1 00:00:01,792 --> 00:00:03,000 Drømte dere ikke? 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,624 Om Grover? 3 00:00:04,625 --> 00:00:05,707 Om leiren. 4 00:00:05,708 --> 00:00:06,999 Er dette helte-leiren? 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,582 Tyson har bodd hos oss. 6 00:00:08,583 --> 00:00:12,124 Faller treet, faller barrieren og leiren er åpen for alle angrep. 7 00:00:12,125 --> 00:00:13,207 Alle angrep. 8 00:00:13,208 --> 00:00:14,375 Tyson, nei! 9 00:00:14,583 --> 00:00:16,624 Er leiren der fortsatt? 10 00:00:16,625 --> 00:00:18,249 Leiren står støtt. 11 00:00:18,250 --> 00:00:21,499 - Og du er? - Kong Tantalus av Anatolia. 12 00:00:21,500 --> 00:00:23,083 Hva er det? 13 00:00:23,417 --> 00:00:24,458 Han er broren din. 14 00:00:27,792 --> 00:00:31,041 Thalia, Luke forgiftet henne. Hvordan kunne han gjøre det? 15 00:00:31,042 --> 00:00:33,374 Han er ikke Luke lenger. Han tjener Kronos. 16 00:00:33,375 --> 00:00:35,332 Vi må ha et oppdrag for å kurere treet. 17 00:00:35,333 --> 00:00:36,625 Kurere treet? 18 00:00:37,542 --> 00:00:38,874 Vi har ikke mye tid. 19 00:00:38,875 --> 00:00:40,667 - Hvordan kom du hit? - Polyfemos. 20 00:00:41,000 --> 00:00:43,667 Det var det Luke og gjengen var ute etter. Det gylne skinn. 21 00:00:44,417 --> 00:00:46,499 Percy, du må få meg ut. Du må finne meg. 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Jeg kommer. Hvor er grotten? 23 00:00:49,250 --> 00:00:51,499 30, 31, 75, 12. 24 00:00:51,500 --> 00:00:52,875 MONSTERHAVET 25 00:00:54,708 --> 00:00:56,374 Jeg vet hvordan vi kan redde leiren. 26 00:00:56,375 --> 00:01:01,792 {\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 27 00:01:23,917 --> 00:01:26,042 Hvor raskt er de igjennom tror du? 28 00:01:26,708 --> 00:01:28,375 Kan ta en dag, eller en uke. 29 00:01:28,792 --> 00:01:30,624 Stymfaliske fugler merker det er åpent. 30 00:01:30,625 --> 00:01:31,750 De samler seg nå. 31 00:01:32,458 --> 00:01:36,499 De er monstre med fugler som driter syre? 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,624 Sylskarpe nebb, skjerpings. 33 00:01:38,625 --> 00:01:39,708 Ja. 34 00:01:40,333 --> 00:01:41,749 Sikker at det går greit? 35 00:01:41,750 --> 00:01:43,250 Ja, hva kan gå galt? 36 00:01:44,792 --> 00:01:47,874 Tantalus er fortsatt bundet av leir-reglene. 37 00:01:47,875 --> 00:01:51,082 - Truer han deg, artikkel fem... - Kapittel tre. Jeg vet det. 38 00:01:51,083 --> 00:01:54,124 Planen er god, og jeg er flink å avlede. Stol på meg. 39 00:01:54,125 --> 00:01:55,625 - Percy. - Annabeth. 40 00:01:56,167 --> 00:01:59,375 Jeg havner i trøbbel like lett som jeg puster. Jeg fikser det. 41 00:02:05,917 --> 00:02:08,792 Bra, du er nettopp avslørt. 42 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 Det er signalet. Finn Chiron. God jakt. 43 00:02:17,583 --> 00:02:18,667 For Grover. 44 00:02:19,292 --> 00:02:20,333 For Grover. 45 00:02:24,250 --> 00:02:26,583 Jeg bare... venter her. 46 00:02:28,042 --> 00:02:29,208 Avventer straff. 47 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 Hei. 48 00:02:52,542 --> 00:02:53,541 Hva? 49 00:02:53,542 --> 00:02:56,000 Percy Jackson, min herre, er ute av hytta si. 50 00:03:13,833 --> 00:03:16,000 {\an8}ETTERLYST TANTALUS 51 00:03:52,333 --> 00:03:55,875 Iris, gudinne av regnbuen, 52 00:03:57,292 --> 00:03:59,250 ta imot mine gaver. 53 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Chiron. 54 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Annabeth. 55 00:04:12,417 --> 00:04:14,500 Chiron! Hvor er du? 56 00:04:14,625 --> 00:04:18,000 - Pass deg! - Jeg... er i Miami. 57 00:04:18,875 --> 00:04:20,292 Besøker slektninger. 58 00:04:22,208 --> 00:04:25,333 - Det er strengt forbudt for meg... - Å kontakte campere. 59 00:04:26,042 --> 00:04:28,125 Du gjorde ikke det. Jeg kontaktet deg. 60 00:04:29,500 --> 00:04:30,917 Smarting. 61 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 Hva har skjedd med kontoret? 62 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Så med dette kan man fly? 63 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Er det lovlig? 64 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 De hjelper med balansen i svinger 65 00:04:47,542 --> 00:04:50,250 og kan gi et løft når du hopper. 66 00:04:50,500 --> 00:04:53,750 Hei, Chris. Kan du hoppe med denne? 67 00:04:58,333 --> 00:05:01,541 Du kommer aldri nær nok til å finne det ut. 68 00:05:01,542 --> 00:05:03,000 Tror du ikke jeg kan ta deg? 69 00:05:03,792 --> 00:05:06,875 Jeg er målrettet når jeg velger ut et bytte. 70 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Greit. 71 00:05:11,917 --> 00:05:13,375 Kan du rygge litt? 72 00:05:20,250 --> 00:05:22,957 Hold kjeft, Jackson. Skal ikke du være innestengt? 73 00:05:22,958 --> 00:05:25,750 Jo, så sannelig. 74 00:05:26,250 --> 00:05:29,542 Tantalus. Perfekt timing. Du vil elske dette. 75 00:05:29,875 --> 00:05:32,042 Jeg har funnet en måte å redde leiren på. 76 00:05:34,000 --> 00:05:38,917 Vi må bare kurere Thalias tre før barrieren er helt vekk. 77 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 Zevs fjernet muligheten til å spise, ikke høre. 78 00:05:44,750 --> 00:05:49,458 Så hva med å senke stemmen så lenge vi kan snakke? 79 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 Jeg kan fikse barrieren. 80 00:05:53,542 --> 00:05:58,667 Gullfleecen? Den har vært forsvunnet lenge. 81 00:05:59,333 --> 00:06:01,707 I Monsterhavet. 82 00:06:01,708 --> 00:06:03,999 Ingen vet hvor en skal... 83 00:06:04,000 --> 00:06:08,791 Tretti grader, 31 minutter nord. 75 grader, 12 minutter vest. 84 00:06:08,792 --> 00:06:11,833 Percy lærte koordinatene i en drøm. 85 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Percy... 86 00:06:13,792 --> 00:06:16,458 30, 31, 75, 12. 87 00:06:16,875 --> 00:06:18,916 Det er i nærheten av Bermuda Triangelet. 88 00:06:18,917 --> 00:06:21,375 Jeg kan også tallene. Jeg har noen i tillegg. 89 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 Som 90. 90 00:06:24,542 --> 00:06:26,457 Det er antallet dager igjen av sommeren, 91 00:06:26,458 --> 00:06:29,332 og antall dager du har husarrest 92 00:06:29,333 --> 00:06:30,917 - siden du brøt... - Leir-reglene? 93 00:06:31,708 --> 00:06:33,583 Takk for at du tok det opp. 94 00:06:34,667 --> 00:06:36,792 Artikkel fem, kapittel tre. 95 00:06:36,917 --> 00:06:39,791 "Alle halvguder som blir innesperret blir løslatt 96 00:06:39,792 --> 00:06:43,042 for å delta på leirens aktiviteter." 97 00:06:45,417 --> 00:06:46,792 Som vognløpet. 98 00:06:49,625 --> 00:06:53,666 Vi trenger et oppdrag for å finne fleecen, 99 00:06:53,667 --> 00:06:55,500 men Tantalus vil ikke gi oss det. 100 00:06:56,208 --> 00:06:57,416 Vi tror han har en agenda. 101 00:06:57,417 --> 00:06:59,750 Annabeth, slutt. Vær så snill. 102 00:07:00,583 --> 00:07:03,291 Jeg frykter at noe mye større ligger bak. 103 00:07:03,292 --> 00:07:06,750 Større enn å redde Grover og leiren? 104 00:07:08,833 --> 00:07:13,291 Den store profetien er bare kjent for noen få. 105 00:07:13,292 --> 00:07:17,708 Meg, Orakelet og Rådet i Olympus. 106 00:07:19,792 --> 00:07:21,375 Den store profeti? 107 00:07:22,375 --> 00:07:26,582 Jeg skal fortelle hvorfor dere absolutt må 108 00:07:26,583 --> 00:07:30,125 få et oppdrag for å finne Gullfleecen, 109 00:07:30,917 --> 00:07:35,874 og hvorfor Percy Jackson, ikke under noen omstendigheter, 110 00:07:35,875 --> 00:07:37,250 kan bli med på det oppdraget. 111 00:07:39,833 --> 00:07:41,083 Hva? 112 00:07:43,167 --> 00:07:44,791 Du tror du er så smart, hva? 113 00:07:44,792 --> 00:07:47,167 - Ikke egentlig. - Ikke jeg heller. 114 00:07:48,542 --> 00:07:50,708 Jeg kunne satt penger på det. 115 00:07:51,250 --> 00:07:54,875 Og når du faller under et vognhjul eller spiddet av et spyd, 116 00:07:55,167 --> 00:07:56,667 håver jeg inn. 117 00:08:03,000 --> 00:08:05,707 Kronos står bak forgiftningen av treet, 118 00:08:05,708 --> 00:08:08,833 og han gjør ingenting tilfeldig. 119 00:08:09,583 --> 00:08:12,875 Det betyr at han ville at dette oppdraget skulle skje. 120 00:08:13,542 --> 00:08:15,958 Vi kan ikke tillate at Percy går i den fella. 121 00:08:18,333 --> 00:08:20,208 Hva skal jeg si til Percy? 122 00:08:21,208 --> 00:08:22,417 Jeg kan ikke lyve for ham. 123 00:08:26,542 --> 00:08:27,750 Chiron... 124 00:08:28,750 --> 00:08:30,083 Jeg kan ikke. 125 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 Beklager, Annabeth. 126 00:08:33,083 --> 00:08:35,083 Du kan ikke bare unnlate å fortelle... 127 00:08:36,167 --> 00:08:39,375 han kan ikke vite at noe holdes skjult for ham. 128 00:09:00,750 --> 00:09:03,875 Fikk du tak i Chiron? Hva sa han? 129 00:09:04,833 --> 00:09:06,542 Han sa jeg må vinne vognløpet i morgen. 130 00:09:07,667 --> 00:09:08,666 Sa han? 131 00:09:08,667 --> 00:09:11,167 Seierherren får en velsignelse av gudene. 132 00:09:12,208 --> 00:09:13,208 Velsignelse? 133 00:09:13,750 --> 00:09:16,708 Ja, en belønning, tjeneste eller premie. 134 00:09:17,333 --> 00:09:18,792 Ja, ok, velsignelse. 135 00:09:19,500 --> 00:09:22,750 Når jeg vinner, ber jeg om et oppdrag for Det gylne skinn. 136 00:09:24,208 --> 00:09:25,375 Du mener, når vi vinner? 137 00:09:27,125 --> 00:09:29,542 Moren din laget vognene, faren min hestene. 138 00:09:29,958 --> 00:09:32,125 Rir vi sammen, er vi ustoppelige. 139 00:09:33,000 --> 00:09:34,667 Derfor må vi konkurrere hver for oss. 140 00:09:36,500 --> 00:09:38,167 Handler dette om Tyson? 141 00:09:39,292 --> 00:09:40,667 At jeg ikke sa noe i går? 142 00:09:41,458 --> 00:09:43,957 Han føler seg så alene. Prøvde bare å gjøre det rette. 143 00:09:43,958 --> 00:09:46,583 Jeg bryr meg ikke om Tyson. 144 00:09:48,667 --> 00:09:50,750 Dette dobler sjansen vår til å vinne. 145 00:09:53,000 --> 00:09:56,708 Og den som gjør det, tar med seg den andre på oppdraget. 146 00:09:59,333 --> 00:10:01,583 Løpet er i morgen, vi må gjøre oss klare. 147 00:10:07,375 --> 00:10:10,333 Velsignelse. 148 00:10:19,958 --> 00:10:21,207 Hei, Tyson. 149 00:10:21,208 --> 00:10:23,167 Percy. Reddet du leiren? 150 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 Jobber med saken. 151 00:10:26,833 --> 00:10:29,000 Jeg skrev brev til Sally. Det bør du også. 152 00:10:29,583 --> 00:10:32,625 Hva? Hva skrev du? 153 00:10:34,042 --> 00:10:36,792 Bare at vi var kommet til leiren, så hun vet det. 154 00:10:37,750 --> 00:10:38,958 Var det galt? 155 00:10:39,833 --> 00:10:42,458 Nei da. 156 00:10:43,625 --> 00:10:44,708 Hva har du der? 157 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Nytt kompass å ha med på oppdraget. 158 00:10:50,625 --> 00:10:53,083 Jøss. Laget du det i dag? 159 00:10:53,708 --> 00:10:54,708 Bedre verktøy her. 160 00:10:55,625 --> 00:10:56,624 Jeg kan fikse den. 161 00:10:56,625 --> 00:10:59,666 Er det sant? Jeg skulle låne ett fra noen av de andre... 162 00:10:59,667 --> 00:11:00,875 Jeg fikser det. 163 00:11:05,250 --> 00:11:06,542 Dette er skikkelig tøft. 164 00:11:08,417 --> 00:11:09,582 Percy? 165 00:11:09,583 --> 00:11:10,792 Ja? 166 00:11:11,417 --> 00:11:12,708 Du har møtt far, ikke sant? 167 00:11:15,083 --> 00:11:16,167 Ja. 168 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 Når får jeg det? 169 00:11:21,750 --> 00:11:24,375 Det er opp til ham. 170 00:11:25,875 --> 00:11:29,167 Gudene viser seg når de vil, ikke når vi vil. 171 00:11:31,583 --> 00:11:33,208 Tror Poseidon er ganske opptatt. 172 00:11:33,875 --> 00:11:35,083 Tror ikke han vil være det. 173 00:11:36,875 --> 00:11:39,167 Noen ganger tror jeg han ønsker å se oss mer. 174 00:11:43,250 --> 00:11:46,250 Greit, ferdig. Hva mer? 175 00:11:49,500 --> 00:11:50,917 Vil du ut av denne hytta? 176 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 Det er imot reglene. 177 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Jeg fikser det. 178 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Kom igjen. 179 00:12:09,083 --> 00:12:13,125 {\an8}- Kom igjen! - Kom igjen, gutt! 180 00:12:19,292 --> 00:12:21,417 Ja! 181 00:12:47,583 --> 00:12:51,500 Sjåfører, på plass! 182 00:12:52,375 --> 00:12:56,417 Første lag som når tre runder vinner. 183 00:12:56,833 --> 00:13:00,667 Våpen er tillat, skitne triks ønskelig. 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,458 Glemte du "ingen dreping"? 185 00:13:08,958 --> 00:13:11,582 Ikke dreping, men ting skjer og så videre. 186 00:13:11,583 --> 00:13:13,958 - Jeg har satt 50 på Ares hytte. - Tatt. 187 00:13:17,208 --> 00:13:19,791 Å, se! 188 00:13:19,792 --> 00:13:21,042 Er det Percy? 189 00:13:29,083 --> 00:13:30,083 Det er ham. 190 00:13:38,667 --> 00:13:42,499 Rolig! 191 00:13:42,500 --> 00:13:43,833 Rolig, kompis! 192 00:13:53,083 --> 00:13:56,374 - Heia Ares! - Heia Ares! 193 00:13:56,375 --> 00:13:59,957 - Heia Hermes! - Heia Hermes! 194 00:13:59,958 --> 00:14:01,291 Heia Athena! 195 00:14:01,292 --> 00:14:03,417 Bør vi heie på Poseidon? 196 00:14:05,208 --> 00:14:07,083 Jeg vil gjøre pappa stolt, men... 197 00:14:07,208 --> 00:14:08,499 Heia Hefaistos! 198 00:14:08,500 --> 00:14:09,875 ...jeg vil ikke såre noen. 199 00:14:10,042 --> 00:14:11,458 Heia Hefaistos! 200 00:14:13,167 --> 00:14:15,042 Fokusere på forsvar, ok? 201 00:14:15,583 --> 00:14:17,917 Husk å ikke angripe Annabeth. 202 00:14:18,958 --> 00:14:23,583 Bronte, hvis Poseidon-vogna leder, skyter du den ned. 203 00:14:24,167 --> 00:14:26,000 Trodde du og Percy var gode venner. 204 00:14:27,917 --> 00:14:29,542 Det er derfor jeg ber deg gjøre det. 205 00:14:34,583 --> 00:14:38,000 Sjåfører, på plass. 206 00:14:58,208 --> 00:15:00,375 La oss komme i gang. Gi meg den. 207 00:15:09,458 --> 00:15:11,000 Nå har vi et løp! 208 00:15:45,333 --> 00:15:46,500 Percy, pass deg! 209 00:15:50,375 --> 00:15:51,792 Jeg får ikke slått den av! 210 00:15:53,042 --> 00:15:55,208 Vi må få den vekk fra publikum! 211 00:15:58,417 --> 00:15:59,458 Kom igjen! 212 00:16:02,542 --> 00:16:03,875 Kom igjen, gutter! 213 00:16:05,625 --> 00:16:07,375 Hun kjører forbi. Ta henne igjen! 214 00:16:16,958 --> 00:16:18,917 Mark, slå ut kyklopen! 215 00:16:26,792 --> 00:16:28,208 Gi meg den, Enøyde! 216 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Clarisse! 217 00:16:32,417 --> 00:16:33,417 Mark! 218 00:16:34,042 --> 00:16:35,042 Unnskyld! 219 00:16:45,708 --> 00:16:47,917 - Noen er døde. - Hardt skadd i det minste. 220 00:16:50,583 --> 00:16:51,958 Dø, Jackson! 221 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 Tyson, bytt! 222 00:17:05,167 --> 00:17:06,167 Den vil eksplodere! 223 00:17:43,917 --> 00:17:44,917 Percy! 224 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Tyson! 225 00:17:59,458 --> 00:18:00,875 Rolig! 226 00:18:18,792 --> 00:18:22,708 Ikke få panikk, vi har en liten hendelse på banen. 227 00:18:37,042 --> 00:18:38,042 Annabeth! 228 00:18:43,875 --> 00:18:45,583 Det er for mange. Hvordan slåss vi? 229 00:18:45,958 --> 00:18:48,167 Herkules slo den stymfaliske flokk med støy. 230 00:18:48,542 --> 00:18:50,333 De tåler ikke høye lyder. 231 00:18:51,833 --> 00:18:53,083 Vi må til Chirons kontor. 232 00:20:08,958 --> 00:20:09,958 Vi klarte det. 233 00:20:19,583 --> 00:20:22,625 Så, det skjedde. 234 00:20:24,917 --> 00:20:26,000 Og det var mye. 235 00:20:27,125 --> 00:20:30,624 Men som leirdirektør 236 00:20:30,625 --> 00:20:34,833 og forelder, til noen av dere, 237 00:20:35,750 --> 00:20:41,249 lover jeg på tro og ære at så snart banen er reparert, 238 00:20:41,250 --> 00:20:44,500 vil vognløpet få nytt tidspunkt. 239 00:20:54,792 --> 00:20:58,375 Etter en prat med skognymfene har jeg fått vite 240 00:20:59,375 --> 00:21:04,667 at barrieren fra Thalias tree ikke faller. 241 00:21:08,625 --> 00:21:11,833 Ikke på minst tre uker, men da må dere løpe for livet. 242 00:21:12,833 --> 00:21:15,667 Ro dere ned, 243 00:21:16,292 --> 00:21:17,958 og hør godt etter. 244 00:21:18,708 --> 00:21:24,583 Nøkkelen til å overleve har kommet til meg i en drøm. 245 00:21:25,958 --> 00:21:30,958 Tre av dere må søke etter Det legendariske gylne skinn. 246 00:21:32,375 --> 00:21:38,750 30, 24, 75, 12. 247 00:21:39,208 --> 00:21:44,583 Det er koordinatene til Polyfemos' øy. 248 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Vår mester må over Monsterhavet, 249 00:21:50,042 --> 00:21:52,250 stjele denne mektige skatten, 250 00:21:52,667 --> 00:21:56,125 og gjenopprette grensene til full styrke. 251 00:21:58,792 --> 00:22:00,542 Tallene hans er feil. 252 00:22:07,000 --> 00:22:12,500 Heldigvis har det aldri vært lettere å velge ut en mester. 253 00:22:14,000 --> 00:22:15,416 Da leiren ble angrepet, 254 00:22:15,417 --> 00:22:19,333 var det bare én av dere som viste styrke og mot 255 00:22:19,958 --> 00:22:22,958 til å holde ut alle odds. 256 00:22:28,750 --> 00:22:29,792 Clarisse La Rue. 257 00:22:30,375 --> 00:22:32,166 - Akkurat! - Ja! 258 00:22:32,167 --> 00:22:33,542 - Hva? - Nei. 259 00:22:33,875 --> 00:22:37,499 Resten av dere ga opp, men hun fortsatte løpet, 260 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 og besto testen. 261 00:22:42,208 --> 00:22:46,916 Clarisse! 262 00:22:46,917 --> 00:22:50,042 Vent, drømmen var min, ikke Tantalus sin. 263 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 Og tallene er feil. 264 00:22:53,750 --> 00:22:55,374 Sett deg, Jackson. 265 00:22:55,375 --> 00:22:57,458 Kom igjen, Percy. 266 00:22:57,583 --> 00:23:01,917 Jeg, Clarisse, Ares' datter skal redde leiren. 267 00:23:05,417 --> 00:23:08,708 Ok, hurra for leiren. 268 00:23:09,208 --> 00:23:15,042 Velg ut to vinnere og la oss sette i gang. 269 00:23:17,083 --> 00:23:19,292 Hva er planen? Skal vi... 270 00:23:19,917 --> 00:23:20,958 Clarisse. 271 00:23:23,333 --> 00:23:25,416 Du trenger noen med erfaring. 272 00:23:25,417 --> 00:23:27,542 Med evner som utfyller deg. 273 00:23:30,417 --> 00:23:36,625 Ja, ok, jeg velger Annabeth Chase. 274 00:23:39,417 --> 00:23:40,417 Bra plan. 275 00:23:45,083 --> 00:23:47,292 Du trenger noen som er gode på sjøen. 276 00:23:48,125 --> 00:23:51,375 Annabeth, vi er et godt team. Jeg bør være med. 277 00:23:51,708 --> 00:23:52,833 Velg meg! 278 00:23:53,708 --> 00:23:55,082 Ok, sett dere. 279 00:23:55,083 --> 00:23:58,167 Sitt ned. Alle sammen. 280 00:24:01,958 --> 00:24:02,958 Jeg... 281 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 Jeg velger... 282 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 Chris Rodriguez. 283 00:24:44,542 --> 00:24:45,958 Én ting til. 284 00:24:47,167 --> 00:24:49,541 Inntil barrieren er tilbake til full styrke, 285 00:24:49,542 --> 00:24:54,042 har ingen lov å forlate leiren bortsett fra de på oppdrag. 286 00:24:57,917 --> 00:25:00,625 Side 24, artikkel sju. 287 00:25:02,042 --> 00:25:06,249 "Grensevakter er autorisert til å skyte 288 00:25:06,250 --> 00:25:11,083 hvem eller hva som lusker utenfor leirens sperringer." 289 00:25:13,750 --> 00:25:16,083 Det var det. Tilbake til festlighetene. 290 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 Hei. 291 00:25:32,292 --> 00:25:34,750 - Fikk du oppdraget? - Nei, Clarisse fikk. 292 00:25:35,917 --> 00:25:37,583 Å ja? Hun er kul. 293 00:25:40,500 --> 00:25:41,917 Hun valgte å ta med Annabeth. 294 00:25:42,500 --> 00:25:43,916 Trodde hun ville velge meg også. 295 00:25:43,917 --> 00:25:47,375 Selv om vi ikke tåler hverandre, har jeg erfaring. 296 00:25:47,875 --> 00:25:50,542 Annabeth visket noe til henne, og... 297 00:25:52,417 --> 00:25:53,417 så gjorde hun ikke det. 298 00:25:54,292 --> 00:25:56,625 Slik hun visket til Bronte? 299 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Hva mener du? 300 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Sally sier jeg ikke skal tjuvlytte. 301 00:26:05,125 --> 00:26:07,292 Jeg har god hørsel, vanskelig å la være. 302 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Hva sa Annabeth? 303 00:26:17,417 --> 00:26:21,042 "Bronte, hvis Poseidonvogna leder, slår du den ut." 304 00:26:22,333 --> 00:26:23,792 "Er ikke du og Percy venner?" 305 00:26:24,833 --> 00:26:27,042 "Det er derfor jeg ber deg om det." 306 00:26:31,208 --> 00:26:33,042 - Percy, ikke gå. - Jeg må. 307 00:26:34,542 --> 00:26:36,667 Så snart det blir mørkt, og folk er gått. 308 00:26:37,458 --> 00:26:38,917 Jeg er mørkeredd. 309 00:26:39,292 --> 00:26:40,292 Jeg vet, men... 310 00:26:43,333 --> 00:26:44,458 Du er trygg her, ok? 311 00:26:46,958 --> 00:26:48,042 Jeg lover. 312 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Hvor skal du? 313 00:27:17,750 --> 00:27:20,000 Percy! 314 00:27:22,208 --> 00:27:23,957 Grover? Hvordan gjorde du...? 315 00:27:23,958 --> 00:27:27,292 Jeg gjorde ingenting. Vi sover. 316 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 Vi er begge i en... 317 00:27:50,792 --> 00:27:51,833 brudekjole? 318 00:27:54,792 --> 00:27:56,999 Jeg gravde den ut av et skipsvrak i grotten. 319 00:27:57,000 --> 00:27:58,332 Vi har ikke mye tid. 320 00:27:58,333 --> 00:27:59,583 - Grover? - Ja? 321 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 Jeg må spørre. 322 00:28:02,667 --> 00:28:04,999 Kjolen beskytter meg. Han ser ikke så godt. 323 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Monsteret som tok deg? 324 00:28:06,292 --> 00:28:09,249 Polyfemos, han vet jeg er her, men tror jeg er en dame... 325 00:28:09,250 --> 00:28:10,582 - Kyklop! - Det går bra. 326 00:28:10,583 --> 00:28:12,167 Det er Tyson. Han er min... 327 00:28:12,792 --> 00:28:14,958 Han bor her nå. 328 00:28:16,917 --> 00:28:18,625 Hva synes Annabeth om det? 329 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 Bryr meg ikke. 330 00:28:24,958 --> 00:28:26,000 Du er sint. 331 00:28:26,917 --> 00:28:30,000 Du føler deg forrådt, hva skjer? 332 00:28:30,500 --> 00:28:31,667 Skulle gjerne visst det. 333 00:28:32,417 --> 00:28:34,874 I fjor valgte jeg henne, tross hun kunne svikte meg, 334 00:28:34,875 --> 00:28:37,082 hvis oppdraget trengte det for å lykkes, men... 335 00:28:37,083 --> 00:28:41,000 hun har hatt flere muligheter, men ikke gjort det før i dag. 336 00:28:42,125 --> 00:28:44,708 Jeg tar ingens parti. Jeg vet ikke detaljene. 337 00:28:45,667 --> 00:28:50,082 Men kan det være hun har gode grunner? 338 00:28:50,083 --> 00:28:51,167 Å forråde meg? 339 00:28:51,792 --> 00:28:52,792 Jeg gjorde det. 340 00:28:53,292 --> 00:28:55,833 Med Dodds? Ja, fordi Chiron ba deg om det. 341 00:28:58,667 --> 00:29:01,041 - Hva var det? - Steinen som blokkerer grotta. 342 00:29:01,042 --> 00:29:03,583 Han er tilbake fra jobb og vil ha middag. 343 00:29:03,833 --> 00:29:06,208 Jeg må våkne. Hjelper du meg? 344 00:29:06,708 --> 00:29:09,624 Jeg overbeviste ham det betyr ulykke å se bruden før bryllupsdagen, 345 00:29:09,625 --> 00:29:10,708 som er neste uke. 346 00:29:12,292 --> 00:29:14,249 Du sa han ser dårlig, kan du lure deg forbi? 347 00:29:14,250 --> 00:29:17,249 Han har lukter. Han tror jeg bruker parfyme som lukter geit. 348 00:29:17,250 --> 00:29:19,708 Snart skjønner han at jeg er satyr og spiser meg. 349 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Hvordan ser jeg ut? 350 00:29:23,708 --> 00:29:24,708 Vakker. 351 00:30:42,417 --> 00:30:43,833 Jeg ber ikke om din hjelp. 352 00:30:46,000 --> 00:30:47,708 Jeg ber ikke om lov. 353 00:30:51,042 --> 00:30:52,792 Jeg må bare vite at du ikke stopper meg. 354 00:30:56,958 --> 00:30:58,125 Jeg vet du kan det. 355 00:31:00,167 --> 00:31:01,167 Jeg vet... 356 00:31:02,542 --> 00:31:03,542 havet er ditt. 357 00:31:08,417 --> 00:31:09,625 Men jeg er din eneste sønn. 358 00:31:14,000 --> 00:31:16,875 Ikke din eneste. Det er også noe jeg vil spørre om. 359 00:31:21,542 --> 00:31:23,250 Men nå trenger Grover min hjelp. 360 00:31:24,958 --> 00:31:28,208 Og jeg lar ikke dumme lover om oppdrag stå i veien. 361 00:31:41,542 --> 00:31:44,125 Gi meg et tegn at jeg har din velsignelse. 362 00:32:09,167 --> 00:32:10,167 Pappa? 363 00:32:11,125 --> 00:32:12,125 Ikke din, gutt. 364 00:32:14,208 --> 00:32:17,250 Men jeg har med gaver og en beskjed fra din far. 365 00:32:18,625 --> 00:32:19,625 "Oppdrag innvilget." 366 00:32:20,667 --> 00:32:21,667 Hva? 367 00:32:22,833 --> 00:32:25,457 Sa Poseidon det? "Oppdrag innvilget"? 368 00:32:25,458 --> 00:32:27,917 Han er ikke guden for godt ordforråd. 369 00:32:29,458 --> 00:32:33,917 Men du er guden for løgnere og tyver? 370 00:32:34,500 --> 00:32:36,666 Jeg fant opp lyren som ble stjålet, 371 00:32:36,667 --> 00:32:38,417 men hvorfor dvele ved det? 372 00:32:40,708 --> 00:32:43,666 Dette ble en dårlig start. 373 00:32:43,667 --> 00:32:45,916 La oss begynne på nytt. 374 00:32:45,917 --> 00:32:49,125 Husk jeg er din fetter Hermes, budbringer fra Olympus, 375 00:32:49,625 --> 00:32:52,332 og jeg hjalp deg i Vegas i fjor. 376 00:32:52,333 --> 00:32:54,291 Det som skjer i Vegas, blir i Vegas. 377 00:32:54,292 --> 00:32:56,917 Det som skjer i Vegas resulterer i ungene i Hermes-hytta. 378 00:32:57,708 --> 00:32:59,667 Men ingen av dem har fått en slik gave. 379 00:33:02,333 --> 00:33:03,541 Gir du meg et cruiseskip? 380 00:33:03,542 --> 00:33:06,417 Du får skyss til dit du skal. 381 00:33:08,958 --> 00:33:10,417 Det er noe du ikke sier. 382 00:33:14,000 --> 00:33:15,374 Men jeg bryr meg ikke. 383 00:33:15,375 --> 00:33:17,292 Jeg trenger sikkert det som er i sekken. 384 00:33:18,625 --> 00:33:22,000 Du begynner å forstå hvordan denne familien fungerer. 385 00:33:37,417 --> 00:33:38,666 Annabeth. 386 00:33:38,667 --> 00:33:41,333 Takk for at du kommer innom. 387 00:33:42,583 --> 00:33:44,792 Det er skummelt her alene. 388 00:33:45,500 --> 00:33:48,207 Alene? Hvor er Percy? 389 00:33:48,208 --> 00:33:51,375 Borte. Han ble ganske sint fordi du ba Bronte slå ham ut. 390 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 Så han dro på... 391 00:33:57,000 --> 00:33:59,666 Jeg vet et oppdrag er et eventyr med tre venner, 392 00:33:59,667 --> 00:34:03,208 men hva er det når en venn drar uten å si det til noen? 393 00:34:09,833 --> 00:34:12,624 Den magiske termosen. Skru den opp? 394 00:34:12,625 --> 00:34:14,832 Kulingkast tar deg dit du skal. 395 00:34:14,833 --> 00:34:17,625 Skru helt opp? Fint å ha kjent deg. 396 00:34:18,417 --> 00:34:20,124 Tyggevitaminer. 397 00:34:20,125 --> 00:34:22,708 Du blir som deg selv igjen. Jeg liker de lilla. 398 00:34:22,875 --> 00:34:24,708 Blir som deg selv igjen? 399 00:34:27,167 --> 00:34:29,542 Du er Olympus' budbringer og flink med ord. 400 00:34:30,375 --> 00:34:32,125 Fortell meg hva du egentlig vil. 401 00:34:33,375 --> 00:34:36,417 Samme som deg. Redde vennen din. 402 00:34:39,542 --> 00:34:40,833 Utrolig. 403 00:34:41,792 --> 00:34:43,916 Jeg har prøvd å gjøre alt rett, 404 00:34:43,917 --> 00:34:46,124 fortsatt ingen oppmerksomhet fra min far. 405 00:34:46,125 --> 00:34:49,499 Samtidig prøver Luke å knuse Olympus, 406 00:34:49,500 --> 00:34:51,124 og du prøver å redde ham. 407 00:34:51,125 --> 00:34:53,417 - Han er min sønn. - Han hater deg. 408 00:34:53,583 --> 00:34:55,083 Han er min sønn. 409 00:35:05,333 --> 00:35:07,042 Jeg tror ikke Luke kan reddes. 410 00:35:08,292 --> 00:35:09,542 Jeg tror ikke han vil. 411 00:35:11,167 --> 00:35:13,208 Du er smart, fetter. 412 00:35:13,833 --> 00:35:15,875 Men det stemmer ikke. 413 00:35:16,333 --> 00:35:18,832 Er det noe jeg har lært. 414 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 så er det at en kan ikke gi opp familie, 415 00:35:21,167 --> 00:35:23,083 uansett hvor fristende det kan være. 416 00:35:24,167 --> 00:35:27,292 Så ta din tid å bestemme deg, men innen to minutter. 417 00:35:28,250 --> 00:35:30,457 Cruiseskipet er straks for langt vekk for båten. 418 00:35:30,458 --> 00:35:32,292 Båt? Hvilken båt? 419 00:35:39,917 --> 00:35:41,792 Det betyr ikke at jeg er enig! 420 00:35:56,417 --> 00:35:59,583 - Du kan ikke snakke meg ut av dette. - Jeg kan ikke miste en venn. 421 00:36:01,917 --> 00:36:04,583 Chiron sa noe, ikke sant? Hva var det? 422 00:36:05,583 --> 00:36:07,999 - Du kan ikke bli med på dette oppdraget. - Hvorfor? 423 00:36:08,000 --> 00:36:09,542 - Jeg kan ikke si det. - Hvorfor? 424 00:36:10,125 --> 00:36:11,417 Fordi alt... 425 00:36:13,125 --> 00:36:15,957 har forandret seg. 426 00:36:15,958 --> 00:36:18,249 Mer kan jeg ikke si. Du må stole på meg. 427 00:36:18,250 --> 00:36:20,832 Du har rett. Alt har forandret seg. 428 00:36:20,833 --> 00:36:21,958 Du har forandret deg. 429 00:36:23,000 --> 00:36:24,957 Jeg vet ikke hva som har skjedd med deg, 430 00:36:24,958 --> 00:36:27,458 du vil ikke si det heller. Det er greit. 431 00:36:28,042 --> 00:36:31,250 Men alt dette var hemmelig, 432 00:36:31,708 --> 00:36:33,542 holdt tilbake for meg hele livet. 433 00:36:34,167 --> 00:36:37,082 Så kom jeg hit, og trodde det var slutt på hemmeligheter. 434 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 Jeg likte det ikke. 435 00:36:39,375 --> 00:36:41,917 Hva snakker du om? 436 00:36:43,250 --> 00:36:46,250 Ungdomsskolen, berg og dalbane, filmer, 437 00:36:47,000 --> 00:36:48,832 alt det du ville jeg skulle oppleve. 438 00:36:48,833 --> 00:36:51,750 Det var ikke gøy. Det var kjedelig. 439 00:36:52,333 --> 00:36:54,250 Jeg holdt på å kjede vettet av meg. 440 00:36:59,125 --> 00:37:00,208 Så du Haisommer? 441 00:37:01,292 --> 00:37:06,874 Når du har blitt jaktet på av en trehodet hund i underverden, 442 00:37:06,875 --> 00:37:08,583 er skumle filmer en vits. 443 00:37:11,000 --> 00:37:12,750 Det er forskjellen mellom oss. 444 00:37:13,917 --> 00:37:15,417 Du er en halvgud, 445 00:37:16,083 --> 00:37:19,000 som kan dra hjem til mamma og være et barn. 446 00:37:21,167 --> 00:37:22,167 Jeg? 447 00:37:26,542 --> 00:37:28,292 Jeg kan bare være halvgud. 448 00:37:30,375 --> 00:37:32,167 Så da kan vi ikke være venner? 449 00:37:34,125 --> 00:37:35,500 Det tror jeg ingenting på. 450 00:37:36,792 --> 00:37:40,000 Jeg tror at om man snakker om ting blir det mindre skummelt. 451 00:37:42,417 --> 00:37:44,083 Så fortell om den andre tingen. 452 00:37:50,667 --> 00:37:51,792 Det er problemet. 453 00:37:53,667 --> 00:37:55,417 Jo mer jeg snakker om det... 454 00:37:57,458 --> 00:37:58,917 jo skumlere blir der. 455 00:38:02,917 --> 00:38:06,000 Det er heldigvis over snart. 456 00:38:06,958 --> 00:38:09,082 Vet ikke hva dere sutrer om. 457 00:38:09,083 --> 00:38:10,416 Det virket personlig, 458 00:38:10,417 --> 00:38:13,458 så vil dere ha noen siste ord, 459 00:38:13,958 --> 00:38:15,125 kjapp dere. 460 00:38:16,958 --> 00:38:18,208 Siste ord? 461 00:38:18,708 --> 00:38:20,167 Før du dør. 462 00:38:20,292 --> 00:38:21,458 Ifølge loven. 463 00:38:25,667 --> 00:38:29,833 Barna fra Hefaistos kan virkelig gi flotte gaver. 464 00:38:32,875 --> 00:38:35,916 Disse har fått et lag overjordisk bronse, 465 00:38:35,917 --> 00:38:38,458 som er perfekt for å drepe monstre. 466 00:38:40,042 --> 00:38:41,250 Og halvguder. 467 00:38:41,583 --> 00:38:45,250 Du kan si hva du vil, men gudene vet hva du har gjort. 468 00:38:46,000 --> 00:38:49,666 Bra, jeg vil de skal vite at jeg overholdt lovene dere, 469 00:38:49,667 --> 00:38:54,167 som deres egne barn brøt med viten og vilje. 470 00:38:55,500 --> 00:38:59,042 Er det noe jeg har lært etter 3000 år med sult, 471 00:38:59,625 --> 00:39:01,792 du trosser aldri guders vilje. 472 00:39:02,708 --> 00:39:05,208 Og den beste smaken er hevn... 473 00:39:07,667 --> 00:39:09,083 Inn, vi må dra! 474 00:39:25,583 --> 00:39:26,583 Pass dere! 475 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 Nødutstyr, bandasjer! 476 00:39:31,000 --> 00:39:31,999 FØRSTEHJELPSUTSTYR 477 00:39:32,000 --> 00:39:33,292 Vi lapper den sammen. 478 00:40:03,083 --> 00:40:04,542 Tantalus har rett. 479 00:40:07,083 --> 00:40:08,292 Vi brøt loven. 480 00:40:09,792 --> 00:40:11,083 Vi kan aldri dra tilbake. 481 00:40:18,542 --> 00:40:20,292 Nå skal vi på oppdrag. 482 00:40:31,417 --> 00:40:35,875 TIL MINNE ON EN SANN PIONER 483 00:42:41,792 --> 00:42:47,750 {\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 484 00:42:54,958 --> 00:42:58,000 Dere skal seile jernskipet med krigere av bein. 485 00:42:58,833 --> 00:43:00,458 {\an8}PRINSESSE ANDROMEDA 486 00:43:05,375 --> 00:43:06,375 Luke er her. 487 00:43:07,792 --> 00:43:10,958 Han er ikke bare her. Han er dette skipet. 488 00:44:51,125 --> 00:44:53,125 Oversatt av: Maria Flaate