1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 Luke buradaydı. Ne yaptığını biliyordu. 2 00:00:04,208 --> 00:00:06,042 Ağaç ölürse bariyer kalmaz 3 00:00:06,125 --> 00:00:07,958 ve kamp saldırılara açık olur. 4 00:00:08,042 --> 00:00:12,417 Aranızdan üç kişi efsanevi Altın Post'u aramak için göreve çıkıp 5 00:00:12,500 --> 00:00:16,208 sınırlarımızı eski gücüne kavuşturacak. 6 00:00:16,292 --> 00:00:18,542 Şampiyonumuz, Clarisse La Rue. 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 -Clarisse, Clarisse! -Ne? 8 00:00:21,042 --> 00:00:24,458 Büyük Kehanet yalnızca seçilmiş kişiler tarafından bilinir. 9 00:00:24,542 --> 00:00:26,375 Peki Percy'ye ne diyeceğim? 10 00:00:26,458 --> 00:00:29,583 Bilmemesi gereken bir şey olduğunu öğrenmemeli. 11 00:00:29,667 --> 00:00:30,792 Percy, gitme. 12 00:00:30,875 --> 00:00:32,583 Kıvırcık'a yardım etmeliyim. 13 00:00:32,667 --> 00:00:34,042 -Nasıl geldin? -Canavarla. 14 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Bu planının bir parçası. 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,458 -Kimin? -Polifimos'un. 16 00:00:37,542 --> 00:00:39,958 -Bana gemi mi aldın? -Araç ayarladım. 17 00:00:40,042 --> 00:00:41,792 Gitmen gereken yere gidiyor. 18 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Gizlediğin bir şey var ama umurumda değil. 19 00:00:44,500 --> 00:00:46,708 Sanırım çantadakine ihtiyacım olacak. 20 00:00:46,792 --> 00:00:48,458 İşte şimdi göreve çıkıyoruz. 21 00:01:30,125 --> 00:01:31,375 Ben Clarisse… 22 00:01:33,750 --> 00:01:35,208 Ares'in kızıyım. 23 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 Bana bir görev verildi 24 00:01:52,375 --> 00:01:55,292 ve kehanetimi duymaya hazırım… 25 00:01:59,542 --> 00:02:00,625 Kâhin'den. 26 00:02:16,333 --> 00:02:18,667 Ben Clarisse, Ares'in… 27 00:02:56,833 --> 00:03:00,083 Kemik savaşçılarla demir gemide yol alacaksın. 28 00:03:01,000 --> 00:03:04,083 Aradığını bulacak, ona sahip olacaksın. 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,917 Ama hayattan umudunu kesip… 30 00:03:07,958 --> 00:03:10,000 taşın içinde hapsolacak 31 00:03:11,167 --> 00:03:12,542 ve başarısız olacaksın. 32 00:03:13,458 --> 00:03:16,458 Percy Jackson ve Annabeth Chase 33 00:03:16,542 --> 00:03:20,250 ihtiyaç anında kampı terk etmenin bedelini ödeyecek. 34 00:03:21,167 --> 00:03:22,375 Clarisse! 35 00:03:23,875 --> 00:03:28,375 Görevin sırasında onlarla karşılaşırsan bu kanun kaçaklarına 36 00:03:28,458 --> 00:03:30,292 gereken cezayı vereceksin. 37 00:03:31,708 --> 00:03:34,333 Bayan Chase artık bizim için öldüğüne göre, 38 00:03:34,417 --> 00:03:36,958 yerine bir yoldaş seçmelisin. 39 00:03:37,042 --> 00:03:41,583 Ya da bir dost, görev arkadaşı veya… 40 00:03:42,083 --> 00:03:43,958 İki kişi lazımdı, değil mi? 41 00:04:27,625 --> 00:04:32,000 RAHATSIZLIK İÇİN ÖZÜR DİLERİZ ODA TADİLATTA 42 00:04:35,875 --> 00:04:37,292 Burası çok soğukmuş. 43 00:04:38,750 --> 00:04:40,917 -Hemen kurudun mu? -Al şunları. 44 00:04:41,458 --> 00:04:43,417 Hermes her şeyi düşünmüş. 45 00:04:43,958 --> 00:04:47,417 Sihirli vitaminler, Rüzgâr Termosu. 46 00:04:48,583 --> 00:04:49,917 Ama drahmi yok. 47 00:04:52,167 --> 00:04:53,333 Baksana… 48 00:04:53,917 --> 00:04:57,000 -Kheiron'un dediği sır var ya? -Ne diyeceğini biliyorum. 49 00:04:57,083 --> 00:04:59,042 Bir yol buldum ama aramızda. 50 00:04:59,125 --> 00:05:02,333 Çocuklar, sizi duyabiliyorum. 51 00:05:03,292 --> 00:05:04,542 Sorun değil dostum. 52 00:05:05,167 --> 00:05:09,042 Bilmemen gereken bir şey olduğunu biliyor olman yeterince kötü. 53 00:05:09,125 --> 00:05:10,750 Bir daha söyleme o zaman. 54 00:05:11,542 --> 00:05:13,417 -Ne? -Bana söyleme. 55 00:05:15,167 --> 00:05:16,375 Bulduğun yol bu mu? 56 00:05:17,833 --> 00:05:21,792 Kamptan ayrılmamam, göreve çıkmamam için iyi bir sebep olmalı. 57 00:05:21,875 --> 00:05:23,083 Kheiron'a güveniyorum. 58 00:05:24,250 --> 00:05:25,750 En çok sana güveniyorum. 59 00:05:26,875 --> 00:05:30,708 Sanırım geleceğimle ya da geçmişimde bilmediğim bir şeyle ilgili ve bilirsem 60 00:05:30,792 --> 00:05:33,208 aptalca bir şey yapabilirim, değil mi? 61 00:05:33,875 --> 00:05:35,417 Yani bilmemem daha iyi. 62 00:05:35,500 --> 00:05:37,417 Ama bu çok önemli… 63 00:05:38,208 --> 00:05:41,500 Yanlış bir şeye yöneldiğimi görürsen 64 00:05:41,583 --> 00:05:43,500 beni bir parolayla durdur. 65 00:05:43,583 --> 00:05:44,583 Parola mı? 66 00:05:44,667 --> 00:05:47,333 Evet, aklımda "lütuf" vardı. 67 00:05:48,000 --> 00:05:49,708 İğrenç. 68 00:05:49,792 --> 00:05:52,875 -Senin parolan değil. -Burnuma kötü kokular geliyor. 69 00:05:52,958 --> 00:05:55,667 -"Lütuf" dersen vazgeçeceğim. -Bu sorun olacak. 70 00:05:55,750 --> 00:05:57,875 -İşe yarayacak. -Sana söyleyememek kötü. 71 00:05:58,750 --> 00:06:02,667 Ne denersek deneyelim yakında sen de böyle düşüneceksin. 72 00:06:02,750 --> 00:06:04,167 Benden nefret edeceksin. 73 00:06:04,625 --> 00:06:06,000 Şöyle yapalım mı? 74 00:06:06,083 --> 00:06:09,583 Zor birkaç gün geçirdik. Şu an bir gemide kaçak yolcuyuz. 75 00:06:10,375 --> 00:06:13,917 Havuza, oyun salonuna, açık büfeye bir bakalım derim. 76 00:06:14,500 --> 00:06:15,750 Canavarlar. 77 00:06:19,833 --> 00:06:21,333 Gemide canavarlar var. 78 00:06:22,083 --> 00:06:24,458 Canavarlar mı? Birden fazla mı? 79 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Tanrı Ares, baba, huzurunuzda eğiliyorum. 80 00:06:52,208 --> 00:06:54,458 Ezikler eğilir. Ayağa kalk. 81 00:06:58,458 --> 00:07:00,667 Altın Post işini sen kapmışsın. 82 00:07:00,750 --> 00:07:02,667 Görev için iki beyinsiz eksik. 83 00:07:03,875 --> 00:07:05,792 Beni yavaşlatsınlar istemedim. 84 00:07:07,625 --> 00:07:11,292 Her şeyi yakıp yıkmaya hazır tek kişilik bir ordu, öyle mi? 85 00:07:12,750 --> 00:07:15,125 Peki öyleyse. Yardımcı olabilirim. 86 00:07:19,333 --> 00:07:21,125 Bununla gideceksin. 87 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Demir zırhlı. 88 00:07:23,875 --> 00:07:26,375 Suyun dibindeki mezarından çıkarıp toparladım. 89 00:07:26,500 --> 00:07:29,333 Pruvada 40 mm'lik bir ölüm makinesi, 90 00:07:29,500 --> 00:07:33,042 üst güvertede 12 librelik, arkada da 40'lık top var. 91 00:07:33,125 --> 00:07:37,500 Yüzde 100 saf ilahi bronz cephaneyle donatıldı. 92 00:07:37,583 --> 00:07:38,708 Güm! 93 00:07:41,083 --> 00:07:42,250 Sorun var mı? 94 00:07:45,792 --> 00:07:46,875 Onlar kim? 95 00:07:47,958 --> 00:07:51,833 Bu ezikler mi? Muharip subayların. Onları da mezardan çıkardım. 96 00:07:52,542 --> 00:07:55,792 "Savaşta mağlup olanlar Ares'e borçludur." 97 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Kazananları yeğlerdim ama ne yaparsın. 98 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Neyse asker, sıra sende. 99 00:08:01,708 --> 00:08:04,875 Daha fazlası için kuralları çiğnemeliyim ve zaten başım belada. 100 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 O deniz veledi önde olabilir 101 00:08:07,333 --> 00:08:09,875 ama bitiş çizgisine önce sen ulaşmalısın. 102 00:08:09,958 --> 00:08:12,250 Söz seni hüsrana uğratmayacağım. 103 00:08:12,333 --> 00:08:13,375 Güzel. 104 00:08:14,375 --> 00:08:17,000 Çünkü başaramazsan ne olacak biliyorsun. 105 00:08:21,750 --> 00:08:23,167 Onları hazırlayayım. 106 00:08:24,875 --> 00:08:26,917 Beni dinleyin sefiller! 107 00:08:28,708 --> 00:08:32,708 Bu küçük kız yeni komutanınız. 108 00:08:32,792 --> 00:08:34,500 Bu onun ilk görevi. 109 00:08:35,417 --> 00:08:37,958 Eğitimde sınıfının en iyisi 110 00:08:38,042 --> 00:08:41,125 ama ne yazık ki sahada deneyimi yok. 111 00:08:42,417 --> 00:08:44,875 Başarılı olmasını sağlayacaksınız. 112 00:08:44,958 --> 00:08:46,708 Aksi takdirde 113 00:08:46,792 --> 00:08:50,167 bizzat kemiklerinizi toza dönüştürüp 114 00:08:50,250 --> 00:08:53,333 o tozları küçük bir poşete doldurur… 115 00:08:56,500 --> 00:08:59,625 Tartarus çukuruna atarım. 116 00:09:01,667 --> 00:09:02,708 Kapiş? 117 00:09:02,792 --> 00:09:04,583 Kapiş, Tanrı Ares! 118 00:09:10,833 --> 00:09:12,083 Sende. 119 00:09:22,542 --> 00:09:25,792 Ve iki ve üç ve dört… 120 00:09:35,042 --> 00:09:37,792 Kampta gördüğümüz Laistrigonlar. 121 00:09:37,875 --> 00:09:39,958 Ortalıkta dolanıyorlar. 122 00:09:40,042 --> 00:09:42,250 Sis onları gizlemek için yoğunlaşmış olmalı. 123 00:09:44,292 --> 00:09:48,000 Gemiden hızlıca inmemiz gerekebilir. Sen kalan eşyaları al. 124 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 Selam beyler. 125 00:10:01,708 --> 00:10:03,708 Açık büfeye dalmışsınız. 126 00:10:04,208 --> 00:10:05,917 Size kapıyı açayım. 127 00:10:13,292 --> 00:10:17,292 Bunlar kesin kampa saldıranlardan. Hermes seni niye buraya yolladı? 128 00:10:18,125 --> 00:10:20,250 -Başka bir şey olmalı. -Nereye gidiyorsun? 129 00:10:20,333 --> 00:10:22,542 Tyson'ı alıp gemiden uzaklaşmalıyız. 130 00:10:22,625 --> 00:10:23,625 KADIN OKÇU 131 00:10:23,708 --> 00:10:25,750 Hermes burada canavar olduğunu biliyordur. 132 00:10:25,833 --> 00:10:27,875 -Çok saçma. -Annabeth? 133 00:10:30,708 --> 00:10:33,000 Annabeth Chase? Alison! 134 00:10:34,542 --> 00:10:35,542 Simms? 135 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 -Selam. -Selam. 136 00:10:39,042 --> 00:10:40,125 Athena'ya hürmetler. 137 00:10:40,833 --> 00:10:43,167 Apollo'ya saygılar. Bu Percy. 138 00:10:43,250 --> 00:10:46,208 Biliyorum. Onu duymayan yarı tanrı kalmadı. 139 00:10:46,292 --> 00:10:47,417 Kamptan mısın? 140 00:10:47,500 --> 00:10:50,000 Mezun oldum. Dünyayı dolaşıyorum. 141 00:10:50,708 --> 00:10:52,583 Alison, bizimle gelmelisin. 142 00:10:53,792 --> 00:10:56,458 -Nasıl yani? -Gemide canavarlar var. 143 00:10:56,542 --> 00:10:58,542 Tam arkanda üç Laistrigon vardı. 144 00:10:58,625 --> 00:11:01,042 -İyi ki sana bir şey olmadı. -Neredeler? 145 00:11:01,125 --> 00:11:02,708 Asansöre bindiler. Takip edemedik. 146 00:11:09,000 --> 00:11:11,625 -Nereye gidiyorsun? -Gemide arkadaşlarım var. 147 00:11:11,708 --> 00:11:12,750 Yarı tanrılar. 148 00:11:12,833 --> 00:11:15,875 -Siz burada kalın, gidip onları getireyim. -Bekle. 149 00:11:15,958 --> 00:11:17,833 Kaç canavar var bilmiyoruz. 150 00:11:17,917 --> 00:11:19,167 Daha çok olabilir. 151 00:11:20,083 --> 00:11:23,042 Ekibim canavar avcıları. Durumu eşitleriz. 152 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 Alison Simms, sen misin? 153 00:11:26,833 --> 00:11:28,583 Kıvırcık'a yaptığın gibi mi? 154 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Ne? 155 00:11:30,333 --> 00:11:33,625 Kâbusunda onu görmüş. Bizi tuzağa çekiyor. 156 00:11:37,458 --> 00:11:40,125 Luke kafalarınızı götürmemden hoşlanmayacak. 157 00:11:45,583 --> 00:11:46,875 Ama atlatacaktır. 158 00:12:31,875 --> 00:12:33,583 Selam çocuklar, gidebiliriz. 159 00:12:47,667 --> 00:12:51,542 Tekrar merhaba küçük kahraman. 160 00:12:57,750 --> 00:12:59,833 Hermes beni bu gemiye bu yüzden gönderdi. 161 00:13:01,042 --> 00:13:02,375 Luke burada. 162 00:13:03,417 --> 00:13:05,125 Bu Kronos'un mührü. 163 00:13:20,292 --> 00:13:21,875 Günaydın sevgili yolcular, 164 00:13:21,958 --> 00:13:25,958 Prenses Andromeda'da güzel bir güne daha hoş geldiniz. 165 00:13:26,500 --> 00:13:28,875 Altın Çağ'a doğru yol alırken 166 00:13:28,958 --> 00:13:32,083 lido güvertesindeki karides büfesinin tadını çıkarın. 167 00:13:32,750 --> 00:13:36,792 Unutmayın, Sis sizi fanilerin meraklı gözlerinden koruyor. 168 00:13:36,875 --> 00:13:41,958 Heyecan verici aktivitelerimize katılmaktan çekinmeyin. 169 00:13:43,958 --> 00:13:45,417 Sadece burada değil, 170 00:13:46,792 --> 00:13:48,250 bu onun gemisi. 171 00:14:11,750 --> 00:14:13,250 Baş üstüne Kaptan. 172 00:14:19,000 --> 00:14:22,250 "Kemik savaşçılarla demir gemide yol alacaksın." 173 00:14:23,167 --> 00:14:25,958 Ares'in çocuğu deniz canavarıyla deniz anasını ayıramaz. 174 00:14:35,042 --> 00:14:37,042 Elveda size Uğurlar olsun 175 00:14:37,125 --> 00:14:41,583 Selam eder, Asphodel'den yelken açarız Rüzgâr arkamızda, rom elimizde 176 00:14:41,667 --> 00:14:43,583 Elysion'a doğru yol alırız 177 00:14:43,667 --> 00:14:46,042 Hey ya hey, hey ya hey! 178 00:14:46,958 --> 00:14:49,000 Selam, ben Thorvald. 179 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 N'aber? Ben Blockbuster Video'dan Mitch. 180 00:14:52,208 --> 00:14:56,458 -Hangi savaşta yenik düştün? -Yayın savaşında. 181 00:14:56,542 --> 00:14:58,708 Sonunda işler epey çirkinleşti. 182 00:14:58,792 --> 00:15:02,083 -Pekâlâ, beni dinleyin! -Hey ya hey! 183 00:15:03,958 --> 00:15:06,708 Deniz Canavarları için bir rota belirledik. 184 00:15:06,792 --> 00:15:08,833 Koordinatları, 31, 37 kuzey 185 00:15:08,917 --> 00:15:11,917 56, 12 batı. 186 00:15:12,000 --> 00:15:14,708 Trafalgar Muharebesi. İngilizler batırdı. 187 00:15:14,792 --> 00:15:16,667 Grand Port, Fransızlar batırdı. 188 00:15:17,667 --> 00:15:20,458 Size diyorum, sefil şeyler! 189 00:15:20,542 --> 00:15:24,833 Önümüzde koca bir okyanus var ve fazla vaktimiz yok. Kımıldayın! 190 00:15:26,625 --> 00:15:28,667 Hey ya hey! 191 00:15:28,750 --> 00:15:30,833 Yatak yorgan bilmeden savaştık 192 00:15:30,917 --> 00:15:32,792 Hey ya hey! 193 00:15:32,875 --> 00:15:35,083 Ölülere yok hiç huzur 194 00:15:35,167 --> 00:15:37,167 Elveda size Uğurlar olsun 195 00:15:37,292 --> 00:15:39,333 Selam eder, Asphodel'den yelken açarız 196 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Kronos Titanların kralıydı demiştin ama 197 00:15:43,292 --> 00:15:45,667 Titanlar kimdi? 198 00:15:46,167 --> 00:15:47,958 Olimpos'tan önce hüküm sürdüler. 199 00:15:48,042 --> 00:15:50,167 -Kronos Zeus'un babasıydı. -Babasıydı mı? 200 00:15:51,208 --> 00:15:53,458 Çocuklarına güvenmeyip onları yedi. 201 00:15:53,542 --> 00:15:57,458 Zeus onu kusturup kardeşlerini kurtardı, tırpanıyla babasını parçalara ayırdı. 202 00:15:57,542 --> 00:16:00,083 Şimdi Kronos intikam almak istiyor. 203 00:16:01,083 --> 00:16:02,708 Parçalara ayrılmamış mıydı? 204 00:16:06,042 --> 00:16:07,417 Sence Luke nerededir? 205 00:16:08,208 --> 00:16:09,208 Ne? 206 00:16:09,292 --> 00:16:12,333 Erken davranıp onu alt edebilir ve bu gece savaşı bitirebiliriz. 207 00:16:13,792 --> 00:16:15,083 Onu alt etmek mi? 208 00:16:15,167 --> 00:16:17,583 Burada olduğumuzu bilmiyor, avantaj bizde. 209 00:16:18,833 --> 00:16:20,583 Alt etmekten kastın ne? 210 00:16:21,833 --> 00:16:26,667 Annabeth, canavarlarla dolu bir gemide sayıca azız. 211 00:16:26,750 --> 00:16:28,833 -Fırsatımız varken saldırıp… -Lütuf. 212 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 Tamam. 213 00:16:37,958 --> 00:16:40,583 Ne kastettiğini anladım. Bu sorun olacak. 214 00:16:41,125 --> 00:16:43,125 -İntikam mı? -Hayır, parola olayı. 215 00:16:43,208 --> 00:16:46,458 Yanılsan da "lütuf" deyip her tartışmayı kazanırsın. 216 00:16:51,083 --> 00:16:53,333 Luke Thalia'nın ağacını zehirlediğinde… 217 00:16:55,875 --> 00:16:59,333 sanki ağabeyim kız kardeşimi sırtından bıçaklamış gibiydi. 218 00:17:01,875 --> 00:17:05,583 Kimse Luke'a benim kadar kızgın olamaz. 219 00:17:07,500 --> 00:17:09,417 Ama ölmesini istemiyorum. 220 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 Bak, sana da Hermes'e dediğim şeyi söyleyeceğim. 221 00:17:17,125 --> 00:17:19,083 Luke'u kurtarabileceğimizi düşünmüyorum. 222 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Ben düşünüyorum. Buna mecburum. 223 00:17:23,458 --> 00:17:25,083 Tanrılara nefretinde haklı. 224 00:17:25,167 --> 00:17:27,333 Kronos da bunu kullandı. 225 00:17:27,417 --> 00:17:29,333 Onu Kronos'dan 226 00:17:30,583 --> 00:17:32,958 ve bu gemiden uzaklaştırmalıyım. 227 00:17:36,000 --> 00:17:39,417 O zaman öldürmek yerine yakalayacağız. 228 00:17:43,583 --> 00:17:44,917 Bana uyar. 229 00:17:45,458 --> 00:17:47,042 "Lütuf" deme yeter. 230 00:17:48,125 --> 00:17:50,083 -Yeni parola lazım. -"Lütuf" iyiydi. 231 00:17:51,417 --> 00:17:52,417 Sağ ol. 232 00:17:54,083 --> 00:17:56,500 İşte bu, amiral süiti. 233 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Luke gösteriş sever. En büyük kamarayı alır. 234 00:17:59,417 --> 00:18:01,083 Ama bir sürü canavar var. 235 00:18:01,917 --> 00:18:03,792 Gemiden nasıl indireceğiz? 236 00:18:05,458 --> 00:18:06,667 Bir fikrim var. 237 00:18:07,250 --> 00:18:12,167 PRENSES ANDROMEDA 238 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Canavarlar mı? 239 00:18:22,458 --> 00:18:25,042 -Daha beteri. -Daha beter ne olabilir? 240 00:18:25,125 --> 00:18:26,792 Bekliyordum. 241 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Percy? 242 00:18:29,375 --> 00:18:30,542 İyiyim. 243 00:18:33,375 --> 00:18:34,792 Tamam, planın ne? 244 00:18:35,875 --> 00:18:38,125 Kapıyı tekmeleyip, "Selam Luke" diyeceğiz. 245 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 Planın bu mu? 246 00:18:41,292 --> 00:18:44,542 "Hoşça kal Luke" da diyebiliriz. 247 00:18:45,167 --> 00:18:47,167 Percy, dövüşte onu alt edemezsin. 248 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 Ne güzel moral verdin. 249 00:19:02,250 --> 00:19:03,333 Aç kapıyı! 250 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 Onları duyabilir misin? 251 00:19:20,042 --> 00:19:23,667 AMİRAL SÜİTİ 252 00:19:28,750 --> 00:19:32,000 Kıç tarafından bindiler. Yanlarında evcil bir Kiklop var. 253 00:19:32,625 --> 00:19:34,167 Evcil değil. 254 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 Poseidon ona sahip çıktı. Percy'nin kardeşi. 255 00:19:37,583 --> 00:19:40,292 Şu an kapının önünde. 256 00:19:51,250 --> 00:19:52,708 Karşı koymayacaklar. 257 00:20:03,292 --> 00:20:04,625 O kadar aptal değiller. 258 00:20:14,708 --> 00:20:16,375 11 no'lu kulübeden güzel, ha? 259 00:20:17,250 --> 00:20:18,458 Percy? 260 00:20:18,542 --> 00:20:21,667 -Sakin ol, burada güvende olacak. -Tyson! 261 00:20:21,750 --> 00:20:23,375 Percy! 262 00:20:23,458 --> 00:20:24,833 Seni incitmeyecekler. 263 00:20:36,375 --> 00:20:38,000 Bu gemiyi nereden öğrendiniz? 264 00:20:40,375 --> 00:20:41,458 Baban söyledi. 265 00:20:43,458 --> 00:20:45,750 Belli ki senden hâlâ umudu kesmemiş. 266 00:20:47,750 --> 00:20:48,958 Ben kestim. 267 00:20:51,292 --> 00:20:52,417 Güzel. 268 00:20:54,167 --> 00:20:56,667 Hermes de umudu kesmeli. Onun dönemi bitti. 269 00:20:57,500 --> 00:21:00,583 O yerini biliyorsa Olimpos'un geri kalanı da biliyordur. 270 00:21:01,417 --> 00:21:03,792 Teslim olursan Zeus canını bağışlayabilir. 271 00:21:03,875 --> 00:21:06,042 Zeus kimseye merhamet etmez. 272 00:21:07,667 --> 00:21:09,375 Öz kızına yaptığına baksana. 273 00:21:13,500 --> 00:21:16,750 Hem asıl endişelenmem gereken Poseidon değil miydi? 274 00:21:21,375 --> 00:21:22,417 Ya da... 275 00:21:22,500 --> 00:21:25,875 Poseidon savaşmakla o kadar meşgul ki hâlâ ortada yok. 276 00:21:32,542 --> 00:21:34,042 Küçük kahraman. 277 00:21:44,042 --> 00:21:46,333 Büyük Uyanış çoktan başladı. 278 00:21:48,042 --> 00:21:51,000 Titanlar geri dönüyor çünkü Kronos geri dönüyor. 279 00:21:51,083 --> 00:21:53,583 Bize katılan melezler gücüne güç katıyor. 280 00:21:53,667 --> 00:21:56,417 Varlığı Tartarus'tan yükselip burada bir araya gelecek. 281 00:21:57,833 --> 00:21:59,083 Parça parça. 282 00:22:01,500 --> 00:22:04,542 İyileşmesini hızlandırmak için Altın Post lazımdı. 283 00:22:04,625 --> 00:22:06,625 Ona yeni bir beden yapacağız. 284 00:22:06,708 --> 00:22:08,708 Thalia'nın ağacını zehirledin ki 285 00:22:08,792 --> 00:22:10,542 Post'u aramaya çıksınlar. 286 00:22:10,625 --> 00:22:13,250 Eski dostundan geri kalanları bu yüzden yok ettin. 287 00:22:13,333 --> 00:22:14,625 Onu tanımıyordun! 288 00:22:16,833 --> 00:22:19,167 Thalia ile iki yıl sokaklardaydık. 289 00:22:19,250 --> 00:22:20,958 Sen sadece iki ay vardın. 290 00:22:22,667 --> 00:22:24,000 Daha çocuktun. 291 00:22:25,333 --> 00:22:26,917 Zeus'tan nefret ederdi. 292 00:22:27,000 --> 00:22:29,458 Büyük Kehanet'i bilseydi, 293 00:22:29,542 --> 00:22:31,958 Olimpos'u yıkma şansı olduğunu bilseydi 294 00:22:32,042 --> 00:22:34,125 asla hayatını feda etmezdi. 295 00:22:40,958 --> 00:22:45,208 O ağaç onun laneti. Yıkıldığını görse sevinirdi. 296 00:22:49,708 --> 00:22:52,167 "Büyük Kehanet" mi dedi? 297 00:22:57,333 --> 00:22:58,375 Bir dakika. 298 00:22:59,958 --> 00:23:01,917 Sen Büyük Kehanet'i biliyorsun. 299 00:23:04,458 --> 00:23:07,292 Ama sen bilmiyorsun. Gördünüz mü? 300 00:23:07,875 --> 00:23:10,750 Tanrılar bizi böyle birbirimize düşürüyor. 301 00:23:10,833 --> 00:23:12,250 Aslında bilmek istemiyorum. 302 00:23:12,333 --> 00:23:15,667 Zeki olduğun için mi yoksa korktuğun için mi? 303 00:23:17,542 --> 00:23:18,708 İkisi de olamaz mı? 304 00:23:22,625 --> 00:23:24,292 Seni severim Percy. 305 00:23:26,250 --> 00:23:28,083 Gerçeği bilmeyi hak ediyorsun. 306 00:23:54,875 --> 00:23:56,708 Yarı tanrılar ve canavarlar. 307 00:23:56,792 --> 00:23:58,750 Burada o kelimeyi kullanmayız. 308 00:23:58,833 --> 00:24:00,042 Canavarları mı? 309 00:24:00,667 --> 00:24:04,792 Hepimiz tanrıların çocuklarıyız. Tyson Poseidon'un oğlu mesela. 310 00:24:05,750 --> 00:24:08,792 Tyson! İyi misin? 311 00:24:08,875 --> 00:24:12,542 Sırf annesi insan değil diye dışlanıyor. 312 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 -Bitti mi? -Daha fazla enerji lazım. 313 00:24:16,667 --> 00:24:18,750 -Ateş topu alabilir miyim? -Tabii. 314 00:24:18,833 --> 00:24:21,875 Burada gerçek bir usta olarak yeteneğini kullanabilir. 315 00:24:26,792 --> 00:24:28,708 Yetenekleri ödüllendirilecek. 316 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 Kabul görecek, 317 00:24:32,125 --> 00:24:34,292 sorun olarak görülmeyecek. 318 00:24:38,208 --> 00:24:41,625 Yeni bir Altın Çağ yaratmak için mücadele ediyoruz. 319 00:24:42,375 --> 00:24:45,750 Her bir ruh, her bir canlı, her bir yarı tanrı 320 00:24:46,167 --> 00:24:47,167 özgür olacak. 321 00:24:47,250 --> 00:24:49,167 İnsanlara ne olacak? 322 00:24:49,583 --> 00:24:51,458 Hayatta kalabilirlerse ne âlâ. 323 00:24:51,542 --> 00:24:55,042 Titanlarla Olimposlular arasındaki savaş dünyayı yok eder. 324 00:24:55,125 --> 00:24:56,500 Ya Melezler Kampı? 325 00:24:57,375 --> 00:25:00,125 Dostlarına zarar mı vereceksin? Boyun eğmeyecekler. 326 00:25:01,458 --> 00:25:04,792 Bariyer kalktığında kamp saldırımıza karşı koyamayacak. 327 00:25:06,375 --> 00:25:08,625 Aklı olan bize katılmayı seçer. 328 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 O zaman hayatta kalırlar. 329 00:25:11,417 --> 00:25:15,833 Üç büyükten birinin çocuğu bize katılsa Kronos'a sadakatimizi kanıtlardık. 330 00:25:15,917 --> 00:25:18,917 Başkalarına, hatta Post'a bile gerek kalmazdı. 331 00:25:21,083 --> 00:25:22,542 Savaşı bitirebilirsin. 332 00:25:23,208 --> 00:25:24,250 Bu gece. 333 00:25:27,958 --> 00:25:30,208 Sana Büyük Kehanet'i Kronos mu anlattı? 334 00:25:30,292 --> 00:25:32,000 Benimle doğrudan konuşuyor. 335 00:25:32,083 --> 00:25:36,292 Kehaneti kendi çıkarları için çarpıtmayacağına emin misin peki? 336 00:25:37,333 --> 00:25:38,833 Kelimeler gayet net. 337 00:25:38,917 --> 00:25:42,208 Kehanetlerde hiçbir zaman net olmaz. 338 00:25:43,917 --> 00:25:45,708 Seni kandırmaya çalışıyor. 339 00:25:45,792 --> 00:25:47,375 Zeki olduğunu sanıyorsun. 340 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Aklından geçenleri görüyorum. 341 00:25:50,458 --> 00:25:53,125 Alison, rahat bırak. 342 00:25:53,208 --> 00:25:54,417 Tamamdır. 343 00:25:57,000 --> 00:25:59,792 Çok iyi. Adı ne? 344 00:26:02,708 --> 00:26:03,833 Bomba. 345 00:26:34,000 --> 00:26:35,375 Bitirin işlerini! 346 00:26:37,167 --> 00:26:38,250 Hayır! 347 00:26:41,042 --> 00:26:42,208 Gelin hadi! 348 00:26:43,167 --> 00:26:44,167 Buraya! 349 00:26:44,250 --> 00:26:45,292 Oradalar! 350 00:27:06,833 --> 00:27:09,333 -Evet kardeşim! -Çok iyi dostum! 351 00:27:57,875 --> 00:27:59,708 Kaybetmekten yorulmadın mı? 352 00:28:14,208 --> 00:28:15,875 Siz kaybedenlersiniz, değil mi? 353 00:28:18,917 --> 00:28:22,000 Savaşta yenildiniz ve savaş tanrısına borçlusunuz. 354 00:28:26,458 --> 00:28:28,208 Peki size bir şey soracağım. 355 00:28:29,708 --> 00:28:31,667 Kendinize ne borçlusunuz? 356 00:28:34,208 --> 00:28:35,417 Çünkü… 357 00:28:37,208 --> 00:28:39,875 belki bu, yeni bir görevden fazlasıdır. 358 00:28:40,833 --> 00:28:42,167 Belki de bu… 359 00:28:43,167 --> 00:28:44,458 nasıl göründüğünüzü... 360 00:28:46,417 --> 00:28:48,208 kaderinizi değiştirmek için 361 00:28:49,375 --> 00:28:50,958 ikinci bir şanstır. 362 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 Hepinizin Altın Post'u bulan 363 00:28:54,833 --> 00:28:58,333 kahramanlar olma şansınız var. 364 00:29:00,708 --> 00:29:02,083 Bu zaferi kazanıp 365 00:29:02,167 --> 00:29:06,917 size hep şüpheyle bakanların suratına çarpabilirsiniz. 366 00:29:08,583 --> 00:29:12,500 Yeraltı dünyasına dönünce Asphodel veya Ceza Tarlalarına değil, 367 00:29:12,583 --> 00:29:15,458 Elysion Tarlalarına gideceksiniz. 368 00:29:18,750 --> 00:29:20,042 Kimler benimle? 369 00:29:35,333 --> 00:29:37,708 O zaman demir yığınını yola çıkaralım. 370 00:29:37,792 --> 00:29:41,000 Baş üstüne Kaptan! Gidelim! 371 00:29:42,667 --> 00:29:43,708 İleri! 372 00:29:43,792 --> 00:29:47,125 Dikkatli ol. Kendine gel dostum! 373 00:29:49,000 --> 00:29:50,125 Capitaine. 374 00:29:51,625 --> 00:29:53,542 Bu koordinatlardan emin misiniz? 375 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 -Neden? -Verdiğiniz rakamlar 376 00:29:55,417 --> 00:29:57,750 Rocktown, New Jersey'yi gösteriyor. 377 00:29:58,417 --> 00:30:00,917 Canavarlar Denizi için garip bir yer değil mi? 378 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 Bir dakika. 379 00:30:04,042 --> 00:30:06,125 Rüyayı Tantalus değil, ben gördüm. 380 00:30:07,042 --> 00:30:09,208 Hem rakamlar da yanlış. 381 00:30:11,542 --> 00:30:12,667 Jackson. 382 00:30:20,958 --> 00:30:22,000 Hey. 383 00:30:22,917 --> 00:30:25,458 Bizi oradan çıkardığın için sağ ol. İyi akıl ettin. 384 00:30:28,875 --> 00:30:30,917 O adamlar o kadar kötü değildi. 385 00:30:35,875 --> 00:30:37,625 Hatta komiklerdi. 386 00:30:41,750 --> 00:30:43,292 Bombayı niye yaptın? 387 00:30:45,333 --> 00:30:47,458 Annabeth'le senin başınız beladaydı. 388 00:30:49,417 --> 00:30:51,708 Gerçek kahraman başkalarını savunur. 389 00:31:06,167 --> 00:31:07,750 Bence haklıydı. 390 00:31:10,792 --> 00:31:11,792 Ne? 391 00:31:14,000 --> 00:31:15,125 Thalia konusunda. 392 00:31:16,625 --> 00:31:18,500 Belki de onu iyi tanımıyordum. 393 00:31:18,583 --> 00:31:20,375 Belki de tanıdığımı sandım. 394 00:31:23,250 --> 00:31:25,000 Onun hakkında yanıldıysam, 395 00:31:25,917 --> 00:31:28,000 belki de her konuda yanılıyorumdur. 396 00:31:28,083 --> 00:31:29,333 Yanılmıyorsun. 397 00:31:30,000 --> 00:31:32,750 Yanılan Luke. Kronos'un yalanlarına kanıyor. 398 00:31:32,833 --> 00:31:34,958 Kehanetin tamamını bilmiyorum. 399 00:31:38,000 --> 00:31:39,750 Kheiron anlatmamış mıydı? 400 00:31:39,833 --> 00:31:41,167 Sadece özet geçti. 401 00:31:42,625 --> 00:31:45,125 Kelimesi kelimesine söylemedi. 402 00:31:46,792 --> 00:31:48,792 Luke'un haklı olduğu bir şey varsa 403 00:31:50,250 --> 00:31:53,292 o da kaderinle ilgili gerçeği bilmeye hakkın olduğu. 404 00:32:08,958 --> 00:32:11,875 Kehanet üç büyükten birinin çocuğundan bahsediyor. 405 00:32:12,625 --> 00:32:14,667 Bu çocuk 16 yaşına bastığında 406 00:32:15,417 --> 00:32:17,292 güçlü bir silaha dönüşecekmiş. 407 00:32:20,000 --> 00:32:21,042 Silah mı? 408 00:32:21,667 --> 00:32:25,500 Kehanetteki kahraman Olimpos'un kaderini belirleyecekmiş. 409 00:32:26,417 --> 00:32:27,833 Tek bir seçimle… 410 00:32:29,083 --> 00:32:31,458 ya Tanrıların Çağını kurtaracak… 411 00:32:35,583 --> 00:32:36,958 ya da yok edecek. 412 00:32:43,750 --> 00:32:46,375 Kheiron Olimpos'u yok edebileceğimi mi düşünüyor? 413 00:32:52,000 --> 00:32:53,333 Sen ne düşünüyorsun? 414 00:33:03,958 --> 00:33:05,125 Haklıydın. 415 00:33:10,667 --> 00:33:12,083 Keşke bilmeseydim. 416 00:35:46,875 --> 00:35:48,208 Biz arkadaş değiliz. 417 00:35:53,292 --> 00:35:55,042 Gidip imkânsızı başaralım. 418 00:35:56,375 --> 00:35:59,000 Canavarlar Denizi'ne giriyoruz. 419 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 Alt yazı çevirmeni: Gulsen Cilek