1
00:00:01,792 --> 00:00:03,000
Drømte dere ikke?
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,624
Om Grover?
3
00:00:04,625 --> 00:00:05,707
Om leiren.
4
00:00:05,708 --> 00:00:06,999
Er dette helte-leiren?
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,582
Tyson har bodd hos oss.
6
00:00:08,583 --> 00:00:12,124
Faller treet, faller barrieren
og leiren er åpen for alle angrep.
7
00:00:12,125 --> 00:00:13,207
Alle angrep.
8
00:00:13,208 --> 00:00:14,375
Tyson, nei!
9
00:00:14,583 --> 00:00:16,624
Er leiren der fortsatt?
10
00:00:16,625 --> 00:00:18,249
Leiren står støtt.
11
00:00:18,250 --> 00:00:21,499
- Og du er?
- Kong Tantalus av Anatolia.
12
00:00:21,500 --> 00:00:23,083
Hva er det?
13
00:00:23,417 --> 00:00:24,458
Han er broren din.
14
00:00:27,792 --> 00:00:31,041
Thalia, Luke forgiftet henne.
Hvordan kunne han gjøre det?
15
00:00:31,042 --> 00:00:33,374
Han er ikke Luke lenger.
Han tjener Kronos.
16
00:00:33,375 --> 00:00:35,332
Vi må ha et oppdrag for å kurere treet.
17
00:00:35,333 --> 00:00:36,625
Kurere treet?
18
00:00:37,542 --> 00:00:38,874
Vi har ikke mye tid.
19
00:00:38,875 --> 00:00:40,667
- Hvordan kom du hit?
- Polyfemos.
20
00:00:41,000 --> 00:00:43,667
Det var det Luke og gjengen
var ute etter. Det gylne skinn.
21
00:00:44,417 --> 00:00:46,499
Percy, du må få meg ut. Du må finne meg.
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Jeg kommer. Hvor er grotten?
23
00:00:49,250 --> 00:00:51,499
30, 31, 75, 12.
24
00:00:51,500 --> 00:00:52,875
MONSTERHAVET
25
00:00:54,708 --> 00:00:56,374
Jeg vet hvordan vi kan redde leiren.
26
00:00:56,375 --> 00:01:01,792
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
27
00:01:23,917 --> 00:01:26,042
Hvor raskt er de igjennom tror du?
28
00:01:26,708 --> 00:01:28,375
Kan ta en dag, eller en uke.
29
00:01:28,792 --> 00:01:30,624
Stymfaliske fugler merker det er åpent.
30
00:01:30,625 --> 00:01:31,750
De samler seg nå.
31
00:01:32,458 --> 00:01:36,499
De er monstre med fugler som driter syre?
32
00:01:36,500 --> 00:01:38,624
Sylskarpe nebb, skjerpings.
33
00:01:38,625 --> 00:01:39,708
Ja.
34
00:01:40,333 --> 00:01:41,749
Sikker at det går greit?
35
00:01:41,750 --> 00:01:43,250
Ja, hva kan gå galt?
36
00:01:44,792 --> 00:01:47,874
Tantalus er fortsatt
bundet av leir-reglene.
37
00:01:47,875 --> 00:01:51,082
- Truer han deg, artikkel fem...
- Kapittel tre. Jeg vet det.
38
00:01:51,083 --> 00:01:54,124
Planen er god, og jeg er
flink å avlede. Stol på meg.
39
00:01:54,125 --> 00:01:55,625
- Percy.
- Annabeth.
40
00:01:56,167 --> 00:01:59,375
Jeg havner i trøbbel
like lett som jeg puster. Jeg fikser det.
41
00:02:05,917 --> 00:02:08,792
Bra, du er nettopp avslørt.
42
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
Det er signalet. Finn Chiron. God jakt.
43
00:02:17,583 --> 00:02:18,667
For Grover.
44
00:02:19,292 --> 00:02:20,333
For Grover.
45
00:02:24,250 --> 00:02:26,583
Jeg bare... venter her.
46
00:02:28,042 --> 00:02:29,208
Avventer straff.
47
00:02:31,333 --> 00:02:32,333
Hei.
48
00:02:52,542 --> 00:02:53,541
Hva?
49
00:02:53,542 --> 00:02:56,000
Percy Jackson, min herre,
er ute av hytta si.
50
00:03:13,833 --> 00:03:16,000
{\an8}ETTERLYST TANTALUS
51
00:03:52,333 --> 00:03:55,875
Iris, gudinne av regnbuen,
52
00:03:57,292 --> 00:03:59,250
ta imot mine gaver.
53
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
Chiron.
54
00:04:11,083 --> 00:04:12,125
Annabeth.
55
00:04:12,417 --> 00:04:14,500
Chiron! Hvor er du?
56
00:04:14,625 --> 00:04:18,000
- Pass deg!
- Jeg... er i Miami.
57
00:04:18,875 --> 00:04:20,292
Besøker slektninger.
58
00:04:22,208 --> 00:04:25,333
- Det er strengt forbudt for meg...
- Å kontakte campere.
59
00:04:26,042 --> 00:04:28,125
Du gjorde ikke det. Jeg kontaktet deg.
60
00:04:29,500 --> 00:04:30,917
Smarting.
61
00:04:35,500 --> 00:04:36,917
Hva har skjedd med kontoret?
62
00:04:40,875 --> 00:04:42,875
Så med dette kan man fly?
63
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
Er det lovlig?
64
00:04:45,375 --> 00:04:47,541
De hjelper med balansen i svinger
65
00:04:47,542 --> 00:04:50,250
og kan gi et løft når du hopper.
66
00:04:50,500 --> 00:04:53,750
Hei, Chris. Kan du hoppe med denne?
67
00:04:58,333 --> 00:05:01,541
Du kommer aldri
nær nok til å finne det ut.
68
00:05:01,542 --> 00:05:03,000
Tror du ikke jeg kan ta deg?
69
00:05:03,792 --> 00:05:06,875
Jeg er målrettet
når jeg velger ut et bytte.
70
00:05:08,833 --> 00:05:09,833
Greit.
71
00:05:11,917 --> 00:05:13,375
Kan du rygge litt?
72
00:05:20,250 --> 00:05:22,957
Hold kjeft, Jackson.
Skal ikke du være innestengt?
73
00:05:22,958 --> 00:05:25,750
Jo, så sannelig.
74
00:05:26,250 --> 00:05:29,542
Tantalus. Perfekt timing.
Du vil elske dette.
75
00:05:29,875 --> 00:05:32,042
Jeg har funnet en måte å redde leiren på.
76
00:05:34,000 --> 00:05:38,917
Vi må bare kurere Thalias tre
før barrieren er helt vekk.
77
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
Zevs fjernet muligheten
til å spise, ikke høre.
78
00:05:44,750 --> 00:05:49,458
Så hva med å senke
stemmen så lenge vi kan snakke?
79
00:05:51,375 --> 00:05:52,875
Jeg kan fikse barrieren.
80
00:05:53,542 --> 00:05:58,667
Gullfleecen? Den har vært
forsvunnet lenge.
81
00:05:59,333 --> 00:06:01,707
I Monsterhavet.
82
00:06:01,708 --> 00:06:03,999
Ingen vet hvor en skal...
83
00:06:04,000 --> 00:06:08,791
Tretti grader, 31 minutter nord.
75 grader, 12 minutter vest.
84
00:06:08,792 --> 00:06:11,833
Percy lærte koordinatene i en drøm.
85
00:06:12,333 --> 00:06:13,333
Percy...
86
00:06:13,792 --> 00:06:16,458
30, 31, 75, 12.
87
00:06:16,875 --> 00:06:18,916
Det er i nærheten av Bermuda Triangelet.
88
00:06:18,917 --> 00:06:21,375
Jeg kan også tallene.
Jeg har noen i tillegg.
89
00:06:22,208 --> 00:06:23,958
Som 90.
90
00:06:24,542 --> 00:06:26,457
Det er antallet dager igjen av sommeren,
91
00:06:26,458 --> 00:06:29,332
og antall dager du har husarrest
92
00:06:29,333 --> 00:06:30,917
- siden du brøt...
- Leir-reglene?
93
00:06:31,708 --> 00:06:33,583
Takk for at du tok det opp.
94
00:06:34,667 --> 00:06:36,792
Artikkel fem, kapittel tre.
95
00:06:36,917 --> 00:06:39,791
"Alle halvguder som blir
innesperret blir løslatt
96
00:06:39,792 --> 00:06:43,042
for å delta på leirens aktiviteter."
97
00:06:45,417 --> 00:06:46,792
Som vognløpet.
98
00:06:49,625 --> 00:06:53,666
Vi trenger et oppdrag for å finne fleecen,
99
00:06:53,667 --> 00:06:55,500
men Tantalus vil ikke gi oss det.
100
00:06:56,208 --> 00:06:57,416
Vi tror han har en agenda.
101
00:06:57,417 --> 00:06:59,750
Annabeth, slutt. Vær så snill.
102
00:07:00,583 --> 00:07:03,291
Jeg frykter at noe mye større ligger bak.
103
00:07:03,292 --> 00:07:06,750
Større enn å redde Grover og leiren?
104
00:07:08,833 --> 00:07:13,291
Den store profetien er bare
kjent for noen få.
105
00:07:13,292 --> 00:07:17,708
Meg, Orakelet og Rådet i Olympus.
106
00:07:19,792 --> 00:07:21,375
Den store profeti?
107
00:07:22,375 --> 00:07:26,582
Jeg skal fortelle hvorfor dere absolutt må
108
00:07:26,583 --> 00:07:30,125
få et oppdrag for å finne Gullfleecen,
109
00:07:30,917 --> 00:07:35,874
og hvorfor Percy Jackson,
ikke under noen omstendigheter,
110
00:07:35,875 --> 00:07:37,250
kan bli med på det oppdraget.
111
00:07:39,833 --> 00:07:41,083
Hva?
112
00:07:43,167 --> 00:07:44,791
Du tror du er så smart, hva?
113
00:07:44,792 --> 00:07:47,167
- Ikke egentlig.
- Ikke jeg heller.
114
00:07:48,542 --> 00:07:50,708
Jeg kunne satt penger på det.
115
00:07:51,250 --> 00:07:54,875
Og når du faller under et vognhjul
eller spiddet av et spyd,
116
00:07:55,167 --> 00:07:56,667
håver jeg inn.
117
00:08:03,000 --> 00:08:05,707
Kronos står bak forgiftningen av treet,
118
00:08:05,708 --> 00:08:08,833
og han gjør ingenting tilfeldig.
119
00:08:09,583 --> 00:08:12,875
Det betyr at han ville at
dette oppdraget skulle skje.
120
00:08:13,542 --> 00:08:15,958
Vi kan ikke tillate
at Percy går i den fella.
121
00:08:18,333 --> 00:08:20,208
Hva skal jeg si til Percy?
122
00:08:21,208 --> 00:08:22,417
Jeg kan ikke lyve for ham.
123
00:08:26,542 --> 00:08:27,750
Chiron...
124
00:08:28,750 --> 00:08:30,083
Jeg kan ikke.
125
00:08:30,500 --> 00:08:32,250
Beklager, Annabeth.
126
00:08:33,083 --> 00:08:35,083
Du kan ikke bare unnlate å fortelle...
127
00:08:36,167 --> 00:08:39,375
han kan ikke vite at noe
holdes skjult for ham.
128
00:09:00,750 --> 00:09:03,875
Fikk du tak i Chiron? Hva sa han?
129
00:09:04,833 --> 00:09:06,542
Han sa jeg må vinne vognløpet i morgen.
130
00:09:07,667 --> 00:09:08,666
Sa han?
131
00:09:08,667 --> 00:09:11,167
Seierherren får en velsignelse av gudene.
132
00:09:12,208 --> 00:09:13,208
Velsignelse?
133
00:09:13,750 --> 00:09:16,708
Ja, en belønning, tjeneste eller premie.
134
00:09:17,333 --> 00:09:18,792
Ja, ok, velsignelse.
135
00:09:19,500 --> 00:09:22,750
Når jeg vinner, ber jeg om
et oppdrag for Det gylne skinn.
136
00:09:24,208 --> 00:09:25,375
Du mener, når vi vinner?
137
00:09:27,125 --> 00:09:29,542
Moren din laget vognene,
faren min hestene.
138
00:09:29,958 --> 00:09:32,125
Rir vi sammen, er vi ustoppelige.
139
00:09:33,000 --> 00:09:34,667
Derfor må vi konkurrere hver for oss.
140
00:09:36,500 --> 00:09:38,167
Handler dette om Tyson?
141
00:09:39,292 --> 00:09:40,667
At jeg ikke sa noe i går?
142
00:09:41,458 --> 00:09:43,957
Han føler seg så alene.
Prøvde bare å gjøre det rette.
143
00:09:43,958 --> 00:09:46,583
Jeg bryr meg ikke om Tyson.
144
00:09:48,667 --> 00:09:50,750
Dette dobler sjansen vår til å vinne.
145
00:09:53,000 --> 00:09:56,708
Og den som gjør det, tar med seg
den andre på oppdraget.
146
00:09:59,333 --> 00:10:01,583
Løpet er i morgen, vi må gjøre oss klare.
147
00:10:07,375 --> 00:10:10,333
Velsignelse.
148
00:10:19,958 --> 00:10:21,207
Hei, Tyson.
149
00:10:21,208 --> 00:10:23,167
Percy. Reddet du leiren?
150
00:10:24,333 --> 00:10:25,333
Jobber med saken.
151
00:10:26,833 --> 00:10:29,000
Jeg skrev brev til Sally. Det bør du også.
152
00:10:29,583 --> 00:10:32,625
Hva? Hva skrev du?
153
00:10:34,042 --> 00:10:36,792
Bare at vi var kommet til leiren,
så hun vet det.
154
00:10:37,750 --> 00:10:38,958
Var det galt?
155
00:10:39,833 --> 00:10:42,458
Nei da.
156
00:10:43,625 --> 00:10:44,708
Hva har du der?
157
00:10:48,125 --> 00:10:50,125
Nytt kompass å ha med på oppdraget.
158
00:10:50,625 --> 00:10:53,083
Jøss. Laget du det i dag?
159
00:10:53,708 --> 00:10:54,708
Bedre verktøy her.
160
00:10:55,625 --> 00:10:56,624
Jeg kan fikse den.
161
00:10:56,625 --> 00:10:59,666
Er det sant? Jeg skulle låne
ett fra noen av de andre...
162
00:10:59,667 --> 00:11:00,875
Jeg fikser det.
163
00:11:05,250 --> 00:11:06,542
Dette er skikkelig tøft.
164
00:11:08,417 --> 00:11:09,582
Percy?
165
00:11:09,583 --> 00:11:10,792
Ja?
166
00:11:11,417 --> 00:11:12,708
Du har møtt far, ikke sant?
167
00:11:15,083 --> 00:11:16,167
Ja.
168
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
Når får jeg det?
169
00:11:21,750 --> 00:11:24,375
Det er opp til ham.
170
00:11:25,875 --> 00:11:29,167
Gudene viser seg når de vil,
ikke når vi vil.
171
00:11:31,583 --> 00:11:33,208
Tror Poseidon er ganske opptatt.
172
00:11:33,875 --> 00:11:35,083
Tror ikke han vil være det.
173
00:11:36,875 --> 00:11:39,167
Noen ganger tror jeg han
ønsker å se oss mer.
174
00:11:43,250 --> 00:11:46,250
Greit, ferdig. Hva mer?
175
00:11:49,500 --> 00:11:50,917
Vil du ut av denne hytta?
176
00:11:52,333 --> 00:11:53,458
Det er imot reglene.
177
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Jeg fikser det.
178
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Kom igjen.
179
00:12:09,083 --> 00:12:13,125
{\an8}- Kom igjen!
- Kom igjen, gutt!
180
00:12:19,292 --> 00:12:21,417
Ja!
181
00:12:47,583 --> 00:12:51,500
Sjåfører, på plass!
182
00:12:52,375 --> 00:12:56,417
Første lag som når tre runder vinner.
183
00:12:56,833 --> 00:13:00,667
Våpen er tillat, skitne triks ønskelig.
184
00:13:03,000 --> 00:13:04,458
Glemte du "ingen dreping"?
185
00:13:08,958 --> 00:13:11,582
Ikke dreping, men ting skjer og så videre.
186
00:13:11,583 --> 00:13:13,958
- Jeg har satt 50 på Ares hytte.
- Tatt.
187
00:13:17,208 --> 00:13:19,791
Å, se!
188
00:13:19,792 --> 00:13:21,042
Er det Percy?
189
00:13:29,083 --> 00:13:30,083
Det er ham.
190
00:13:38,667 --> 00:13:42,499
Rolig!
191
00:13:42,500 --> 00:13:43,833
Rolig, kompis!
192
00:13:53,083 --> 00:13:56,374
- Heia Ares!
- Heia Ares!
193
00:13:56,375 --> 00:13:59,957
- Heia Hermes!
- Heia Hermes!
194
00:13:59,958 --> 00:14:01,291
Heia Athena!
195
00:14:01,292 --> 00:14:03,417
Bør vi heie på Poseidon?
196
00:14:05,208 --> 00:14:07,083
Jeg vil gjøre pappa stolt, men...
197
00:14:07,208 --> 00:14:08,499
Heia Hefaistos!
198
00:14:08,500 --> 00:14:09,875
...jeg vil ikke såre noen.
199
00:14:10,042 --> 00:14:11,458
Heia Hefaistos!
200
00:14:13,167 --> 00:14:15,042
Fokusere på forsvar, ok?
201
00:14:15,583 --> 00:14:17,917
Husk å ikke angripe Annabeth.
202
00:14:18,958 --> 00:14:23,583
Bronte, hvis Poseidon-vogna leder,
skyter du den ned.
203
00:14:24,167 --> 00:14:26,000
Trodde du og Percy var gode venner.
204
00:14:27,917 --> 00:14:29,542
Det er derfor jeg ber deg gjøre det.
205
00:14:34,583 --> 00:14:38,000
Sjåfører, på plass.
206
00:14:58,208 --> 00:15:00,375
La oss komme i gang. Gi meg den.
207
00:15:09,458 --> 00:15:11,000
Nå har vi et løp!
208
00:15:45,333 --> 00:15:46,500
Percy, pass deg!
209
00:15:50,375 --> 00:15:51,792
Jeg får ikke slått den av!
210
00:15:53,042 --> 00:15:55,208
Vi må få den vekk fra publikum!
211
00:15:58,417 --> 00:15:59,458
Kom igjen!
212
00:16:02,542 --> 00:16:03,875
Kom igjen, gutter!
213
00:16:05,625 --> 00:16:07,375
Hun kjører forbi. Ta henne igjen!
214
00:16:16,958 --> 00:16:18,917
Mark, slå ut kyklopen!
215
00:16:26,792 --> 00:16:28,208
Gi meg den, Enøyde!
216
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
Clarisse!
217
00:16:32,417 --> 00:16:33,417
Mark!
218
00:16:34,042 --> 00:16:35,042
Unnskyld!
219
00:16:45,708 --> 00:16:47,917
- Noen er døde.
- Hardt skadd i det minste.
220
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
Dø, Jackson!
221
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
Tyson, bytt!
222
00:17:05,167 --> 00:17:06,167
Den vil eksplodere!
223
00:17:43,917 --> 00:17:44,917
Percy!
224
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Tyson!
225
00:17:59,458 --> 00:18:00,875
Rolig!
226
00:18:18,792 --> 00:18:22,708
Ikke få panikk, vi har
en liten hendelse på banen.
227
00:18:37,042 --> 00:18:38,042
Annabeth!
228
00:18:43,875 --> 00:18:45,583
Det er for mange. Hvordan slåss vi?
229
00:18:45,958 --> 00:18:48,167
Herkules slo den
stymfaliske flokk med støy.
230
00:18:48,542 --> 00:18:50,333
De tåler ikke høye lyder.
231
00:18:51,833 --> 00:18:53,083
Vi må til Chirons kontor.
232
00:20:08,958 --> 00:20:09,958
Vi klarte det.
233
00:20:19,583 --> 00:20:22,625
Så, det skjedde.
234
00:20:24,917 --> 00:20:26,000
Og det var mye.
235
00:20:27,125 --> 00:20:30,624
Men som leirdirektør
236
00:20:30,625 --> 00:20:34,833
og forelder, til noen av dere,
237
00:20:35,750 --> 00:20:41,249
lover jeg på tro og ære
at så snart banen er reparert,
238
00:20:41,250 --> 00:20:44,500
vil vognløpet få nytt tidspunkt.
239
00:20:54,792 --> 00:20:58,375
Etter en prat med skognymfene
har jeg fått vite
240
00:20:59,375 --> 00:21:04,667
at barrieren fra Thalias tree ikke faller.
241
00:21:08,625 --> 00:21:11,833
Ikke på minst tre uker,
men da må dere løpe for livet.
242
00:21:12,833 --> 00:21:15,667
Ro dere ned,
243
00:21:16,292 --> 00:21:17,958
og hør godt etter.
244
00:21:18,708 --> 00:21:24,583
Nøkkelen til å overleve
har kommet til meg i en drøm.
245
00:21:25,958 --> 00:21:30,958
Tre av dere må søke etter
Det legendariske gylne skinn.
246
00:21:32,375 --> 00:21:38,750
30, 24, 75, 12.
247
00:21:39,208 --> 00:21:44,583
Det er koordinatene til Polyfemos' øy.
248
00:21:45,458 --> 00:21:49,000
Vår mester må over Monsterhavet,
249
00:21:50,042 --> 00:21:52,250
stjele denne mektige skatten,
250
00:21:52,667 --> 00:21:56,125
og gjenopprette grensene til full styrke.
251
00:21:58,792 --> 00:22:00,542
Tallene hans er feil.
252
00:22:07,000 --> 00:22:12,500
Heldigvis har det aldri vært lettere
å velge ut en mester.
253
00:22:14,000 --> 00:22:15,416
Da leiren ble angrepet,
254
00:22:15,417 --> 00:22:19,333
var det bare én av dere som
viste styrke og mot
255
00:22:19,958 --> 00:22:22,958
til å holde ut alle odds.
256
00:22:28,750 --> 00:22:29,792
Clarisse La Rue.
257
00:22:30,375 --> 00:22:32,166
- Akkurat!
- Ja!
258
00:22:32,167 --> 00:22:33,542
- Hva?
- Nei.
259
00:22:33,875 --> 00:22:37,499
Resten av dere ga opp,
men hun fortsatte løpet,
260
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
og besto testen.
261
00:22:42,208 --> 00:22:46,916
Clarisse!
262
00:22:46,917 --> 00:22:50,042
Vent, drømmen var min, ikke Tantalus sin.
263
00:22:50,458 --> 00:22:51,958
Og tallene er feil.
264
00:22:53,750 --> 00:22:55,374
Sett deg, Jackson.
265
00:22:55,375 --> 00:22:57,458
Kom igjen, Percy.
266
00:22:57,583 --> 00:23:01,917
Jeg, Clarisse, Ares' datter
skal redde leiren.
267
00:23:05,417 --> 00:23:08,708
Ok, hurra for leiren.
268
00:23:09,208 --> 00:23:15,042
Velg ut to vinnere og la oss sette i gang.
269
00:23:17,083 --> 00:23:19,292
Hva er planen? Skal vi...
270
00:23:19,917 --> 00:23:20,958
Clarisse.
271
00:23:23,333 --> 00:23:25,416
Du trenger noen med erfaring.
272
00:23:25,417 --> 00:23:27,542
Med evner som utfyller deg.
273
00:23:30,417 --> 00:23:36,625
Ja, ok, jeg velger Annabeth Chase.
274
00:23:39,417 --> 00:23:40,417
Bra plan.
275
00:23:45,083 --> 00:23:47,292
Du trenger noen som er gode på sjøen.
276
00:23:48,125 --> 00:23:51,375
Annabeth, vi er et godt team.
Jeg bør være med.
277
00:23:51,708 --> 00:23:52,833
Velg meg!
278
00:23:53,708 --> 00:23:55,082
Ok, sett dere.
279
00:23:55,083 --> 00:23:58,167
Sitt ned. Alle sammen.
280
00:24:01,958 --> 00:24:02,958
Jeg...
281
00:24:14,625 --> 00:24:15,833
Jeg velger...
282
00:24:17,833 --> 00:24:19,042
Chris Rodriguez.
283
00:24:44,542 --> 00:24:45,958
Én ting til.
284
00:24:47,167 --> 00:24:49,541
Inntil barrieren er
tilbake til full styrke,
285
00:24:49,542 --> 00:24:54,042
har ingen lov å forlate leiren
bortsett fra de på oppdrag.
286
00:24:57,917 --> 00:25:00,625
Side 24, artikkel sju.
287
00:25:02,042 --> 00:25:06,249
"Grensevakter er autorisert til å skyte
288
00:25:06,250 --> 00:25:11,083
hvem eller hva som lusker
utenfor leirens sperringer."
289
00:25:13,750 --> 00:25:16,083
Det var det. Tilbake til festlighetene.
290
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Hei.
291
00:25:32,292 --> 00:25:34,750
- Fikk du oppdraget?
- Nei, Clarisse fikk.
292
00:25:35,917 --> 00:25:37,583
Å ja? Hun er kul.
293
00:25:40,500 --> 00:25:41,917
Hun valgte å ta med Annabeth.
294
00:25:42,500 --> 00:25:43,916
Trodde hun ville velge meg også.
295
00:25:43,917 --> 00:25:47,375
Selv om vi ikke tåler hverandre,
har jeg erfaring.
296
00:25:47,875 --> 00:25:50,542
Annabeth visket noe til henne, og...
297
00:25:52,417 --> 00:25:53,417
så gjorde hun ikke det.
298
00:25:54,292 --> 00:25:56,625
Slik hun visket til Bronte?
299
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Hva mener du?
300
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
Sally sier jeg ikke skal tjuvlytte.
301
00:26:05,125 --> 00:26:07,292
Jeg har god hørsel, vanskelig å la være.
302
00:26:10,458 --> 00:26:13,208
Hva sa Annabeth?
303
00:26:17,417 --> 00:26:21,042
"Bronte, hvis Poseidonvogna leder,
slår du den ut."
304
00:26:22,333 --> 00:26:23,792
"Er ikke du og Percy venner?"
305
00:26:24,833 --> 00:26:27,042
"Det er derfor jeg ber deg om det."
306
00:26:31,208 --> 00:26:33,042
- Percy, ikke gå.
- Jeg må.
307
00:26:34,542 --> 00:26:36,667
Så snart det blir mørkt, og folk er gått.
308
00:26:37,458 --> 00:26:38,917
Jeg er mørkeredd.
309
00:26:39,292 --> 00:26:40,292
Jeg vet, men...
310
00:26:43,333 --> 00:26:44,458
Du er trygg her, ok?
311
00:26:46,958 --> 00:26:48,042
Jeg lover.
312
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Hvor skal du?
313
00:27:17,750 --> 00:27:20,000
Percy!
314
00:27:22,208 --> 00:27:23,957
Grover? Hvordan gjorde du...?
315
00:27:23,958 --> 00:27:27,292
Jeg gjorde ingenting. Vi sover.
316
00:27:46,500 --> 00:27:47,750
Vi er begge i en...
317
00:27:50,792 --> 00:27:51,833
brudekjole?
318
00:27:54,792 --> 00:27:56,999
Jeg gravde den ut av
et skipsvrak i grotten.
319
00:27:57,000 --> 00:27:58,332
Vi har ikke mye tid.
320
00:27:58,333 --> 00:27:59,583
- Grover?
- Ja?
321
00:28:00,333 --> 00:28:01,333
Jeg må spørre.
322
00:28:02,667 --> 00:28:04,999
Kjolen beskytter meg.
Han ser ikke så godt.
323
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Monsteret som tok deg?
324
00:28:06,292 --> 00:28:09,249
Polyfemos, han vet jeg er her,
men tror jeg er en dame...
325
00:28:09,250 --> 00:28:10,582
- Kyklop!
- Det går bra.
326
00:28:10,583 --> 00:28:12,167
Det er Tyson. Han er min...
327
00:28:12,792 --> 00:28:14,958
Han bor her nå.
328
00:28:16,917 --> 00:28:18,625
Hva synes Annabeth om det?
329
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
Bryr meg ikke.
330
00:28:24,958 --> 00:28:26,000
Du er sint.
331
00:28:26,917 --> 00:28:30,000
Du føler deg forrådt, hva skjer?
332
00:28:30,500 --> 00:28:31,667
Skulle gjerne visst det.
333
00:28:32,417 --> 00:28:34,874
I fjor valgte jeg henne,
tross hun kunne svikte meg,
334
00:28:34,875 --> 00:28:37,082
hvis oppdraget trengte det
for å lykkes, men...
335
00:28:37,083 --> 00:28:41,000
hun har hatt flere muligheter,
men ikke gjort det før i dag.
336
00:28:42,125 --> 00:28:44,708
Jeg tar ingens parti.
Jeg vet ikke detaljene.
337
00:28:45,667 --> 00:28:50,082
Men kan det være hun har gode grunner?
338
00:28:50,083 --> 00:28:51,167
Å forråde meg?
339
00:28:51,792 --> 00:28:52,792
Jeg gjorde det.
340
00:28:53,292 --> 00:28:55,833
Med Dodds? Ja, fordi Chiron ba deg om det.
341
00:28:58,667 --> 00:29:01,041
- Hva var det?
- Steinen som blokkerer grotta.
342
00:29:01,042 --> 00:29:03,583
Han er tilbake fra jobb og vil ha middag.
343
00:29:03,833 --> 00:29:06,208
Jeg må våkne. Hjelper du meg?
344
00:29:06,708 --> 00:29:09,624
Jeg overbeviste ham det betyr
ulykke å se bruden før bryllupsdagen,
345
00:29:09,625 --> 00:29:10,708
som er neste uke.
346
00:29:12,292 --> 00:29:14,249
Du sa han ser dårlig,
kan du lure deg forbi?
347
00:29:14,250 --> 00:29:17,249
Han har lukter. Han tror jeg
bruker parfyme som lukter geit.
348
00:29:17,250 --> 00:29:19,708
Snart skjønner han at
jeg er satyr og spiser meg.
349
00:29:22,375 --> 00:29:23,375
Hvordan ser jeg ut?
350
00:29:23,708 --> 00:29:24,708
Vakker.
351
00:30:42,417 --> 00:30:43,833
Jeg ber ikke om din hjelp.
352
00:30:46,000 --> 00:30:47,708
Jeg ber ikke om lov.
353
00:30:51,042 --> 00:30:52,792
Jeg må bare vite at du
ikke stopper meg.
354
00:30:56,958 --> 00:30:58,125
Jeg vet du kan det.
355
00:31:00,167 --> 00:31:01,167
Jeg vet...
356
00:31:02,542 --> 00:31:03,542
havet er ditt.
357
00:31:08,417 --> 00:31:09,625
Men jeg er din eneste sønn.
358
00:31:14,000 --> 00:31:16,875
Ikke din eneste.
Det er også noe jeg vil spørre om.
359
00:31:21,542 --> 00:31:23,250
Men nå trenger Grover min hjelp.
360
00:31:24,958 --> 00:31:28,208
Og jeg lar ikke dumme lover
om oppdrag stå i veien.
361
00:31:41,542 --> 00:31:44,125
Gi meg et tegn at jeg har din velsignelse.
362
00:32:09,167 --> 00:32:10,167
Pappa?
363
00:32:11,125 --> 00:32:12,125
Ikke din, gutt.
364
00:32:14,208 --> 00:32:17,250
Men jeg har med gaver
og en beskjed fra din far.
365
00:32:18,625 --> 00:32:19,625
"Oppdrag innvilget."
366
00:32:20,667 --> 00:32:21,667
Hva?
367
00:32:22,833 --> 00:32:25,457
Sa Poseidon det? "Oppdrag innvilget"?
368
00:32:25,458 --> 00:32:27,917
Han er ikke guden for godt ordforråd.
369
00:32:29,458 --> 00:32:33,917
Men du er guden for løgnere og tyver?
370
00:32:34,500 --> 00:32:36,666
Jeg fant opp lyren som ble stjålet,
371
00:32:36,667 --> 00:32:38,417
men hvorfor dvele ved det?
372
00:32:40,708 --> 00:32:43,666
Dette ble en dårlig start.
373
00:32:43,667 --> 00:32:45,916
La oss begynne på nytt.
374
00:32:45,917 --> 00:32:49,125
Husk jeg er din fetter Hermes,
budbringer fra Olympus,
375
00:32:49,625 --> 00:32:52,332
og jeg hjalp deg i Vegas i fjor.
376
00:32:52,333 --> 00:32:54,291
Det som skjer i Vegas, blir i Vegas.
377
00:32:54,292 --> 00:32:56,917
Det som skjer i Vegas resulterer i
ungene i Hermes-hytta.
378
00:32:57,708 --> 00:32:59,667
Men ingen av dem har fått en slik gave.
379
00:33:02,333 --> 00:33:03,541
Gir du meg et cruiseskip?
380
00:33:03,542 --> 00:33:06,417
Du får skyss til dit du skal.
381
00:33:08,958 --> 00:33:10,417
Det er noe du ikke sier.
382
00:33:14,000 --> 00:33:15,374
Men jeg bryr meg ikke.
383
00:33:15,375 --> 00:33:17,292
Jeg trenger sikkert det som er i sekken.
384
00:33:18,625 --> 00:33:22,000
Du begynner å forstå hvordan
denne familien fungerer.
385
00:33:37,417 --> 00:33:38,666
Annabeth.
386
00:33:38,667 --> 00:33:41,333
Takk for at du kommer innom.
387
00:33:42,583 --> 00:33:44,792
Det er skummelt her alene.
388
00:33:45,500 --> 00:33:48,207
Alene? Hvor er Percy?
389
00:33:48,208 --> 00:33:51,375
Borte. Han ble ganske sint
fordi du ba Bronte slå ham ut.
390
00:33:52,958 --> 00:33:54,833
Så han dro på...
391
00:33:57,000 --> 00:33:59,666
Jeg vet et oppdrag er
et eventyr med tre venner,
392
00:33:59,667 --> 00:34:03,208
men hva er det når en venn
drar uten å si det til noen?
393
00:34:09,833 --> 00:34:12,624
Den magiske termosen. Skru den opp?
394
00:34:12,625 --> 00:34:14,832
Kulingkast tar deg dit du skal.
395
00:34:14,833 --> 00:34:17,625
Skru helt opp? Fint å ha kjent deg.
396
00:34:18,417 --> 00:34:20,124
Tyggevitaminer.
397
00:34:20,125 --> 00:34:22,708
Du blir som deg selv igjen.
Jeg liker de lilla.
398
00:34:22,875 --> 00:34:24,708
Blir som deg selv igjen?
399
00:34:27,167 --> 00:34:29,542
Du er Olympus' budbringer
og flink med ord.
400
00:34:30,375 --> 00:34:32,125
Fortell meg hva du egentlig vil.
401
00:34:33,375 --> 00:34:36,417
Samme som deg. Redde vennen din.
402
00:34:39,542 --> 00:34:40,833
Utrolig.
403
00:34:41,792 --> 00:34:43,916
Jeg har prøvd å gjøre alt rett,
404
00:34:43,917 --> 00:34:46,124
fortsatt ingen oppmerksomhet fra min far.
405
00:34:46,125 --> 00:34:49,499
Samtidig prøver Luke å knuse Olympus,
406
00:34:49,500 --> 00:34:51,124
og du prøver å redde ham.
407
00:34:51,125 --> 00:34:53,417
- Han er min sønn.
- Han hater deg.
408
00:34:53,583 --> 00:34:55,083
Han er min sønn.
409
00:35:05,333 --> 00:35:07,042
Jeg tror ikke Luke kan reddes.
410
00:35:08,292 --> 00:35:09,542
Jeg tror ikke han vil.
411
00:35:11,167 --> 00:35:13,208
Du er smart, fetter.
412
00:35:13,833 --> 00:35:15,875
Men det stemmer ikke.
413
00:35:16,333 --> 00:35:18,832
Er det noe jeg har lært.
414
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
så er det at en kan ikke gi opp familie,
415
00:35:21,167 --> 00:35:23,083
uansett hvor fristende det kan være.
416
00:35:24,167 --> 00:35:27,292
Så ta din tid å bestemme deg,
men innen to minutter.
417
00:35:28,250 --> 00:35:30,457
Cruiseskipet er straks
for langt vekk for båten.
418
00:35:30,458 --> 00:35:32,292
Båt? Hvilken båt?
419
00:35:39,917 --> 00:35:41,792
Det betyr ikke at jeg er enig!
420
00:35:56,417 --> 00:35:59,583
- Du kan ikke snakke meg ut av dette.
- Jeg kan ikke miste en venn.
421
00:36:01,917 --> 00:36:04,583
Chiron sa noe, ikke sant? Hva var det?
422
00:36:05,583 --> 00:36:07,999
- Du kan ikke bli med på dette oppdraget.
- Hvorfor?
423
00:36:08,000 --> 00:36:09,542
- Jeg kan ikke si det.
- Hvorfor?
424
00:36:10,125 --> 00:36:11,417
Fordi alt...
425
00:36:13,125 --> 00:36:15,957
har forandret seg.
426
00:36:15,958 --> 00:36:18,249
Mer kan jeg ikke si. Du må stole på meg.
427
00:36:18,250 --> 00:36:20,832
Du har rett. Alt har forandret seg.
428
00:36:20,833 --> 00:36:21,958
Du har forandret deg.
429
00:36:23,000 --> 00:36:24,957
Jeg vet ikke hva som har skjedd med deg,
430
00:36:24,958 --> 00:36:27,458
du vil ikke si det heller. Det er greit.
431
00:36:28,042 --> 00:36:31,250
Men alt dette var hemmelig,
432
00:36:31,708 --> 00:36:33,542
holdt tilbake for meg hele livet.
433
00:36:34,167 --> 00:36:37,082
Så kom jeg hit, og trodde det var
slutt på hemmeligheter.
434
00:36:37,083 --> 00:36:38,375
Jeg likte det ikke.
435
00:36:39,375 --> 00:36:41,917
Hva snakker du om?
436
00:36:43,250 --> 00:36:46,250
Ungdomsskolen, berg og dalbane, filmer,
437
00:36:47,000 --> 00:36:48,832
alt det du ville jeg skulle oppleve.
438
00:36:48,833 --> 00:36:51,750
Det var ikke gøy. Det var kjedelig.
439
00:36:52,333 --> 00:36:54,250
Jeg holdt på å kjede vettet av meg.
440
00:36:59,125 --> 00:37:00,208
Så du Haisommer?
441
00:37:01,292 --> 00:37:06,874
Når du har blitt jaktet på av en
trehodet hund i underverden,
442
00:37:06,875 --> 00:37:08,583
er skumle filmer en vits.
443
00:37:11,000 --> 00:37:12,750
Det er forskjellen mellom oss.
444
00:37:13,917 --> 00:37:15,417
Du er en halvgud,
445
00:37:16,083 --> 00:37:19,000
som kan dra hjem til mamma
og være et barn.
446
00:37:21,167 --> 00:37:22,167
Jeg?
447
00:37:26,542 --> 00:37:28,292
Jeg kan bare være halvgud.
448
00:37:30,375 --> 00:37:32,167
Så da kan vi ikke være venner?
449
00:37:34,125 --> 00:37:35,500
Det tror jeg ingenting på.
450
00:37:36,792 --> 00:37:40,000
Jeg tror at om man snakker om ting
blir det mindre skummelt.
451
00:37:42,417 --> 00:37:44,083
Så fortell om den andre tingen.
452
00:37:50,667 --> 00:37:51,792
Det er problemet.
453
00:37:53,667 --> 00:37:55,417
Jo mer jeg snakker om det...
454
00:37:57,458 --> 00:37:58,917
jo skumlere blir der.
455
00:38:02,917 --> 00:38:06,000
Det er heldigvis over snart.
456
00:38:06,958 --> 00:38:09,082
Vet ikke hva dere sutrer om.
457
00:38:09,083 --> 00:38:10,416
Det virket personlig,
458
00:38:10,417 --> 00:38:13,458
så vil dere ha noen siste ord,
459
00:38:13,958 --> 00:38:15,125
kjapp dere.
460
00:38:16,958 --> 00:38:18,208
Siste ord?
461
00:38:18,708 --> 00:38:20,167
Før du dør.
462
00:38:20,292 --> 00:38:21,458
Ifølge loven.
463
00:38:25,667 --> 00:38:29,833
Barna fra Hefaistos
kan virkelig gi flotte gaver.
464
00:38:32,875 --> 00:38:35,916
Disse har fått et lag overjordisk bronse,
465
00:38:35,917 --> 00:38:38,458
som er perfekt for å drepe monstre.
466
00:38:40,042 --> 00:38:41,250
Og halvguder.
467
00:38:41,583 --> 00:38:45,250
Du kan si hva du vil,
men gudene vet hva du har gjort.
468
00:38:46,000 --> 00:38:49,666
Bra, jeg vil de skal vite
at jeg overholdt lovene dere,
469
00:38:49,667 --> 00:38:54,167
som deres egne barn
brøt med viten og vilje.
470
00:38:55,500 --> 00:38:59,042
Er det noe jeg har lært
etter 3000 år med sult,
471
00:38:59,625 --> 00:39:01,792
du trosser aldri guders vilje.
472
00:39:02,708 --> 00:39:05,208
Og den beste smaken er hevn...
473
00:39:07,667 --> 00:39:09,083
Inn, vi må dra!
474
00:39:25,583 --> 00:39:26,583
Pass dere!
475
00:39:28,958 --> 00:39:30,333
Nødutstyr, bandasjer!
476
00:39:31,000 --> 00:39:31,999
FØRSTEHJELPSUTSTYR
477
00:39:32,000 --> 00:39:33,292
Vi lapper den sammen.
478
00:40:03,083 --> 00:40:04,542
Tantalus har rett.
479
00:40:07,083 --> 00:40:08,292
Vi brøt loven.
480
00:40:09,792 --> 00:40:11,083
Vi kan aldri dra tilbake.
481
00:40:18,542 --> 00:40:20,292
Nå skal vi på oppdrag.
482
00:40:31,417 --> 00:40:35,875
TIL MINNE ON EN SANN PIONER
483
00:42:41,792 --> 00:42:47,750
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
484
00:42:54,958 --> 00:42:58,000
Dere skal seile jernskipet
med krigere av bein.
485
00:42:58,833 --> 00:43:00,458
{\an8}PRINSESSE ANDROMEDA
486
00:43:05,375 --> 00:43:06,375
Luke er her.
487
00:43:07,792 --> 00:43:10,958
Han er ikke bare her. Han er dette skipet.
488
00:44:51,125 --> 00:44:53,125
Oversatt av: Maria Flaate