1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 Luke war hier, und er wusste, was er tat. 2 00:00:04,208 --> 00:00:06,042 Fällt der Baum, fällt die Barriere, 3 00:00:06,125 --> 00:00:07,958 und das Camp ist Angriffen ausgeliefert. 4 00:00:08,042 --> 00:00:12,417 Drei von euch müssen zu einer Mission zum legendären goldenen Vlies aufbrechen 5 00:00:12,500 --> 00:00:16,208 und die alte Stärke unserer Grenzen wiederherstellen! 6 00:00:16,292 --> 00:00:18,542 Unser Champion, Clarisse La Rue. 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 -Clarisse! Clarisse! -Was? 8 00:00:21,042 --> 00:00:24,458 Die große Prophezeiung ist nur wenigen Auserwählten bekannt. 9 00:00:24,542 --> 00:00:26,375 Was soll ich Percy denn sagen? 10 00:00:26,458 --> 00:00:29,583 Er darf nicht mal wissen, dass es etwas gibt, was er nicht wissen darf. 11 00:00:29,667 --> 00:00:30,792 Percy, geh nicht. 12 00:00:30,875 --> 00:00:32,583 Ich muss. Grover braucht meine Hilfe. 13 00:00:32,667 --> 00:00:34,042 -Wie kamst du hierher? -Monster. 14 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Das ist alles Teil seiner Falle. 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,458 -Wer? -Polyphem! 16 00:00:37,542 --> 00:00:39,958 -Ein Kreuzfahrtschiff? -Eine Mitfahrgelegenheit. 17 00:00:40,042 --> 00:00:41,792 Es fährt dahin, wo du hin musst. 18 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Du verschweigst mir was. Aber was soll's. 19 00:00:44,500 --> 00:00:46,708 Ich brauche wohl, was in der Tasche ist. 20 00:00:46,792 --> 00:00:48,458 Jetzt beginnt unsere Mission. 21 00:00:53,167 --> 00:00:59,375 PERCY JACKSON: DIE SERIE 22 00:01:30,125 --> 00:01:31,375 Ich bin Clarisse ... 23 00:01:33,750 --> 00:01:35,208 Tochter des Ares. 24 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 Mir wurde eine Mission auferlegt 25 00:01:52,375 --> 00:01:55,292 und ich bin bereit, meine Prophezeiung zu empfangen vom ... 26 00:01:59,542 --> 00:02:00,625 Orakel. 27 00:02:16,333 --> 00:02:18,667 Ich bin Clarisse, Tochter des ... 28 00:02:56,833 --> 00:03:00,083 Du reist mit Kriegern aus Knochen auf dem Schiff aus Eisen. 29 00:03:01,000 --> 00:03:04,083 Das, was du dann findest, wird den Weg dir weisen. 30 00:03:05,000 --> 00:03:06,917 Doch du verzweifelst an deinem Leben ... 31 00:03:07,958 --> 00:03:10,000 Eingesargt in Stein. 32 00:03:11,167 --> 00:03:12,542 Und ohne Freunde ... 33 00:03:13,458 --> 00:03:16,458 Percy Jackson und Annabeth Chase 34 00:03:16,542 --> 00:03:20,250 werden dafür bezahlen, das Camp in der Stunde der Not verlassen zu haben. 35 00:03:21,167 --> 00:03:22,375 Clarisse! 36 00:03:23,875 --> 00:03:28,375 Du hast die Befugnis, diesen Abtrünnigen ihre gerechte Strafe zu erteilen, 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,292 solltest du ihnen unterwegs begegnen. 38 00:03:31,708 --> 00:03:34,333 Nun, da Ms. Chase für uns gestorben ist, 39 00:03:34,417 --> 00:03:36,958 musst du einen Ersatzbegleiter wählen, 40 00:03:37,042 --> 00:03:41,583 oder Kumpanen, oder Missionskumpel, oder ... 41 00:03:42,083 --> 00:03:43,958 Sie braucht zwei, oder? 42 00:04:27,625 --> 00:04:32,000 BITTE VERZEIHT UNS DEN STAUB ZIMMERUPGRADE IM GANGE 43 00:04:35,875 --> 00:04:37,292 Ziemlich kalt hier drin. 44 00:04:38,750 --> 00:04:40,917 -Du bist schon trocken? -Hier, nimm das. 45 00:04:41,458 --> 00:04:43,417 Hermes hat echt an alles gedacht. 46 00:04:43,958 --> 00:04:47,417 Magische Vitamine, Thermoskanne der Winde. 47 00:04:48,583 --> 00:04:49,917 Aber keine Drachmen. 48 00:04:52,167 --> 00:04:55,792 Ok, also ... Chirons Geheimnis, von dem ich nichts wissen darf. 49 00:04:55,875 --> 00:04:57,000 Ich weiß, was du denkst. 50 00:04:57,083 --> 00:04:59,042 Ich habe eine Idee, wie wir das regeln können. 51 00:04:59,125 --> 00:05:02,333 Leute, ich kann euch immer noch hören. 52 00:05:03,292 --> 00:05:04,542 Schon ok, Alter. 53 00:05:05,167 --> 00:05:07,750 Du weißt, dass es etwas gibt, was du nicht wissen darfst. 54 00:05:07,833 --> 00:05:09,042 Das ist schlimm genug. 55 00:05:09,125 --> 00:05:10,750 Ok, dann verrate nichts mehr. 56 00:05:11,542 --> 00:05:13,417 -Was? -Sag mir nichts. 57 00:05:15,167 --> 00:05:16,375 Das ist deine Idee? 58 00:05:17,833 --> 00:05:19,958 Es wird Gründe geben, warum ich im Camp bleiben 59 00:05:20,042 --> 00:05:21,792 und nicht auf die Mission mit sollte. 60 00:05:21,875 --> 00:05:23,083 Ich vertraue Chiron. 61 00:05:24,250 --> 00:05:25,750 Aber vor allem vertraue ich dir. 62 00:05:26,875 --> 00:05:28,625 Es wird mit meiner Zukunft zu tun haben, 63 00:05:28,708 --> 00:05:30,708 oder Vergangenheit, was, wenn ich es wüsste, 64 00:05:30,792 --> 00:05:33,208 mich dazu brächte, etwas Dummes anzustellen, richtig? 65 00:05:33,875 --> 00:05:35,417 Besser, ich weiß nichts. 66 00:05:35,500 --> 00:05:37,417 Aber, und das ist das Wichtigste ... 67 00:05:38,208 --> 00:05:41,500 Wenn du mich etwas tun siehst, was negative Auswirkungen hätte, 68 00:05:41,583 --> 00:05:43,500 stoppst du mich mit einem Codewort. 69 00:05:43,583 --> 00:05:44,583 Einem Codewort? 70 00:05:44,667 --> 00:05:47,333 Ja, ich dachte an "Segen". 71 00:05:48,000 --> 00:05:49,708 Das stinkt doch. 72 00:05:49,792 --> 00:05:52,875 -Es ist ja nicht dein Codewort. -Ich meinte, hier müffelt etwas. 73 00:05:52,958 --> 00:05:55,667 -Sag "Segen", und ich höre auf. -Das wird Probleme machen. 74 00:05:55,750 --> 00:05:57,875 -Es klappt. -Ich wünschte, ich könnt's dir sagen. 75 00:05:58,750 --> 00:06:02,667 Und bald wird du es auch wollen, egal, was wir versuchen. 76 00:06:02,750 --> 00:06:04,167 Dann wirst du mich hassen. 77 00:06:04,625 --> 00:06:06,000 Weißt du, was ich denke? 78 00:06:06,083 --> 00:06:09,583 Es waren ein paar harte Tage. Wir sind blinde Kreuzfahrtpassagiere. 79 00:06:10,375 --> 00:06:13,917 Lass uns den Pool auschecken, die Spielhalle, oder das Büffet. 80 00:06:14,500 --> 00:06:15,750 Monster. 81 00:06:19,833 --> 00:06:21,333 Ich rieche sie auf dem Schiff. 82 00:06:22,083 --> 00:06:24,458 Monster? In der Mehrzahl? 83 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Ares, Vater, ich neige demütig mein Haupt vor dir. 84 00:06:52,208 --> 00:06:54,458 Demut ist was für Versager. Steh auf. 85 00:06:58,458 --> 00:07:00,667 Ich hörte, du hast dir den Vlies-Job geschnappt? 86 00:07:00,750 --> 00:07:02,667 Dir fehlen noch zwei Deppen für die Mission. 87 00:07:03,875 --> 00:07:05,792 Die hätten mich nur langsamer gemacht. 88 00:07:07,625 --> 00:07:11,292 Eine Ein-Frau-Armee, was? Bereit, alles niederzubrennen? 89 00:07:12,750 --> 00:07:15,125 Alles klar. Da kann ich behilflich sein. 90 00:07:19,333 --> 00:07:21,125 Deine Mitfahrgelegenheit. 91 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Ein Panzerschiff. 92 00:07:23,875 --> 00:07:26,375 Ich hob es aus nassem Grabe und habe es aufgemotzt. 93 00:07:26,500 --> 00:07:29,333 Eine 40-Millimeter-Piffpaff am Bug. 94 00:07:29,500 --> 00:07:33,042 Zwölfpfünder auf der Flybridge, und 15-Zoll-Artillerie auf Achtern. 95 00:07:33,125 --> 00:07:37,500 Geladen und entsichert, mit reinster Ammo aus himmlischer Bronze. 96 00:07:37,583 --> 00:07:38,708 Kabumm! 97 00:07:41,083 --> 00:07:42,250 Noch Fragen? 98 00:07:45,792 --> 00:07:46,875 Wer sind die? 99 00:07:47,958 --> 00:07:50,125 Diese Versager? Das sind deine Offiziere. 100 00:07:50,208 --> 00:07:51,833 Auch aus ihrem Grab geholt. 101 00:07:52,542 --> 00:07:55,792 "Die in der Schlacht Besiegten stehen in der Schuld des Ares." 102 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Man denkt, ich bekäme die Sieger, aber nö. 103 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Nun beweise dich, Soldat. 104 00:08:01,667 --> 00:08:03,417 Mehr für dich zu tun ist ein Regelbruch, 105 00:08:03,500 --> 00:08:04,875 und ich habe genug Ärger. 106 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 Die Meerestrottel haben einen Startvorteil, 107 00:08:07,333 --> 00:08:09,875 aber du musst die Ziellinie als Erste erreichen. 108 00:08:09,958 --> 00:08:12,250 Bei meiner Ehre, ich werde dich nicht enttäuschen. 109 00:08:12,333 --> 00:08:13,375 Gut. 110 00:08:14,375 --> 00:08:17,000 Du weißt, was passiert, wenn du versagst. 111 00:08:21,750 --> 00:08:23,167 Ich wärme dir die Kerle mal vor. 112 00:08:24,875 --> 00:08:26,917 Stillgestanden, ihr Maden! 113 00:08:28,708 --> 00:08:32,708 Dieses kleine Mädchen hier ist eure neue Kommandantin. 114 00:08:32,792 --> 00:08:34,500 Dies ist ihre erste Mission. 115 00:08:35,417 --> 00:08:37,958 Im Training war sie die Klassenbeste, 116 00:08:38,042 --> 00:08:41,125 aber in der Praxis ist sie erbärmlich unerfahren. 117 00:08:42,417 --> 00:08:44,875 Ihr sorgt dafür, dass sie Erfolg hat. 118 00:08:44,958 --> 00:08:46,708 Denn wenn nicht, 119 00:08:46,792 --> 00:08:50,167 mahle ich höchstpersönlich eure Knochen zu Staub, 120 00:08:50,250 --> 00:08:53,333 kehre diesen Staub in einen winzig kleinen Beutel 121 00:08:56,500 --> 00:08:59,625 und schmeiße den Mist in die Untiefen des Tartarus! 122 00:09:01,667 --> 00:09:02,708 Capiche? 123 00:09:02,792 --> 00:09:04,583 Capiche, Lord Ares! 124 00:09:10,833 --> 00:09:12,083 Sie gehören dir. 125 00:09:22,542 --> 00:09:25,792 Und zwei, und drei, und vier ... 126 00:09:35,042 --> 00:09:37,792 Das sind dieselben Laistrygonen, die wir im Camp sahen. 127 00:09:37,875 --> 00:09:39,958 Die laufen hier einfach frei herum. 128 00:09:40,042 --> 00:09:42,250 Der Nebel schiebt Überstunden, um sie zu tarnen. 129 00:09:44,292 --> 00:09:46,292 Kann sein, dass wir schnell vom Schiff müssen. 130 00:09:46,375 --> 00:09:48,000 Hol besser unsere restlichen Sachen. 131 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 Hey, Leute. 132 00:10:01,708 --> 00:10:03,708 Habt ihr unser Büffet genossen? 133 00:10:04,208 --> 00:10:05,917 Ich halte euch die Tür auf. 134 00:10:13,292 --> 00:10:15,792 Die gehören sicher zum Clan, der das Camp angegriffen hat. 135 00:10:15,875 --> 00:10:17,292 Warum schickte Hermes dich her? 136 00:10:18,125 --> 00:10:20,250 -Es muss einen Grund haben. -Wo willst du hin? 137 00:10:20,333 --> 00:10:22,542 Wir müssen schleunigst runter von diesem Schiff. 138 00:10:22,625 --> 00:10:23,625 BOGENSCHÜTZIN 139 00:10:23,708 --> 00:10:25,750 Hermes wusste, dass hier Monster sind. 140 00:10:25,833 --> 00:10:27,875 -Es ergibt keinen Sinn. -Annabeth? 141 00:10:30,708 --> 00:10:33,000 Annabeth Chase? Alison! 142 00:10:34,542 --> 00:10:35,542 Simms? 143 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 -Hey! -Hi. 144 00:10:39,042 --> 00:10:40,125 Ehre sei Athene. 145 00:10:40,833 --> 00:10:43,167 Ehre sei Apollo. Das ist Percy. 146 00:10:43,250 --> 00:10:46,208 Ich weiß. Jeder Halbgott hat von dem Kerl gehört. 147 00:10:46,292 --> 00:10:47,417 Bist du aus dem Camp? 148 00:10:47,500 --> 00:10:50,000 Ich hab's schon abgeschlossen und bin um die Welt gereist. 149 00:10:50,708 --> 00:10:52,583 Alison, du musst sofort mit uns kommen. 150 00:10:53,792 --> 00:10:56,458 -Wie meinst du das? -Es sind Monster an Bord. 151 00:10:56,542 --> 00:10:58,542 Drei Laistrygonen sind an dir vorbeigegangen. 152 00:10:58,625 --> 00:11:01,042 -Du hast Glück, dass du noch lebst. -Wo sind sie? 153 00:11:01,125 --> 00:11:02,708 Sie nahmen den Lastenaufzug. 154 00:11:09,000 --> 00:11:11,625 -Halt, wo willst du hin? -Ich habe Freunde an Bord. 155 00:11:11,708 --> 00:11:12,750 Halbgötter. 156 00:11:12,833 --> 00:11:15,875 -Wartet hier, ich hole sie. -Warte mal eine Sekunde. 157 00:11:15,958 --> 00:11:17,833 Wer weiß, wie viele Monster hier sind. 158 00:11:17,917 --> 00:11:19,167 Es könnten noch mehr sein. 159 00:11:20,083 --> 00:11:23,042 Meine Crew sind Monsterjäger. Das gibt uns eine faire Chance. 160 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 Alison Simms, bist du das? 161 00:11:26,833 --> 00:11:28,583 So fair wie Grovers Chancen? 162 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Was? 163 00:11:30,333 --> 00:11:33,625 Ich habe sie in einem Alptraum gesehen. Sie lockt uns in eine Falle. 164 00:11:37,458 --> 00:11:40,125 Luke wird enttäuscht sein, wenn ich ihm eure Köpfe bringe. 165 00:11:45,583 --> 00:11:46,875 Aber er wird es verkraften. 166 00:12:31,875 --> 00:12:33,583 Hey, ich bin abreisefertig. 167 00:12:47,667 --> 00:12:51,542 So sieht man sich wieder, kleiner Held. 168 00:12:57,750 --> 00:12:59,833 Darum schickte mich Hermes auf dieses Schiff. 169 00:13:01,042 --> 00:13:02,375 Luke ist hier. 170 00:13:03,417 --> 00:13:05,125 Das ist das Zeichen des Kronos. 171 00:13:20,292 --> 00:13:21,875 Guten Morgen, Passagiere, 172 00:13:21,958 --> 00:13:25,958 und willkommen zu einem wundervollen Tag auf der Prinzessin Andromeda. 173 00:13:26,500 --> 00:13:28,875 Während wir ins Goldene Zeitalter schippern, 174 00:13:28,958 --> 00:13:32,083 genießt unser Shrimp-Büffet auf dem Oberdeck. 175 00:13:32,750 --> 00:13:36,792 Nicht vergessen, der Nebel verbirgt euch vor den Augen der Sterblichen, 176 00:13:36,875 --> 00:13:41,958 also nehmt gerne an all unseren spaßigen Freizeitaktivitäten teil. 177 00:13:43,958 --> 00:13:45,417 Er ist nicht bloß hier. 178 00:13:46,792 --> 00:13:48,250 Das ist sein Schiff. 179 00:14:11,750 --> 00:14:13,250 Aye, Aye, Kapitän. 180 00:14:19,000 --> 00:14:22,250 "Du reist mit Kriegern aus Knochen auf dem Schiff aus Eisen." 181 00:14:23,167 --> 00:14:26,250 Das Ares-Balg kann einen Kraken nicht von einer Qualle unterscheiden. 182 00:14:35,042 --> 00:14:37,042 Lebet wohl Und Glück mit euch 183 00:14:37,125 --> 00:14:41,583 Wir segeln nun gen Asphodel Wir nehmen Kurs und trinken Rum 184 00:14:41,667 --> 00:14:43,583 Und segeln gen Elysium 185 00:14:43,667 --> 00:14:46,042 Way-ho, way-ho … 186 00:14:46,958 --> 00:14:49,000 Sei gegrüßt. Ich bin Thorvald. 187 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 Was geht? Mitch. Von Blockbuster. 188 00:14:52,208 --> 00:14:56,458 -In welcher Schlacht fielest du? -In den Streaming-Kriegen. 189 00:14:56,542 --> 00:14:58,708 Ja, zum Ende hin wurde es echt hässlich. 190 00:14:58,792 --> 00:15:02,083 -Männer! Alles hergehört! -Way-ho! 191 00:15:03,958 --> 00:15:06,708 Wir setzen Kurs auf das Meer der Ungeheuer. 192 00:15:06,792 --> 00:15:11,917 Koordinaten: 31, 37 Nord, 56, 12 West. 193 00:15:12,000 --> 00:15:14,708 Trafalgar. Von den Briten versenkt. 194 00:15:14,792 --> 00:15:16,667 Grand Port. Versenkt von den Franzosen. 195 00:15:17,667 --> 00:15:20,458 Hey! Ich rede mit euch, ihr Maden! 196 00:15:20,542 --> 00:15:24,833 Wir haben einen weiten Ozean zu überqueren, und wenig Zeit. Also los! 197 00:15:26,625 --> 00:15:28,667 Way-ho, way-ho! 198 00:15:28,750 --> 00:15:30,833 Kein Bett stand uns im Kampfe zu 199 00:15:30,917 --> 00:15:32,792 Way-ho, way-ho! 200 00:15:32,875 --> 00:15:35,083 Die Toten finden niemals Ruh' 201 00:15:35,167 --> 00:15:37,167 Lebet wohl Und Glück mit euch 202 00:15:37,292 --> 00:15:39,333 Wir segeln nun gen Asphodel 203 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Ihr habt erwähnt, Kronos war der König der Titanen, 204 00:15:43,292 --> 00:15:45,667 aber wer waren die Titanen noch mal? 205 00:15:46,167 --> 00:15:47,958 Sie herrschten in der Zeit vor dem Olymp. 206 00:15:48,042 --> 00:15:50,167 -Kronos war der Vater des Zeus. -Was? 207 00:15:51,208 --> 00:15:53,458 Kronos misstraute seinen Kindern, also fraß er sie. 208 00:15:53,542 --> 00:15:55,125 Zeus zwang ihn, ihn auszuspucken, 209 00:15:55,208 --> 00:15:57,458 und hackte seinen Dad mit dessen Sense in Stücke. 210 00:15:57,542 --> 00:16:00,083 Und jetzt ist Kronos auf Rache aus. 211 00:16:01,083 --> 00:16:02,708 Aber er ist doch zerstückelt. 212 00:16:06,042 --> 00:16:07,417 Was denkst du, wo Luke ist? 213 00:16:08,208 --> 00:16:09,833 -Was? -Wir können ihn überrumpeln, 214 00:16:09,958 --> 00:16:12,333 ihn ausschalten und den Krieg sofort beenden. 215 00:16:13,792 --> 00:16:15,083 Ihn ausschalten? 216 00:16:15,167 --> 00:16:17,583 Er weiß nicht, dass wir hier sind. Wir sind im Vorteil. 217 00:16:18,833 --> 00:16:20,583 Was meinst du mit ausschalten? 218 00:16:21,833 --> 00:16:26,667 Annabeth, wir sind auf einem Schiff voller Monster, und in der Unterzahl. 219 00:16:26,750 --> 00:16:28,833 -Wir müssen zuschlagen, um ... -Segen. 220 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 Ok. 221 00:16:37,958 --> 00:16:40,583 Ich verstehe jetzt, wie das problematisch sein könnte. 222 00:16:41,125 --> 00:16:43,125 -Rache zu üben? -Nein, das mit dem Codewort. 223 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 Du sagst "Segen" und gewinnst jeden Streit, 224 00:16:45,333 --> 00:16:46,667 selbst wenn du falsch liegst. 225 00:16:51,083 --> 00:16:53,333 Als Luke Thalias Baum vergiftet hat, 226 00:16:55,875 --> 00:16:59,333 war es für mich, als hätte mein Bruder meine Schwester erstochen. 227 00:17:01,875 --> 00:17:05,583 Niemand ist wütender auf Luke als ich. 228 00:17:07,500 --> 00:17:09,417 Aber ich will nicht, dass er stirbt. 229 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 Hör zu, ich sage dir dasselbe, was ich Hermes gesagt habe. 230 00:17:17,125 --> 00:17:19,083 Ich glaube nicht, dass Luke zu retten ist. 231 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Aber ich schon. Ich muss es einfach. 232 00:17:23,458 --> 00:17:25,083 Luke hasst die Götter nicht grundlos. 233 00:17:25,167 --> 00:17:27,333 Kronos hat das ausgenutzt, um ihn zu manipulieren. 234 00:17:27,417 --> 00:17:29,333 Ich will ihn von Kronos losreißen. 235 00:17:30,583 --> 00:17:32,958 Ich will ihn von diesem Schiff holen. 236 00:17:36,000 --> 00:17:39,417 Also ihn festnehmen, statt ihn zu töten. 237 00:17:43,583 --> 00:17:44,917 Damit kann ich arbeiten. 238 00:17:45,458 --> 00:17:47,042 Solange wir das mit "Segen" lassen. 239 00:17:48,125 --> 00:17:50,083 -Also ein neues Codewort? -Mir gefällt's. 240 00:17:51,417 --> 00:17:52,417 Danke. 241 00:17:54,083 --> 00:17:56,500 Hier. Die Admiralssuite. 242 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Luke geht's nur um Ruhm. Er nimmt sicher das größte Zimmer. 243 00:17:59,417 --> 00:18:01,083 Da sind immer noch jede Menge Monster. 244 00:18:01,917 --> 00:18:03,792 Wie bringen wir ihn ungesehen von Bord? 245 00:18:05,458 --> 00:18:06,667 Ich habe eine Idee. 246 00:18:07,250 --> 00:18:12,167 PRINZESSIN ANDROMEDA 247 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Monster? 248 00:18:22,458 --> 00:18:25,042 -Schlimmer. -Was könnte schlimmer sein? 249 00:18:25,125 --> 00:18:26,792 Ich habe auf dich gewartet. 250 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Percy? 251 00:18:29,375 --> 00:18:30,542 Alles gut. 252 00:18:33,375 --> 00:18:34,792 Ok, wie lautet dein Plan? 253 00:18:35,875 --> 00:18:38,125 Wir treten die Tür ein. "Hi, Luke." 254 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 Das ist dein Plan? 255 00:18:41,292 --> 00:18:44,542 Ja, oder vielleicht: "Tschau, Luke." 256 00:18:45,167 --> 00:18:47,167 Percy, du bist ihm im Kampf nicht gewachsen. 257 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 Danke für den Vertrauensvorschuss. 258 00:19:02,250 --> 00:19:03,333 Mach auf! 259 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 Kannst du mithören? 260 00:19:20,042 --> 00:19:23,667 ADMIRALSSUITE 261 00:19:28,750 --> 00:19:32,000 Sie haben eine Kajüte am Heck. Sie haben ihr Zyklopen-Schoßtier dabei. 262 00:19:32,625 --> 00:19:34,167 Er ist kein Schoßtier. 263 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 Poseidon hat ihn anerkannt. Er ist Percys Bruder. 264 00:19:37,583 --> 00:19:40,292 Tja, er steht direkt vor der Tür. 265 00:19:51,250 --> 00:19:52,708 Sie werden nicht kämpfen. 266 00:20:03,292 --> 00:20:04,625 So dumm sind sie nicht. 267 00:20:14,708 --> 00:20:16,375 Schon schicker als Hütte elf, was? 268 00:20:17,250 --> 00:20:18,458 Percy? 269 00:20:18,542 --> 00:20:21,667 -Keine Sorge. Ihm passiert nichts. -Tyson! 270 00:20:21,750 --> 00:20:23,375 Percy! 271 00:20:23,458 --> 00:20:24,833 Sie tun dir nichts! 272 00:20:36,375 --> 00:20:38,000 Wie habt ihr von dem Schiff erfahren? 273 00:20:40,375 --> 00:20:41,458 Von deinem Dad. 274 00:20:43,458 --> 00:20:45,750 Er glaubt, es besteht noch Hoffnung für dich. 275 00:20:47,750 --> 00:20:48,958 Ich sehe das anders. 276 00:20:51,292 --> 00:20:52,417 Tja, gut. 277 00:20:54,167 --> 00:20:56,667 Hermes sollte die Hoffnung verlieren. Seine Zeit ist um. 278 00:20:57,500 --> 00:21:00,583 Wenn Hermes weiß, wo du bist, weiß es der ganze Olymp. 279 00:21:01,417 --> 00:21:03,792 Ergib dich, dann verschont Zeus vielleicht dein Leben. 280 00:21:03,875 --> 00:21:06,042 Zeus hält nichts von Gnade. 281 00:21:07,667 --> 00:21:09,375 Hat er seine Tochter verschont? 282 00:21:13,500 --> 00:21:16,750 Und sollte ich mir nicht eher Sorgen wegen Poseidon machen? 283 00:21:21,375 --> 00:21:22,417 Oder ... 284 00:21:22,500 --> 00:21:25,875 Poseidon ist nicht aufgetaucht, weil er zu sehr in Kämpfe verwickelt ist. 285 00:21:32,542 --> 00:21:34,042 Kleiner Held. 286 00:21:44,042 --> 00:21:46,333 Das Große Erwachen hat bereits begonnen. 287 00:21:48,042 --> 00:21:51,000 Die Titanen kehren zurück, weil Kronos zurückkehrt. 288 00:21:51,083 --> 00:21:53,583 Jedes Halbblut, dass zu uns stößt, macht ihn stärker. 289 00:21:53,667 --> 00:21:56,417 Seine Essenz steigt aus dem Tartarus, um sich hier zu sammeln. 290 00:21:57,833 --> 00:21:59,083 Stück für Stück. 291 00:22:01,500 --> 00:22:04,542 Dazu brauchst du das goldene Vlies. Um seine Heilung zu beschleunigen. 292 00:22:04,625 --> 00:22:06,625 Wir erschaffen ihm einen neuen Körper. 293 00:22:06,708 --> 00:22:08,708 Darum hast du Thalias Baum vergiftet. 294 00:22:08,792 --> 00:22:10,542 Um eine Mission zum Vlies zu erzwingen. 295 00:22:10,625 --> 00:22:13,250 Darum zerstörtest du den letzten Rest deiner alten Freundin! 296 00:22:13,333 --> 00:22:14,625 Du kanntest sie nicht! 297 00:22:16,833 --> 00:22:19,167 Thalia und ich waren zwei Jahre auf der Flucht. 298 00:22:19,250 --> 00:22:20,958 Du warst nur zwei Monate dabei. 299 00:22:22,667 --> 00:22:24,000 Du warst bloß ein Kind. 300 00:22:25,333 --> 00:22:26,917 Thalia hat Zeus gehasst. 301 00:22:27,000 --> 00:22:29,458 Hätte sie die große Prophezeiung gekannt, 302 00:22:29,542 --> 00:22:31,958 hätte sie gewusst, dass sie den Olymp zerstören könnte, 303 00:22:32,042 --> 00:22:34,125 hätte sie niemals ihr Leben geopfert. 304 00:22:40,958 --> 00:22:45,208 Dieser Baum ist ihr Fluch. Ich bin froh, dass er zugrunde geht. 305 00:22:49,708 --> 00:22:52,167 Hat er gerade "große Prophezeiung" gesagt? 306 00:22:57,333 --> 00:22:58,375 Warte mal. 307 00:22:59,958 --> 00:23:01,917 Du kennst die große Prophezeiung. 308 00:23:04,458 --> 00:23:07,292 Aber du nicht. Siehst du? 309 00:23:07,875 --> 00:23:10,750 So entzweien uns die Götter. Indem sie die Wahrheit abschotten. 310 00:23:10,833 --> 00:23:12,250 Ich will sie gar nicht wissen. 311 00:23:12,333 --> 00:23:15,667 Weil du clever bist, oder weil du zu viel Angst hast? 312 00:23:17,542 --> 00:23:18,708 Geht auch beides? 313 00:23:22,625 --> 00:23:24,292 Ich habe dich immer gemocht, Percy. 314 00:23:26,250 --> 00:23:28,083 Du verdienst es, die Wahrheit zu kennen. 315 00:23:54,875 --> 00:23:56,708 Halbgötter und Monster. 316 00:23:56,792 --> 00:23:58,750 Dieses Wort sagen wir hier nicht. 317 00:23:58,833 --> 00:24:00,042 Monster? 318 00:24:00,667 --> 00:24:04,792 Wir sind alle Kinder der Götter. Tyson ist ein Sohn des Poseidon. 319 00:24:05,750 --> 00:24:08,792 Tyson? Alles ok mit dir? 320 00:24:08,875 --> 00:24:12,542 Man behandelt ihn wie einen Aussätzigen, nur weil seine Mutter kein Mensch war. 321 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 -Fertig? -Es braucht mehr Energie. 322 00:24:16,667 --> 00:24:18,750 -Kriege ich einen Feuerball? -Ja, klar. 323 00:24:18,833 --> 00:24:21,875 Hier bei uns kann er sein Talent als Meisterhandwerker ausleben. 324 00:24:26,792 --> 00:24:28,708 Man belohnt ihn für seine Fähigkeiten. 325 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 Hier wird er akzeptiert, 326 00:24:32,125 --> 00:24:34,292 nicht als Problem gesehen, das es zu lösen gilt. 327 00:24:38,208 --> 00:24:41,625 Wir kämpfen dafür, ein neues Goldenes Zeitalters zu erschaffen. 328 00:24:42,375 --> 00:24:45,750 Wo jede Seele, jede Kreatur, jeder Halbgott 329 00:24:46,167 --> 00:24:47,167 frei ist. 330 00:24:47,250 --> 00:24:49,167 Und welchen Platz haben Menschen dabei? 331 00:24:49,583 --> 00:24:51,458 Die hätten Glück, wenn sie überleben. 332 00:24:51,542 --> 00:24:55,042 Ein Krieg zwischen Titanen und Olympiern würde die Erde zerstören. 333 00:24:55,125 --> 00:24:56,500 Und das Camp Half-Blood? 334 00:24:57,375 --> 00:25:00,125 Wirst du deine Freunde vernichten, Luke? Sie ergeben sich nie. 335 00:25:01,458 --> 00:25:04,792 Wenn die Barriere fällt, kann das Camp unserem Angriff nichts entgegensetzen. 336 00:25:06,375 --> 00:25:08,625 Die klugen Camper werden sich uns anschließen. 337 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 Dann werden sie verschont. 338 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Würde ein Kinder der drei Ältesten zu uns kommen, 339 00:25:13,625 --> 00:25:15,833 wäre das für Kronos ein großer Loyalitätsbeweis. 340 00:25:15,917 --> 00:25:18,917 Dann bräuchten wir keine Rekruten und auch nicht das Vlies. 341 00:25:21,083 --> 00:25:22,542 Du könntest den Krieg beenden. 342 00:25:23,208 --> 00:25:24,250 Heute noch. 343 00:25:27,958 --> 00:25:30,208 Hat Kronos dir die große Prophezeiung verraten? 344 00:25:30,292 --> 00:25:32,000 Er spricht jetzt direkt zu mir. 345 00:25:32,083 --> 00:25:36,292 Du glaubst, dass er die Prophezeiung nicht zu seinen Gunsten verdreht? 346 00:25:37,333 --> 00:25:38,833 Die Worte sind eindeutig. 347 00:25:38,917 --> 00:25:42,208 Es ist eine Prophezeiung. Die Worte sind nie eindeutig. 348 00:25:43,917 --> 00:25:45,708 Sie will dich täuschen. 349 00:25:45,792 --> 00:25:47,375 Du hältst dich für so schlau. 350 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Aber ich durchschaue dich. 351 00:25:50,458 --> 00:25:53,125 Alison, hör auf. 352 00:25:53,208 --> 00:25:54,417 Und fertig. 353 00:25:57,000 --> 00:25:59,792 Gute Arbeit. Wie nennt man so was? 354 00:26:02,708 --> 00:26:03,833 Eine Bombe. 355 00:26:34,000 --> 00:26:35,375 Schlachtet sie ab! 356 00:26:37,167 --> 00:26:38,250 Nein! 357 00:26:41,042 --> 00:26:42,208 Los, Leute! 358 00:26:43,167 --> 00:26:44,167 Hier, hier! 359 00:26:44,250 --> 00:26:45,292 Da! 360 00:27:06,833 --> 00:27:09,333 -Ja, Bro! -Weiter so, Kumpel! 361 00:27:57,875 --> 00:27:59,708 Habt ihr die Niederlagen nicht satt? 362 00:28:14,208 --> 00:28:15,875 Ihr seid alle Versager, oder? 363 00:28:18,917 --> 00:28:22,000 Ihr steht in der Schuld von Ares, weil ihr in der Schlacht versagt habt. 364 00:28:26,458 --> 00:28:28,208 Ich frage euch eins. 365 00:28:29,708 --> 00:28:31,667 Was schuldet ihr euch selbst? 366 00:28:34,208 --> 00:28:35,417 Weil ... 367 00:28:37,208 --> 00:28:39,875 Vielleicht ist das mehr als nur ein Pflichteinsatz. 368 00:28:40,833 --> 00:28:42,167 Vielleicht ist das 369 00:28:43,167 --> 00:28:44,458 eine zweite Chance für euch, 370 00:28:46,417 --> 00:28:48,208 zu ändern, wie man über euch denkt. 371 00:28:49,375 --> 00:28:50,958 Um euer Schicksal zu ändern. 372 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 Ihr alle habt jetzt die Chance, 373 00:28:54,833 --> 00:28:58,333 die Helden zu werden, die das goldene Vlies finden. 374 00:29:00,708 --> 00:29:02,083 Diesen Sieg zu erringen 375 00:29:02,167 --> 00:29:06,917 und allen unter die Nase zu reiben, die je an euch gezweifelt haben. 376 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Ihr werdet nicht nach Asphodel zurückkehren. 377 00:29:11,083 --> 00:29:15,458 Nicht zu den Felder der Bestrafung! Man wird euch nach Elysium erheben! 378 00:29:18,750 --> 00:29:20,042 Wer kommt mit mir? 379 00:29:35,333 --> 00:29:37,708 Dann bringen wir diesen Eisenhaufen auf Touren! 380 00:29:37,792 --> 00:29:41,000 Aye, Kapitän! Auf geht's! 381 00:29:42,667 --> 00:29:43,708 Weiter! 382 00:29:43,792 --> 00:29:47,125 Bleibt wachsam! Reißt euch zusammen, Männer! 383 00:29:49,000 --> 00:29:50,125 Kapitän. 384 00:29:51,625 --> 00:29:53,542 Seid Ihr euch mit den Koordinaten sicher? 385 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 -Wieso? -Die Zahlen, die Ihr nanntet 386 00:29:55,417 --> 00:29:57,750 führen uns nach Rocktown, New Jersey. 387 00:29:58,417 --> 00:30:00,917 Ein seltsamer Ort für ein Meer der Ungeheuer, nicht? 388 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 Halt, wartet mal. 389 00:30:04,042 --> 00:30:06,125 Den Traum hatte ich, nicht Tantalus. 390 00:30:07,042 --> 00:30:09,208 Und das sind nicht mal die richtigen Zahlen. 391 00:30:11,542 --> 00:30:12,667 Jackson. 392 00:30:20,958 --> 00:30:22,000 Hey. 393 00:30:22,917 --> 00:30:25,458 Danke, dass du uns da rausgeholt hast. Das war clever. 394 00:30:28,875 --> 00:30:30,917 Diese Riesen waren gar nicht so übel. 395 00:30:35,875 --> 00:30:37,625 Eigentlich waren sie sogar echt witzig. 396 00:30:41,750 --> 00:30:43,292 Warum dann die Bombe? 397 00:30:45,333 --> 00:30:47,458 Weil du und Annabeth in Gefahr wart. 398 00:30:49,417 --> 00:30:51,708 Und ein echter Held hilft anderen. 399 00:31:06,167 --> 00:31:07,750 Ich glaube, er hatte recht. 400 00:31:10,792 --> 00:31:11,792 Womit? 401 00:31:14,000 --> 00:31:15,125 Mit Thalia. 402 00:31:16,625 --> 00:31:18,500 Vielleicht kannte ich sie nicht wirklich. 403 00:31:18,583 --> 00:31:20,375 Vielleicht dachte ich das bloß. 404 00:31:23,250 --> 00:31:25,000 Wenn ich mich in ihr geirrt habe, 405 00:31:25,917 --> 00:31:28,000 irre ich mich vielleicht mit allem. 406 00:31:28,083 --> 00:31:29,333 Du irrst dich nicht. 407 00:31:30,000 --> 00:31:32,750 Luke irrt sich, weil er Kronos seine Lügen abkauft. 408 00:31:32,833 --> 00:31:34,958 Percy, ich kenne nicht die ganze Prophezeiung. 409 00:31:38,000 --> 00:31:39,750 Ich dachte, Chiron hat sie dir verraten? 410 00:31:39,833 --> 00:31:41,167 Nur in groben Zügen. 411 00:31:42,625 --> 00:31:45,125 Er hat mir nicht den genauen Wortlaut verraten. 412 00:31:46,792 --> 00:31:48,792 Mit einer Sache hatte Luke recht. 413 00:31:50,250 --> 00:31:53,292 Du verdienst es, die Wahrheit über dein Schicksal zu wissen. 414 00:32:08,958 --> 00:32:11,875 Die Prophezeiung besagt, dass ein Kind der drei Ältesten, 415 00:32:12,625 --> 00:32:14,667 wenn es das 16. Lebensjahr erreicht, 416 00:32:15,417 --> 00:32:17,292 zu einer mächtigen Waffe werden wird. 417 00:32:20,000 --> 00:32:21,042 Eine Waffe? 418 00:32:21,667 --> 00:32:25,500 Der Held der Prophezeiung wird das Schicksal des Olymps bestimmen. 419 00:32:26,417 --> 00:32:27,833 Eine einzige Entscheidung, 420 00:32:29,083 --> 00:32:31,458 die entweder das Zeitalter der Götter bewahrt ... 421 00:32:35,583 --> 00:32:36,958 Oder es vernichtet. 422 00:32:43,750 --> 00:32:46,375 Chiron glaubt, ich könnte den Olymp vernichten? 423 00:32:52,000 --> 00:32:53,333 Was glaubst du? 424 00:33:03,958 --> 00:33:05,125 Du hattest recht. 425 00:33:10,667 --> 00:33:12,208 Ich wünschte, ich wüsste es nicht. 426 00:35:33,708 --> 00:35:39,542 PERCY JACKSON: DIE SERIE 427 00:35:46,875 --> 00:35:48,208 Wir sind keine Freunde. 428 00:35:53,292 --> 00:35:55,042 Lass uns das Unmögliche tun. 429 00:35:56,375 --> 00:35:59,000 Wir begeben uns jetzt in das Meer der Ungeheuer. 430 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 Untertitel von: Martin Knuhr