 --> 00:31:23,250 근데 지금은 그로버를 도와줘야 해요 364 00:31:24,958 --> 00:31:28,208 같잖은 규칙 따위가 날 막을 순 없어요 365 00:31:41,542 --> 00:31:44,125 축복한다는 뜻으로 신호를 보여주세요 366 00:32:09,167 --> 00:32:10,167 아버지? 367 00:32:11,125 --> 00:32:12,125 네 아버지 아니야 368 00:32:14,208 --> 00:32:17,250 하지만 선물과 함께 네 아버지의 말씀을 전하러 왔다 369 00:32:18,625 --> 00:32:19,625 '임무를 승인한다' 370 00:32:20,667 --> 00:32:21,667 네? 371 00:32:22,833 --> 00:32:25,458 아버지가 그래요? '임무를 승인한다'? 372 00:32:25,542 --> 00:32:27,917 말이 많기로 알려진 신은 아니잖아 373 00:32:29,458 --> 00:32:33,917 하지만 당신은 거짓말과 도둑들의 신이죠? 374 00:32:34,500 --> 00:32:36,667 내가 발명한 것들을 도둑들이 좋아하긴 하지만 375 00:32:36,750 --> 00:32:38,417 생색내는 스타일은 아니라서 376 00:32:40,708 --> 00:32:43,667 그래, 우리가 첫 단추를 잘못 끼운 건 안다만 377 00:32:43,750 --> 00:32:45,917 그때 일은 뒤로하자꾸나 378 00:32:46,000 --> 00:32:49,125 다시 말하자면 난 네 사촌이자 올림포스의 전령 헤르메스야 379 00:32:49,625 --> 00:32:52,333 작년에 라스베이거스에서 도와준 것도 기억하지? 380 00:32:52,417 --> 00:32:54,292 거기서 일어난 일은 거기서 끝나는 거 아닌가요? 381 00:32:54,375 --> 00:32:56,917 거기서 일어난 일 덕분에 헤르메스 숙소 애들 절반이 존재해 382 00:32:57,708 --> 00:32:59,667 하지만 내 자식들한테도 저런 선물은 준 적 없단다 383 00:33:02,333 --> 00:33:03,542 크루즈선을 주는 거예요? 384 00:33:03,625 --> 00:33:06,417 교통편을 마련해 준 거지 목적지까지 데려다줄 거야 385 00:33:08,958 --> 00:33:10,417 뭔가 숨기고 있는 거죠? 386 00:33:14,000 --> 00:33:15,375 그래도 상관없어요 387 00:33:15,458 --> 00:33:17,292 그 가방 속 물건도 저한테 필요하겠죠? 388 00:33:18,625 --> 00:33:22,000 드디어 우리 집안의 방식을 이해하기 시작했구나 389 00:33:37,417 --> 00:33:38,667 아나베스 390 00:33:38,750 --> 00:33:41,333 와줘서 고마워 391 00:33:42,583 --> 00:33:44,792 혼자 있어서 좀 오싹했거든 392 00:33:45,500 --> 00:33:48,208 혼자? 퍼시는 어디 갔는데? 393 00:33:48,292 --> 00:33:49,292 나갔어 394 00:33:49,375 --> 00:33:51,375 네가 브론테한테 형을 공격하라고 해서 많이 화났어 395 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 그래서 뭐 하러 갔더라? 396 00:33:57,000 --> 00:33:59,667 임무를 수행하러 가는 건 세 친구들과 모험을 떠나는 거고 397 00:33:59,750 --> 00:34:03,208 그건 뭐더라? 한 친구가 말없이 떠나는 거 398 00:34:09,833 --> 00:34:12,625 사방풍이 담긴 보온병이야 뚜껑을 살짝만 돌리면 399 00:34:12,708 --> 00:34:14,833 강풍이 날아와 목적지까지 데려다주지 400 00:34:14,917 --> 00:34:17,625 근데 아예 열어버리면? 그대로 작별하는 거야 401 00:34:18,417 --> 00:34:20,125 이건 비타민 씹어 먹는 거야 402 00:34:20,208 --> 00:34:22,708 컨디션 회복에 좋아 난 보라색이 제일 맛있더라 403 00:34:22,875 --> 00:34:24,708 컨디션 회복에 좋다고요? 404 00:34:27,167 --> 00:34:29,542 올림포스의 전령이시고 입담도 좋으신 것 같은데 405 00:34:30,375 --> 00:34:32,125 원하는 게 뭔지 솔직하게 말하시죠 406 00:34:33,375 --> 00:34:36,417 너랑 똑같아 네가 친구를 구하는 거 407 00:34:39,542 --> 00:34:40,833 기가 차네요 408 00:34:41,792 --> 00:34:43,917 옳은 일을 하려고 그렇게 애를 써도 409 00:34:44,000 --> 00:34:46,125 우리 아버지는 눈길 한번 안 주세요 410 00:34:46,208 --> 00:34:49,500 근데 루크는 올림포스를 무너뜨리려 드는데도 411 00:34:49,583 --> 00:34:51,125 당신은 루크를 구제하려고 하네요 412 00:34:51,208 --> 00:34:53,417 - 내 아들이니까 - 당신을 증오해요 413 00:34:53,583 --> 00:34:55,083 아들은 아들이야 414 00:35:05,333 --> 00:35:07,042 루크는 구제 불능이에요 415 00:35:08,292 --> 00:35:09,542 본인이 원하지 않아요 416 00:35:11,167 --> 00:35:13,208 우리 사촌 똘똘한 건 인정해 417 00:35:13,833 --> 00:35:15,875 근데 방금 처음으로 틀렸어 418 00:35:16,333 --> 00:35:18,833 내가 오랜 세월을 살면서 배운 게 하나 있다면 419 00:35:18,917 --> 00:35:21,167 그 어떤 상황에서도 420 00:35:21,250 --> 00:35:23,083 가족은 포기하면 안 된다는 거야 421 00:35:24,167 --> 00:35:27,292 그러니 마음껏 고민해 다만 제한 시간은 2분 422 00:35:28,250 --> 00:35:30,458 곧 크루즈선이 배에서 멀어질 테니까 423 00:35:30,542 --> 00:35:32,292 배요? 무슨 배요? 424 00:35:39,917 --> 00:35:41,792 동의한다는 뜻은 아니에요! 425 00:35:56,417 --> 00:35:59,583 - 말려봤자 소용없어 - 또 친구를 잃을 순 없어 426 00:36:01,917 --> 00:36:04,583 키론 선생님한테 무슨 말 들었지? 뭐라고 하셨어? 427 00:36:05,583 --> 00:36:08,000 - 널 임무에서 배제해야 한다고 - 역시, 왜? 428 00:36:08,083 --> 00:36:09,542 - 말 못 해 - 왜! 429 00:36:10,125 --> 00:36:11,417 모든 게… 430 00:36:13,125 --> 00:36:15,958 변했으니까 너무 많은 게 변했어 431 00:36:16,042 --> 00:36:18,250 그것밖에 말 못 해 제발 그냥 날 믿어줘 432 00:36:18,333 --> 00:36:20,833 네 말이 맞아 모든 게 변했어 433 00:36:20,917 --> 00:36:21,958 너도 변했고 434 00:36:23,000 --> 00:36:26,167 올해 무슨 일이 있었는지 모르겠고 넌 말할 생각이 없어 보이지만 435 00:36:26,292 --> 00:36:27,458 상관없어 436 00:36:28,042 --> 00:36:31,250 근데 이 모든 것도 원래 비밀이었어 437 00:36:31,708 --> 00:36:33,542 난 평생을 모르고 살았지 438 00:36:34,167 --> 00:36:37,083 그러다 여기 와서 널 만났고 이제 비밀은 없을 줄 알았어 439 00:36:37,167 --> 00:36:38,375 싫었어! 440 00:36:39,375 --> 00:36:41,917 뭐? 무슨 소리야? 441 00:36:43,250 --> 00:36:46,250 중학교, 롤러코스터, 영화 442 00:36:47,000 --> 00:36:48,833 네가 경험해 보라고 했던 것들 443 00:36:48,917 --> 00:36:51,750 재미없었어 마음이 편안하지도 않았고 444 00:36:52,333 --> 00:36:54,250 지루해 죽는 줄 알았어 445 00:36:59,125 --> 00:37:00,208 '죠스'도 봤어? 446 00:37:01,292 --> 00:37:02,417 퍼시 447 00:37:03,167 --> 00:37:06,875 지하 세계에서 머리 3개 달린 사냥개한테 쫓겨본 입장에선 448 00:37:06,958 --> 00:37:08,583 공포 영화 따윈 웃긴 장난이야 449 00:37:11,000 --> 00:37:12,750 그게 너랑 나의 차이야 450 00:37:13,917 --> 00:37:15,417 넌 데미갓이면서도 451 00:37:16,083 --> 00:37:19,000 엄마가 있는 집에 돌아가서 평범한 애로 살 수 있는데 452 00:37:21,167 --> 00:37:22,167 나는? 453 00:37:26,542 --> 00:37:28,292 난 데미갓으로 사는 법만 알아 454 00:37:30,375 --> 00:37:32,167 우린 친구가 될 수 없다는 거야? 455 00:37:34,125 --> 00:37:35,500 난 그렇게 생각 안 해 456 00:37:36,792 --> 00:37:40,000 무서운 일도 얘기하다 보면 덜 무서워져 457 00:37:42,417 --> 00:37:44,083 그러니까 그 다른 거 얘기도 해줘 458 00:37:50,667 --> 00:37:51,792 그게 문제야 459 00:37:53,667 --> 00:37:55,417 얘기하면 할수록 460 00:37:57,458 --> 00:37:58,917 더 무서워져 461 00:38:02,917 --> 00:38:06,000 그래도 좋은 소식은 곧 다 끝난단 거야 462 00:38:06,958 --> 00:38:09,083 뭘 그렇게 징징대는진 모르겠지만 463 00:38:09,167 --> 00:38:10,417 사적인 얘기 같으니까 464 00:38:10,500 --> 00:38:13,458 서로 마지막으로 할 얘기가 있으면 465 00:38:13,958 --> 00:38:15,125 얼른 마무리해 466 00:38:16,958 --> 00:38:18,208 마지막이라니요? 467 00:38:18,708 --> 00:38:20,167 죽기 전에 468 00:38:20,292 --> 00:38:21,458 그게 법이거든 469 00:38:25,667 --> 00:38:29,833 헤파이스토스의 자식들은 제대로 된 공물을 바친다니까 470 00:38:32,875 --> 00:38:35,917 이 끝에는 천계 청동이 박혀 있어 471 00:38:36,000 --> 00:38:38,458 괴물을 죽이기에 안성맞춤이지 472 00:38:40,042 --> 00:38:41,250 데미갓도 물론이고 473 00:38:41,583 --> 00:38:43,792 어떤 거짓말을 꾸며내든 474 00:38:43,875 --> 00:38:45,250 신들은 사실을 알게 될 거예요 475 00:38:46,000 --> 00:38:49,667 좋네, 법이 집행됐다는 사실을 알았으면 좋겠거든 476 00:38:49,750 --> 00:38:54,167 위험을 뻔히 알면서도 법을 어긴 건 자식들이라는 것도 477 00:38:55,500 --> 00:38:59,042 3,000년의 굶주림 끝에 내가 깨달은 게 있다면 478 00:38:59,625 --> 00:39:01,792 신들의 뜻은 거스르면 안 된다는 거야 479 00:39:02,708 --> 00:39:05,208 그리고 가장 달콤한 건 복수… 480 00:39:07,667 --> 00:39:09,083 빨리 타! 출발해야 해 481 00:39:25,583 --> 00:39:26,583 조심해! 482 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 구급상자 안에 붕대 줘! 483 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 "구급상자" 484 00:39:32,083 --> 00:39:33,292 구멍을 막아야 해 485 00:40:03,083 --> 00:40:04,542 탄탈로스 말이 맞아 486 00:40:07,083 --> 00:40:08,292 우리가 법을 어겼어 487 00:40:09,792 --> 00:40:11,083 이제 영영 못 돌아가 488 00:40:18,542 --> 00:40:20,292 이제부터가 진짜 모험이야 489 00:40:31,417 --> 00:40:35,875 "진정한 개척자 대니 버추를 기리며" 490 00:42:41,792 --> 00:42:47,750 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 491 00:42:54,958 --> 00:42:58,000 '너는 뼈의 전사들을 태운 채 강철 배를 타고 항해하리라' 492 00:42:58,833 --> 00:43:00,375 "프린세스 안드로메다" 493 00:43:05,375 --> 00:43:06,375 루크가 왔어 494 00:43:07,792 --> 00:43:10,958 그냥 온 게 아니야 이건 루크의 배야 495 00:44:50,917 --> 00:44:52,917 자막: 이보라