1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 Luke var här, och visste vad han gjorde. 2 00:00:04,208 --> 00:00:07,958 Om trädet faller, faller barriären och lägret är öppet för anfall. 3 00:00:08,042 --> 00:00:12,417 Tre av er måste ut och söka efter det legendariska gyllene skinnet. 4 00:00:12,500 --> 00:00:16,208 Och återställa våra gränser till dess full styrka. 5 00:00:16,292 --> 00:00:18,542 Vår mästare, Clarisse La Rue. 6 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 -Clarisse! -Va? 7 00:00:21,042 --> 00:00:24,458 Den stora profetian är känd för ett fåtal utvalda. 8 00:00:24,542 --> 00:00:26,375 Vad ska jag säga till Percy? 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,583 Han får inte veta att det finns något han inte får veta. 10 00:00:29,667 --> 00:00:32,583 -Percy, åk inte. -Grover behöver min hjälp. 11 00:00:32,667 --> 00:00:34,042 -Hur kom du hit? -Havsmonster. 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Det är hans system. Hans fälla. 13 00:00:35,875 --> 00:00:37,458 -Vem är "han"? -Polyfemos! 14 00:00:37,542 --> 00:00:39,958 -Ett kryssningsskepp? -Din skjuts. 15 00:00:40,042 --> 00:00:41,792 Skeppet går dit du ska åka. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Det är nåt du inte berättar, men jag bryr mig inte. 17 00:00:44,500 --> 00:00:46,708 Jag lär behöva innehållet i väskan? 18 00:00:46,792 --> 00:00:48,458 Nu ska vi på ett uppdrag. 19 00:00:53,167 --> 00:00:59,333 PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 20 00:01:30,125 --> 00:01:31,375 Jag är Clarisse… 21 00:01:33,750 --> 00:01:35,208 dotter till Ares. 22 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 Jag har fått ett uppdrag… 23 00:01:52,375 --> 00:01:55,292 och står redo att ta emot min profetia från… 24 00:01:59,542 --> 00:02:00,625 Oraklet. 25 00:02:16,333 --> 00:02:18,667 Jag är Clarisse, dotter till… 26 00:02:56,833 --> 00:03:00,083 Du ska segla järnskeppet med krigare av ben. 27 00:03:01,000 --> 00:03:04,083 Du ska finna det du söker och göra det ditt eget. 28 00:03:05,000 --> 00:03:06,917 Men frukta för ditt liv… 29 00:03:07,958 --> 00:03:10,000 begravd i sten. 30 00:03:11,167 --> 00:03:12,542 Och misslyckas… 31 00:03:13,458 --> 00:03:16,458 Percy Jackson och Annabeth Chase 32 00:03:16,542 --> 00:03:20,250 ska betala för att de övergav lägret i nödens stund. 33 00:03:21,167 --> 00:03:22,375 Clarisse! 34 00:03:23,875 --> 00:03:28,375 Du har full befogenhet att skipa rättvisa mot dessa laglösa, 35 00:03:28,458 --> 00:03:30,292 om du träffar på dem. 36 00:03:31,708 --> 00:03:34,333 Eftersom ms Chase är som död för oss 37 00:03:34,417 --> 00:03:36,958 måste du välja en ny partner, 38 00:03:37,042 --> 00:03:41,583 eller kompis eller uppdragspolare eller… 39 00:03:42,083 --> 00:03:43,958 Hon behöver två, eller hur? 40 00:04:27,625 --> 00:04:32,000 VI BER OM URSÄKT FÖR DAMMET RENOVERING PÅGÅR 41 00:04:35,875 --> 00:04:37,292 Så kallt det är. 42 00:04:38,750 --> 00:04:40,917 -Är du redan torr? -Ta de här. 43 00:04:41,458 --> 00:04:43,417 Hermes verkar ha tänkt på allt. 44 00:04:43,958 --> 00:04:47,417 Magiska vitaminer, Vindarnas termos. 45 00:04:48,583 --> 00:04:49,917 Men inga drakmer. 46 00:04:52,167 --> 00:04:55,792 Okej… den där hemligheten som jag inte får veta. 47 00:04:55,875 --> 00:04:59,042 -Jag vet vad du tänker säga. -Jag vet hur vi kan få det funka. 48 00:04:59,125 --> 00:05:02,333 Jag kan fortfarande höra er. 49 00:05:03,292 --> 00:05:04,542 Det är okej. 50 00:05:05,167 --> 00:05:09,042 Du vet att det finns något du inte ska veta, vilket är illa nog. 51 00:05:09,125 --> 00:05:10,750 Så berätta inget mer. 52 00:05:11,542 --> 00:05:13,417 -Va? -Berätta inget. 53 00:05:15,167 --> 00:05:16,375 Är det din idé? 54 00:05:17,833 --> 00:05:19,958 Jag litar på att jag inte borde ha lämnat lägret, 55 00:05:20,042 --> 00:05:23,083 eller åka på ett uppdrag. Jag litar på Chiron. 56 00:05:24,250 --> 00:05:25,750 Men mest litar jag på dig. 57 00:05:26,875 --> 00:05:28,625 Det handlar väl om min framtid, 58 00:05:28,708 --> 00:05:30,708 eller mitt förflutna, men om jag visste 59 00:05:30,792 --> 00:05:33,208 skulle det kanske få mig att göra något dumt. 60 00:05:33,875 --> 00:05:37,417 Så det är okej att inte veta. Men, och det är viktigt… 61 00:05:38,208 --> 00:05:41,500 om du ser mig göra något som går i fel riktning, 62 00:05:41,583 --> 00:05:43,500 stoppa mig med ett kodord. 63 00:05:43,583 --> 00:05:44,583 Ett kodord? 64 00:05:44,667 --> 00:05:47,333 Ja, jag tänkte "ynnest". 65 00:05:48,000 --> 00:05:49,708 Det stinker. 66 00:05:49,792 --> 00:05:52,875 -Det är inte ditt kodord. -Nej, något luktar illa. 67 00:05:52,958 --> 00:05:55,667 -Säg "ynnest", så backar jag. -Det kommer bli ett problem. 68 00:05:55,750 --> 00:05:57,875 -Det funkar. -Jag hatar att jag inte kan berätta. 69 00:05:58,750 --> 00:06:02,667 Och snart kommer du också hata det, oavsett vad vi försöker. 70 00:06:02,750 --> 00:06:04,167 Då kommer du hata mig. 71 00:06:04,625 --> 00:06:06,000 Vet du vad jag tycker? 72 00:06:06,083 --> 00:06:09,583 Det har varit tuffa dagar. Vi är fripassagerare. 73 00:06:10,375 --> 00:06:13,917 Nu kollar vi in poolen, spelhallen eller buffén. 74 00:06:14,500 --> 00:06:15,750 Monster. 75 00:06:19,833 --> 00:06:21,333 Det luktar monster här. 76 00:06:22,083 --> 00:06:24,458 Monster. Plural? 77 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Lord Ares, far. Jag är ödmjuk inför din närvaro. 78 00:06:52,208 --> 00:06:54,458 Ödmjuk är för förlorare. Res på dig. 79 00:06:58,458 --> 00:07:00,667 Så du fick kneget med det gyllene skinnet. 80 00:07:00,750 --> 00:07:02,667 Du fattas två fåntrattar. 81 00:07:03,875 --> 00:07:05,792 Ville inte ha nån som saktade ner mig. 82 00:07:07,625 --> 00:07:11,292 En en-kvinnas-armé? Är du redo att bränna ner allt? 83 00:07:12,750 --> 00:07:15,125 Jag kan hjälpa dig med det. 84 00:07:19,333 --> 00:07:21,125 Här är din skjuts. 85 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Bepansrad. 86 00:07:23,875 --> 00:07:26,375 Hämtade henne från en vattengrav och pimpade upp henne. 87 00:07:26,500 --> 00:07:29,333 En 40-milimeters pang-pang i fören. 88 00:07:29,500 --> 00:07:33,042 Tolvpundare på bryggan och 15-tums artilleri klockan sex. 89 00:07:33,125 --> 00:07:37,500 Fulladdade med 100% ammo av ren himmelsk brons. 90 00:07:37,583 --> 00:07:38,708 Pang! 91 00:07:41,083 --> 00:07:42,250 Några frågor? 92 00:07:45,792 --> 00:07:46,875 Vem är de? 93 00:07:47,958 --> 00:07:51,833 De nollorna? Dina officerare. Också från graven. 94 00:07:52,542 --> 00:07:55,792 ”De som besegrats i strid är skyldiga att tjänstgöra för Ares .” 95 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Jag borde få vinnarna, men nej då. 96 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Soldat, din tid att glänsa. 97 00:08:01,667 --> 00:08:04,875 Kan inte göra mer utan att bryta mot reglerna, och jag är redan i trubbel. 98 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 Havsnörden har ett försprång. 99 00:08:07,333 --> 00:08:09,875 Men du måste nå mållinjen först. 100 00:08:09,958 --> 00:08:12,250 Jag svär att inte svika dig. 101 00:08:12,333 --> 00:08:13,375 Bra. 102 00:08:14,375 --> 00:08:17,000 För du vet vad som händer om du gör det. 103 00:08:21,750 --> 00:08:23,167 Låt mig värma upp gänget. 104 00:08:24,875 --> 00:08:26,917 Lystring, maskar! 105 00:08:28,708 --> 00:08:32,708 Den här lilla tjejen är er nya befälhavare. 106 00:08:32,792 --> 00:08:34,500 Det är hennes första uppdrag. 107 00:08:35,417 --> 00:08:37,958 Under träning är hon bäst i klassen, 108 00:08:38,042 --> 00:08:41,125 men på fältet är hon sorgligt oerfaren. 109 00:08:42,417 --> 00:08:44,875 Ni ska se till att hon lyckas. 110 00:08:44,958 --> 00:08:46,708 För om ni inte gör det 111 00:08:46,792 --> 00:08:50,167 kommer jag personligen att mala era ben till stoft, 112 00:08:50,250 --> 00:08:53,333 sen sopar jag ihop stoftet i en pytteliten väska… 113 00:08:56,500 --> 00:08:59,625 och slänger ner den på botten av Tartarus. 114 00:09:01,667 --> 00:09:02,708 Capiche? 115 00:09:02,792 --> 00:09:04,583 Capiche, Lord Ares! 116 00:09:10,833 --> 00:09:12,083 Varsågod. 117 00:09:22,542 --> 00:09:25,792 Och två, tre och fyra… 118 00:09:35,042 --> 00:09:37,792 Det är samma laistrygoner vi såg på lägret. 119 00:09:37,875 --> 00:09:39,958 De går omkring helt öppet. 120 00:09:40,042 --> 00:09:42,250 Diset måste jobba övertid för att dölja dem. 121 00:09:44,292 --> 00:09:46,292 Vi måste snabbt härifrån. 122 00:09:46,375 --> 00:09:48,000 Hämta vår packning. 123 00:09:59,542 --> 00:10:00,708 Hallå killar. 124 00:10:01,708 --> 00:10:03,708 Så ni provade buffén? 125 00:10:04,208 --> 00:10:05,917 Låt mig öppna dörren åt er. 126 00:10:13,292 --> 00:10:15,792 De är definitivt från klanen som attackerade lägret. 127 00:10:15,875 --> 00:10:17,292 Varför skickade Hermes dig hit? 128 00:10:18,125 --> 00:10:20,250 -Det måste vara något annat. -Vart ska du? 129 00:10:20,333 --> 00:10:22,542 Vi måste hämta Tyson och komma härifrån. 130 00:10:22,625 --> 00:10:23,625 BÅGJÄGARE 131 00:10:23,708 --> 00:10:25,750 Hermes måste ha vetat om monstren. 132 00:10:25,833 --> 00:10:27,875 -Det stämmer inte. -Annabeth? 133 00:10:30,708 --> 00:10:33,000 Annabeth Chase? Alison! 134 00:10:34,542 --> 00:10:35,542 Simms? 135 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 -Hallå! -Hej. 136 00:10:39,042 --> 00:10:40,125 Ära vare Athena. 137 00:10:40,833 --> 00:10:43,167 Ära vare Apollon. Det här är Percy. 138 00:10:43,250 --> 00:10:46,208 Jag vet. Alla halvgudar har hört talas om honom. 139 00:10:46,292 --> 00:10:50,000 -Kommer du från lägret? -Har tagit examen och reser världen runt. 140 00:10:50,708 --> 00:10:52,583 Du måste följa med oss. 141 00:10:53,792 --> 00:10:56,458 -Vad pratar du om? -Monster på fartyget. 142 00:10:56,542 --> 00:10:58,542 Tre laistrygoner var precis här. 143 00:10:58,625 --> 00:11:01,042 -Du har tur som lever. -Var är de? 144 00:11:01,125 --> 00:11:02,708 De tog en hiss. Vi kunde inte följa. 145 00:11:09,000 --> 00:11:11,625 -Vart ska du? -Jag har vänner ombord. 146 00:11:11,708 --> 00:11:12,750 Halvgudar. 147 00:11:12,833 --> 00:11:15,875 -Stanna här så hämtar jag dem. -Vänta lite. 148 00:11:15,958 --> 00:11:19,167 Vi vet inte hur många monster här är. Det kan finnas fler. 149 00:11:20,083 --> 00:11:23,042 Mitt gäng är monsterjägare. Vi jämnar ut oddsen. 150 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 Alison Simms, är det du? 151 00:11:26,833 --> 00:11:28,583 Som oddsen på Grover? 152 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Va? 153 00:11:30,333 --> 00:11:33,625 Han såg henne i en mardröm. Hon leder oss i en fälla. 154 00:11:37,458 --> 00:11:40,125 Luke blir missnöjd när han får era huvuden. 155 00:11:45,583 --> 00:11:46,875 Han kommer över det. 156 00:12:31,875 --> 00:12:33,583 Allt är redo. 157 00:12:47,667 --> 00:12:51,542 Hej igen, lilla hjälten. 158 00:12:57,750 --> 00:12:59,833 Det är därför Hermes skickade hit mig. 159 00:13:01,042 --> 00:13:02,375 Luke är här. 160 00:13:03,417 --> 00:13:05,125 Det här är Kronos märke. 161 00:13:20,292 --> 00:13:21,875 God morgon passagerare, 162 00:13:21,958 --> 00:13:25,958 och välkomna till ännu en vacker dag på Prinsessan Andromeda. 163 00:13:26,500 --> 00:13:32,083 Medan vi seglar in i den gyllene åldern kan ni unna er räkbuffén på soldäck. 164 00:13:32,750 --> 00:13:36,792 Kom ihåg, Diset skyddar er från de dödligas snokande ögon, 165 00:13:36,875 --> 00:13:41,958 så delta gärna i våra spännande aktiviteter. 166 00:13:43,958 --> 00:13:45,417 Han är inte bara här. 167 00:13:46,792 --> 00:13:48,250 Det är hans skepp. 168 00:14:11,750 --> 00:14:13,250 Aj, aj, kapten. 169 00:14:19,000 --> 00:14:22,250 "Du ska segla järnskeppet med krigare av ben." 170 00:14:23,167 --> 00:14:25,958 Den där Ares-tjejen kan inte skilja en kraken från en manet. 171 00:14:35,042 --> 00:14:37,042 Farväl till dig Och lycka till 172 00:14:37,125 --> 00:14:41,583 Vi seglar ifrån Asphodel Vår kurs tas ut, vi dricker rom 173 00:14:41,667 --> 00:14:43,583 Vi seglar mot Elysium 174 00:14:43,667 --> 00:14:46,042 Hej-ho, hej-ho… 175 00:14:46,958 --> 00:14:49,000 Var hälsad, jag är Thorvald. 176 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 Läget. Mitch. Från Blockbuster. 177 00:14:52,208 --> 00:14:56,458 -I vilket slag föll du? -Strömningskriget. 178 00:14:56,542 --> 00:14:58,708 Det blev otrevligt på slutet. 179 00:14:58,792 --> 00:15:02,083 -Okej, mannar. Lystring! -Hej-ho! 180 00:15:03,958 --> 00:15:06,708 Vi seglar mot Monsterhavet. 181 00:15:06,792 --> 00:15:08,833 Koordinater 31, 37, 182 00:15:08,917 --> 00:15:11,917 nord 56, 12 väst. 183 00:15:12,000 --> 00:15:14,708 Trafalgar. Sänktes av britterna. 184 00:15:14,792 --> 00:15:16,667 Grand Port. Sänktes av fransmännen. 185 00:15:17,667 --> 00:15:20,458 Hallå! Jag pratar till er maskar! 186 00:15:20,542 --> 00:15:24,833 Vi har mycket hav att tillryggalägga och ont om tid. Sätt fart! 187 00:15:26,625 --> 00:15:28,667 Hej-ho, hej-ho! 188 00:15:28,750 --> 00:15:30,833 Vi stred utan filt eller säng 189 00:15:30,917 --> 00:15:32,792 Hej-ho, hej-ho! 190 00:15:32,875 --> 00:15:35,083 Ingen vila finns för de döda 191 00:15:35,167 --> 00:15:37,167 Farväl till dig Och lycka till 192 00:15:37,292 --> 00:15:39,333 Vi seglar ifrån Asphodel 193 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Du nämnde att Kronos var kung av titanerna, 194 00:15:43,292 --> 00:15:45,667 men vilka var titanerna nu igen? 195 00:15:46,167 --> 00:15:47,958 De regerade före Olympen. 196 00:15:48,042 --> 00:15:50,167 -Kronos var far till Zeus. -Var? 197 00:15:51,208 --> 00:15:53,458 Kronos litade inte på sina barn, så han åt upp dem. 198 00:15:53,542 --> 00:15:55,125 Zeus fick honom att spy upp dem, 199 00:15:55,208 --> 00:15:57,458 högg sin pappa i bitar med hans egen lie. 200 00:15:57,542 --> 00:16:00,083 Så nu vill Kronos ha hämnd. 201 00:16:01,083 --> 00:16:02,708 Men han är ju i bitar. 202 00:16:06,042 --> 00:16:07,417 Var kan Luke vara? 203 00:16:08,208 --> 00:16:09,833 -Va? -Vi överrumplar honom, 204 00:16:09,958 --> 00:16:12,333 besegrar honom och avslutar kriget ikväll. 205 00:16:13,792 --> 00:16:15,083 Besegrar honom? 206 00:16:15,167 --> 00:16:17,583 Han vet inte vi är här. Vår fördel. 207 00:16:18,833 --> 00:16:20,583 Vad då besegrar honom? 208 00:16:21,833 --> 00:16:26,667 Vi är i numerärt underläge på en båt fylld av monster. 209 00:16:26,750 --> 00:16:28,833 -Vi måste slå till medan… -Ynnest. 210 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 Okej. 211 00:16:37,958 --> 00:16:40,583 Jag förstår. Det här kan bli ett problem. 212 00:16:41,125 --> 00:16:43,125 -Att hämnas? -Nej, kodordet. 213 00:16:43,208 --> 00:16:46,458 Du kan säga "ynnest" för att få rätt även om du har fel. 214 00:16:51,083 --> 00:16:53,333 När Luke förgiftade Thalias träd… 215 00:16:55,875 --> 00:16:59,333 var det som att se min bror hugga min syster i ryggen. 216 00:17:01,875 --> 00:17:05,583 Ingen är argare på Luke än jag. 217 00:17:07,500 --> 00:17:09,417 Men jag vill inte att han dör. 218 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 Jag säger samma sak som jag sa till Hermes. 219 00:17:17,125 --> 00:17:19,083 Jag tror inte Luke kan räddas. 220 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Men det gör jag. Jag måste. 221 00:17:23,458 --> 00:17:25,083 Luke har skäl att hata gudarna. 222 00:17:25,167 --> 00:17:27,333 Kronos använde det för att manipulera honom. 223 00:17:27,417 --> 00:17:29,333 Han måste bort från Kronos. 224 00:17:30,583 --> 00:17:32,958 Han måste bort från det här skeppet. 225 00:17:36,000 --> 00:17:39,417 Så ta till fånga, istället för att döda. 226 00:17:43,583 --> 00:17:47,042 Det funkar för mig. Om vi håller oss borta från ynnest. 227 00:17:48,042 --> 00:17:50,083 -Vi behöver nytt kodord. -Jag gillar "ynnest". 228 00:17:51,417 --> 00:17:52,417 Tack. 229 00:17:54,083 --> 00:17:56,500 Kolla. Amiralsviten. 230 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Luke älskar ära. Han tar det största rummet. 231 00:17:59,417 --> 00:18:01,083 Det finns fortfarande monster. 232 00:18:01,917 --> 00:18:03,792 Hur får vi honom osedda av skeppet? 233 00:18:05,458 --> 00:18:06,667 Jag har en idé. 234 00:18:07,250 --> 00:18:12,208 PRINSESSAN ANDROMEDA 235 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Monster? 236 00:18:22,458 --> 00:18:25,042 -Värre. -Vad kan vara värre? 237 00:18:25,125 --> 00:18:26,792 Jag har väntat. 238 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Percy? 239 00:18:29,375 --> 00:18:30,542 Det är okej. 240 00:18:33,375 --> 00:18:34,792 Vad är din plan? 241 00:18:35,875 --> 00:18:38,125 Sparka in dörren. "Hej Luke." 242 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 Är det din plan? 243 00:18:41,292 --> 00:18:44,542 Ja, eller kanske, "Hejdå Luke." 244 00:18:45,167 --> 00:18:47,167 Du tar honom inte i strid. 245 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 Tack för förtroendet. 246 00:19:02,250 --> 00:19:03,333 Öppna! 247 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 Kan du lyssna? 248 00:19:20,042 --> 00:19:23,667 AMIRALSVITEN 249 00:19:28,750 --> 00:19:32,000 De bordade nära aktern. De har en cyklop som husdjur. 250 00:19:32,625 --> 00:19:34,167 Det är inget husdjur. 251 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 Poseidon valde honom. Han är Percys bror. 252 00:19:37,583 --> 00:19:40,292 Han är precis utanför dörren. 253 00:19:51,250 --> 00:19:52,708 De kommer inte slåss. 254 00:20:03,292 --> 00:20:04,625 De är smartare än så. 255 00:20:14,708 --> 00:20:16,375 Lite trevligare än stuga elva. 256 00:20:17,250 --> 00:20:18,458 Percy? 257 00:20:18,542 --> 00:20:21,667 -Ta det lugnt. Han är trygg här. -Tyson! 258 00:20:21,750 --> 00:20:24,833 -Percy! -De kommer inte skada dig. 259 00:20:36,375 --> 00:20:38,000 Hur fick du reda på om skeppet? 260 00:20:40,375 --> 00:20:41,458 Din pappa. 261 00:20:43,458 --> 00:20:45,750 Han tror fortfarande att det finns hopp för dig. 262 00:20:47,750 --> 00:20:48,958 Det gör inte jag. 263 00:20:51,292 --> 00:20:52,417 Bra. 264 00:20:54,167 --> 00:20:56,667 Hermes borde förlora hoppet. Hans tid är ute. 265 00:20:57,500 --> 00:21:00,583 Om Hermes vet var du är, så vet resten av Olympen. 266 00:21:01,417 --> 00:21:03,792 Ge upp nu så kanske Zeus skonar dig 267 00:21:03,875 --> 00:21:06,042 Zeus ger ingen nåd. 268 00:21:07,667 --> 00:21:09,375 Se hur han skonade sin dotter. 269 00:21:13,500 --> 00:21:16,750 Jag borde väl oroa mig för Poseidon? 270 00:21:21,375 --> 00:21:22,417 Eller… 271 00:21:22,500 --> 00:21:25,875 så har Poseidon redan fullt upp med att strida. 272 00:21:32,542 --> 00:21:34,042 Lilla hjälten. 273 00:21:44,042 --> 00:21:46,333 Det stora uppvaknandet har börjat. 274 00:21:48,042 --> 00:21:51,000 Titanerna återvänder för att Kronos återvänder. 275 00:21:51,083 --> 00:21:53,583 Varje halvblod som ansluter sig gör honom starkare. 276 00:21:53,667 --> 00:21:56,417 Hans väsen kommer resas från Tartarus och samlas. 277 00:21:57,833 --> 00:21:59,083 Bit för bit. 278 00:22:01,500 --> 00:22:04,542 Därför behöver du det gyllene skinnet. För hans läkning. 279 00:22:04,625 --> 00:22:06,625 Vi kommer skapa en ny kropp åt honom. 280 00:22:06,708 --> 00:22:08,708 Så därför förgiftade du Thalias träd. 281 00:22:08,792 --> 00:22:10,542 Så vi skulle hitta det gyllene skinnet. 282 00:22:10,625 --> 00:22:13,250 Därför förstörde du det som var kvar av din äldsta vän. 283 00:22:13,333 --> 00:22:14,625 Du kände henne inte! 284 00:22:16,833 --> 00:22:19,167 Thalia och jag var på flykt i två år. 285 00:22:19,250 --> 00:22:20,958 Du var med i två månader. 286 00:22:22,667 --> 00:22:24,000 Du var bara ett barn. 287 00:22:25,333 --> 00:22:26,917 Thalia hatade Zeus. 288 00:22:27,000 --> 00:22:29,458 Hade hon känt till Den stora profetian, 289 00:22:29,542 --> 00:22:31,958 hade hon vetat att hon kunnat störta Olympen, 290 00:22:32,042 --> 00:22:34,125 då hade hon aldrig gett upp sitt liv. 291 00:22:40,958 --> 00:22:45,208 Det trädet är hennes förbannelse. Hon hade velat att det föll. 292 00:22:49,708 --> 00:22:52,167 Sa han "Den stora profetian"? 293 00:22:57,333 --> 00:22:58,375 Vänta lite. 294 00:22:59,958 --> 00:23:01,917 Du känner till Den stora profetian. 295 00:23:04,458 --> 00:23:07,292 Men inte du. Ser ni? 296 00:23:07,875 --> 00:23:10,750 Det är så gudarna splittrar oss. Genom att undanhålla sanningen. 297 00:23:10,833 --> 00:23:12,250 Jag vill faktiskt inte veta. 298 00:23:12,333 --> 00:23:15,667 För att du är smart eller för att du är rädd? 299 00:23:17,542 --> 00:23:18,708 Kan jag vara båda? 300 00:23:22,625 --> 00:23:24,292 Jag har alltid gillat dig. 301 00:23:26,250 --> 00:23:28,083 Du förtjänar att veta sanningen. 302 00:23:54,875 --> 00:23:56,708 Halvgudar och monster. 303 00:23:56,792 --> 00:23:58,750 Vi använder inte det ordet här. 304 00:23:58,833 --> 00:24:00,042 Monster? 305 00:24:00,667 --> 00:24:04,792 Vi är alla barn till gudarna. Tyson är Poseidons son. 306 00:24:05,750 --> 00:24:08,792 Tyson! Är du okej? 307 00:24:08,875 --> 00:24:12,542 Han blir behandlad som en utböling för att hans mamma inte var mänsklig. 308 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 -Är du klar? -Den behöver mer kraft. 309 00:24:16,667 --> 00:24:18,750 -Kan jag låna en eldboll? -Visst. 310 00:24:18,833 --> 00:24:21,875 Här används hans talanger som en hantverkares. 311 00:24:26,792 --> 00:24:28,708 Han blir belönad för de kunskaperna. 312 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 Och accepterad, 313 00:24:32,125 --> 00:24:34,292 inte behandlad som ett problem. 314 00:24:38,208 --> 00:24:41,625 Vi kämpar för att skapa en ny gyllene ålder. 315 00:24:42,375 --> 00:24:45,750 Där varje ande, varelse och halvgud 316 00:24:46,167 --> 00:24:47,167 är fri. 317 00:24:47,250 --> 00:24:49,167 Var passar människor in i din gyllene ålder? 318 00:24:49,583 --> 00:24:51,458 Om de har tur överlever de. 319 00:24:51,542 --> 00:24:55,042 Ett krig mellan titanerna och Olympierna kommer förgöra jorden. 320 00:24:55,125 --> 00:24:56,500 Och Halvblodslägret? 321 00:24:57,375 --> 00:25:00,125 Ska du krossa dina vänner? De kommer inte böja sig. 322 00:25:01,458 --> 00:25:04,792 När barriären faller kan inte lägret stå emot oss. 323 00:25:06,375 --> 00:25:08,625 Smarta lägerdeltagare kommer att gå med oss. 324 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 Och då kommer de skonas. 325 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Om ett barn till de tre äldsta ansluter sig, 326 00:25:13,625 --> 00:25:15,833 vore det att visa lojalitet till Kronos. 327 00:25:15,917 --> 00:25:18,917 Vi skulle inte behöva fler rekryter. Inte ens det gyllene skinnet. 328 00:25:21,083 --> 00:25:22,542 Ni kan avsluta kriget. 329 00:25:23,208 --> 00:25:24,250 Ikväll. 330 00:25:27,958 --> 00:25:30,208 Berättade Kronos om Den stora profetian? 331 00:25:30,292 --> 00:25:32,000 Han talar direkt till mig nu. 332 00:25:32,083 --> 00:25:36,292 Litar du på att han inte förvrider profetians ord till sin fördel? 333 00:25:37,333 --> 00:25:38,833 Orden är tydliga. 334 00:25:38,917 --> 00:25:42,208 Det är en profetia. Orden är aldrig tydliga. 335 00:25:43,917 --> 00:25:45,708 Hon försöker lura dig. 336 00:25:45,792 --> 00:25:47,375 Du tror du är så smart. 337 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Jag ser rakt igenom dig. 338 00:25:50,458 --> 00:25:53,125 Alison, backa. 339 00:25:53,208 --> 00:25:54,417 Klart. 340 00:25:57,000 --> 00:25:59,792 Bra jobbat. Vad kallar du det? 341 00:26:02,708 --> 00:26:03,833 En bomb. 342 00:26:34,000 --> 00:26:35,375 Döda dem! 343 00:26:37,167 --> 00:26:38,250 Nej! 344 00:26:41,042 --> 00:26:42,208 Skynda er! 345 00:26:43,167 --> 00:26:44,167 Hitåt! 346 00:26:44,250 --> 00:26:45,292 Där! 347 00:27:06,833 --> 00:27:09,333 -Bra, mannen! -Snygg jobbat, kompis! 348 00:27:57,875 --> 00:27:59,708 Är ni inte trötta på att förlora? 349 00:28:14,208 --> 00:28:15,875 Ni är alla förlorare. 350 00:28:18,917 --> 00:28:22,000 Ni står i skuld till krigets gud för att ni förlorade en strid. 351 00:28:26,458 --> 00:28:28,208 Men låt mig fråga er. 352 00:28:29,708 --> 00:28:31,667 Vad är ni skyldiga er själva? 353 00:28:34,208 --> 00:28:35,417 För… 354 00:28:37,208 --> 00:28:39,875 detta kan vara mer än ännu en tjänstgöring. 355 00:28:40,833 --> 00:28:42,167 Detta kan vara… 356 00:28:43,167 --> 00:28:44,458 en andra chans… 357 00:28:46,417 --> 00:28:48,208 att förändra hur ni ses… 358 00:28:49,375 --> 00:28:50,958 att ändra ert öde. 359 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 Ni har alla den chansen nu 360 00:28:54,833 --> 00:28:58,333 att bli hjältarna som hittade det gyllene skinnet. 361 00:29:00,708 --> 00:29:02,083 Att ta den här segern 362 00:29:02,167 --> 00:29:06,917 och trycka ner den i halsen på alla som tvivlat på er. 363 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 I Underjorden återvänder ni inte till Asphodel! 364 00:29:11,083 --> 00:29:12,500 Och inte Straffens fält! 365 00:29:12,583 --> 00:29:15,458 Ni kommer upphöjas till Elysiums fält! 366 00:29:18,750 --> 00:29:20,042 Vem är med mig? 367 00:29:35,333 --> 00:29:37,708 Då sätter vi fart på den här flytande järnklumpen. 368 00:29:37,792 --> 00:29:41,000 Aj aj, kapten! Då kör vi! 369 00:29:42,667 --> 00:29:43,708 Framåt! 370 00:29:43,792 --> 00:29:47,125 Var på din vakt. Ta dig samman! 371 00:29:49,000 --> 00:29:50,125 Kapten. 372 00:29:51,625 --> 00:29:53,542 Är du säker på koordinaterna? 373 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 -Hurså? -Numren du gav mig 374 00:29:55,417 --> 00:29:57,750 leder oss till Rocktown, New Jersey. 375 00:29:58,417 --> 00:30:00,917 En konstig plats för Monsterhavet. 376 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 Vänta lite. 377 00:30:04,042 --> 00:30:06,125 Drömmen kom till mig, inte Tantalus. 378 00:30:07,042 --> 00:30:09,208 Och numren är inte ens de rätta. 379 00:30:11,542 --> 00:30:12,667 Jackson. 380 00:30:20,958 --> 00:30:22,000 Du. 381 00:30:22,917 --> 00:30:25,458 Tack för att du fick oss därifrån. Det var snabbtänkt. 382 00:30:28,875 --> 00:30:30,917 De stora killarna var inte så illa. 383 00:30:35,875 --> 00:30:37,625 De var faktiskt lite roliga. 384 00:30:41,750 --> 00:30:43,292 Varför byggde du bomben? 385 00:30:45,333 --> 00:30:47,458 Du och Annabeth var illa ute. 386 00:30:49,417 --> 00:30:51,708 En riktig hjälte hjälper andra. 387 00:31:06,167 --> 00:31:07,750 Jag tror han hade rätt. 388 00:31:10,792 --> 00:31:11,792 Va? 389 00:31:14,000 --> 00:31:15,125 Om Thalia. 390 00:31:16,625 --> 00:31:18,500 Jag kanske inte kände henne. 391 00:31:18,583 --> 00:31:20,375 Jag kanske bara trodde det. 392 00:31:23,250 --> 00:31:25,000 Om jag haft fel om henne 393 00:31:25,917 --> 00:31:28,000 har jag kanske fel om allt. 394 00:31:28,083 --> 00:31:29,333 Du har inte fel. 395 00:31:30,000 --> 00:31:32,750 Luke har fel som tror på Kronos lögner. 396 00:31:32,833 --> 00:31:34,958 Jag vet inte hela profetian. 397 00:31:38,000 --> 00:31:39,750 Jag trodde Chiron berättade. 398 00:31:39,833 --> 00:31:41,167 Bara i stora drag. 399 00:31:42,625 --> 00:31:45,125 Han sa inte de exakta orden. 400 00:31:46,792 --> 00:31:48,792 Om Luke har rätt om nånting, 401 00:31:50,250 --> 00:31:53,292 så är det att du förtjänar veta sanningen om ditt eget öde. 402 00:32:08,958 --> 00:32:11,875 Profetian berättar om ett barn till de tre äldsta, 403 00:32:12,625 --> 00:32:14,667 som, vid 16 års ålder, 404 00:32:15,417 --> 00:32:17,292 kommer bli ett mäktigt vapen. 405 00:32:20,000 --> 00:32:21,042 Vapen? 406 00:32:21,667 --> 00:32:25,500 Profetians hjälte kommer bestämma Olympens öde. 407 00:32:26,417 --> 00:32:27,833 Ett enda val… 408 00:32:29,083 --> 00:32:31,458 som antingen räddar gudarnas tidsålder… 409 00:32:35,583 --> 00:32:36,958 eller förgör den. 410 00:32:43,750 --> 00:32:46,375 Tror Chiron att jag kan förgöra Olympen? 411 00:32:52,000 --> 00:32:53,333 Vad tror du? 412 00:33:03,958 --> 00:33:05,125 Du hade rätt. 413 00:33:10,667 --> 00:33:12,083 Jag önskar jag inte visste. 414 00:35:33,667 --> 00:35:39,542 PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 415 00:35:46,875 --> 00:35:48,208 Vi är inte vänner. 416 00:35:53,292 --> 00:35:55,042 Så då gör vi det omöjliga. 417 00:35:56,375 --> 00:35:59,000 Vi seglar nu in i Monsterhavet. 418 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 Översättning: Sara Hartlow