1
00:00:02,125 --> 00:00:04,124
Luuk was hier en hij wist wat hij deed.
2
00:00:04,125 --> 00:00:07,957
Als de boom valt, de barrière valt,
kan het kamp worden aangevallen.
3
00:00:07,958 --> 00:00:12,416
Drie van jullie moeten op queeste gaan
naar het legendarische Gulden Vlies.
4
00:00:12,417 --> 00:00:16,207
En onze grenzen
tot volle kracht te herstellen.
5
00:00:16,208 --> 00:00:18,541
Onze kampioen, Clarisse La Rue.
6
00:00:18,542 --> 00:00:20,458
Clarisse.
- Wat?
7
00:00:21,042 --> 00:00:24,457
Slechts enkelen
kennen de Grote Voorspelling.
8
00:00:24,458 --> 00:00:26,374
Wat moet ik tegen Percy zeggen?
9
00:00:26,375 --> 00:00:29,582
Hij mag niet weten
dat er iets is wat hij niet mag weten.
10
00:00:29,583 --> 00:00:32,582
Ga niet weg.
- Ik moet wel. Grover heeft m'n hulp nodig.
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,791
Hoe ben je hier gekomen?
- Zeemonster. Het hoort bij z'n val.
12
00:00:35,792 --> 00:00:37,457
Over wie heb je het?
- Polyphemus.
13
00:00:37,458 --> 00:00:39,957
Een cruiseschip?
- Een lift.
14
00:00:39,958 --> 00:00:41,792
Dit schip gaat naar waar je heen moet.
15
00:00:41,917 --> 00:00:44,416
U houdt iets achter.
Maar dat boeit me niet.
16
00:00:44,417 --> 00:00:46,707
Ik heb vast nodig wat in die tas zit?
17
00:00:46,708 --> 00:00:48,458
Nu gaan we op een queeste.
18
00:01:30,125 --> 00:01:31,375
Ik ben Clarisse...
19
00:01:33,750 --> 00:01:35,208
dochter van Ares.
20
00:01:48,250 --> 00:01:50,208
Mij is een queeste opgelegd...
21
00:01:52,375 --> 00:01:55,292
en ik sta klaar
om m'n voorspelling te ontvangen van...
22
00:01:59,542 --> 00:02:00,625
het orakel.
23
00:02:16,333 --> 00:02:18,667
Ik ben Clarisse, dochter van...
24
00:02:56,833 --> 00:03:00,083
Je zal op het ijzeren schip varen
met strijders van bot.
25
00:03:01,000 --> 00:03:04,083
Je zal vinden wat je zoekt,
en het je toe-eigenen.
26
00:03:05,000 --> 00:03:06,917
Maar vrees voor je leven...
27
00:03:07,958 --> 00:03:10,000
begraven in steen.
28
00:03:11,167 --> 00:03:12,542
En faal...
29
00:03:13,458 --> 00:03:16,457
Percy Jackson en Annabeth Chase...
30
00:03:16,458 --> 00:03:20,250
zullen boeten voor het verlaten
van kamp in onze tijd van nood.
31
00:03:21,167 --> 00:03:22,375
Clarisse.
32
00:03:23,875 --> 00:03:28,374
Je bent volledig bevoegd
om die rebellen terecht te stellen...
33
00:03:28,375 --> 00:03:30,292
als je ze tegenkomt op je queeste.
34
00:03:31,708 --> 00:03:36,957
Nu Miss Chase niet meer voor ons bestaat,
moet je een vervangende reisgenoot kiezen...
35
00:03:36,958 --> 00:03:41,583
of makker, of queeste-partner, of...
36
00:03:42,083 --> 00:03:43,958
Ze heeft er twee nodig, toch?
37
00:04:27,625 --> 00:04:32,000
{\an8}EXCUSES VOOR HET STOF
KAMERUPGRADE IN UITVOERING
38
00:04:35,875 --> 00:04:37,292
Het is hier echt koud.
39
00:04:38,750 --> 00:04:40,917
Ben je al droog?
- Hier, pak aan.
40
00:04:41,458 --> 00:04:43,417
Hermes heeft overal aan gedacht.
41
00:04:43,958 --> 00:04:47,417
Magische vitamines,
Thermoskan van de Winden.
42
00:04:48,583 --> 00:04:49,917
Maar geen drachmen.
43
00:04:52,167 --> 00:04:53,333
Oké, dus...
44
00:04:53,917 --> 00:04:56,999
over het geheim van Chiron.
- Ik weet wat je gaat zeggen.
45
00:04:57,000 --> 00:05:02,333
Ik weet hoe het kan werken tussen ons.
- Jongens, ik kan jullie nog horen.
46
00:05:03,292 --> 00:05:04,542
Dat is prima.
47
00:05:05,167 --> 00:05:09,041
Je weet al dat je iets niet mag weten,
dat is erg genoeg.
48
00:05:09,042 --> 00:05:10,542
Oké, zeg maar niks verder.
49
00:05:11,542 --> 00:05:13,417
Wat?
- Zeg maar niks.
50
00:05:15,167 --> 00:05:16,375
Dat is je idee?
51
00:05:17,833 --> 00:05:21,208
Ik geloof dat er een goede reden is
dat ik niet op queeste mag gaan.
52
00:05:21,875 --> 00:05:23,083
Ik vertrouw Chiron.
53
00:05:24,250 --> 00:05:25,750
Maar bovenal vertrouw ik jou.
54
00:05:26,875 --> 00:05:29,249
Dit heeft vast te maken
met m'n toekomst of verleden...
55
00:05:29,250 --> 00:05:30,707
geen idee, maar al wist ik het...
56
00:05:30,708 --> 00:05:33,208
dan zou ik me anders gedragen
of iets doms doen, toch?
57
00:05:33,875 --> 00:05:35,416
Dus ik hoef het niet te weten.
58
00:05:35,417 --> 00:05:37,417
Maar, en dit is belangrijk...
59
00:05:38,208 --> 00:05:41,499
als je me iets ziet doen
wat de verkeerde kant op gaat...
60
00:05:41,500 --> 00:05:44,582
stop je me met een codewoord.
- Een codewoord?
61
00:05:44,583 --> 00:05:47,333
Ik dacht aan 'gunst'.
62
00:05:48,000 --> 00:05:49,707
Dit riekt.
63
00:05:49,708 --> 00:05:52,874
Het is niet jouw codewoord.
- Ik bedoel dat er iets stinkt.
64
00:05:52,875 --> 00:05:55,666
Als je 'gunst' zegt, stap ik terug.
- Dit wordt een probleem.
65
00:05:55,667 --> 00:05:57,875
Het zal werken.
- Ik haat dat ik niks kan zeggen.
66
00:05:58,750 --> 00:06:02,666
Binnenkort ga jij het ook haten,
wat we ook proberen.
67
00:06:02,667 --> 00:06:04,167
En dan ga je mij haten.
68
00:06:04,625 --> 00:06:05,750
Weet je wat ik denk?
69
00:06:06,083 --> 00:06:09,583
We hebben een moeilijke tijd gehad.
We zijn verstekelingen op een cruiseschip.
70
00:06:10,375 --> 00:06:13,917
Laten we naar het zwembad gaan,
of de speelhal, of het buffet.
71
00:06:14,500 --> 00:06:15,750
Monsters.
72
00:06:19,833 --> 00:06:21,333
Ik ruik monsters op het schip.
73
00:06:22,083 --> 00:06:24,458
Monsters. Meervoud?
74
00:06:49,042 --> 00:06:52,124
Heer Ares, vader,
ik ben vereerd door uw aanwezigheid.
75
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
Vereren is voor losers. Sta op.
76
00:06:58,458 --> 00:07:00,666
Dus je mag de Gulden Vlies-klus klaren?
77
00:07:00,667 --> 00:07:02,667
Je komt twee sukkels tekort
voor een queeste.
78
00:07:03,875 --> 00:07:05,792
Ik wilde geen ballast om me te vertragen.
79
00:07:07,625 --> 00:07:11,292
Een leger van één vrouw?
Klaar om alles af te branden?
80
00:07:12,750 --> 00:07:15,125
Goed. Daar kan ik mee helpen.
81
00:07:19,333 --> 00:07:21,125
Dit is je lift.
82
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Gepantserd.
83
00:07:23,875 --> 00:07:26,375
Ik heb haar uit het zeemansgraf getrokken.
84
00:07:26,500 --> 00:07:29,333
Er zit een 40-millimeter geweer
op de boeg.
85
00:07:29,500 --> 00:07:33,041
Kanon op de flybridge
en 15-inch geschut achterop.
86
00:07:33,042 --> 00:07:37,500
Volgeladen met ammunitie
van 100% puur goddelijk brons.
87
00:07:41,083 --> 00:07:42,250
Nog vragen?
88
00:07:45,792 --> 00:07:46,875
Wie zijn dat?
89
00:07:47,958 --> 00:07:51,833
Die losers? Dat zijn je officieren.
Ook uit hun graf getrokken.
90
00:07:52,542 --> 00:07:55,791
'Zij die in de strijd verslagen zijn,
zijn Ares een dienst verschuldigd.'
91
00:07:55,792 --> 00:07:58,125
Je zou denken
dat ik de winnaars kreeg, maar nee.
92
00:08:00,083 --> 00:08:01,582
Maar goed, soldaat. Pak je moment.
93
00:08:01,583 --> 00:08:04,875
Als ik meer doe, breek ik de regels
en ik zit al in de problemen.
94
00:08:05,000 --> 00:08:09,874
De zeesukkel heeft een voorsprong,
maar jij moet eerst over de finish gaan.
95
00:08:09,875 --> 00:08:12,249
Ik zweer dat ik u niet zal teleurstellen.
96
00:08:12,250 --> 00:08:13,375
Goed zo.
97
00:08:14,375 --> 00:08:17,000
Je weet wat er met je gebeurt
als je faalt.
98
00:08:21,750 --> 00:08:23,167
Ik warm deze jongens voor je op.
99
00:08:24,875 --> 00:08:26,917
Attentie, maden.
100
00:08:28,708 --> 00:08:32,707
Deze kleine meid
is jullie nieuwe commandant.
101
00:08:32,708 --> 00:08:34,500
Dit is haar eerste queeste.
102
00:08:35,417 --> 00:08:37,957
Ze is de beste van haar klas...
103
00:08:37,958 --> 00:08:41,125
maar in de praktijk
is ze jammerlijk onervaren.
104
00:08:42,417 --> 00:08:46,707
Jullie zullen ervoor zorgen dat ze slaagt.
Want als jullie dat niet doen...
105
00:08:46,708 --> 00:08:50,166
maal ik jullie botten
persoonlijk tot stof.
106
00:08:50,167 --> 00:08:53,333
Daarna stop ik dat stof
in een klein zakje...
107
00:08:56,500 --> 00:08:59,625
en gooi ik het in de diepte van Tartarus.
108
00:09:01,667 --> 00:09:02,707
Capiche?
109
00:09:02,708 --> 00:09:04,583
Capiche, heer Ares.
110
00:09:10,833 --> 00:09:12,083
Ga je gang.
111
00:09:22,542 --> 00:09:25,792
En twee, en drie, en vier...
112
00:09:35,042 --> 00:09:37,791
Dat zijn dezelfde Laistrygonen
die we bij het kamp zagen.
113
00:09:37,792 --> 00:09:39,957
Ze verschuilen zich niet eens.
114
00:09:39,958 --> 00:09:42,250
De Mist werkt vast hard
om ze te verstoppen.
115
00:09:44,292 --> 00:09:48,000
We moeten misschien snel van boord.
Pak jij de rest van de spullen?
116
00:09:59,708 --> 00:10:00,750
Hé, jongens.
117
00:10:01,708 --> 00:10:03,708
Dus jullie zijn bij het buffet geweest?
118
00:10:04,208 --> 00:10:05,917
Ik maak de deur wel open.
119
00:10:13,292 --> 00:10:17,292
Ze horen bij de clan die het kamp aanviel.
Waarom heeft Hermes je hierheen gestuurd?
120
00:10:18,125 --> 00:10:20,249
Het moet iets anders zijn.
- Waar ga je heen?
121
00:10:20,250 --> 00:10:22,541
{\an8}We moeten Tyson halen
en maken dat we wegkomen.
122
00:10:22,542 --> 00:10:23,624
{\an8}BOOGJAGERES
123
00:10:23,625 --> 00:10:25,749
{\an8}Hermes wist vast dat hier monsters waren.
124
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
Het is onlogisch.
- Annabeth?
125
00:10:30,708 --> 00:10:33,000
Annabeth Chase? Alison.
126
00:10:34,542 --> 00:10:35,541
Simms?
127
00:10:35,542 --> 00:10:38,000
Hallo.
- Hoi.
128
00:10:39,042 --> 00:10:40,125
Glorie aan Athena.
129
00:10:40,833 --> 00:10:43,166
Eer aan Apollo. Dit is Percy.
130
00:10:43,167 --> 00:10:46,207
Ik weet het.
Elke halfgod heeft over hem gehoord.
131
00:10:46,208 --> 00:10:50,000
Ben je van het kamp?
- Afgestudeerd. Ik ben aan het rondreizen.
132
00:10:50,708 --> 00:10:52,583
Alison, je moet met ons meekomen.
133
00:10:53,792 --> 00:10:56,457
Waar heb je het over?
- Monsters aan boord.
134
00:10:56,458 --> 00:10:58,541
Er waren net drie Laistrygonen achter je.
135
00:10:58,542 --> 00:11:01,041
Je hebt mazzel dat je nog leeft.
- Waar zijn ze?
136
00:11:01,042 --> 00:11:02,708
In de lift. We konden niet volgen.
137
00:11:09,000 --> 00:11:12,749
Waar ga je heen?
- Ik heb vrienden aan boord. Halfgoden.
138
00:11:12,750 --> 00:11:15,874
Blijf hier. Ik ga ze halen.
- Wacht even.
139
00:11:15,875 --> 00:11:19,167
We weten niet hoeveel monsters er zijn.
Er kunnen er meer zijn.
140
00:11:20,083 --> 00:11:23,042
M'n groep bestaat uit monsterjagers.
We staan quitte.
141
00:11:24,583 --> 00:11:26,333
Alison Simms, ben jij dat?
142
00:11:26,833 --> 00:11:28,583
Zoals je quitte stond met Grover?
143
00:11:29,250 --> 00:11:30,249
Wat?
144
00:11:30,250 --> 00:11:33,625
Hij zag haar in een nachtmerrie.
Ze lokt ons in de val.
145
00:11:37,458 --> 00:11:40,125
Luuk zal niet blij zijn
als ik hem jullie hoofden breng.
146
00:11:45,583 --> 00:11:46,875
Maar hij went er wel aan.
147
00:12:31,875 --> 00:12:33,583
Hoi, jongens. Tijd om te gaan.
148
00:12:47,667 --> 00:12:51,542
Daar ben ik weer, kleine held.
149
00:12:57,750 --> 00:12:59,833
Daarom stuurde Hermes me naar dit schip.
150
00:13:01,042 --> 00:13:02,375
Luuk is hier.
151
00:13:03,417 --> 00:13:05,125
Dit is het teken van Kronos.
152
00:13:20,292 --> 00:13:21,874
Goedemorgen, passagiers.
153
00:13:21,875 --> 00:13:25,958
Welkom op deze prachtige dag
aan boord van de Prinses Andromeda.
154
00:13:26,500 --> 00:13:28,874
Terwijl we de Gouden Eeuw binnenzeilen...
155
00:13:28,875 --> 00:13:32,083
kunt u genieten van het garnalenbuffet
op het zonnedek.
156
00:13:32,750 --> 00:13:36,791
Onthoud: de Mist beschermt u
tegen de nieuwsgierige stervelingen.
157
00:13:36,792 --> 00:13:41,958
Voel u zich dus vrij om mee te doen
aan onze spannende activiteiten.
158
00:13:43,958 --> 00:13:45,417
Hij is hier niet alleen.
159
00:13:46,792 --> 00:13:48,250
Dit is zijn schip.
160
00:14:11,750 --> 00:14:13,250
Aye, aye, kapitein.
161
00:14:19,000 --> 00:14:22,250
'Je zal op het ijzeren schip varen
met strijders van bot.'
162
00:14:23,167 --> 00:14:25,958
Dit Areskind kan geen kraken
van een kwal onderscheiden.
163
00:14:35,042 --> 00:14:36,999
het ga je goed, vaarwel
164
00:14:37,000 --> 00:14:39,791
we hijsen de zeilen
en varen weg uit de Asphodelusweide
165
00:14:39,792 --> 00:14:43,582
we zetten koers en drinken rum
zeilend op weg naar Elysium
166
00:14:43,583 --> 00:14:46,042
hé ho
167
00:14:46,958 --> 00:14:49,000
Gegroet, ik ben Thorvald.
168
00:14:49,458 --> 00:14:52,124
Ik ben Mitch. Van de videotheek.
169
00:14:52,125 --> 00:14:56,457
In welke oorlog ben je omgekomen?
- De strijd tegen streamingdiensten.
170
00:14:56,458 --> 00:14:58,707
Het ging er tegen het einde
heftig aan toe.
171
00:14:58,708 --> 00:15:02,083
Goed, mannen. Even jullie aandacht.
172
00:15:03,958 --> 00:15:06,707
We zetten koers naar de Zee van Monsters.
173
00:15:06,708 --> 00:15:11,916
Coördinaten 31, 37,
56 minuten noord, 12 west.
174
00:15:11,917 --> 00:15:14,707
Trafalgar. Tot zinken gebracht
door de Britten.
175
00:15:14,708 --> 00:15:16,667
Grand Port. Gezonken door de Fransen.
176
00:15:17,667 --> 00:15:20,457
Hé, ik heb het tegen jullie maden.
177
00:15:20,458 --> 00:15:24,833
We moeten veel varen
in weinig tijd. Dus aan de slag.
178
00:15:26,625 --> 00:15:28,666
hé ho
179
00:15:28,667 --> 00:15:30,832
we hebben gevochten zonder deken of kussen
180
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
hé ho
181
00:15:32,792 --> 00:15:35,082
de doden zullen nooit rusten
182
00:15:35,083 --> 00:15:39,333
het ga je goed, we hijsen de zeilen
en varen weg uit de Asphodelusweide
183
00:15:40,500 --> 00:15:43,207
Je zei dat Kronos
de koning der Titanen was...
184
00:15:43,208 --> 00:15:45,667
maar wie zijn de Titanen eigenlijk?
185
00:15:46,167 --> 00:15:47,999
Ze heersten in de tijd voor Olympus.
186
00:15:48,000 --> 00:15:50,167
Kronos was de vader van Zeus.
- Was?
187
00:15:51,208 --> 00:15:53,457
Kronos vertrouwde z'n kinderen niet
en at ze op.
188
00:15:53,458 --> 00:15:55,124
Door Zeus braakte hij ze weer op...
189
00:15:55,125 --> 00:15:57,457
en hakte z'n vader in mootjes
met z'n eigen zeis.
190
00:15:57,458 --> 00:16:00,083
Nu wil Kronos wraak.
191
00:16:01,083 --> 00:16:02,708
Maar hij is in mootjes.
192
00:16:06,042 --> 00:16:07,417
Waar zou Luuk zijn?
193
00:16:08,208 --> 00:16:09,833
Wat?
- We kunnen hem verrassen...
194
00:16:09,958 --> 00:16:12,333
overmeesteren
en de oorlog vanavond beëindigen.
195
00:16:13,792 --> 00:16:15,082
Overmeesteren?
196
00:16:15,083 --> 00:16:17,583
Hij weet niet dat we hier zijn.
We zijn in het voordeel.
197
00:16:18,833 --> 00:16:20,583
Wat bedoel je met overmeesteren?
198
00:16:21,833 --> 00:16:26,666
Annabeth, we zijn in de minderheid
op een boot vol monsters.
199
00:16:26,667 --> 00:16:28,833
We moeten toeslaan nu het kan...
- Gunst.
200
00:16:35,458 --> 00:16:36,458
Oké.
201
00:16:37,958 --> 00:16:40,583
Ik begrijp je punt.
Dit kan een probleem zijn.
202
00:16:41,125 --> 00:16:43,124
Toegeven aan wraak?
- Nee, het codewoord.
203
00:16:43,125 --> 00:16:46,458
Je kan 'gunst' zeggen om ieder argument
te winnen, ook als je ernaast zit.
204
00:16:51,083 --> 00:16:53,333
Toen Luuk Thalia's boom vergiftigde...
205
00:16:55,875 --> 00:16:59,333
was het alsof m'n broer een mes
in de rug van m'n zus stak.
206
00:17:01,875 --> 00:17:05,583
Niemand is bozer op Luuk dan ik.
207
00:17:07,500 --> 00:17:09,417
Maar ik wil hem niet dood hebben.
208
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
Ik zal tegen je zeggen
wat ik tegen Hermes zei.
209
00:17:17,125 --> 00:17:19,083
Ik denk niet dat Luuk gered kan worden.
210
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
Ik denk het wel. Ik moet wel.
211
00:17:23,458 --> 00:17:25,000
Luuk haat de goden om een reden.
212
00:17:25,250 --> 00:17:29,333
Kronos manipuleerde hem daarmee.
Hij moet weg bij Kronos.
213
00:17:30,583 --> 00:17:32,958
Hij moet van dit schip af.
214
00:17:36,000 --> 00:17:39,417
Dus vangen in plaats van vermoorden.
215
00:17:43,583 --> 00:17:47,042
Daar kan ik wat mee.
Als we geen 'gunst' meer zeggen.
216
00:17:48,125 --> 00:17:50,083
Tijd voor een nieuw woord.
- 'Gunst' is leuk.
217
00:17:51,417 --> 00:17:52,417
Bedankt.
218
00:17:54,083 --> 00:17:56,499
Hier. De Admiraalssuite.
219
00:17:56,500 --> 00:17:59,332
Het gaat Luuk om glorie.
Hij zou de grootste kamer nemen.
220
00:17:59,333 --> 00:18:01,083
Er zijn nog steeds veel monsters.
221
00:18:01,917 --> 00:18:03,792
Hoe krijgen we hem ongezien van het schip?
222
00:18:05,458 --> 00:18:06,667
Ik heb een idee.
223
00:18:07,250 --> 00:18:12,208
{\an8}PRINSES ANDROMEDA
224
00:18:21,333 --> 00:18:22,958
Monsters?
- Erger.
225
00:18:24,167 --> 00:18:26,792
Wat kan er erger zijn?
- Ik ben aan het wachten.
226
00:18:27,250 --> 00:18:28,292
Percy?
227
00:18:29,375 --> 00:18:30,542
Het gaat wel.
228
00:18:33,375 --> 00:18:34,792
Wat is je plan?
229
00:18:35,875 --> 00:18:38,125
De deur intrappen. 'Hoi, Luuk.'
230
00:18:39,083 --> 00:18:40,375
Dat is je plan?
231
00:18:41,292 --> 00:18:44,542
Ja, of misschien: 'Dag, Luuk.'
232
00:18:45,167 --> 00:18:48,750
Je kan hem niet verslaan in een gevecht.
- Bedankt voor het vertrouwen.
233
00:19:02,250 --> 00:19:03,333
Doe open.
234
00:19:17,333 --> 00:19:18,583
Kun je afluisteren?
235
00:19:20,042 --> 00:19:23,667
ADMIRAALSSUITE
236
00:19:28,750 --> 00:19:32,000
Ze zijn achter aan boord geklommen
en hebben een huisdier-cycloop bij zich.
237
00:19:32,625 --> 00:19:34,166
Dat is geen huisdier.
238
00:19:34,167 --> 00:19:36,875
Poseidon heeft hem geclaimd.
Hij is Percy's broer.
239
00:19:37,583 --> 00:19:40,292
Nou, hij staat op de gang.
240
00:19:51,250 --> 00:19:52,708
Ze zullen niet vechten.
241
00:20:03,292 --> 00:20:04,625
Ze zijn slimmer dan dat.
242
00:20:14,708 --> 00:20:16,375
Mooier dan gebouw Elf, hè?
243
00:20:18,542 --> 00:20:21,667
Geen zorgen, hij is hier veilig.
- Tyson.
244
00:20:23,458 --> 00:20:24,833
Ze zullen je niks aandoen.
245
00:20:36,375 --> 00:20:38,000
Hoe wist je van dit schip af?
246
00:20:40,375 --> 00:20:41,458
Van je vader.
247
00:20:43,458 --> 00:20:45,750
Hij denkt blijkbaar
dat er nog hoop voor je is.
248
00:20:47,750 --> 00:20:48,958
Ik denk het niet.
249
00:20:51,292 --> 00:20:52,417
Mooi zo.
250
00:20:54,167 --> 00:20:56,667
Hermes moet de hoop verliezen.
Zijn tijd is voorbij.
251
00:20:57,500 --> 00:21:00,583
Als Hermes weet waar je bent,
weet de rest van Olympus het ook.
252
00:21:01,417 --> 00:21:03,791
Geef je nu over aan ons
en misschien spaart Zeus je.
253
00:21:03,792 --> 00:21:06,042
Zeus doet niet aan genade.
254
00:21:07,667 --> 00:21:09,375
Kijk naar z'n eigen dochter.
255
00:21:13,500 --> 00:21:16,750
Is Poseidon niet de god
waar ik me zorgen om moet maken?
256
00:21:21,375 --> 00:21:22,416
Of...
257
00:21:22,417 --> 00:21:25,875
Poseidon is er niet
omdat hij al aan het vechten is.
258
00:21:32,542 --> 00:21:34,042
Kleine held.
259
00:21:44,042 --> 00:21:46,333
Het Grote Oproer is al begonnen.
260
00:21:48,042 --> 00:21:50,999
De Titanen keren terug
omdat Kronos terugkeert.
261
00:21:51,000 --> 00:21:53,666
Iedere halfbloed die zich
bij ons voegt, maakt hem sterker.
262
00:21:53,667 --> 00:21:56,417
Z'n essentie zal opstaan uit Tartarus
om hier te verzamelen.
263
00:21:57,833 --> 00:21:59,083
Stukje voor stukje.
264
00:22:01,500 --> 00:22:04,541
Daarom heb je het Gulden Vlies nodig.
Om z'n genezing te voorspellen.
265
00:22:04,542 --> 00:22:06,624
We zullen een nieuw lichaam
voor hem smeden.
266
00:22:06,625 --> 00:22:08,707
Daarom heb je Thalia's boom vergiftigd.
267
00:22:08,708 --> 00:22:10,541
Om een queeste om het Vlies te forceren.
268
00:22:10,542 --> 00:22:13,249
Daarom heb je wat er over was
van je vriendin vernietigd.
269
00:22:13,250 --> 00:22:14,625
Je hebt haar niet gekend.
270
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Thalia en ik waren twee jaar
samen op de vlucht.
271
00:22:19,167 --> 00:22:20,958
Jij was er maar twee maanden bij.
272
00:22:22,667 --> 00:22:24,000
Je was maar een kind.
273
00:22:25,333 --> 00:22:26,916
Thalia haatte Zeus.
274
00:22:26,917 --> 00:22:29,457
Als ze wist van de Grote Voorspelling...
275
00:22:29,458 --> 00:22:31,957
en dat er een kans was
om Olympus neer te halen...
276
00:22:31,958 --> 00:22:34,125
had ze haar leven nooit gegeven.
277
00:22:40,958 --> 00:22:45,208
Die boom is haar vloek.
Ze zou 'm graag zien omvallen.
278
00:22:49,708 --> 00:22:52,167
Zei hij: 'De Grote Voorspelling'?
279
00:22:57,333 --> 00:22:58,375
Wacht.
280
00:22:59,958 --> 00:23:01,917
Jij weet over de Grote Voorspelling.
281
00:23:04,458 --> 00:23:07,292
En jij niet. Zie je?
282
00:23:07,875 --> 00:23:10,749
Zo verdelen de goden ons.
Door de waarheid af te schermen.
283
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Ik wil het niet weten.
284
00:23:12,250 --> 00:23:15,667
Omdat je slim bent of bang?
285
00:23:17,542 --> 00:23:18,708
Mag ik beide zijn?
286
00:23:22,625 --> 00:23:24,292
Ik heb je altijd gemogen, Percy.
287
00:23:26,250 --> 00:23:28,083
Je verdient het om de waarheid te weten.
288
00:23:54,875 --> 00:23:56,707
Halfgoden en monsters.
289
00:23:56,708 --> 00:24:00,042
Dat woord gebruiken we hier niet.
- Monsters?
290
00:24:00,667 --> 00:24:04,792
We zijn allemaal kinderen van de goden.
Tyson is de zoon van Poseidon.
291
00:24:05,750 --> 00:24:08,791
Tyson, gaat het?
292
00:24:08,792 --> 00:24:12,541
Hij wordt als buitenbeentje behandeld
omdat z'n moeder geen mens was.
293
00:24:12,542 --> 00:24:15,333
Klaar?
- Meer energie nodig.
294
00:24:16,667 --> 00:24:18,749
Mag ik een vuurbal lenen?
- Ja, hoor.
295
00:24:18,750 --> 00:24:21,875
Hier bij ons kan hij z'n talenten
als vakman gebruiken.
296
00:24:26,792 --> 00:24:28,708
Hij zal worden beloond
voor die vaardigheden.
297
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
En hij zal worden geaccepteerd...
298
00:24:32,125 --> 00:24:34,292
niet worden behandeld als een probleem.
299
00:24:38,208 --> 00:24:41,625
We vechten
om een nieuwe Gouden Eeuw te creëren.
300
00:24:42,375 --> 00:24:47,166
Waar elke ziel, ieder wezen,
iedere halfgod vrij is.
301
00:24:47,167 --> 00:24:49,167
Waar passen mensen in je Gouden Eeuw?
302
00:24:49,583 --> 00:24:51,083
Ze hebben mazzel als ze overleven.
303
00:24:51,542 --> 00:24:55,041
Een oorlog tussen de Titanen en Olympiërs
zal de aarde verscheuren.
304
00:24:55,042 --> 00:24:56,500
En Kamp Halfbloed?
305
00:24:57,375 --> 00:25:00,125
Ga je je vrienden breken?
Ze zullen niet voor je buigen.
306
00:25:01,458 --> 00:25:04,792
Als de barrière valt,
kan het kamp onze aanval niet aan.
307
00:25:06,375 --> 00:25:08,624
De slimme kampers
zullen zich bij ons aansluiten.
308
00:25:08,625 --> 00:25:10,208
Als ze dat doen, sparen we ze.
309
00:25:11,417 --> 00:25:13,624
Als een kind van de Grote Drie
zich bij ons voegt...
310
00:25:13,625 --> 00:25:15,832
zou het sterke loyaliteit
naar Kronos uitstralen.
311
00:25:15,833 --> 00:25:18,917
We zouden geen rekruten
of zelfs het Vlies meer nodig hebben.
312
00:25:21,083 --> 00:25:22,542
Je kan de oorlog beëindigen.
313
00:25:23,208 --> 00:25:24,250
Vanavond.
314
00:25:27,958 --> 00:25:30,207
Heeft Kronos je verteld
over de Grote Voorspelling?
315
00:25:30,208 --> 00:25:31,999
Hij spreekt nu direct tegen me.
316
00:25:32,000 --> 00:25:36,292
En je vertrouwt erop
dat hij de woorden niet verdraait?
317
00:25:37,333 --> 00:25:38,832
De woorden zijn duidelijk.
318
00:25:38,833 --> 00:25:42,208
Het is een voorspelling.
De woorden zijn nooit duidelijk.
319
00:25:43,917 --> 00:25:45,208
Ze probeert je te misleiden.
320
00:25:45,792 --> 00:25:47,375
Je vindt jezelf zo slim.
321
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Ik prik er zo doorheen.
322
00:25:50,458 --> 00:25:54,417
Alison, stap terug.
- Klaar.
323
00:25:57,000 --> 00:25:59,792
Goed werk. Hoe noem je het?
324
00:26:02,708 --> 00:26:03,833
Een bom.
325
00:26:34,000 --> 00:26:35,375
Maai ze neer.
326
00:26:37,167 --> 00:26:38,250
Nee.
327
00:26:41,042 --> 00:26:42,208
Jongens, kom op.
328
00:26:43,167 --> 00:26:44,166
Hier.
329
00:26:44,167 --> 00:26:45,292
Daar.
330
00:27:06,833 --> 00:27:09,333
Ja, bro.
- Goed gedaan, maat.
331
00:27:57,875 --> 00:27:59,708
Zijn jullie het verliezen niet zat?
332
00:28:14,208 --> 00:28:15,875
Jullie zijn allemaal verliezers, toch?
333
00:28:18,917 --> 00:28:22,000
Jullie hebben een schuld
omdat jullie hebben gefaald in de strijd.
334
00:28:26,458 --> 00:28:28,208
Laat me jullie iets vragen.
335
00:28:29,708 --> 00:28:31,667
Wat zijn jullie jezelf verschuldigd?
336
00:28:34,208 --> 00:28:35,417
Want...
337
00:28:37,208 --> 00:28:39,875
misschien is dit meer dan dienstplicht.
338
00:28:40,833 --> 00:28:42,167
Misschien is dit...
339
00:28:43,167 --> 00:28:44,458
een tweede kans...
340
00:28:46,417 --> 00:28:48,208
om te veranderen hoe je gezien wordt...
341
00:28:49,375 --> 00:28:50,958
om je lot te veranderen.
342
00:28:52,708 --> 00:28:54,749
Jullie hebben nu allemaal de kans...
343
00:28:54,750 --> 00:28:58,333
om de helden te worden
die het Gulden Vlies vonden.
344
00:29:00,708 --> 00:29:02,082
Om met deze winst...
345
00:29:02,083 --> 00:29:06,917
iedereen die ooit aan je heeft getwijfeld
ongelijk te geven.
346
00:29:08,583 --> 00:29:10,999
Jullie zullen niet terugkeren
naar de Asphodelusweide...
347
00:29:11,000 --> 00:29:12,499
of het Veld van Penitentie.
348
00:29:12,500 --> 00:29:15,458
Jullie zullen worden verhoogd
tot de Elysische Velden.
349
00:29:18,750 --> 00:29:20,042
Wie staat me bij?
350
00:29:35,333 --> 00:29:37,707
Laten we dit stuk roestijzer
in beweging brengen.
351
00:29:37,708 --> 00:29:41,000
Aye, kapitein. Vooruit.
352
00:29:42,667 --> 00:29:47,125
Vooruit.
- Blijf alert. Blijf op je hoede.
353
00:29:49,000 --> 00:29:50,125
Kapitein.
354
00:29:51,625 --> 00:29:53,541
Ben je zeker over deze coördinaten?
355
00:29:53,542 --> 00:29:55,332
Hoezo?
- De cijfers die je opgaf...
356
00:29:55,333 --> 00:29:57,750
wijzen naar het midden
van Rocktown, New Jersey.
357
00:29:58,417 --> 00:30:00,917
Een rare plek
voor een Zee van Monsters, toch?
358
00:30:02,292 --> 00:30:03,542
Wacht even.
359
00:30:04,042 --> 00:30:06,125
Ik had de droom, niet Tantalus.
360
00:30:07,042 --> 00:30:09,208
De cijfers kloppen niet eens.
361
00:30:11,542 --> 00:30:12,667
Jackson.
362
00:30:20,958 --> 00:30:22,000
Hoi.
363
00:30:22,917 --> 00:30:25,458
Bedankt dat je ons hebt laten ontsnappen.
Snel denkwerk.
364
00:30:28,875 --> 00:30:30,917
Die grote gasten waren zo slecht niet.
365
00:30:35,875 --> 00:30:37,625
Ze waren eigenlijk best grappig.
366
00:30:41,750 --> 00:30:43,292
Waarom heb je de bom dan gemaakt?
367
00:30:45,333 --> 00:30:47,458
Omdat jij en Annabeth
in de problemen zaten.
368
00:30:49,417 --> 00:30:51,708
Een echte held komt op voor anderen.
369
00:31:06,167 --> 00:31:07,750
Volgens mij had hij gelijk.
370
00:31:10,792 --> 00:31:11,792
Wat?
371
00:31:14,000 --> 00:31:15,125
Over Thalia.
372
00:31:16,625 --> 00:31:20,375
Misschien kende ik haar niet echt.
Misschien dacht ik dat alleen.
373
00:31:23,250 --> 00:31:25,000
Als ik het mis had over haar...
374
00:31:25,917 --> 00:31:27,999
heb ik alles misschien wel mis.
375
00:31:28,000 --> 00:31:29,333
Je hebt het niet mis.
376
00:31:30,000 --> 00:31:32,749
Luuk heeft het mis
omdat hij Kronos' leugens gelooft.
377
00:31:32,750 --> 00:31:34,958
Ik ken de volledige voorspelling niet.
378
00:31:38,000 --> 00:31:39,749
Chiron had het je toch verteld?
379
00:31:39,750 --> 00:31:41,167
Hij zei waar het op neerkwam.
380
00:31:42,625 --> 00:31:45,125
Hij heeft de exacte woorden niet gezegd.
381
00:31:46,792 --> 00:31:48,792
Als Luuk ergens gelijk over heeft...
382
00:31:50,250 --> 00:31:53,292
is het dat je het verdient de waarheid
over je eigen lot te weten.
383
00:32:08,958 --> 00:32:11,875
De voorspelling gaat over
een kind van de Grote Drie...
384
00:32:12,625 --> 00:32:14,667
dat op diens 16e verjaardag...
385
00:32:15,417 --> 00:32:17,292
een machtig wapen zal worden.
386
00:32:20,000 --> 00:32:21,042
Wapen?
387
00:32:21,667 --> 00:32:25,500
De held van de voorspelling
zal het lot van Olympus bepalen.
388
00:32:26,417 --> 00:32:27,833
Een enkele keuze...
389
00:32:29,083 --> 00:32:31,458
die het godentijdperk zal redden...
390
00:32:35,583 --> 00:32:36,958
of vernietigen.
391
00:32:43,750 --> 00:32:46,375
Denkt Chiron
dat ik Olympus zal vernietigen?
392
00:32:52,000 --> 00:32:53,333
Wat denk jij?
393
00:33:03,958 --> 00:33:05,125
Je had gelijk.
394
00:33:10,667 --> 00:33:12,083
Ik wou dat ik het niet wist.
395
00:35:46,875 --> 00:35:48,208
We zijn geen vrienden.
396
00:35:53,292 --> 00:35:55,042
Dus laten we het onmogelijke doen.
397
00:35:56,375 --> 00:35:59,000
We zijn nu in de Zee van Monsters.
398
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
Ondertiteld door: Lorena Visintainer