1
00:00:01,792 --> 00:00:03,000
Har du inte drömt drömmen?
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,624
Om Grover?
3
00:00:04,625 --> 00:00:05,707
Om lägret.
4
00:00:05,708 --> 00:00:06,999
Är det här hjältelägret?
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,582
Tyson har bott hos oss.
6
00:00:08,583 --> 00:00:12,124
Om trädet faller, då faller barriären
och lägret är öppet för anfall.
7
00:00:12,125 --> 00:00:13,207
För alla anfall.
8
00:00:13,208 --> 00:00:14,375
Tyson, nej!
9
00:00:14,583 --> 00:00:16,624
Är lägret skyddat?
10
00:00:16,625 --> 00:00:18,249
Lägret står starkt.
11
00:00:18,250 --> 00:00:21,499
- Och vem är du?
- Kung Tantalus av Anatolien.
12
00:00:21,500 --> 00:00:23,083
Vad är det där?
13
00:00:23,417 --> 00:00:24,458
Han är din bror.
14
00:00:27,792 --> 00:00:31,041
Thalia, Luke förgiftade henne.
Hur kunde han göra så?
15
00:00:31,042 --> 00:00:33,374
Han inte är Luke längre.
Han tjänar Kronos nu.
16
00:00:33,375 --> 00:00:35,332
Vi måste läka Thalias träd.
17
00:00:35,333 --> 00:00:36,625
Läka trädet?
18
00:00:37,542 --> 00:00:38,874
Vi har ont om tid.
19
00:00:38,875 --> 00:00:40,667
- Hur hamnade du där?
- Polyfemos.
20
00:00:41,000 --> 00:00:43,667
Lukes gäng ville ha det gyllene skinnet.
21
00:00:44,417 --> 00:00:46,499
Du måste få ut mig.
Du måste hitta mig.
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Jag ska hitta dig.
Var ligger grottan?
23
00:00:49,250 --> 00:00:51,499
Trettio, trettioett, sjuttiofem, tolv.
24
00:00:51,500 --> 00:00:52,875
MONSTERHAVET
25
00:00:54,708 --> 00:00:56,374
Jag vet hur lägret kan räddas.
26
00:00:56,375 --> 00:01:01,792
{\an8}PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
27
00:01:23,917 --> 00:01:26,042
Hur länge innan de tar sig igenom?
28
00:01:26,708 --> 00:01:28,375
Kanske en dag, en vecka.
29
00:01:28,792 --> 00:01:31,750
Stymfaliska fåglar känner att gränsen
försvagas, därför samlas de.
30
00:01:32,458 --> 00:01:36,499
Så de är monster.
Med frätande fågelbajs eller?
31
00:01:36,500 --> 00:01:38,624
Rakbladsvassa näbbar.
Fokus, tack?
32
00:01:38,625 --> 00:01:39,708
Ja.
33
00:01:40,333 --> 00:01:43,250
- Säkert att detta är okej?
- Ja, ingen fara.
34
00:01:44,792 --> 00:01:47,874
Tantalus måste fortfarande
följa lägrets regler.
35
00:01:47,875 --> 00:01:51,082
- Om han hotar dig, artikel fem, punkt...
- Punkt tre.
36
00:01:51,083 --> 00:01:54,124
Planen är bra
och jag är bra på distraktion.
37
00:01:54,125 --> 00:01:55,625
- Percy.
- Annabeth.
38
00:01:56,167 --> 00:01:59,375
Att hamna i trubbel
är som att andas för mig.
39
00:02:05,917 --> 00:02:08,792
Bra. För du har precis blivit upptäckt.
40
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
Det är vår signal. Hitta Chiron.
God jaktlycka.
41
00:02:17,583 --> 00:02:18,667
För Grover.
42
00:02:19,292 --> 00:02:20,333
För Grover.
43
00:02:24,250 --> 00:02:26,583
Jag bara... väntar här.
44
00:02:28,042 --> 00:02:29,208
På bestraffning.
45
00:02:31,333 --> 00:02:32,333
Hej.
46
00:02:52,542 --> 00:02:53,541
Vad?
47
00:02:53,542 --> 00:02:56,000
Percy Jackson, min herre.
Har lämnat stugan.
48
00:03:13,833 --> 00:03:16,000
{\an8}EFTERLYST
TANTALUS
49
00:03:52,333 --> 00:03:55,875
Iris, Regnbågens gudinna,
50
00:03:57,292 --> 00:03:59,250
ta emot min offergåva.
51
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
Chiron.
52
00:04:11,083 --> 00:04:12,125
Annabeth.
53
00:04:12,417 --> 00:04:14,500
Chiron! Var är du?
54
00:04:14,625 --> 00:04:18,000
- Se upp!
- Tja, jag är... i Miami.
55
00:04:18,875 --> 00:04:20,292
Hälsar på släktingar.
56
00:04:22,208 --> 00:04:25,333
- Jag får absolut inte...
- Kontakta lägerdeltagare.
57
00:04:26,042 --> 00:04:28,125
Det gjorde du inte.
Jag kontaktade dig.
58
00:04:29,500 --> 00:04:30,917
Lika smart som alltid.
59
00:04:35,500 --> 00:04:36,917
Vad har hänt med mitt kontor?
60
00:04:40,875 --> 00:04:42,875
Så de gör att du kan flyga?
61
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
Är det tillåtet?
62
00:04:45,375 --> 00:04:47,541
Det hjälper balansen vid svängar
63
00:04:47,542 --> 00:04:50,250
och kan ge dig ett lyft
när du hoppar.
64
00:04:50,500 --> 00:04:53,750
Du, Chris.
Tror du att du kan hoppa över det här?
65
00:04:58,333 --> 00:05:01,541
Ingen fara.
Du kommer aldrig nära nog för att veta.
66
00:05:01,542 --> 00:05:03,000
Du tror inte jag kan ta dig?
67
00:05:03,792 --> 00:05:06,875
Jag kan vara ihärdig
när jag tar upp jakten.
68
00:05:08,833 --> 00:05:09,833
Coolt.
69
00:05:11,917 --> 00:05:13,375
Kan du backa lite?
70
00:05:20,250 --> 00:05:22,957
Håll tyst, Jackson.
Du ska ju vara instängd?
71
00:05:22,958 --> 00:05:25,750
Det ska han verkligen.
72
00:05:26,250 --> 00:05:29,542
Tantalus, i rättan tid.
Du kommer älska det här.
73
00:05:29,875 --> 00:05:32,042
Jag vet hur vi räddar lägret.
74
00:05:34,000 --> 00:05:38,917
Vi behöver bara läka Thalias träd
innan barriären faller helt.
75
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
Zeus tog bort min förmåga att äta,
inte höra.
76
00:05:44,750 --> 00:05:49,458
Så nu säker vi rösten
medan vi fortfarande har talets gåva.
77
00:05:51,375 --> 00:05:52,875
Jag vet hur barriären kan lagas.
78
00:05:53,542 --> 00:05:58,667
Det gyllene skinnet?
Men det har varit försvunnet i evigheter.
79
00:05:59,333 --> 00:06:01,707
I Monsterhavet, av alla ställen.
80
00:06:01,708 --> 00:06:03,999
Ingen vet var man ens skulle börja...
81
00:06:04,000 --> 00:06:08,791
Trettio grader, trettioen minuter nord.
Sjuttiofem grader, tolv minuter väst.
82
00:06:08,792 --> 00:06:11,833
Percy fick veta koordinaterna
i en dröm.
83
00:06:12,333 --> 00:06:13,333
Percy...
84
00:06:13,792 --> 00:06:16,458
Trettio, trettioett, sjuttiofem, tolv.
85
00:06:16,875 --> 00:06:18,916
Utanför Floridas kust,
nära Bermudatriangeln.
86
00:06:18,917 --> 00:06:21,375
Jag känner till nummer.
Jag har också några.
87
00:06:22,208 --> 00:06:23,958
Till exempel nittio.
88
00:06:24,542 --> 00:06:26,457
Antalet dagar som
återstår av sommaren.
89
00:06:26,458 --> 00:06:29,332
Liksom antalet dagar
du har kvar i husarrest.
90
00:06:29,333 --> 00:06:30,917
- Du bröt mot läger...
- ...reglerna?
91
00:06:31,708 --> 00:06:33,583
Tack för att du tar upp det.
92
00:06:34,667 --> 00:06:36,792
Artikel fem, punkt tre.
93
00:06:36,917 --> 00:06:39,791
"Halvgudar som avtjänar straff
beviljas ledighet
94
00:06:39,792 --> 00:06:43,042
för att delta i
lägeromfattande aktiviteter."
95
00:06:45,417 --> 00:06:46,792
Som hästkapplöpning.
96
00:06:49,625 --> 00:06:53,666
Vi behöver ett uppdrag
för att hitta skinnet,
97
00:06:53,667 --> 00:06:55,500
men Tantalus godkänner det inte.
98
00:06:56,208 --> 00:06:57,416
Han har en agenda.
99
00:06:57,417 --> 00:06:59,750
Annabeth, sluta. Snälla.
100
00:07:00,583 --> 00:07:03,291
Något mycket större står på spel här.
101
00:07:03,292 --> 00:07:06,750
Större än att rädda Grover?
Än att rädda lägret?
102
00:07:08,833 --> 00:07:13,291
Den stora profetian är känd för
ett fåtal utvalda.
103
00:07:13,292 --> 00:07:17,708
Jag själv, Oraklet, Olympens råd.
104
00:07:19,792 --> 00:07:21,375
Den stora profetian?
105
00:07:22,375 --> 00:07:26,582
Jag ska berätta för dig
varför du absolut måste
106
00:07:26,583 --> 00:07:30,125
få ett uppdrag
och söka efter det gyllene skinnet,
107
00:07:30,917 --> 00:07:35,874
och varför Percy Jackson
under inga omständigheter
108
00:07:35,875 --> 00:07:37,208
får följa med dig.
109
00:07:39,833 --> 00:07:41,083
Va?
110
00:07:43,167 --> 00:07:44,791
Du tror visst du är smart?
111
00:07:44,792 --> 00:07:47,167
- Inte direkt, nej.
- Inte jag heller.
112
00:07:48,542 --> 00:07:50,708
Jag kommer faktiskt satsa på det.
113
00:07:51,250 --> 00:07:54,875
När du hamnar under ett vagnshjul
eller spetsas av ett spjut,
114
00:07:55,167 --> 00:07:56,667
då hämtar jag min vinst.
115
00:08:03,000 --> 00:08:05,707
Kronos ligger bakom
förgiftningen av trädet,
116
00:08:05,708 --> 00:08:08,833
och Kronos gör inget av en slump.
117
00:08:09,583 --> 00:08:12,875
Så han ville
att sökuppdraget skulle hända.
118
00:08:13,542 --> 00:08:15,958
Percy får inte gå i hans fälla.
119
00:08:18,333 --> 00:08:20,208
Vad ska jag säga till Percy?
120
00:08:21,208 --> 00:08:22,417
Jag kan inte ljuga.
121
00:08:26,542 --> 00:08:27,750
Chiron...
122
00:08:28,750 --> 00:08:30,083
Det kan jag inte.
123
00:08:30,500 --> 00:08:32,250
Jag är ledsen, Annabeth.
124
00:08:33,083 --> 00:08:35,083
Du får inte bara inte berätta...
125
00:08:36,167 --> 00:08:39,375
han får inte veta
att det finns något han inte får veta.
126
00:09:00,750 --> 00:09:06,542
- Kontaktade du Chiron? Vad sa han?
- Jag måste vinna kapplöpningen.
127
00:09:07,667 --> 00:09:08,666
Sa han det?
128
00:09:08,667 --> 00:09:11,167
Segraren får en ynnest från gudarna.
129
00:09:12,208 --> 00:09:13,208
Ynnest?
130
00:09:13,750 --> 00:09:16,708
En ynnest, belöning,
tjänst eller ett pris.
131
00:09:17,333 --> 00:09:18,792
Jaha, okej. Ynnest.
132
00:09:19,500 --> 00:09:22,750
När jag vinner ber jag om
ett uppdrag för det gyllene skinnet.
133
00:09:24,208 --> 00:09:25,375
Du menar när vi vinner?
134
00:09:27,125 --> 00:09:29,542
Din mamma uppfann vagnen,
min pappa skapade hästar.
135
00:09:29,958 --> 00:09:32,125
Tillsammans är vi oslagbara.
136
00:09:33,000 --> 00:09:34,667
Därför tävlar vi separat.
137
00:09:36,500 --> 00:09:40,667
Handlar det här om Tyson?
För att jag inte kunde prata?
138
00:09:41,458 --> 00:09:43,957
Han känner sig ensam.
Jag vill göra det rätta.
139
00:09:43,958 --> 00:09:46,583
Jag bryr mig inte om Tyson.
140
00:09:48,667 --> 00:09:50,750
Vi måste dubbla våra chanser.
141
00:09:53,000 --> 00:09:56,708
Den som vinner väljer den andre
att följa med på uppdraget.
142
00:09:59,333 --> 00:10:01,583
Tävlingen är i morgon.
Vi måste förbereda oss.
143
00:10:07,375 --> 00:10:10,333
Ynnest.
144
00:10:19,958 --> 00:10:21,207
Hej Tyson.
145
00:10:21,208 --> 00:10:23,167
Percy. Har du räddat lägret?
146
00:10:24,333 --> 00:10:25,333
Jobbar på det.
147
00:10:26,833 --> 00:10:29,000
Jag skrev ett brev till Sally.
Du borde också.
148
00:10:29,583 --> 00:10:32,625
Va? Vad skrev du?
149
00:10:34,042 --> 00:10:36,792
Bara att vi kommit fram till lägret.
150
00:10:37,750 --> 00:10:38,958
Var det fel?
151
00:10:39,833 --> 00:10:42,458
Nej.
152
00:10:43,625 --> 00:10:44,708
Vad har du där?
153
00:10:48,125 --> 00:10:50,125
En ny kompass.
Till ditt uppdrag.
154
00:10:50,625 --> 00:10:54,708
- Wow. Har du gjort den idag?
- Bättre verktyg här.
155
00:10:55,625 --> 00:10:59,666
- Jag kan laga det.
- Jag tänkte låna ett reservhjul...
156
00:10:59,667 --> 00:11:00,875
Nej, jag fixar det.
157
00:11:05,250 --> 00:11:06,542
Den är riktigt cool.
158
00:11:08,417 --> 00:11:09,582
Du, Percy?
159
00:11:09,583 --> 00:11:10,792
Ja?
160
00:11:11,417 --> 00:11:12,708
Du har väl träffat pappa?
161
00:11:15,083 --> 00:11:16,167
Ja.
162
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
När får jag göra det?
163
00:11:21,750 --> 00:11:24,375
Det är upp till honom.
164
00:11:25,875 --> 00:11:29,167
Gudarna dyker upp när de vill,
inte när vi vill.
165
00:11:31,583 --> 00:11:35,083
Poseidon har fullt upp.
Jag tror inte han vill ha det så.
166
00:11:36,875 --> 00:11:39,167
Jag tror han vill träffa oss mer.
167
00:11:43,250 --> 00:11:46,250
Okej, klart. Vad mer?
168
00:11:49,500 --> 00:11:50,917
Vill du lämna stugan?
169
00:11:52,333 --> 00:11:53,458
Det är emot reglerna.
170
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Jag fixar det.
171
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Kom igen.
172
00:12:09,083 --> 00:12:13,125
{\an8}- Kom igen, tjejen! Kom igen!
- Kom igen, killen!
173
00:12:19,292 --> 00:12:21,417
Ja! Tjohoo!
174
00:12:47,583 --> 00:12:51,500
Kuskar, på era platser!
175
00:12:52,375 --> 00:12:56,417
Första laget tre varv runt banan vinner.
176
00:12:56,833 --> 00:13:00,667
Vapen är tillåtna, fula trick uppmuntras.
177
00:13:03,000 --> 00:13:04,458
Du hoppade över "inget dödande"?
178
00:13:08,958 --> 00:13:11,582
Inte så mycket dödande,
men saker händer...
179
00:13:11,583 --> 00:13:13,958
- Jag satsar 50 på Ares stuga.
- Taget.
180
00:13:17,208 --> 00:13:19,791
- Wow, kolla!
- Titta där! Kolla!
181
00:13:19,792 --> 00:13:21,042
Är det Percy?
182
00:13:29,083 --> 00:13:30,083
Det är han!
183
00:13:38,667 --> 00:13:42,499
Lugn!
184
00:13:42,500 --> 00:13:43,833
Lugn, kompis!
185
00:13:53,083 --> 00:13:56,374
- Ära vare Ares!
- Ära vare Ares!
186
00:13:56,375 --> 00:13:59,957
- Ära vare Hermes!
- Ära vare Hermes!
187
00:13:59,958 --> 00:14:01,291
Ära vare Athena!
188
00:14:01,292 --> 00:14:03,417
Borde vi säga ära vare Poseidon?
189
00:14:05,208 --> 00:14:07,083
Jag vill göra pappa stolt, men...
190
00:14:07,208 --> 00:14:08,499
Ära vare Hefaistos!
191
00:14:08,500 --> 00:14:09,875
...jag vill inte skada någon.
192
00:14:10,042 --> 00:14:11,458
Ära vare Hefaistos!
193
00:14:13,167 --> 00:14:15,042
Bara fokusera på försvar.
194
00:14:15,583 --> 00:14:17,917
Och kom ihåg, gå inte efter Annabeth.
195
00:14:18,958 --> 00:14:23,583
Bronte. Om Poseidons vagn tar ledningen,
då slår du ut dem.
196
00:14:24,167 --> 00:14:26,000
Jag trodde du och Percy var vänner.
197
00:14:27,917 --> 00:14:29,542
Det är därför jag ber dig.
198
00:14:34,583 --> 00:14:38,000
Kuskar, på era platser.
199
00:14:58,208 --> 00:15:00,375
Nu kör vi.
Ge mig den.
200
00:15:09,458 --> 00:15:11,000
Nu är det en kapplöpning!
201
00:15:45,333 --> 00:15:46,500
Percy, se upp!
202
00:15:50,375 --> 00:15:51,792
Jag kan inte stänga den!
203
00:15:53,042 --> 00:15:55,208
Den måste bort från publiken!
204
00:15:58,417 --> 00:15:59,458
Kom igen!
205
00:16:02,542 --> 00:16:03,875
Kom igen, killar.
206
00:16:05,625 --> 00:16:07,375
Hon passerar. Kör i kapp!
207
00:16:16,958 --> 00:16:18,917
Mark, ta cyklopen!
208
00:16:26,792 --> 00:16:28,208
Ge mig den där, Enöga!
209
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
Clarisse!
210
00:16:32,417 --> 00:16:33,417
Mark!
211
00:16:34,042 --> 00:16:35,042
Ursäkta!
212
00:16:45,708 --> 00:16:47,917
- Någon är död.
- Åtminstone lemlästad.
213
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
Dö, Jackson!
214
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
Tyson, byt!
215
00:17:05,167 --> 00:17:06,167
Den exploderar!
216
00:17:43,917 --> 00:17:44,917
Percy!
217
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Tyson!
218
00:17:59,458 --> 00:18:00,875
Lugn! Sakta ner!
219
00:18:18,792 --> 00:18:22,708
Ingen panik,
vii har en mindre fara på fältet.
220
00:18:37,042 --> 00:18:38,042
Annabeth!
221
00:18:43,875 --> 00:18:45,583
Hur bekämpar vi dem?
222
00:18:45,958 --> 00:18:48,167
Herkules använde oljud.
223
00:18:48,542 --> 00:18:50,333
De tål inte höga ljud.
224
00:18:51,833 --> 00:18:53,083
Chirons kontor.
225
00:20:08,958 --> 00:20:09,958
Vi klarade det.
226
00:20:19,583 --> 00:20:22,625
Jaha, det där hände.
227
00:20:24,917 --> 00:20:26,000
Det var mycket.
228
00:20:27,125 --> 00:20:30,624
Men som er lägerchef,
229
00:20:30,625 --> 00:20:34,833
och som en förälder,
i alla fall till en del av er,
230
00:20:35,750 --> 00:20:41,249
lovar jag högtidligt
att så snart banan lagats
231
00:20:41,250 --> 00:20:44,500
kommer kapplöpningarna återupptas.
232
00:20:54,792 --> 00:20:58,375
Efter konsultation med dryaderna
har jag fått veta
233
00:20:59,375 --> 00:21:04,667
att barriären som skapats
av Thalias träd inte kommer falla.
234
00:21:08,625 --> 00:21:11,833
Inte den här veckan,
sen måste ni springa för livet.
235
00:21:12,833 --> 00:21:15,667
Lugn. Lugna ner er.
236
00:21:16,292 --> 00:21:17,958
Och lyssna noga.
237
00:21:18,708 --> 00:21:24,583
För nyckeln till överlevnad
har uppenbarats för mig i en dröm.
238
00:21:25,958 --> 00:21:30,958
Tre av er måste ut och söka efter
det legendariska gyllene skinnet.
239
00:21:32,375 --> 00:21:38,750
Trettio, tjugofyra, sjuttiofem, tolv.
240
00:21:39,208 --> 00:21:44,583
Det är seglingskoordinaterna till
Polyfemos ö.
241
00:21:45,458 --> 00:21:49,000
Vår mästare kommer trotsa Monsterhavet,
242
00:21:50,042 --> 00:21:52,250
stjäla denna mäktiga skatt,
243
00:21:52,667 --> 00:21:56,125
och återställa våra gränser
till dess full styrka.
244
00:21:58,792 --> 00:22:00,542
Han sa numren fel.
245
00:22:07,000 --> 00:22:12,500
Tack och lov har vårt val av mästare
aldrig varit tydligare.
246
00:22:14,000 --> 00:22:15,416
När lägret anfölls
247
00:22:15,417 --> 00:22:19,333
var det endast en av er
som visade styrkan och modet
248
00:22:19,958 --> 00:22:22,958
att segra mot alla odds.
249
00:22:28,750 --> 00:22:29,792
Clarisse La Rue.
250
00:22:30,375 --> 00:22:32,166
- Okej!
- Ja!
251
00:22:32,167 --> 00:22:33,542
- Va?
- Nej.
252
00:22:33,875 --> 00:22:37,499
Medan ni andra gav upp
fortsatte hon loppet,
253
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
och klarade testet.
254
00:22:42,208 --> 00:22:46,916
Clarisse!
255
00:22:46,917 --> 00:22:50,042
Vänta lite.
Det var min dröm, inte Tantalus.
256
00:22:50,458 --> 00:22:51,958
Och numren är inte rätt...
257
00:22:53,750 --> 00:22:55,374
Sitt ner, Jackson.
258
00:22:55,375 --> 00:22:57,458
Kom igen, Percy.
259
00:22:57,583 --> 00:23:01,917
Jag, Clarisse, dotter till Ares,
kommer rädda lägret.
260
00:23:05,417 --> 00:23:08,708
Okej, heja lägret.
261
00:23:09,208 --> 00:23:15,042
Välj nu två tursamma vinnare,
sen kan uppdraget börja.
262
00:23:17,083 --> 00:23:19,292
Vad har vi för plan? Borde vi...
263
00:23:19,917 --> 00:23:20,958
Clarisse.
264
00:23:23,333 --> 00:23:25,416
Välj någon med
erfarenhet av uppdrag.
265
00:23:25,417 --> 00:23:27,542
Som kompletterar din styrka.
266
00:23:30,417 --> 00:23:36,625
Ja, okej.
Jag väljer Annabeth Chase.
267
00:23:39,417 --> 00:23:40,417
Bra plan.
268
00:23:45,083 --> 00:23:47,292
Ett havsuppdrag.
Välj någon som är bra på vatten.
269
00:23:48,125 --> 00:23:51,375
Annabeth, vi är ett bra team.
Jag borde följa med.
270
00:23:51,708 --> 00:23:52,833
Välj mig!
271
00:23:53,708 --> 00:23:55,082
Sätt er ner.
272
00:23:55,083 --> 00:23:58,167
Sitt. Ner. Allihop.
273
00:24:01,958 --> 00:24:02,958
Jag...
274
00:24:14,625 --> 00:24:15,833
Jag väljer...
275
00:24:17,833 --> 00:24:19,042
Chris Rodriguez.
276
00:24:44,542 --> 00:24:45,958
En sak till.
277
00:24:47,167 --> 00:24:49,541
Tills barriären helt återställts
278
00:24:49,542 --> 00:24:54,042
får ingen lov att lämna lägret,
utom de som valts ut för uppdraget.
279
00:24:57,917 --> 00:25:00,625
Sidan 24, artikel sju.
280
00:25:02,042 --> 00:25:06,249
”Gränsvakter har fått tillstånd
att på plats skjuta
281
00:25:06,250 --> 00:25:11,083
alla eller allt
som lurar utanför lägrets gränser.”
282
00:25:13,750 --> 00:25:16,083
Det var allt. Tillbaka till firandet.
283
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Hallå.
284
00:25:32,292 --> 00:25:34,750
- Fick du ditt uppdrag?
- Nej, Clarisse fick det.
285
00:25:35,917 --> 00:25:37,583
Jaså? Hon är ganska cool.
286
00:25:40,500 --> 00:25:43,916
Hon valde Annabeth,
trodde hon skulle välja mig också.
287
00:25:43,917 --> 00:25:47,375
Även om vi inte gillar varandra
så har jag erfarenhet.
288
00:25:47,875 --> 00:25:50,542
Annabeth viskade något till henne och...
289
00:25:52,417 --> 00:25:53,417
så valde hon inte mig.
290
00:25:54,292 --> 00:25:56,625
Du menar som hon viskade till Bronte?
291
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Vad menar du?
292
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
Jag borde inte tjuvlyssna.
293
00:26:05,125 --> 00:26:07,292
Men jag hör bra,
det är svårt att låta bli.
294
00:26:10,458 --> 00:26:13,208
Vad sa Annabeth?
295
00:26:17,417 --> 00:26:21,042
"Om Poseidons vagn
tar ledningen, då slår du ut dem."
296
00:26:22,333 --> 00:26:23,792
"Trodde du och Percy var vänner."
297
00:26:24,833 --> 00:26:27,042
"Det är därför jag ber dig."
298
00:26:31,208 --> 00:26:33,042
- Res inte iväg.
- Jag måste.
299
00:26:34,542 --> 00:26:36,667
Så fort det blir mörkt och tomt.
300
00:26:37,458 --> 00:26:38,917
Jag blir mörkrädd.
301
00:26:39,292 --> 00:26:40,292
Jag vet, men...
302
00:26:43,333 --> 00:26:44,458
Du är trygg här.
303
00:26:46,958 --> 00:26:48,042
Jag lovar.
304
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Vart ska du?
305
00:27:17,750 --> 00:27:20,000
Percy!
306
00:27:22,208 --> 00:27:23,957
Grover? Hur kunde du...?
307
00:27:23,958 --> 00:27:27,292
Du sover fortfarande,
jag också. Titta.
308
00:27:46,500 --> 00:27:47,750
Så vi är båda i en...
309
00:27:50,792 --> 00:27:51,833
brudklänning?
310
00:27:54,792 --> 00:27:58,332
Jag hittade den i grottan. Fråga inte.
Vi har inte mycket tid.
311
00:27:58,333 --> 00:27:59,583
- Grover?
- Ja?
312
00:28:00,333 --> 00:28:01,333
Jag måste fråga.
313
00:28:02,667 --> 00:28:04,999
Klänningen håller mig säker.
Han ser dåligt.
314
00:28:05,000 --> 00:28:06,291
Monstret som tog dig?
315
00:28:06,292 --> 00:28:09,249
Polyfemos. Han vet att jag är här,
men han tror jag är en dam...
316
00:28:09,250 --> 00:28:10,582
- Cyklop!
- Ingen fara.
317
00:28:10,583 --> 00:28:12,167
Tyson är min...
318
00:28:12,792 --> 00:28:14,958
Han bor här nu.
319
00:28:16,917 --> 00:28:18,625
Vad tycker Annabeth om det?
320
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
Bryr mig inte.
321
00:28:24,958 --> 00:28:26,000
Du är arg.
322
00:28:26,917 --> 00:28:30,000
Du tycker att hon förrått dig.
Vad står på?
323
00:28:30,500 --> 00:28:31,667
Önskar jag visste.
324
00:28:32,417 --> 00:28:34,874
Förra året valde jag henne.
Jag litade inte på henne,
325
00:28:34,875 --> 00:28:37,082
men uppdraget krävde det
för att lyckas.
326
00:28:37,083 --> 00:28:41,000
Hon hade chansen, men gjorde det aldrig.
Tills idag.
327
00:28:42,125 --> 00:28:44,708
Jag väljer inte sida
och vet inte allt.
328
00:28:45,667 --> 00:28:50,082
Men har du funderat på
om hon kanske hade en bra anledning?
329
00:28:50,083 --> 00:28:51,167
Att förråda mig?
330
00:28:51,792 --> 00:28:52,792
Jag gjorde det.
331
00:28:53,292 --> 00:28:55,833
Med Dodds?
Ja, för att Chiron sa det.
332
00:28:58,667 --> 00:29:01,041
- Vad var det?
- Stenblocket framför grottan.
333
00:29:01,042 --> 00:29:03,583
Han är tillbaka från jobb.
Han vill ha middag.
334
00:29:03,833 --> 00:29:06,208
Jag måste vakna.
Hjälp mig med den där.
335
00:29:06,708 --> 00:29:10,708
Jag övertygade Polyfemos att det är otur
att se bruden före bröllopet.
336
00:29:12,292 --> 00:29:14,249
Han ser dåligt.
Kan du smyga ut?
337
00:29:14,250 --> 00:29:17,249
Han kan lukta.
Han tror jag har getparfym.
338
00:29:17,250 --> 00:29:19,708
Snart förstår han,
då blir jag middag.
339
00:29:22,375 --> 00:29:23,375
Hur ser jag ut.
340
00:29:23,708 --> 00:29:24,708
Vacker.
341
00:30:42,417 --> 00:30:43,833
Jag ber inte om hjälp.
342
00:30:46,000 --> 00:30:47,708
Och inte om tillåtelse.
343
00:30:51,042 --> 00:30:52,792
Men du får inte stoppa mig.
344
00:30:56,958 --> 00:30:58,125
Jag vet att du kan.
345
00:31:00,167 --> 00:31:01,167
Jag vet...
346
00:31:02,542 --> 00:31:03,542
att havet tillhör dig.
347
00:31:08,417 --> 00:31:09,625
Jag är din ende son.
348
00:31:14,000 --> 00:31:16,875
Eller, inte din ende.
Det undrar jag också.
349
00:31:21,542 --> 00:31:23,250
Grover behöver min hjälp.
350
00:31:24,958 --> 00:31:28,208
Jag tänker inte låta lagar
om uppdrag stå i min väg.
351
00:31:41,542 --> 00:31:44,125
Ge mig ett tecken
på din välsignelse.
352
00:32:09,167 --> 00:32:10,167
Pappa?
353
00:32:11,125 --> 00:32:12,125
Inte din.
354
00:32:14,208 --> 00:32:17,250
Jag kommer med gåvor
och ett meddelande från din farsa.
355
00:32:18,625 --> 00:32:21,667
- "Uppdraget godkänt."
- Va?
356
00:32:22,833 --> 00:32:25,457
Sa Poseidon så?
"Uppdraget godkänt"?
357
00:32:25,458 --> 00:32:27,917
Han är inte guden av ordrikedom.
358
00:32:29,458 --> 00:32:33,917
Men du är lögnarnas och tjuvarnas gud,
eller hur?
359
00:32:34,500 --> 00:32:36,666
Jag ska inte ljuga
det skulle inte duga.
360
00:32:36,667 --> 00:32:38,417
Men jag ska inte truga.
361
00:32:40,708 --> 00:32:43,666
Vi kanske fick en dålig start, du och jag.
362
00:32:43,667 --> 00:32:45,916
Vi lägger det bakom oss.
363
00:32:45,917 --> 00:32:49,125
Jag är din kusin Hermes,
Olympens budbärare.
364
00:32:49,625 --> 00:32:54,291
- Jag hjälpte dig förra året i Vegas.
- Det som händer i Vegas stannar i Vegas?
365
00:32:54,292 --> 00:32:56,917
Det är orsaken till hälften av
ungdomarna i Hermes stuga.
366
00:32:57,708 --> 00:32:59,667
Men de har aldrig fått
en sån present av mig.
367
00:33:02,333 --> 00:33:03,541
Ett kryssningsfartyg?
368
00:33:03,542 --> 00:33:06,417
Din skjuts.
Det tar dig dit du måste resa.
369
00:33:08,958 --> 00:33:10,417
Det är nåt du inte berättar.
370
00:33:14,000 --> 00:33:15,374
Men jag bryr mig inte.
371
00:33:15,375 --> 00:33:17,292
Jag kommer väl behöva
innehållet i väskan?
372
00:33:18,625 --> 00:33:22,000
Du börjar förstå
hur det går till i vår familj.
373
00:33:37,417 --> 00:33:38,666
Annabeth.
374
00:33:38,667 --> 00:33:41,333
Tack för att du kom förbi.
375
00:33:42,583 --> 00:33:44,792
Det är läskigt att vara här ensam.
376
00:33:45,500 --> 00:33:48,207
Ensam? Var är Percy?
377
00:33:48,208 --> 00:33:51,375
Borta. Han blev arg
för det du sa till Bronte.
378
00:33:52,958 --> 00:33:54,833
Så han gav sig av på ett...
379
00:33:57,000 --> 00:33:59,666
Ett uppdrag är ett äventyr med tre vänner,
380
00:33:59,667 --> 00:34:03,208
men vad kallas det när en vän
ger sig av utan att säga något?
381
00:34:09,833 --> 00:34:12,624
De fyra vindarnas termos.
Öppna den lite?
382
00:34:12,625 --> 00:34:14,832
Då tar kraftiga vindbyar
dig dit du vill.
383
00:34:14,833 --> 00:34:17,625
Öppna den helt?
Tja... hej och hej då.
384
00:34:18,417 --> 00:34:20,124
Vitaminer. Tuggbara.
385
00:34:20,125 --> 00:34:22,708
Du mår som dig själv igen.
Jag gillar de lila.
386
00:34:22,875 --> 00:34:24,708
Mår som mig själv igen?
387
00:34:27,167 --> 00:34:29,542
Du är Olympens budbärare,
du uttrycker dig väl.
388
00:34:30,375 --> 00:34:32,125
Bara säg vad det är du vill.
389
00:34:33,375 --> 00:34:36,417
Samma som du.
Att du ska rädda din vän.
390
00:34:39,542 --> 00:34:40,833
Otroligt.
391
00:34:41,792 --> 00:34:43,916
Jag har försökt göra allting rätt,
392
00:34:43,917 --> 00:34:46,124
men får inte
pappas uppmärksamhet.
393
00:34:46,125 --> 00:34:51,124
Men när Luke försöker störta Olympen
försöker du rädda honom.
394
00:34:51,125 --> 00:34:53,417
- Han är min son.
- Han hatar dig.
395
00:34:53,583 --> 00:34:55,083
Han är min son.
396
00:35:05,333 --> 00:35:09,542
Jag tror inte Luke kan räddas.
Jag tror inte han vill det.
397
00:35:11,167 --> 00:35:13,208
Du är smart, lilla kusin.
398
00:35:13,833 --> 00:35:15,875
Men det är det första du sagt
som varit fel.
399
00:35:16,333 --> 00:35:18,832
Om jag har lärt mig något genom tiderna,
400
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
så är det att man aldrig
får ge upp sin familj,
401
00:35:21,167 --> 00:35:23,083
oavsett hur frestande det kan vara.
402
00:35:24,167 --> 00:35:27,292
Så ta din tid att bestämma dig,
men gör det inom två minuter.
403
00:35:28,250 --> 00:35:30,457
Fartyget är snart
för långt bort för din båt.
404
00:35:30,458 --> 00:35:32,292
Vilken båt?
405
00:35:39,917 --> 00:35:41,792
Det här betyder inte att jag håller med!
406
00:35:56,417 --> 00:35:59,583
- Du kan inte övertala mig.
- Och jag kan inte förlora ännu en vän.
407
00:36:01,917 --> 00:36:04,583
Vad berättade Chiron berättade för dig?
408
00:36:05,583 --> 00:36:07,999
- Du inte får åka på det här uppdraget.
- Varför inte?
409
00:36:08,000 --> 00:36:09,542
- Jag kan inte berätta.
- Varför?
410
00:36:10,125 --> 00:36:11,417
För att allting...
411
00:36:13,125 --> 00:36:15,957
har förändrats.
Så mycket har förändrats.
412
00:36:15,958 --> 00:36:18,249
Jag kan inte säga mer.
Lita på mig.
413
00:36:18,250 --> 00:36:20,832
Nej, du har rätt.
Allting har förändrats.
414
00:36:20,833 --> 00:36:21,958
Du har förändrats.
415
00:36:23,000 --> 00:36:24,957
Jag vet inte vad
som hände dig under året.
416
00:36:24,958 --> 00:36:27,458
Och du vill inte berätta det för mig.
Det är okej.
417
00:36:28,042 --> 00:36:31,250
Men allt det här
brukade vara en hemlighet,
418
00:36:31,708 --> 00:36:33,542
som hållits från mig hela mitt liv.
419
00:36:34,167 --> 00:36:37,082
Sen träffade jag dig och trodde
det var slut med hemligheter.
420
00:36:37,083 --> 00:36:41,917
- Jag gillade det inte!
- Vad pratar du om?
421
00:36:43,250 --> 00:36:48,832
Högstadiet, berg- och dalbanor, filmer.
Allt du ville att jag skulle uppleva.
422
00:36:48,833 --> 00:36:51,750
Det var inte roligt eller avslappnande.
423
00:36:52,333 --> 00:36:54,250
Jag hade dödstråkigt.
424
00:36:59,125 --> 00:37:00,208
Såg du Hajen?
425
00:37:01,292 --> 00:37:06,874
När man har blivit jagad av en gigantisk
trehövdad hund i Underjorden,
426
00:37:06,875 --> 00:37:08,583
då är skräckfilmer ett skämt.
427
00:37:11,000 --> 00:37:12,750
Det är skillnaden mellan oss.
428
00:37:13,917 --> 00:37:15,417
Du kan vara en halvgud,
429
00:37:16,083 --> 00:37:19,000
och sen åka hem till mamma
och vara en vanlig kille.
430
00:37:21,167 --> 00:37:22,167
Jag?
431
00:37:26,542 --> 00:37:28,292
Jag kan bara vara en halvgud.
432
00:37:30,375 --> 00:37:32,167
Betyder det
att vi inte kan vara vänner?
433
00:37:34,125 --> 00:37:35,500
För det tror inte jag.
434
00:37:36,792 --> 00:37:40,000
När vi pratar om saker,
så blir de mindre läskiga.
435
00:37:42,417 --> 00:37:44,083
Berätta för mig
om den där andra saken?
436
00:37:50,667 --> 00:37:51,792
Det är problemet.
437
00:37:53,667 --> 00:37:55,417
Ju mer jag pratar om det...
438
00:37:57,458 --> 00:37:58,917
desto läskigare blir det.
439
00:38:02,917 --> 00:38:06,000
De goda nyheterna är
att allt är över snart.
440
00:38:06,958 --> 00:38:10,416
Jag vet inte vad ni gnäller om.
Det verkade personligt,
441
00:38:10,417 --> 00:38:13,458
så om ni vill säga några
sista ord till varandra,
442
00:38:13,958 --> 00:38:15,125
gör det snabbt.
443
00:38:16,958 --> 00:38:18,208
Sista ord?
444
00:38:18,708 --> 00:38:20,167
Innan ni dör.
445
00:38:20,292 --> 00:38:21,458
Enligt lagen.
446
00:38:25,667 --> 00:38:29,833
Hefaistos barn vet hur man
gör en ordentlig hyllning.
447
00:38:32,875 --> 00:38:35,916
De här har doppats i
himmelsk brons,
448
00:38:35,917 --> 00:38:38,458
vilket är perfekt för att döda monster.
449
00:38:40,042 --> 00:38:41,250
Och halvgudar.
450
00:38:41,583 --> 00:38:45,250
Hitta på nån historia,
men gudarna kommer veta vad du gjort.
451
00:38:46,000 --> 00:38:49,666
Bra. Jag vill att de vet
att jag verkställde deras lagar,
452
00:38:49,667 --> 00:38:54,167
vilka deras egna barn bröt mot,
trots att de kände till riskerna.
453
00:38:55,500 --> 00:38:59,042
Det har jag lärt mig
efter 3000 års hunger.
454
00:38:59,625 --> 00:39:01,792
Trotsa aldrig gudarnas vilja.
455
00:39:02,708 --> 00:39:05,208
Och den ljuvligaste smaken är häm...
456
00:39:07,667 --> 00:39:09,083
Hoppa in! Fort!
457
00:39:25,583 --> 00:39:26,583
Hörni, se upp!
458
00:39:28,958 --> 00:39:30,333
Första hjälpen-kit, bandage!
459
00:39:31,000 --> 00:39:31,999
FÖRSTA HJÄLPEN
460
00:39:32,000 --> 00:39:33,292
Vi måste lappa den.
461
00:40:03,083 --> 00:40:04,542
Tantalus har rätt.
462
00:40:07,083 --> 00:40:08,292
Vi bröt mot lagen.
463
00:40:09,792 --> 00:40:11,083
Vi kan aldrig återvända.
464
00:40:18,542 --> 00:40:20,292
Nu ska vi på ett uppdrag.
465
00:40:31,417 --> 00:40:35,875
TILL MINNE AV EN SANN PIONJÄR
DANNY VIRTUE
466
00:42:41,792 --> 00:42:47,750
{\an8}PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
467
00:42:54,958 --> 00:42:58,000
Du ska segla järnskeppet
med krigare av ben
468
00:42:58,833 --> 00:43:00,458
{\an8}PRINSESSAN ANDROMEDA
469
00:43:05,375 --> 00:43:06,375
Luke är här.
470
00:43:07,792 --> 00:43:10,958
Han är inte bara här.
Det här är hans skepp.
471
00:44:51,042 --> 00:44:53,042
Översättning: Sara Hartlow