1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 Luke esteve aqui e sabia o que estava fazendo. 2 00:00:04,208 --> 00:00:06,042 Se a árvore cair, a barreira cai, 3 00:00:06,125 --> 00:00:07,958 e o acampamento estará exposto a ataques. 4 00:00:08,042 --> 00:00:12,417 Três de vocês partirão em uma missão para buscar o lendário Velocino de Ouro 5 00:00:12,500 --> 00:00:16,208 e restaurar completamente nossa barreira. 6 00:00:16,292 --> 00:00:18,542 Nossa campeã, Clarisse La Rue. 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 -Clarisse, Clarisse! -Quê? 8 00:00:21,042 --> 00:00:24,458 Poucas pessoas conhecem a Grande Profecia. 9 00:00:24,542 --> 00:00:26,375 O que devo dizer a Percy? 10 00:00:26,458 --> 00:00:29,583 Ele não pode saber que há algo que ele não pode saber. 11 00:00:29,667 --> 00:00:30,792 Percy, não vá. 12 00:00:30,875 --> 00:00:32,583 Preciso ir. Grover precisa de mim. 13 00:00:32,667 --> 00:00:34,042 -Como parou aí? -Monstro do mar. 14 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 É o sistema dele, sua armadilha. 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,458 -Quem é "ele"? -Polifemo. 16 00:00:37,542 --> 00:00:39,958 -Você me deu um navio de cruzeiro? -Uma carona. 17 00:00:40,042 --> 00:00:41,792 Esse navio te levará aonde precisa ir. 18 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Está escondendo algo de mim, mas não ligo. 19 00:00:44,500 --> 00:00:46,708 Vou precisar do que tem nessa mochila, não é? 20 00:00:46,792 --> 00:00:48,458 Agora sim é uma missão. 21 00:00:53,167 --> 00:00:59,333 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 22 00:01:30,125 --> 00:01:31,375 Meu nome é Clarisse. 23 00:01:33,750 --> 00:01:35,208 Filha de Ares. 24 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 Tenho uma missão. 25 00:01:52,375 --> 00:01:55,292 Estou aqui para receber minha profecia do… 26 00:01:59,542 --> 00:02:00,625 Oráculo. 27 00:02:16,333 --> 00:02:18,667 Meu nome é Clarisse, filha de… 28 00:02:56,833 --> 00:03:00,083 Navegarás com guerreiros de osso em navio de ferro. 29 00:03:01,000 --> 00:03:04,083 O que procuras, hás de encontrar, e teu o tornarás. 30 00:03:05,000 --> 00:03:06,917 Mas sem esperança dirás 31 00:03:07,958 --> 00:03:10,000 minha vida em pedra enterro. 32 00:03:11,167 --> 00:03:12,542 E falharás… 33 00:03:13,458 --> 00:03:16,458 Percy Jackson e Annabeth Chase 34 00:03:16,542 --> 00:03:20,375 pagarão por desertar o acampamento nesse momento tão difícil. 35 00:03:21,167 --> 00:03:22,250 Clarisse. 36 00:03:23,875 --> 00:03:28,375 Você tem autoridade total para punir esses foras da lei 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,292 se os encontrar em sua missão. 38 00:03:31,708 --> 00:03:34,333 Bom, a Srta. Chase está morta para nós, 39 00:03:34,417 --> 00:03:36,958 então você precisa escolher um substituto, 40 00:03:37,042 --> 00:03:41,583 amiguinho, colega de missão… 41 00:03:42,083 --> 00:03:43,958 Ela precisa de dois, não é? 42 00:04:27,625 --> 00:04:32,000 REFORMA EM ANDAMENTO DESCULPE A POEIRA 43 00:04:35,875 --> 00:04:37,292 Está muito frio aqui. 44 00:04:38,750 --> 00:04:40,917 -Já está seco? -Pegue essas roupas. 45 00:04:41,458 --> 00:04:43,417 Parece que Hermes pensou em tudo. 46 00:04:43,958 --> 00:04:47,417 Vitaminas mágicas, Garrafa dos Ventos. 47 00:04:48,583 --> 00:04:49,917 Mas nenhuma dracma. 48 00:04:52,167 --> 00:04:53,333 Certo. 49 00:04:53,875 --> 00:04:55,792 O segredo que o Quíron não quer que eu saiba. 50 00:04:55,875 --> 00:04:57,000 Sei o que vai dizer. 51 00:04:57,083 --> 00:04:59,042 Pensei em como fazer dar certo, só entre nós. 52 00:04:59,125 --> 00:05:02,333 Pessoal, ainda consigo ouvir vocês. 53 00:05:03,292 --> 00:05:04,542 Está tudo bem, cara. 54 00:05:05,167 --> 00:05:07,750 Percy, você já sabe que há algo que você não deve saber, 55 00:05:07,833 --> 00:05:09,042 e isso já é péssimo. 56 00:05:09,125 --> 00:05:10,750 Certo, então não me diga mais nada. 57 00:05:11,542 --> 00:05:13,417 -Quê? -Não me diga. 58 00:05:15,167 --> 00:05:16,375 Essa é sua ideia? 59 00:05:17,833 --> 00:05:20,250 Deve haver um bom motivo para não deixar o acampamento, 60 00:05:20,333 --> 00:05:21,792 sair em uma missão, sei lá. 61 00:05:21,875 --> 00:05:23,083 Confio em Quíron. 62 00:05:24,250 --> 00:05:25,750 Acima de tudo, confio em você. 63 00:05:26,875 --> 00:05:28,625 Deve ter a ver com meu futuro, 64 00:05:28,708 --> 00:05:30,708 ou meu passado, não sei, mas, se eu soubesse, 65 00:05:30,792 --> 00:05:33,208 poderia agir estranho ou fazer uma besteira, não é? 66 00:05:33,875 --> 00:05:35,417 Então, é melhor eu não saber. 67 00:05:35,500 --> 00:05:37,417 Mas, e isso é importante. 68 00:05:38,208 --> 00:05:41,500 Se eu começar a seguir pelo caminho errado, 69 00:05:41,583 --> 00:05:43,167 você me para com um código. 70 00:05:43,583 --> 00:05:44,583 Um código? 71 00:05:44,667 --> 00:05:47,333 Sim, estava pensando em "graça". 72 00:05:48,000 --> 00:05:49,708 Coisa ruim. 73 00:05:49,792 --> 00:05:52,875 -Não é seu código. -Não, alguma coisa fede. 74 00:05:52,958 --> 00:05:55,667 -Você diz "graça", eu recuo. -Isso será problema. 75 00:05:55,750 --> 00:05:57,875 -Vai dar certo. -Odeio não poder te contar. 76 00:05:58,750 --> 00:06:02,667 E, em breve, você também odiará, não importa o que façamos. 77 00:06:02,750 --> 00:06:04,167 Então, você vai me odiar. 78 00:06:04,625 --> 00:06:06,000 Sabe o que eu acho? 79 00:06:06,083 --> 00:06:09,583 Nossos últimos dias foram difíceis. Somos clandestinos neste cruzeiro. 80 00:06:10,375 --> 00:06:13,917 Vamos conferir a piscina, a sala de jogos, o bufê. 81 00:06:14,500 --> 00:06:15,750 Monstros. 82 00:06:19,833 --> 00:06:21,333 Cheiro de monstros no navio. 83 00:06:22,083 --> 00:06:24,458 Monstros. No plural? 84 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Lorde Ares, pai, prostro-me em reverência diante da sua presença. 85 00:06:52,208 --> 00:06:54,458 Reverência é para perdedores. Levante-se. 86 00:06:58,458 --> 00:07:00,667 Soube que arranjou o bico do Velocino de Ouro. 87 00:07:00,750 --> 00:07:02,667 Parece que faltam dois patetas nessa missão. 88 00:07:03,875 --> 00:07:05,792 Não queria pesos mortos me atrapalhando. 89 00:07:07,625 --> 00:07:11,292 Um exército de uma só mulher. Pronta para detonar? 90 00:07:12,750 --> 00:07:15,125 Certo. Posso ajudar com isso. 91 00:07:19,333 --> 00:07:21,125 Esse é seu transporte. 92 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Encouraçada. 93 00:07:23,875 --> 00:07:26,375 Ressuscitada do cemitério aquático, totalmente tunada. 94 00:07:26,500 --> 00:07:29,333 Tem uma arminha de 40 mm na proa. 95 00:07:29,500 --> 00:07:33,042 Canhão de doze libras na ponte superior, artilharia de 15 polegadas logo atrás. 96 00:07:33,125 --> 00:07:37,500 Totalmente preparada com munição de bronze celestial 100% puro. 97 00:07:37,583 --> 00:07:38,708 Bum! 98 00:07:41,083 --> 00:07:42,250 Perguntas? 99 00:07:45,792 --> 00:07:46,875 Quem são esses? 100 00:07:47,958 --> 00:07:50,125 Esses perdedores? Seus oficiais de linha. 101 00:07:50,208 --> 00:07:51,833 Também ressuscitados dos mortos. 102 00:07:52,542 --> 00:07:55,792 "Os derrotados em batalha devem tributo a Ares." 103 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Podia ter ficado com os vencedores, mas não. 104 00:08:00,083 --> 00:08:01,708 Bom, soldado, é sua hora de brilhar. 105 00:08:01,833 --> 00:08:03,417 Não posso ajudar sem quebrar regras, 106 00:08:03,500 --> 00:08:04,875 e já estou na corda bamba. 107 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 O babaca do mar já está na sua frente, 108 00:08:07,333 --> 00:08:09,875 mas você precisa alcançar a linha de chegada primeiro. 109 00:08:09,958 --> 00:08:12,250 Por minha honra, não o desapontarei. 110 00:08:12,333 --> 00:08:13,375 Ótimo. 111 00:08:14,375 --> 00:08:17,000 Porque você sabe o que acontecerá se falhar. 112 00:08:21,750 --> 00:08:23,292 Vou animar esses caras para você. 113 00:08:24,875 --> 00:08:26,917 Atenção, vermes! 114 00:08:28,708 --> 00:08:32,708 Essa menininha aqui é sua nova comandante. 115 00:08:32,792 --> 00:08:34,500 É a primeira missão dela. 116 00:08:35,417 --> 00:08:37,958 Ela é a melhor da turma no treinamento, 117 00:08:38,042 --> 00:08:41,125 mas tem zero experiência prática. 118 00:08:42,417 --> 00:08:44,875 Vocês garantirão o sucesso dela. 119 00:08:44,958 --> 00:08:46,708 Caso contrário, 120 00:08:46,792 --> 00:08:50,167 vou triturar seus ossos até virarem pó, 121 00:08:50,250 --> 00:08:53,333 colocar esse pó em um saquinho… 122 00:08:56,500 --> 00:08:59,625 e jogar esse saquinho no fundo do poço do Tártaro! 123 00:09:01,667 --> 00:09:02,708 Entendido? 124 00:09:02,792 --> 00:09:04,583 Entendido, lorde Ares! 125 00:09:10,833 --> 00:09:12,000 Todos seus. 126 00:09:22,542 --> 00:09:25,792 Um, dois, três, quatro. 127 00:09:35,042 --> 00:09:37,792 São os mesmos lestrigões que enfrentamos no acampamento. 128 00:09:37,875 --> 00:09:39,958 Estão andando ao ar livre. 129 00:09:40,042 --> 00:09:42,250 Deve ter Névoa dobrada para escondê-los. 130 00:09:44,292 --> 00:09:46,292 Vamos ter que sair do navio depressa. 131 00:09:46,375 --> 00:09:48,000 Vá pegar o resto das coisas. 132 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 Olá, pessoal. 133 00:10:01,708 --> 00:10:03,708 Estavam no bufê, não é? 134 00:10:04,208 --> 00:10:05,917 Deixe-me abrir a porta. 135 00:10:13,292 --> 00:10:15,708 Com certeza são do clã que atacou o acampamento. 136 00:10:15,792 --> 00:10:17,292 Por que Hermes mandou você pra cá? 137 00:10:18,125 --> 00:10:20,250 -Deve ter outro motivo. -Onde está indo? 138 00:10:20,333 --> 00:10:22,542 Temos que buscar Tyson e sair logo daqui. 139 00:10:22,625 --> 00:10:23,625 CAÇADORA COM ARCO 140 00:10:23,708 --> 00:10:25,750 Hermes devia saber que havia monstros aqui. 141 00:10:25,833 --> 00:10:27,875 -Não faz sentido. -Annabeth? 142 00:10:30,708 --> 00:10:33,000 Annabeth Chase? É a Alison! 143 00:10:34,542 --> 00:10:35,542 Simms? 144 00:10:35,792 --> 00:10:38,000 -Oi! -Oi. 145 00:10:39,042 --> 00:10:40,125 Glória a Atena. 146 00:10:40,833 --> 00:10:43,167 Honra a Apolo. Este é Percy. 147 00:10:43,250 --> 00:10:46,208 Eu sei. Todo semideus já ouviu falar dele. 148 00:10:46,292 --> 00:10:47,417 Você é do acampamento? 149 00:10:47,500 --> 00:10:50,000 Já me graduei. Estou passeando pelo mundo. 150 00:10:50,708 --> 00:10:52,583 Alison, você tem que vir conosco. 151 00:10:53,792 --> 00:10:56,458 -Do que está falando? -Há monstros no navio. 152 00:10:56,542 --> 00:10:58,542 Três lestrigões estavam bem atrás de você. 153 00:10:58,625 --> 00:11:01,042 -Tem sorte de estar viva. -Onde eles estão? 154 00:11:01,125 --> 00:11:02,708 Pegaram o elevador de serviço. 155 00:11:09,000 --> 00:11:11,625 -Onde está indo? -Tenho amigos a bordo. 156 00:11:11,750 --> 00:11:12,750 Semideuses. 157 00:11:12,833 --> 00:11:15,875 -Fiquem aqui, vou buscá-los. -Espere. 158 00:11:15,958 --> 00:11:17,833 Não sabemos quantos monstros são. 159 00:11:17,917 --> 00:11:19,167 Pode haver mais. 160 00:11:20,083 --> 00:11:23,042 Eles são caçadores de monstros. Vamos equilibrar as chances. 161 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 Alison Simms, é você? 162 00:11:26,833 --> 00:11:28,583 Como deu uma chance ao Grover? 163 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Quê? 164 00:11:30,333 --> 00:11:33,625 Ele a viu em um pesadelo. É uma armadilha. 165 00:11:37,458 --> 00:11:40,125 Luke não ficará feliz quando eu voltar com suas cabeças. 166 00:11:45,625 --> 00:11:46,875 Mas ele supera. 167 00:12:31,875 --> 00:12:33,583 Oi, pessoal. Tudo pronto. 168 00:12:47,667 --> 00:12:51,542 Olá novamente, pequeno herói. 169 00:12:57,750 --> 00:12:59,833 Por isso Hermes me mandou para este navio. 170 00:13:01,042 --> 00:13:02,625 Luke está aqui. 171 00:13:03,417 --> 00:13:05,125 Este é o símbolo de Cronos. 172 00:13:20,292 --> 00:13:21,875 Bom dia, passageiros. 173 00:13:21,958 --> 00:13:25,958 Celebramos mais um belo dia a bordo do Princesa Andrômeda. 174 00:13:26,500 --> 00:13:28,875 Conforme navegamos para a Idade do Ouro, 175 00:13:28,958 --> 00:13:32,083 não deixem de se deliciar no bufê de camarão do convés superior. 176 00:13:32,750 --> 00:13:36,792 Lembrem-se: a Névoa os protege dos olhos curiosos dos mortais, 177 00:13:36,875 --> 00:13:41,958 então, sintam-se livres para aproveitar todas as nossas atividades emocionantes. 178 00:13:43,958 --> 00:13:45,417 Ele não só está aqui. 179 00:13:46,792 --> 00:13:48,250 O navio é dele. 180 00:14:11,750 --> 00:14:13,250 Às ordens, capitã. 181 00:14:19,000 --> 00:14:22,250 "Navegarás com guerreiros de osso em navio de ferro." 182 00:14:23,167 --> 00:14:25,958 A filha de Ares não sabe diferenciar um kraken de uma água-viva. 183 00:14:35,042 --> 00:14:37,042 Digo-lhes adeus Até aos ateus 184 00:14:37,125 --> 00:14:41,583 Saudamos e partimos de Asfódelos Seguimos o rumo e o rum tomamos 185 00:14:41,667 --> 00:14:43,583 E aos Elísios nós navegamos 186 00:14:43,667 --> 00:14:46,042 Ei-ho, ei-ho… 187 00:14:46,958 --> 00:14:49,000 Saudações. Meu nome é Thorvald. 188 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 Opa. Sou Mitch, da Blockbuster. 189 00:14:52,208 --> 00:14:56,458 -Em qual batalha faleceste? -Guerra dos streamings. 190 00:14:56,542 --> 00:14:58,708 É, o final foi bem sangrento. 191 00:14:58,792 --> 00:15:02,083 -Homens, atenção! -Ei-ho! 192 00:15:03,958 --> 00:15:06,708 Estamos em curso para o Mar de Monstros. 193 00:15:06,792 --> 00:15:11,500 Coordenadas: 31, 37 Norte, 56, 12 Oeste. 194 00:15:12,000 --> 00:15:14,708 Trafalgar. Afundados pelos britânicos. 195 00:15:14,792 --> 00:15:16,667 Grand Port. Afundados pelos franceses. 196 00:15:17,667 --> 00:15:20,458 Estou falando com vocês, vermes! 197 00:15:20,542 --> 00:15:24,833 Temos muito oceano para vasculhar e pouco tempo. Andem! 198 00:15:26,625 --> 00:15:28,667 Ei-ho, ei-ho! 199 00:15:28,750 --> 00:15:30,833 Lutamos sem descanso ou cama 200 00:15:30,917 --> 00:15:32,792 Ei-ho, ei-ho! 201 00:15:32,875 --> 00:15:35,083 Para os mortos não há bonança 202 00:15:35,167 --> 00:15:37,167 Digo-lhe adeus Até aos ateus 203 00:15:37,292 --> 00:15:39,333 Saudamos e partimos de Asfódelos 204 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Sei que falou que Cronos era o rei dos Titãs, 205 00:15:43,292 --> 00:15:45,792 mas quem são os Titãs mesmo? 206 00:15:46,167 --> 00:15:47,958 Eles governavam antes do Olimpo existir. 207 00:15:48,042 --> 00:15:50,167 -Cronos era o pai de Zeus. -Era? 208 00:15:51,208 --> 00:15:53,458 Cronos não confiava nos filhos, então os comeu. 209 00:15:53,542 --> 00:15:55,125 Zeus o obrigou a regurgitá-los 210 00:15:55,208 --> 00:15:57,458 e usou a foice de seu pai para cortá-lo em pedaços. 211 00:15:57,542 --> 00:16:00,083 Agora Cronos quer se vingar. 212 00:16:01,083 --> 00:16:02,708 Mas ele está em pedaços. 213 00:16:06,042 --> 00:16:07,417 Onde acha que Luke está? 214 00:16:08,208 --> 00:16:09,833 -Quê? -Podemos pegá-lo de surpresa, 215 00:16:09,958 --> 00:16:12,333 derrotá-lo e acabar com a guerra hoje. 216 00:16:13,792 --> 00:16:15,083 Derrotá-lo? 217 00:16:15,167 --> 00:16:17,583 Ele ainda não sabe que estamos aqui, é nossa vantagem. 218 00:16:18,833 --> 00:16:20,583 O que quer dizer com "derrotá-lo"? 219 00:16:21,833 --> 00:16:26,667 Annabeth, estamos em um navio, cercado por monstros. 220 00:16:26,750 --> 00:16:28,833 -Temos que atacar enquanto podemos… -Graça. 221 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 Está bem. 222 00:16:37,958 --> 00:16:40,583 Entendi seu ponto. Pode ser um problema. 223 00:16:41,125 --> 00:16:43,125 -Ceder à vingança? -Não, o negócio do código. 224 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 Com "graça", você ganha qualquer discussão, 225 00:16:45,333 --> 00:16:46,458 mesmo se estiver errada. 226 00:16:51,083 --> 00:16:53,333 Quando Luke envenenou a árvore de Thalia… 227 00:16:55,875 --> 00:16:59,333 foi como ver meu irmão esfaquear minha irmã pelas costas. 228 00:17:01,875 --> 00:17:05,583 Ninguém tem mais raiva dele do que eu. 229 00:17:07,500 --> 00:17:09,417 Mas não quero que ele morra. 230 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 Olha, vou falar o mesmo que disse a Hermes. 231 00:17:17,125 --> 00:17:19,083 Acho que Luke não pode ser salvo. 232 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Mas eu acho. Tenho que salvá-lo. 233 00:17:23,417 --> 00:17:25,083 Luke odeia os deuses com motivo. 234 00:17:25,167 --> 00:17:27,333 Cronos usou esse ódio para manipulá-lo. 235 00:17:27,417 --> 00:17:29,333 Quero tirá-lo de perto de Cronos. 236 00:17:30,583 --> 00:17:32,708 Quero tirá-lo deste navio. 237 00:17:36,000 --> 00:17:39,417 Então, capturar em vez de matar. 238 00:17:43,583 --> 00:17:44,917 Consigo me virar. 239 00:17:45,458 --> 00:17:47,042 Basta ficarmos longe de “graça”. 240 00:17:48,042 --> 00:17:50,083 -Precisamos de outro código. -Gosto de "graça". 241 00:17:51,417 --> 00:17:52,417 Obrigado. 242 00:17:54,083 --> 00:17:56,500 Aqui. Suíte do Almirantado. 243 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Luke é movido pela glória. Deve ter pegado o maior quarto. 244 00:17:59,417 --> 00:18:01,083 Ainda há muitos monstros. 245 00:18:01,917 --> 00:18:03,792 Como o tiramos do navio sem sermos vistos? 246 00:18:05,458 --> 00:18:06,667 Tenho uma ideia. 247 00:18:07,250 --> 00:18:12,292 PRINCESA ANDRÔMEDA 248 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Monstros? 249 00:18:22,458 --> 00:18:25,042 -Pior. -O que pode ser pior? 250 00:18:25,125 --> 00:18:26,792 Estive esperando. 251 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Percy? 252 00:18:29,375 --> 00:18:30,542 Estou bem. 253 00:18:33,375 --> 00:18:34,792 Certo, qual é o plano? 254 00:18:35,875 --> 00:18:38,125 Chutar a porta. "Oi, Luke." 255 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 Esse é seu plano? 256 00:18:41,292 --> 00:18:44,542 Sim. Ou: "Tchau, Luke." 257 00:18:45,167 --> 00:18:47,167 Percy, você não ganharia dele numa luta. 258 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 Obrigado pela confiança. 259 00:19:02,250 --> 00:19:03,333 Abre! 260 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 Consegue escutar? 261 00:19:20,042 --> 00:19:23,667 SUÍTE DO ALMIRANTADO 262 00:19:28,750 --> 00:19:32,000 Eles embarcaram perto da popa. Têm um ciclope de estimação. 263 00:19:32,625 --> 00:19:34,167 Não é um animal de estimação. 264 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 Poseidon o reclamou, ele é irmão do Percy. 265 00:19:37,583 --> 00:19:40,292 Bem, ele está logo atrás da porta. 266 00:19:51,250 --> 00:19:52,708 Eles não vão lutar. 267 00:20:03,292 --> 00:20:04,625 São espertos demais para isso. 268 00:20:14,708 --> 00:20:16,375 Melhor que o Chalé 11, não é? 269 00:20:17,250 --> 00:20:18,458 Percy? 270 00:20:18,542 --> 00:20:21,667 -Relaxe, ele ficará a salvo. -Tyson! 271 00:20:21,750 --> 00:20:23,375 Percy! 272 00:20:23,458 --> 00:20:24,833 Não vão te machucar! 273 00:20:36,375 --> 00:20:37,958 Como soube do navio? 274 00:20:40,375 --> 00:20:41,458 Seu pai me disse. 275 00:20:43,458 --> 00:20:45,750 Ele ainda acha que há esperança para você. 276 00:20:47,750 --> 00:20:48,958 Discordo. 277 00:20:51,292 --> 00:20:52,417 Bom, ótimo. 278 00:20:54,167 --> 00:20:56,750 Hermes devia perder as esperanças. Seu tempo chegou ao fim. 279 00:20:57,500 --> 00:21:00,583 Se Hermes sabe onde você está, o resto do Olimpo também sabe. 280 00:21:01,417 --> 00:21:03,792 Renda-se agora e talvez Zeus o poupe. 281 00:21:03,875 --> 00:21:06,042 Zeus não é misericordioso. 282 00:21:07,667 --> 00:21:09,375 Não viu como ele poupou sua filha? 283 00:21:13,500 --> 00:21:16,750 Além disso, eu não devia me preocupar com Poseidon? 284 00:21:21,375 --> 00:21:22,417 Ou… 285 00:21:22,917 --> 00:21:25,875 Será que Poseidon não apareceu porque está ocupado lutando? 286 00:21:32,542 --> 00:21:34,042 Pequeno herói. 287 00:21:44,042 --> 00:21:46,333 O Grande Despertar já começou. 288 00:21:48,042 --> 00:21:51,000 Os Titãs estão retornando com a volta de Cronos. 289 00:21:51,083 --> 00:21:53,583 Todo meio-sangue que se junta a nós o fortalece. 290 00:21:53,667 --> 00:21:56,417 Sua essência se erguerá do Tártaro para se reunir aqui. 291 00:21:57,833 --> 00:21:59,083 Pedaço por pedaço. 292 00:22:01,500 --> 00:22:04,542 Por isso precisa do Velocino de Ouro, para acelerar a cura. 293 00:22:04,625 --> 00:22:06,625 Vamos forjar um novo corpo para ele. 294 00:22:06,708 --> 00:22:08,708 Por isso envenenou árvore de Thalia, 295 00:22:08,792 --> 00:22:10,542 para forçar uma missão ao Velocino. 296 00:22:10,625 --> 00:22:13,250 Por isso destruiu o que restava da sua amiga mais antiga. 297 00:22:13,333 --> 00:22:14,625 Você não a conhecia! 298 00:22:16,833 --> 00:22:19,167 Eu e Thalia fugimos juntos por dois anos. 299 00:22:19,250 --> 00:22:20,958 Você ficou conosco por dois meses. 300 00:22:22,667 --> 00:22:24,000 Você era só uma criança. 301 00:22:25,333 --> 00:22:26,708 Thalia odiava Zeus. 302 00:22:27,000 --> 00:22:29,458 Se ela soubesse da Grande Profecia, 303 00:22:29,542 --> 00:22:31,958 que tinha uma chance de acabar com o Olimpo, 304 00:22:32,042 --> 00:22:33,833 ela nunca teria se sacrificado. 305 00:22:40,958 --> 00:22:45,208 Aquela árvore é sua maldição. Ela ficaria feliz de vê-la cair. 306 00:22:49,708 --> 00:22:52,167 Ele disse "Grande Profecia"? 307 00:22:57,333 --> 00:22:58,375 Espera. 308 00:22:59,958 --> 00:23:01,917 Você conhece a Grande Profecia. 309 00:23:04,458 --> 00:23:07,292 E você, não. Viu? 310 00:23:07,875 --> 00:23:10,750 É assim que os deuses nos separam. Escondendo a verdade. 311 00:23:10,833 --> 00:23:12,250 Na verdade, não quero saber. 312 00:23:12,333 --> 00:23:15,667 Por que é esperto ou por que é medroso? 313 00:23:17,542 --> 00:23:18,708 Não pode ser ambos? 314 00:23:22,625 --> 00:23:24,292 Sempre gostei de você, Percy. 315 00:23:26,250 --> 00:23:28,083 Merece saber a verdade. 316 00:23:54,875 --> 00:23:56,708 Semideuses e monstros. 317 00:23:56,792 --> 00:23:58,750 Não usamos essa palavra aqui. 318 00:23:58,833 --> 00:24:00,042 Monstros? 319 00:24:00,667 --> 00:24:04,792 Somos todos filhos dos deuses. Tyson é filho de Poseidon. 320 00:24:05,750 --> 00:24:08,792 Tyson! Está bem? 321 00:24:08,875 --> 00:24:12,542 Ele é excluído só porque sua mãe não era humana. 322 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 -Terminou? -Precisa de mais poder. 323 00:24:16,667 --> 00:24:18,750 -Pode me dar uma bola de fogo? -Claro. 324 00:24:18,833 --> 00:24:21,875 Conosco, ele pode usar seus talentos como mestre artesão. 325 00:24:26,792 --> 00:24:28,708 Será recompensado por essas habilidades. 326 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 E será aceito, 327 00:24:32,125 --> 00:24:34,292 não tratado como um problema. 328 00:24:38,208 --> 00:24:41,625 Estamos lutando para criar uma nova Idade do Ouro. 329 00:24:42,375 --> 00:24:45,750 Na qual qualquer espírito, criatura e semideus 330 00:24:46,167 --> 00:24:47,167 são livres. 331 00:24:47,250 --> 00:24:49,167 E onde ficam os humanos na sua Idade do Ouro? 332 00:24:49,583 --> 00:24:51,458 Terão sorte se sobreviverem. 333 00:24:51,542 --> 00:24:55,042 Uma guerra entre Titãs e Olimpianos destruiria o mundo. 334 00:24:55,125 --> 00:24:56,500 E o Acampamento Meio-Sangue? 335 00:24:57,375 --> 00:25:00,125 Vai acabar com seus amigos, Luke? Eles não se curvarão. 336 00:25:01,458 --> 00:25:04,792 Quando a barreira cair, o acampamento não resistirá ao nosso ataque. 337 00:25:06,375 --> 00:25:08,625 Os campistas inteligentes escolherão se juntar a nós 338 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 e serão poupados. 339 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Ter um dos filhos dos três antigos conosco 340 00:25:13,625 --> 00:25:15,833 seria uma grande prova de lealdade a Cronos. 341 00:25:15,917 --> 00:25:18,917 Não precisaríamos de mais recrutas ou até mesmo do Velocino. 342 00:25:21,083 --> 00:25:22,542 Você pode acabar com a guerra. 343 00:25:23,208 --> 00:25:24,250 Esta noite. 344 00:25:27,958 --> 00:25:30,208 Cronos te contou sobre a Grande Profecia? 345 00:25:30,292 --> 00:25:32,000 Ele fala diretamente comigo agora. 346 00:25:32,083 --> 00:25:36,292 E você confia que ele não distorce a profecia a seu favor? 347 00:25:37,333 --> 00:25:38,625 As palavras são claras. 348 00:25:39,208 --> 00:25:42,208 É uma profecia. Elas nunca são claras. 349 00:25:43,917 --> 00:25:45,458 Ela está tentando te enganar. 350 00:25:45,792 --> 00:25:47,375 Você se acha tão inteligente. 351 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Mas você não me engana. 352 00:25:50,458 --> 00:25:53,125 Alison, recue. 353 00:25:53,208 --> 00:25:54,417 Prontinho. 354 00:25:57,000 --> 00:25:59,792 Bom trabalho. O que é isso? 355 00:26:02,708 --> 00:26:03,833 Uma bomba. 356 00:26:34,000 --> 00:26:35,375 Acabem com eles! 357 00:26:37,167 --> 00:26:38,250 Não! 358 00:26:41,042 --> 00:26:42,208 Vamos, pessoal! 359 00:26:43,167 --> 00:26:44,167 Aqui, aqui! 360 00:26:44,250 --> 00:26:45,292 Estão ali! 361 00:27:06,833 --> 00:27:09,333 -Boa, cara! -Muito bem, parceiro. 362 00:27:57,875 --> 00:27:59,708 Não estão cansados de perder? 363 00:28:14,208 --> 00:28:15,875 São todos perdedores, não é? 364 00:28:18,917 --> 00:28:22,000 Estão em dívida com o deus da guerra porque falharam em batalha. 365 00:28:26,458 --> 00:28:28,208 Mas deixem eu perguntar uma coisa. 366 00:28:29,708 --> 00:28:31,417 O que devem a si mesmos? 367 00:28:34,208 --> 00:28:35,417 Porque… 368 00:28:37,208 --> 00:28:39,875 talvez essa jornada seja mais do que uma obrigação. 369 00:28:40,833 --> 00:28:42,167 Talvez seja… 370 00:28:43,167 --> 00:28:44,458 uma segunda chance… 371 00:28:46,417 --> 00:28:48,208 de mudar como são vistos, 372 00:28:49,375 --> 00:28:50,958 mudar seu destino. 373 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 Todos vocês têm essa chance agora, 374 00:28:54,833 --> 00:28:58,333 de serem os heróis que encontraram o Velocino de Ouro. 375 00:29:00,708 --> 00:29:02,083 Pegar essa vitória 376 00:29:02,167 --> 00:29:06,917 e enfiar na garganta de todos que duvidaram de vocês. 377 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Vocês não retornarão a Asfódelos no Mundo Inferior, 378 00:29:11,083 --> 00:29:12,917 nem aos Campos de Punição. 379 00:29:13,042 --> 00:29:15,458 Serão exaltados para os Campos Elísios! 380 00:29:18,750 --> 00:29:20,042 Quem está comigo? 381 00:29:35,333 --> 00:29:37,708 Então vamos colocar esse pedaço de ferro em ação. 382 00:29:37,792 --> 00:29:41,000 Às ordens, capitã! Vamos! 383 00:29:42,667 --> 00:29:43,708 Avante! 384 00:29:43,833 --> 00:29:47,125 Em alerta. Se controla, cara! 385 00:29:49,000 --> 00:29:50,125 Capitã. 386 00:29:51,625 --> 00:29:53,542 As coordenadas estão certas? 387 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 -Por quê? -Os números fornecidos 388 00:29:55,417 --> 00:29:57,750 nos levam para o meio de Rocktown, Nova Jersey. 389 00:29:58,417 --> 00:30:00,917 É um lugar estranho para o Mar de Monstros, não é? 390 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 Esperem. 391 00:30:04,042 --> 00:30:06,125 Eu tive esse sonho, não Tântalo. 392 00:30:07,042 --> 00:30:09,208 E esses números não estão certos. 393 00:30:11,542 --> 00:30:12,667 Jackson. 394 00:30:20,958 --> 00:30:22,000 Oi. 395 00:30:22,917 --> 00:30:25,125 Obrigado por nos salvar, você pensou rápido. 396 00:30:28,875 --> 00:30:30,917 Os grandões não eram tão ruins. 397 00:30:35,875 --> 00:30:37,625 Eles eram até meio engraçados. 398 00:30:41,750 --> 00:30:43,292 Então, por que fez a bomba? 399 00:30:45,333 --> 00:30:47,042 Você e Annabeth estavam em apuros. 400 00:30:49,417 --> 00:30:51,708 E um verdadeiro herói defende os outros. 401 00:31:06,167 --> 00:31:07,750 Acho que ele estava certo. 402 00:31:10,792 --> 00:31:11,792 Quê? 403 00:31:14,000 --> 00:31:15,125 Sobre a Thalia. 404 00:31:16,625 --> 00:31:18,500 Talvez eu não a conhecesse, 405 00:31:18,583 --> 00:31:20,375 só acreditava que sim. 406 00:31:23,250 --> 00:31:25,000 Se eu estava errada sobre ela, 407 00:31:25,917 --> 00:31:28,000 talvez esteja errada sobre tudo. 408 00:31:28,083 --> 00:31:29,333 Você não está errada. 409 00:31:30,000 --> 00:31:32,750 Luke está errado porque acredita nas mentiras de Cronos. 410 00:31:32,833 --> 00:31:34,958 Percy, não sei a profecia completa. 411 00:31:38,000 --> 00:31:39,750 Achei que Quíron tivesse te dito. 412 00:31:39,833 --> 00:31:41,167 Ele resumiu. 413 00:31:42,625 --> 00:31:45,125 Não me disse as palavras exatas. 414 00:31:46,792 --> 00:31:48,792 Se Luke tem razão sobre algo 415 00:31:50,250 --> 00:31:53,292 é que você merece saber a verdade sobre seu próprio destino. 416 00:32:08,958 --> 00:32:11,875 A profecia fala do filho de um dos deuses antigos que, 417 00:32:12,625 --> 00:32:14,667 ao chegar aos 16 anos, 418 00:32:15,417 --> 00:32:17,292 se tornará uma arma poderosa. 419 00:32:20,000 --> 00:32:21,042 Arma? 420 00:32:21,667 --> 00:32:25,500 O herói da profecia decidirá o destino do Olimpo. 421 00:32:26,417 --> 00:32:27,833 Uma única escolha… 422 00:32:29,083 --> 00:32:31,458 que pode preservar a Idade dos Deuses… 423 00:32:35,583 --> 00:32:36,958 ou arruiná-la. 424 00:32:43,750 --> 00:32:46,375 Quíron acha que posso destruir o Olimpo? 425 00:32:52,000 --> 00:32:53,333 O que você acha? 426 00:33:03,958 --> 00:33:05,125 Estava certa. 427 00:33:10,667 --> 00:33:12,083 Preferia não saber. 428 00:35:33,667 --> 00:35:39,542 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 429 00:35:46,875 --> 00:35:48,208 Não somos amigos. 430 00:35:53,292 --> 00:35:55,042 Vamos fazer o impossível. 431 00:35:56,375 --> 00:35:59,000 Estamos entrando no Mar de Monstros. 432 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 Legenda: Priscila Ferreira Teixeira