1
00:00:02,125 --> 00:00:04,124
Luke buradaydı. Ne yaptığını biliyordu.
2
00:00:04,125 --> 00:00:06,041
Ağaç ölürse bariyer kalmaz
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,957
ve kamp saldırılara açık olur.
4
00:00:07,958 --> 00:00:12,416
Aranızdan üç kişi efsanevi Altın Post'u
aramak için göreve çıkıp
5
00:00:12,417 --> 00:00:16,207
sınırlarımızı eski gücüne kavuşturacak.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,541
Şampiyonumuz, Clarisse La Rue.
7
00:00:18,542 --> 00:00:20,458
- Clarisse, Clarisse!
- Ne?
8
00:00:21,042 --> 00:00:24,457
Büyük Kehanet yalnızca
seçilmiş kişiler tarafından bilinir.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,374
Peki Percy'ye ne diyeceğim?
10
00:00:26,375 --> 00:00:29,582
Bilmemesi gereken bir şey
olduğunu öğrenmemeli.
11
00:00:29,583 --> 00:00:30,791
Percy, gitme.
12
00:00:30,792 --> 00:00:32,582
Kıvırcık'a yardım etmeliyim.
13
00:00:32,583 --> 00:00:34,041
- Nasıl geldin?
- Canavarla.
14
00:00:34,042 --> 00:00:35,791
Bu planının bir parçası.
15
00:00:35,792 --> 00:00:37,457
- Kimin?
- Polifimos'un.
16
00:00:37,458 --> 00:00:39,957
- Bana gemi mi aldın?
- Araç ayarladım.
17
00:00:39,958 --> 00:00:41,792
Gitmen gereken yere gidiyor.
18
00:00:41,917 --> 00:00:44,416
Gizlediğin bir şey var ama umurumda değil.
19
00:00:44,417 --> 00:00:46,707
Sanırım çantadakine ihtiyacım olacak.
20
00:00:46,708 --> 00:00:48,458
İşte şimdi göreve çıkıyoruz.
21
00:01:30,125 --> 00:01:31,375
Ben Clarisse...
22
00:01:33,750 --> 00:01:35,208
Ares'in kızıyım.
23
00:01:48,250 --> 00:01:50,208
Bana bir görev verildi
24
00:01:52,375 --> 00:01:55,292
ve kehanetimi duymaya hazırım...
25
00:01:59,542 --> 00:02:00,625
Kâhin'den.
26
00:02:16,333 --> 00:02:18,667
Ben Clarisse, Ares'in...
27
00:02:56,833 --> 00:03:00,083
Kemik savaşçılarla
demir gemide yol alacaksın.
28
00:03:01,000 --> 00:03:04,083
Aradığını bulacak, ona sahip olacaksın.
29
00:03:05,000 --> 00:03:06,917
Ama hayattan umudunu kesip...
30
00:03:07,958 --> 00:03:10,000
taşın içinde hapsolacak
31
00:03:11,167 --> 00:03:12,542
ve başarısız olacaksın.
32
00:03:13,458 --> 00:03:16,457
Percy Jackson ve Annabeth Chase
33
00:03:16,458 --> 00:03:20,250
ihtiyaç anında
kampı terk etmenin bedelini ödeyecek.
34
00:03:21,167 --> 00:03:22,375
Clarisse!
35
00:03:23,875 --> 00:03:28,374
Görevin sırasında onlarla karşılaşırsan
bu kanun kaçaklarına
36
00:03:28,375 --> 00:03:30,292
gereken cezayı vereceksin.
37
00:03:31,708 --> 00:03:34,332
Bayan Chase
artık bizim için öldüğüne göre,
38
00:03:34,333 --> 00:03:36,957
yerine bir yoldaş seçmelisin.
39
00:03:36,958 --> 00:03:41,583
Ya da bir dost, görev arkadaşı veya...
40
00:03:42,083 --> 00:03:43,958
İki kişi lazımdı, değil mi?
41
00:04:27,625 --> 00:04:32,000
{\an8}RAHATSIZLIK İÇİN ÖZÜR DİLERİZ
ODA TADİLATTA
42
00:04:35,875 --> 00:04:37,292
Burası çok soğukmuş.
43
00:04:38,750 --> 00:04:40,917
- Hemen kurudun mu?
- Al şunları.
44
00:04:41,458 --> 00:04:43,417
Hermes her şeyi düşünmüş.
45
00:04:43,958 --> 00:04:47,417
Sihirli vitaminler, Rüzgâr Termosu.
46
00:04:48,583 --> 00:04:49,917
Ama drahmi yok.
47
00:04:52,167 --> 00:04:53,333
Baksana...
48
00:04:53,917 --> 00:04:56,999
- Kheiron'un dediği sır var ya?
- Ne diyeceğini biliyorum.
49
00:04:57,000 --> 00:04:59,041
Bir yol buldum ama aramızda.
50
00:04:59,042 --> 00:05:02,333
Çocuklar, sizi duyabiliyorum.
51
00:05:03,292 --> 00:05:04,542
Sorun değil dostum.
52
00:05:05,167 --> 00:05:09,041
Bilmemen gereken bir şey olduğunu
biliyor olman yeterince kötü.
53
00:05:09,042 --> 00:05:10,750
Bir daha söyleme o zaman.
54
00:05:11,542 --> 00:05:13,417
- Ne?
- Bana söyleme.
55
00:05:15,167 --> 00:05:16,375
Bulduğun yol bu mu?
56
00:05:17,833 --> 00:05:21,791
Kamptan ayrılmamam, göreve çıkmamam için
iyi bir sebep olmalı.
57
00:05:21,792 --> 00:05:23,083
Kheiron'a güveniyorum.
58
00:05:24,250 --> 00:05:25,750
En çok sana güveniyorum.
59
00:05:26,875 --> 00:05:30,707
Sanırım geleceğimle ya da geçmişimde
bilmediğim bir şeyle ilgili ve bilirsem
60
00:05:30,708 --> 00:05:33,208
aptalca bir şey yapabilirim, değil mi?
61
00:05:33,875 --> 00:05:35,416
Yani bilmemem daha iyi.
62
00:05:35,417 --> 00:05:37,417
Ama bu çok önemli...
63
00:05:38,208 --> 00:05:41,499
Yanlış bir şeye yöneldiğimi görürsen
64
00:05:41,500 --> 00:05:43,499
beni bir parolayla durdur.
65
00:05:43,500 --> 00:05:44,582
Parola mı?
66
00:05:44,583 --> 00:05:47,333
Evet, aklımda "lütuf" vardı.
67
00:05:48,000 --> 00:05:49,707
İğrenç.
68
00:05:49,708 --> 00:05:52,874
- Senin parolan değil.
- Burnuma kötü kokular geliyor.
69
00:05:52,875 --> 00:05:55,666
- "Lütuf" dersen vazgeçeceğim.
- Bu sorun olacak.
70
00:05:55,667 --> 00:05:57,875
- İşe yarayacak.
- Sana söyleyememek kötü.
71
00:05:58,750 --> 00:06:02,666
Ne denersek deneyelim
yakında sen de böyle düşüneceksin.
72
00:06:02,667 --> 00:06:04,167
Benden nefret edeceksin.
73
00:06:04,625 --> 00:06:05,999
Şöyle yapalım mı?
74
00:06:06,000 --> 00:06:09,583
Zor birkaç gün geçirdik.
Şu an bir gemide kaçak yolcuyuz.
75
00:06:10,375 --> 00:06:13,917
Havuza, oyun salonuna, açık büfeye
bir bakalım derim.
76
00:06:14,500 --> 00:06:15,750
Canavarlar.
77
00:06:19,833 --> 00:06:21,333
Gemide canavarlar var.
78
00:06:22,083 --> 00:06:24,458
Canavarlar mı? Birden fazla mı?
79
00:06:49,042 --> 00:06:52,124
Tanrı Ares, baba, huzurunuzda eğiliyorum.
80
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
Ezikler eğilir. Ayağa kalk.
81
00:06:58,458 --> 00:07:00,666
Altın Post işini sen kapmışsın.
82
00:07:00,667 --> 00:07:02,667
Görev için iki beyinsiz eksik.
83
00:07:03,875 --> 00:07:05,792
Beni yavaşlatsınlar istemedim.
84
00:07:07,625 --> 00:07:11,292
Her şeyi yakıp yıkmaya hazır
tek kişilik bir ordu, öyle mi?
85
00:07:12,750 --> 00:07:15,125
Peki öyleyse. Yardımcı olabilirim.
86
00:07:19,333 --> 00:07:21,125
Bununla gideceksin.
87
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Demir zırhlı.
88
00:07:23,875 --> 00:07:26,375
Suyun dibindeki
mezarından çıkarıp toparladım.
89
00:07:26,500 --> 00:07:29,333
Pruvada 40 mm'lik bir ölüm makinesi,
90
00:07:29,500 --> 00:07:33,041
üst güvertede 12 librelik,
arkada da 40'lık top var.
91
00:07:33,042 --> 00:07:37,499
Yüzde 100 saf
ilahi bronz cephaneyle donatıldı.
92
00:07:37,500 --> 00:07:38,708
Güm!
93
00:07:41,083 --> 00:07:42,250
Sorun var mı?
94
00:07:45,792 --> 00:07:46,875
Onlar kim?
95
00:07:47,958 --> 00:07:51,833
Bu ezikler mi? Muharip subayların.
Onları da mezardan çıkardım.
96
00:07:52,542 --> 00:07:55,791
"Savaşta mağlup olanlar Ares'e borçludur."
97
00:07:55,792 --> 00:07:58,125
Kazananları yeğlerdim ama ne yaparsın.
98
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Neyse asker, sıra sende.
99
00:08:01,708 --> 00:08:04,875
Daha fazlası için kuralları çiğnemeliyim
ve zaten başım belada.
100
00:08:05,000 --> 00:08:07,249
O deniz veledi önde olabilir
101
00:08:07,250 --> 00:08:09,874
ama bitiş çizgisine önce sen ulaşmalısın.
102
00:08:09,875 --> 00:08:12,249
Söz seni hüsrana uğratmayacağım.
103
00:08:12,250 --> 00:08:13,375
Güzel.
104
00:08:14,375 --> 00:08:17,000
Çünkü başaramazsan
ne olacak biliyorsun.
105
00:08:21,750 --> 00:08:23,167
Onları hazırlayayım.
106
00:08:24,875 --> 00:08:26,917
Beni dinleyin sefiller!
107
00:08:28,708 --> 00:08:32,707
Bu küçük kız yeni komutanınız.
108
00:08:32,708 --> 00:08:34,500
Bu onun ilk görevi.
109
00:08:35,417 --> 00:08:37,957
Eğitimde sınıfının en iyisi
110
00:08:37,958 --> 00:08:41,125
ama ne yazık ki sahada deneyimi yok.
111
00:08:42,417 --> 00:08:44,874
Başarılı olmasını sağlayacaksınız.
112
00:08:44,875 --> 00:08:46,707
Aksi takdirde
113
00:08:46,708 --> 00:08:50,166
bizzat kemiklerinizi toza dönüştürüp
114
00:08:50,167 --> 00:08:53,333
o tozları küçük bir poşete doldurur...
115
00:08:56,500 --> 00:08:59,625
Tartarus çukuruna atarım.
116
00:09:01,667 --> 00:09:02,707
Kapiş?
117
00:09:02,708 --> 00:09:04,583
Kapiş, Tanrı Ares!
118
00:09:10,833 --> 00:09:12,083
Sende.
119
00:09:22,542 --> 00:09:25,792
Ve iki ve üç ve dört...
120
00:09:35,042 --> 00:09:37,791
Kampta gördüğümüz Laistrigonlar.
121
00:09:37,792 --> 00:09:39,957
Ortalıkta dolanıyorlar.
122
00:09:39,958 --> 00:09:42,250
Sis onları gizlemek için
yoğunlaşmış olmalı.
123
00:09:44,292 --> 00:09:48,000
Gemiden hızlıca inmemiz gerekebilir.
Sen kalan eşyaları al.
124
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Selam beyler.
125
00:10:01,708 --> 00:10:03,708
Açık büfeye dalmışsınız.
126
00:10:04,208 --> 00:10:05,917
Size kapıyı açayım.
127
00:10:13,292 --> 00:10:17,292
Bunlar kesin kampa saldıranlardan.
Hermes seni niye buraya yolladı?
128
00:10:18,125 --> 00:10:20,249
- Başka bir şey olmalı.
- Nereye gidiyorsun?
129
00:10:20,250 --> 00:10:22,541
{\an8}Tyson'ı alıp gemiden uzaklaşmalıyız.
130
00:10:22,542 --> 00:10:23,624
{\an8}KADIN OKÇU
131
00:10:23,625 --> 00:10:25,749
{\an8}Hermes burada canavar olduğunu biliyordur.
132
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
- Çok saçma.
- Annabeth?
133
00:10:30,708 --> 00:10:33,000
Annabeth Chase? Alison!
134
00:10:34,542 --> 00:10:35,541
Simms?
135
00:10:35,542 --> 00:10:38,000
- Selam.
- Selam.
136
00:10:39,042 --> 00:10:40,125
Athena'ya hürmetler.
137
00:10:40,833 --> 00:10:43,166
Apollo'ya saygılar. Bu Percy.
138
00:10:43,167 --> 00:10:46,207
Biliyorum.
Onu duymayan yarı tanrı kalmadı.
139
00:10:46,208 --> 00:10:47,416
Kamptan mısın?
140
00:10:47,417 --> 00:10:50,000
Mezun oldum. Dünyayı dolaşıyorum.
141
00:10:50,708 --> 00:10:52,583
Alison, bizimle gelmelisin.
142
00:10:53,792 --> 00:10:56,457
- Nasıl yani?
- Gemide canavarlar var.
143
00:10:56,458 --> 00:10:58,541
Tam arkanda üç Laistrigon vardı.
144
00:10:58,542 --> 00:11:01,041
- İyi ki sana bir şey olmadı.
- Neredeler?
145
00:11:01,042 --> 00:11:02,708
Asansöre bindiler. Takip edemedik.
146
00:11:09,000 --> 00:11:11,624
- Nereye gidiyorsun?
- Gemide arkadaşlarım var.
147
00:11:11,625 --> 00:11:12,749
Yarı tanrılar.
148
00:11:12,750 --> 00:11:15,874
- Siz burada kalın, gidip onları getireyim.
- Bekle.
149
00:11:15,875 --> 00:11:17,832
Kaç canavar var bilmiyoruz.
150
00:11:17,833 --> 00:11:19,167
Daha çok olabilir.
151
00:11:20,083 --> 00:11:23,042
Ekibim canavar avcıları. Durumu eşitleriz.
152
00:11:24,583 --> 00:11:26,333
Alison Simms, sen misin?
153
00:11:26,833 --> 00:11:28,583
Kıvırcık'a yaptığın gibi mi?
154
00:11:29,250 --> 00:11:30,249
Ne?
155
00:11:30,250 --> 00:11:33,625
Kâbusunda onu görmüş. Bizi tuzağa çekiyor.
156
00:11:37,458 --> 00:11:40,125
Luke kafalarınızı
götürmemden hoşlanmayacak.
157
00:11:45,583 --> 00:11:46,875
Ama atlatacaktır.
158
00:12:31,875 --> 00:12:33,583
Selam çocuklar, gidebiliriz.
159
00:12:47,667 --> 00:12:51,542
Tekrar merhaba küçük kahraman.
160
00:12:57,750 --> 00:12:59,833
Hermes beni bu gemiye bu yüzden gönderdi.
161
00:13:01,042 --> 00:13:02,375
Luke burada.
162
00:13:03,417 --> 00:13:05,125
Bu Kronos'un mührü.
163
00:13:20,292 --> 00:13:21,874
Günaydın sevgili yolcular,
164
00:13:21,875 --> 00:13:25,958
Prenses Andromeda'da güzel bir güne daha
hoş geldiniz.
165
00:13:26,500 --> 00:13:28,874
Altın Çağ'a doğru yol alırken
166
00:13:28,875 --> 00:13:32,083
lido güvertesindeki karides büfesinin
tadını çıkarın.
167
00:13:32,750 --> 00:13:36,791
Unutmayın, Sis sizi fanilerin
meraklı gözlerinden koruyor.
168
00:13:36,792 --> 00:13:41,958
Heyecan verici aktivitelerimize
katılmaktan çekinmeyin.
169
00:13:43,958 --> 00:13:45,417
Sadece burada değil,
170
00:13:46,792 --> 00:13:48,250
bu onun gemisi.
171
00:14:11,750 --> 00:14:13,250
Baş üstüne Kaptan.
172
00:14:19,000 --> 00:14:22,250
"Kemik savaşçılarla
demir gemide yol alacaksın."
173
00:14:23,167 --> 00:14:25,958
Ares'in çocuğu deniz canavarıyla
deniz anasını ayıramaz.
174
00:14:35,042 --> 00:14:37,041
Elveda size
Uğurlar olsun
175
00:14:37,042 --> 00:14:41,582
Selam eder, Asphodel'den yelken açarız
Rüzgâr arkamızda, rom elimizde
176
00:14:41,583 --> 00:14:43,582
Elysion'a doğru yol alırız
177
00:14:43,583 --> 00:14:46,042
Hey ya hey, hey ya hey!
178
00:14:46,958 --> 00:14:49,000
Selam, ben Thorvald.
179
00:14:49,458 --> 00:14:52,124
N'aber? Ben Blockbuster Video'dan Mitch.
180
00:14:52,125 --> 00:14:56,457
- Hangi savaşta yenik düştün?
- Yayın savaşında.
181
00:14:56,458 --> 00:14:58,707
Sonunda işler epey çirkinleşti.
182
00:14:58,708 --> 00:15:02,083
- Pekâlâ, beni dinleyin!
- Hey ya hey!
183
00:15:03,958 --> 00:15:06,707
Deniz Canavarları için
bir rota belirledik.
184
00:15:06,708 --> 00:15:08,832
Koordinatları, 31, 37 kuzey
185
00:15:08,833 --> 00:15:11,916
56, 12 batı.
186
00:15:11,917 --> 00:15:14,707
Trafalgar Muharebesi. İngilizler batırdı.
187
00:15:14,708 --> 00:15:16,667
Grand Port, Fransızlar batırdı.
188
00:15:17,667 --> 00:15:20,457
Size diyorum, sefil şeyler!
189
00:15:20,458 --> 00:15:24,833
Önümüzde koca bir okyanus var
ve fazla vaktimiz yok. Kımıldayın!
190
00:15:26,625 --> 00:15:28,666
Hey ya hey!
191
00:15:28,667 --> 00:15:30,832
Yatak yorgan bilmeden savaştık
192
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Hey ya hey!
193
00:15:32,792 --> 00:15:35,082
Ölülere yok hiç huzur
194
00:15:35,083 --> 00:15:37,167
Elveda size
Uğurlar olsun
195
00:15:37,292 --> 00:15:39,333
Selam eder, Asphodel'den yelken açarız
196
00:15:40,500 --> 00:15:43,207
Kronos Titanların kralıydı demiştin ama
197
00:15:43,208 --> 00:15:45,667
Titanlar kimdi?
198
00:15:46,167 --> 00:15:47,957
Olimpos'tan önce hüküm sürdüler.
199
00:15:47,958 --> 00:15:50,167
- Kronos Zeus'un babasıydı.
- Babasıydı mı?
200
00:15:51,208 --> 00:15:53,457
Çocuklarına güvenmeyip onları yedi.
201
00:15:53,458 --> 00:15:57,457
Zeus onu kusturup kardeşlerini kurtardı,
tırpanıyla babasını parçalara ayırdı.
202
00:15:57,458 --> 00:16:00,083
Şimdi Kronos intikam almak istiyor.
203
00:16:01,083 --> 00:16:02,708
Parçalara ayrılmamış mıydı?
204
00:16:06,042 --> 00:16:07,417
Sence Luke nerededir?
205
00:16:08,208 --> 00:16:09,207
Ne?
206
00:16:09,208 --> 00:16:12,333
Erken davranıp onu alt edebilir
ve bu gece savaşı bitirebiliriz.
207
00:16:13,792 --> 00:16:15,082
Onu alt etmek mi?
208
00:16:15,083 --> 00:16:17,583
Burada olduğumuzu bilmiyor, avantaj bizde.
209
00:16:18,833 --> 00:16:20,583
Alt etmekten kastın ne?
210
00:16:21,833 --> 00:16:26,666
Annabeth, canavarlarla dolu bir gemide
sayıca azız.
211
00:16:26,667 --> 00:16:28,833
- Fırsatımız varken saldırıp...
- Lütuf.
212
00:16:35,458 --> 00:16:36,458
Tamam.
213
00:16:37,958 --> 00:16:40,583
Ne kastettiğini anladım. Bu sorun olacak.
214
00:16:41,125 --> 00:16:43,124
- İntikam mı?
- Hayır, parola olayı.
215
00:16:43,125 --> 00:16:46,458
Yanılsan da "lütuf" deyip
her tartışmayı kazanırsın.
216
00:16:51,083 --> 00:16:53,333
Luke Thalia'nın ağacını zehirlediğinde...
217
00:16:55,875 --> 00:16:59,333
sanki ağabeyim kız kardeşimi
sırtından bıçaklamış gibiydi.
218
00:17:01,875 --> 00:17:05,583
Kimse Luke'a benim kadar kızgın olamaz.
219
00:17:07,500 --> 00:17:09,417
Ama ölmesini istemiyorum.
220
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
Bak, sana da
Hermes'e dediğim şeyi söyleyeceğim.
221
00:17:17,125 --> 00:17:19,083
Luke'u kurtarabileceğimizi düşünmüyorum.
222
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
Ben düşünüyorum. Buna mecburum.
223
00:17:23,458 --> 00:17:25,082
Tanrılara nefretinde haklı.
224
00:17:25,083 --> 00:17:27,332
Kronos da bunu kullandı.
225
00:17:27,333 --> 00:17:29,333
Onu Kronos'dan
226
00:17:30,583 --> 00:17:32,958
ve bu gemiden uzaklaştırmalıyım.
227
00:17:36,000 --> 00:17:39,417
O zaman öldürmek yerine yakalayacağız.
228
00:17:43,583 --> 00:17:44,917
Bana uyar.
229
00:17:45,458 --> 00:17:47,042
"Lütuf" deme yeter.
230
00:17:48,125 --> 00:17:50,083
- Yeni parola lazım.
- "Lütuf" iyiydi.
231
00:17:51,417 --> 00:17:52,417
Sağ ol.
232
00:17:54,083 --> 00:17:56,499
İşte bu, amiral süiti.
233
00:17:56,500 --> 00:17:59,332
Luke gösteriş sever.
En büyük kamarayı alır.
234
00:17:59,333 --> 00:18:01,083
Ama bir sürü canavar var.
235
00:18:01,917 --> 00:18:03,792
Gemiden nasıl indireceğiz?
236
00:18:05,458 --> 00:18:06,667
Bir fikrim var.
237
00:18:07,250 --> 00:18:12,167
{\an8}PRENSES ANDROMEDA
238
00:18:21,333 --> 00:18:22,374
Canavarlar mı?
239
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
- Daha beteri.
- Daha beter ne olabilir?
240
00:18:25,042 --> 00:18:26,792
Bekliyordum.
241
00:18:27,250 --> 00:18:28,292
Percy?
242
00:18:29,375 --> 00:18:30,542
İyiyim.
243
00:18:33,375 --> 00:18:34,792
Tamam, planın ne?
244
00:18:35,875 --> 00:18:38,125
Kapıyı tekmeleyip, "Selam Luke" diyeceğiz.
245
00:18:39,083 --> 00:18:40,375
Planın bu mu?
246
00:18:41,292 --> 00:18:44,542
"Hoşça kal Luke" da diyebiliriz.
247
00:18:45,167 --> 00:18:47,166
Percy, dövüşte onu alt edemezsin.
248
00:18:47,167 --> 00:18:48,750
Ne güzel moral verdin.
249
00:19:02,250 --> 00:19:03,333
Aç kapıyı!
250
00:19:17,333 --> 00:19:18,583
Onları duyabilir misin?
251
00:19:20,042 --> 00:19:23,667
AMİRAL SÜİTİ
252
00:19:28,750 --> 00:19:32,000
Kıç tarafından bindiler.
Yanlarında evcil bir Kiklop var.
253
00:19:32,625 --> 00:19:34,166
Evcil değil.
254
00:19:34,167 --> 00:19:36,875
Poseidon ona sahip çıktı.
Percy'nin kardeşi.
255
00:19:37,583 --> 00:19:40,292
Şu an kapının önünde.
256
00:19:51,250 --> 00:19:52,708
Karşı koymayacaklar.
257
00:20:03,292 --> 00:20:04,625
O kadar aptal değiller.
258
00:20:14,708 --> 00:20:16,375
11 no'lu kulübeden güzel, ha?
259
00:20:17,250 --> 00:20:18,457
Percy?
260
00:20:18,458 --> 00:20:21,666
- Sakin ol, burada güvende olacak.
- Tyson!
261
00:20:21,667 --> 00:20:23,374
Percy!
262
00:20:23,375 --> 00:20:24,833
Seni incitmeyecekler.
263
00:20:36,375 --> 00:20:38,000
Bu gemiyi nereden öğrendiniz?
264
00:20:40,375 --> 00:20:41,458
Baban söyledi.
265
00:20:43,458 --> 00:20:45,750
Belli ki senden hâlâ umudu kesmemiş.
266
00:20:47,750 --> 00:20:48,958
Ben kestim.
267
00:20:51,292 --> 00:20:52,417
Güzel.
268
00:20:54,167 --> 00:20:56,667
Hermes de umudu kesmeli.
Onun dönemi bitti.
269
00:20:57,500 --> 00:21:00,583
O yerini biliyorsa
Olimpos'un geri kalanı da biliyordur.
270
00:21:01,417 --> 00:21:03,791
Teslim olursan Zeus canını bağışlayabilir.
271
00:21:03,792 --> 00:21:06,042
Zeus kimseye merhamet etmez.
272
00:21:07,667 --> 00:21:09,375
Öz kızına yaptığına baksana.
273
00:21:13,500 --> 00:21:16,750
Hem asıl endişelenmem gereken
Poseidon değil miydi?
274
00:21:21,375 --> 00:21:22,416
Ya da...
275
00:21:22,417 --> 00:21:25,875
Poseidon savaşmakla o kadar meşgul ki
hâlâ ortada yok.
276
00:21:32,542 --> 00:21:34,042
Küçük kahraman.
277
00:21:44,042 --> 00:21:46,333
Büyük Uyanış çoktan başladı.
278
00:21:48,042 --> 00:21:50,999
Titanlar geri dönüyor
çünkü Kronos geri dönüyor.
279
00:21:51,000 --> 00:21:53,582
Bize katılan melezler gücüne güç katıyor.
280
00:21:53,583 --> 00:21:56,417
Varlığı Tartarus'tan yükselip
burada bir araya gelecek.
281
00:21:57,833 --> 00:21:59,083
Parça parça.
282
00:22:01,500 --> 00:22:04,541
İyileşmesini hızlandırmak için
Altın Post lazımdı.
283
00:22:04,542 --> 00:22:06,624
Ona yeni bir beden yapacağız.
284
00:22:06,625 --> 00:22:08,707
Thalia'nın ağacını zehirledin ki
285
00:22:08,708 --> 00:22:10,541
Post'u aramaya çıksınlar.
286
00:22:10,542 --> 00:22:13,249
Eski dostundan geri kalanları
bu yüzden yok ettin.
287
00:22:13,250 --> 00:22:14,625
Onu tanımıyordun!
288
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Thalia ile iki yıl sokaklardaydık.
289
00:22:19,167 --> 00:22:20,958
Sen sadece iki ay vardın.
290
00:22:22,667 --> 00:22:24,000
Daha çocuktun.
291
00:22:25,333 --> 00:22:26,916
Zeus'tan nefret ederdi.
292
00:22:26,917 --> 00:22:29,457
Büyük Kehanet'i bilseydi,
293
00:22:29,458 --> 00:22:31,957
Olimpos'u yıkma şansı olduğunu bilseydi
294
00:22:31,958 --> 00:22:34,125
asla hayatını feda etmezdi.
295
00:22:40,958 --> 00:22:45,208
O ağaç onun laneti.
Yıkıldığını görse sevinirdi.
296
00:22:49,708 --> 00:22:52,167
"Büyük Kehanet" mi dedi?
297
00:22:57,333 --> 00:22:58,375
Bir dakika.
298
00:22:59,958 --> 00:23:01,917
Sen Büyük Kehanet'i biliyorsun.
299
00:23:04,458 --> 00:23:07,292
Ama sen bilmiyorsun. Gördünüz mü?
300
00:23:07,875 --> 00:23:10,749
Tanrılar bizi böyle birbirimize düşürüyor.
301
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Aslında bilmek istemiyorum.
302
00:23:12,250 --> 00:23:15,667
Zeki olduğun için mi
yoksa korktuğun için mi?
303
00:23:17,542 --> 00:23:18,708
İkisi de olamaz mı?
304
00:23:22,625 --> 00:23:24,292
Seni severim Percy.
305
00:23:26,250 --> 00:23:28,083
Gerçeği bilmeyi hak ediyorsun.
306
00:23:54,875 --> 00:23:56,707
Yarı tanrılar ve canavarlar.
307
00:23:56,708 --> 00:23:58,749
Burada o kelimeyi kullanmayız.
308
00:23:58,750 --> 00:24:00,042
Canavarları mı?
309
00:24:00,667 --> 00:24:04,792
Hepimiz tanrıların çocuklarıyız.
Tyson Poseidon'un oğlu mesela.
310
00:24:05,750 --> 00:24:08,791
Tyson! İyi misin?
311
00:24:08,792 --> 00:24:12,541
Sırf annesi insan değil diye dışlanıyor.
312
00:24:12,542 --> 00:24:15,333
- Bitti mi?
- Daha fazla enerji lazım.
313
00:24:16,667 --> 00:24:18,749
- Ateş topu alabilir miyim?
- Tabii.
314
00:24:18,750 --> 00:24:21,875
Burada gerçek bir usta olarak
yeteneğini kullanabilir.
315
00:24:26,792 --> 00:24:28,708
Yetenekleri ödüllendirilecek.
316
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
Kabul görecek,
317
00:24:32,125 --> 00:24:34,292
sorun olarak görülmeyecek.
318
00:24:38,208 --> 00:24:41,625
Yeni bir Altın Çağ yaratmak için
mücadele ediyoruz.
319
00:24:42,375 --> 00:24:45,750
Her bir ruh, her bir canlı,
her bir yarı tanrı
320
00:24:46,167 --> 00:24:47,166
özgür olacak.
321
00:24:47,167 --> 00:24:49,167
İnsanlara ne olacak?
322
00:24:49,583 --> 00:24:51,457
Hayatta kalabilirlerse ne âlâ.
323
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Titanlarla Olimposlular arasındaki savaş
dünyayı yok eder.
324
00:24:55,042 --> 00:24:56,500
Ya Melezler Kampı?
325
00:24:57,375 --> 00:25:00,125
Dostlarına zarar mı vereceksin?
Boyun eğmeyecekler.
326
00:25:01,458 --> 00:25:04,792
Bariyer kalktığında
kamp saldırımıza karşı koyamayacak.
327
00:25:06,375 --> 00:25:08,624
Aklı olan bize katılmayı seçer.
328
00:25:08,625 --> 00:25:10,208
O zaman hayatta kalırlar.
329
00:25:11,417 --> 00:25:15,832
Üç büyükten birinin çocuğu bize katılsa
Kronos'a sadakatimizi kanıtlardık.
330
00:25:15,833 --> 00:25:18,917
Başkalarına,
hatta Post'a bile gerek kalmazdı.
331
00:25:21,083 --> 00:25:22,542
Savaşı bitirebilirsin.
332
00:25:23,208 --> 00:25:24,250
Bu gece.
333
00:25:27,958 --> 00:25:30,207
Sana Büyük Kehanet'i Kronos mu anlattı?
334
00:25:30,208 --> 00:25:31,999
Benimle doğrudan konuşuyor.
335
00:25:32,000 --> 00:25:36,292
Kehaneti kendi çıkarları için
çarpıtmayacağına emin misin peki?
336
00:25:37,333 --> 00:25:38,832
Kelimeler gayet net.
337
00:25:38,833 --> 00:25:42,208
Kehanetlerde hiçbir zaman net olmaz.
338
00:25:43,917 --> 00:25:45,707
Seni kandırmaya çalışıyor.
339
00:25:45,708 --> 00:25:47,375
Zeki olduğunu sanıyorsun.
340
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Aklından geçenleri görüyorum.
341
00:25:50,458 --> 00:25:53,124
Alison, rahat bırak.
342
00:25:53,125 --> 00:25:54,417
Tamamdır.
343
00:25:57,000 --> 00:25:59,792
Çok iyi. Adı ne?
344
00:26:02,708 --> 00:26:03,833
Bomba.
345
00:26:34,000 --> 00:26:35,375
Bitirin işlerini!
346
00:26:37,167 --> 00:26:38,250
Hayır!
347
00:26:41,042 --> 00:26:42,208
Gelin hadi!
348
00:26:43,167 --> 00:26:44,166
Buraya!
349
00:26:44,167 --> 00:26:45,292
Oradalar!
350
00:27:06,833 --> 00:27:09,333
- Evet kardeşim!
- Çok iyi dostum!
351
00:27:57,875 --> 00:27:59,708
Kaybetmekten yorulmadın mı?
352
00:28:14,208 --> 00:28:15,875
Siz kaybedenlersiniz, değil mi?
353
00:28:18,917 --> 00:28:22,000
Savaşta yenildiniz ve
savaş tanrısına borçlusunuz.
354
00:28:26,458 --> 00:28:28,208
Peki size bir şey soracağım.
355
00:28:29,708 --> 00:28:31,667
Kendinize ne borçlusunuz?
356
00:28:34,208 --> 00:28:35,417
Çünkü...
357
00:28:37,208 --> 00:28:39,875
belki bu, yeni bir görevden fazlasıdır.
358
00:28:40,833 --> 00:28:42,167
Belki de bu...
359
00:28:43,167 --> 00:28:44,458
nasıl göründüğünüzü...
360
00:28:46,417 --> 00:28:48,208
kaderinizi değiştirmek için
361
00:28:49,375 --> 00:28:50,958
ikinci bir şanstır.
362
00:28:52,708 --> 00:28:54,749
Hepinizin Altın Post'u bulan
363
00:28:54,750 --> 00:28:58,333
kahramanlar olma şansınız var.
364
00:29:00,708 --> 00:29:02,082
Bu zaferi kazanıp
365
00:29:02,083 --> 00:29:06,917
size hep şüpheyle bakanların
suratına çarpabilirsiniz.
366
00:29:08,583 --> 00:29:12,499
Yeraltı dünyasına dönünce
Asphodel veya Ceza Tarlalarına değil,
367
00:29:12,500 --> 00:29:15,458
Elysion Tarlalarına gideceksiniz.
368
00:29:18,750 --> 00:29:20,042
Kimler benimle?
369
00:29:35,333 --> 00:29:37,707
O zaman demir yığınını yola çıkaralım.
370
00:29:37,708 --> 00:29:41,000
Baş üstüne Kaptan! Gidelim!
371
00:29:42,667 --> 00:29:43,707
İleri!
372
00:29:43,708 --> 00:29:47,125
Dikkatli ol. Kendine gel dostum!
373
00:29:49,000 --> 00:29:50,125
Capitaine.
374
00:29:51,625 --> 00:29:53,541
Bu koordinatlardan emin misiniz?
375
00:29:53,542 --> 00:29:55,332
- Neden?
- Verdiğiniz rakamlar
376
00:29:55,333 --> 00:29:57,750
Rocktown, New Jersey'yi gösteriyor.
377
00:29:58,417 --> 00:30:00,917
Canavarlar Denizi için
garip bir yer değil mi?
378
00:30:02,292 --> 00:30:03,542
Bir dakika.
379
00:30:04,042 --> 00:30:06,125
Rüyayı Tantalus değil, ben gördüm.
380
00:30:07,042 --> 00:30:09,208
Hem rakamlar da yanlış.
381
00:30:11,542 --> 00:30:12,667
Jackson.
382
00:30:20,958 --> 00:30:22,000
Hey.
383
00:30:22,917 --> 00:30:25,458
Bizi oradan çıkardığın için sağ ol.
İyi akıl ettin.
384
00:30:28,875 --> 00:30:30,917
O adamlar o kadar kötü değildi.
385
00:30:35,875 --> 00:30:37,625
Hatta komiklerdi.
386
00:30:41,750 --> 00:30:43,292
Bombayı niye yaptın?
387
00:30:45,333 --> 00:30:47,458
Annabeth'le senin başınız beladaydı.
388
00:30:49,417 --> 00:30:51,708
Gerçek kahraman başkalarını savunur.
389
00:31:06,167 --> 00:31:07,750
Bence haklıydı.
390
00:31:10,792 --> 00:31:11,792
Ne?
391
00:31:14,000 --> 00:31:15,125
Thalia konusunda.
392
00:31:16,625 --> 00:31:18,499
Belki de onu iyi tanımıyordum.
393
00:31:18,500 --> 00:31:20,375
Belki de tanıdığımı sandım.
394
00:31:23,250 --> 00:31:25,000
Onun hakkında yanıldıysam,
395
00:31:25,917 --> 00:31:27,999
belki de her konuda yanılıyorumdur.
396
00:31:28,000 --> 00:31:29,333
Yanılmıyorsun.
397
00:31:30,000 --> 00:31:32,749
Yanılan Luke.
Kronos'un yalanlarına kanıyor.
398
00:31:32,750 --> 00:31:34,958
Kehanetin tamamını bilmiyorum.
399
00:31:38,000 --> 00:31:39,749
Kheiron anlatmamış mıydı?
400
00:31:39,750 --> 00:31:41,167
Sadece özet geçti.
401
00:31:42,625 --> 00:31:45,125
Kelimesi kelimesine söylemedi.
402
00:31:46,792 --> 00:31:48,792
Luke'un haklı olduğu bir şey varsa
403
00:31:50,250 --> 00:31:53,292
o da kaderinle ilgili gerçeği bilmeye
hakkın olduğu.
404
00:32:08,958 --> 00:32:11,875
Kehanet üç büyükten birinin
çocuğundan bahsediyor.
405
00:32:12,625 --> 00:32:14,667
Bu çocuk 16 yaşına bastığında
406
00:32:15,417 --> 00:32:17,292
güçlü bir silaha dönüşecekmiş.
407
00:32:20,000 --> 00:32:21,042
Silah mı?
408
00:32:21,667 --> 00:32:25,500
Kehanetteki kahraman
Olimpos'un kaderini belirleyecekmiş.
409
00:32:26,417 --> 00:32:27,833
Tek bir seçimle...
410
00:32:29,083 --> 00:32:31,458
ya Tanrıların Çağını kurtaracak...
411
00:32:35,583 --> 00:32:36,958
ya da yok edecek.
412
00:32:43,750 --> 00:32:46,375
Kheiron Olimpos'u
yok edebileceğimi mi düşünüyor?
413
00:32:52,000 --> 00:32:53,333
Sen ne düşünüyorsun?
414
00:33:03,958 --> 00:33:05,125
Haklıydın.
415
00:33:10,667 --> 00:33:12,083
Keşke bilmeseydim.
416
00:35:46,875 --> 00:35:48,208
Biz arkadaş değiliz.
417
00:35:53,292 --> 00:35:55,042
Gidip imkânsızı başaralım.
418
00:35:56,375 --> 00:35:59,000
Canavarlar Denizi'ne giriyoruz.
419
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
Alt yazı çevirmeni: Gulsen Cilek