1
00:00:01,167 --> 00:00:04,582
Thalia Grace har gjort
den ultimate ofringen.
2
00:00:04,583 --> 00:00:09,624
Zevs belønnet hennes mot
ved å gi henne en ny livsform.
3
00:00:09,625 --> 00:00:11,457
Luke…
4
00:00:11,458 --> 00:00:14,167
Jeg tror skinnet kan
bringe Thalia tilbake.
5
00:00:15,333 --> 00:00:17,041
Hvis det kan bringe henne tilbake,
6
00:00:17,042 --> 00:00:19,082
ville Kronos fortalt meg det.
7
00:00:19,083 --> 00:00:21,875
Spør ham om å fortelle deg sannheten.
8
00:00:22,458 --> 00:00:24,167
Skal du la meg vinne?
9
00:00:24,792 --> 00:00:26,624
Det handler ikke om å vinne eller tape.
10
00:00:26,625 --> 00:00:28,249
Men om å få skinnet til treet
11
00:00:28,250 --> 00:00:29,708
raskest mulig for å redde leiren.
12
00:00:30,750 --> 00:00:33,916
Det er ikke et vanlig tre.
13
00:00:33,917 --> 00:00:36,541
Det er magisk, som Det gylne skinn.
14
00:00:36,542 --> 00:00:39,417
Er hun der når vi kommer til leiren?
15
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
Hvorfor sa du ikke at skinnet
kunne bringe Thalia tilbake?
16
00:00:49,458 --> 00:00:52,749
- Jeg er lojal.
- Bevis det.
17
00:00:52,750 --> 00:00:54,791
Bli med oss.
18
00:00:54,792 --> 00:00:58,332
Brenn leiren til grunne.
19
00:00:58,333 --> 00:01:03,875
Og drep Poseidons sønn.
20
00:01:09,792 --> 00:01:12,667
Vi må videre.
Dette åpne området er ikke trygt.
21
00:01:22,542 --> 00:01:25,666
Ikke stopp. Ikke se tilbake
og vær forberedt på alt.
22
00:01:25,667 --> 00:01:27,957
Hva? Nei, jeg går ikke fra deg.
23
00:01:27,958 --> 00:01:29,417
Hør på meg!
24
00:01:31,042 --> 00:01:34,167
Jeg kan sinke dem,
men du må beskytte henne.
25
00:01:36,833 --> 00:01:38,707
Få dem til leiren, ok?
26
00:01:38,708 --> 00:01:40,292
Du må få henne i trygghet.
27
00:01:45,417 --> 00:01:46,792
Vi tar vare på våre egne.
28
00:01:50,250 --> 00:01:52,542
Gå!
29
00:01:56,583 --> 00:01:59,208
Kom igjen. Du ville ha
slåsskamp, du skal få en.
30
00:02:01,292 --> 00:02:08,125
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
31
00:02:08,250 --> 00:02:11,292
Profetien forteller om
et barn av de eldste tre.
32
00:02:13,292 --> 00:02:15,542
Som når det blir 16 år,
33
00:02:16,167 --> 00:02:18,458
vil avgjøre Olympus skjebne.
34
00:02:20,375 --> 00:02:21,750
Ett valg
35
00:02:22,542 --> 00:02:24,833
vil enten redde Gudenes tidsalder…
36
00:02:27,417 --> 00:02:29,041
eller knuse den.
37
00:02:29,042 --> 00:02:31,542
Percy, hva er det?
38
00:02:34,917 --> 00:02:36,125
Ingenting. Bare…
39
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
Se opp!
40
00:02:43,917 --> 00:02:45,375
Blackjack?
41
00:02:50,042 --> 00:02:51,375
Hvor er Clarisse?
42
00:02:55,917 --> 00:02:57,083
Jeg kjenner ham.
43
00:03:02,625 --> 00:03:04,667
Han kjenner ham. Ok.
44
00:03:07,125 --> 00:03:08,833
Dere vokser opp så fort,
45
00:03:09,625 --> 00:03:11,292
og verden deres er…
46
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
Dere har mye å bære.
47
00:03:16,417 --> 00:03:18,000
Det vil Thalia hjelpe med.
48
00:03:19,333 --> 00:03:22,833
Hun kan dele den byrden med Percy.
Lette skuldrene hans.
49
00:03:23,625 --> 00:03:26,999
Mener du profetien handler om Thalia?
50
00:03:27,000 --> 00:03:30,083
- Ikke Percy?
- Er det en profeti?
51
00:03:30,917 --> 00:03:32,417
Er det ikke alltid?
52
00:03:36,958 --> 00:03:38,666
Clarisse rakk aldri fram til treet.
53
00:03:38,667 --> 00:03:40,582
Monstre har omringet leiren.
54
00:03:40,583 --> 00:03:42,583
Hun fortsatte med skinnet til fots.
55
00:03:48,750 --> 00:03:50,332
- Hvor skal du?
- Bli med dere.
56
00:03:50,333 --> 00:03:51,707
Nei, aldri i livet.
57
00:03:51,708 --> 00:03:54,000
- Jeg spurte ikke, Percy.
- Vær så snill.
58
00:03:56,833 --> 00:03:58,083
Der oppe,
59
00:03:59,875 --> 00:04:01,792
så jeg minotauren…
60
00:04:11,333 --> 00:04:14,875
Du får ikke havne
i slik fare igjen, greit?
61
00:04:19,417 --> 00:04:20,417
Ja.
62
00:04:22,042 --> 00:04:25,583
Men det er ikke bare meg
du er redd for, er det?
63
00:04:29,875 --> 00:04:31,625
Husker du drømmen du hadde?
64
00:04:32,667 --> 00:04:34,249
Om drakme?
65
00:04:34,250 --> 00:04:35,541
- Trident på en side.
- Ja.
66
00:04:35,542 --> 00:04:37,166
Og en ljå på den andre?
67
00:04:37,167 --> 00:04:41,624
Trodde det handlet om
to ulike sider av meg.
68
00:04:41,625 --> 00:04:43,750
Snill og ond. Men…
69
00:04:45,500 --> 00:04:48,042
- nå tror jeg det handler om meg og…
- Thalia.
70
00:04:50,042 --> 00:04:51,292
Percy?
71
00:04:54,792 --> 00:04:56,666
Lov meg at du holder trygg avstand.
72
00:04:56,667 --> 00:04:57,832
- Ja.
- Greit.
73
00:04:57,833 --> 00:04:59,542
- Ja.
- Ok.
74
00:05:07,292 --> 00:05:09,583
Hvorfor så lange i maska?
75
00:05:10,583 --> 00:05:14,083
Dere bør være stolte
av å reparere løpsbanen.
76
00:05:15,208 --> 00:05:21,208
Før jeg ble konge var jeg vognfører selv.
77
00:05:22,292 --> 00:05:25,832
Mine ferdigheter og hurtighet
var vel kjent utover i landet,
78
00:05:25,833 --> 00:05:29,250
uansett hvor jeg dro
ble det fest til min ære.
79
00:05:31,875 --> 00:05:34,832
Kanskje dere også vil bli invitert…
80
00:05:34,833 --> 00:05:36,874
- Sir!
- Ja.
81
00:05:36,875 --> 00:05:38,457
Beklager, Mr. Rodriguez.
82
00:05:38,458 --> 00:05:41,292
Jeg er midt i en fortelling.
83
00:05:44,000 --> 00:05:47,124
En ny kjempe brøt seg igjennom.
Det er tre på tre dager.
84
00:05:47,125 --> 00:05:49,874
Grensen er svakere enn noen gang.
Flere må patruljere.
85
00:05:49,875 --> 00:05:51,582
Det går ikke.
86
00:05:51,583 --> 00:05:54,749
Vi blir bare så vidt
ferdig til løpene i tide.
87
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Drit i løpene!
88
00:05:56,583 --> 00:05:59,582
Snart blir det verken løp eller leir!
89
00:05:59,583 --> 00:06:03,249
Prøver du å skremme disse barna?
90
00:06:03,250 --> 00:06:06,707
Dere har aldri sett en beleiring.
91
00:06:06,708 --> 00:06:09,124
Slik det var da jeg var ung.
92
00:06:09,125 --> 00:06:11,749
Blodet, brutaliteten.
93
00:06:11,750 --> 00:06:14,167
Vi hadde våpen og vi…
94
00:06:19,542 --> 00:06:20,708
Gudene
95
00:06:22,583 --> 00:06:24,583
Gudene ville brutt forbannelsen.
96
00:06:25,833 --> 00:06:27,875
Jeg hadde rett!
97
00:06:29,792 --> 00:06:31,333
Kom igjen.
98
00:06:37,750 --> 00:06:39,208
Enda en kom igjennom!
99
00:06:47,333 --> 00:06:48,583
Fyr!
100
00:06:55,917 --> 00:06:57,042
Trekk!
101
00:06:59,042 --> 00:07:00,208
Fyr!
102
00:07:07,542 --> 00:07:09,041
Hold dere lavt!
103
00:07:09,042 --> 00:07:10,208
Hold linjen!
104
00:07:16,625 --> 00:07:18,582
Bronte har ikke nok folk.
105
00:07:18,583 --> 00:07:20,249
Hun har sikkert ikke sovet på lenge.
106
00:07:20,250 --> 00:07:21,958
Clarisse kan ikke ha vært her.
107
00:07:22,417 --> 00:07:26,082
- Percy, jeg hører noe.
- Hva?
108
00:07:26,083 --> 00:07:29,458
Vet ikke. Det kommer
mot oss, jorden rister.
109
00:07:54,750 --> 00:07:56,417
Send beskjed til våre allierte.
110
00:08:02,958 --> 00:08:05,457
Jeg vil at vi møtes på Halvguds-åsen.
111
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
Vi går inn.
112
00:08:07,875 --> 00:08:09,582
Sikker på at vi kan krysse?
113
00:08:09,583 --> 00:08:11,832
Barrieren stopper ikke halvguder.
114
00:08:11,833 --> 00:08:14,542
Og våre på innsiden
slipper vennene dine inn.
115
00:08:15,125 --> 00:08:16,667
Deres på innsiden?
116
00:08:17,458 --> 00:08:19,707
Avslutt det du startet med treet.
117
00:08:19,708 --> 00:08:22,333
Ødelegg det og ta ned barrieren samtidig.
118
00:08:23,208 --> 00:08:25,249
Dette slaget er bare begynnelsen.
119
00:08:25,250 --> 00:08:28,667
Vi brenner leiren til grunne og tar
med alle som er der samtidig.
120
00:08:29,583 --> 00:08:33,833
Når slaget er over, må treet fortsatt stå.
121
00:08:34,458 --> 00:08:37,291
Krigen blir avgjort av
et barn av De tre store.
122
00:08:37,292 --> 00:08:39,542
Thalia vil knuse Olympus.
123
00:08:40,458 --> 00:08:43,333
Hun er den mektigste halvguden som finnes.
124
00:08:44,917 --> 00:08:46,833
Vi må frigjøre henne fra treet.
125
00:09:06,042 --> 00:09:07,874
Enda en er gjennom barrieren!
126
00:09:07,875 --> 00:09:10,624
Ikke skyt! Det er meg!
127
00:09:10,625 --> 00:09:11,750
Katie, vent!
128
00:09:13,125 --> 00:09:15,249
- Beklager, Clarisse, jeg…
- Jeg bryr meg ikke.
129
00:09:15,250 --> 00:09:17,749
Dere må følge meg. Vi har langt igjen.
130
00:09:17,750 --> 00:09:19,499
Clarisse, vi trengs her.
131
00:09:19,500 --> 00:09:21,416
Det er monstre som bryter seg inn.
132
00:09:21,417 --> 00:09:25,333
- Barrieren faller og…
- Ikke om vi får dette til Thalias tre.
133
00:09:29,458 --> 00:09:31,667
Vet Luke at skinnet
bringer Thalia tilbake?
134
00:09:32,583 --> 00:09:33,625
Jeg sa det til ham.
135
00:09:34,458 --> 00:09:35,500
Hva?
136
00:09:36,708 --> 00:09:37,750
Hvorfor?
137
00:09:39,708 --> 00:09:42,875
Fordi Thalia er det eneste som
betyr mer for Luke enn Kronos.
138
00:09:44,583 --> 00:09:46,457
Hvordan vet du hun er på vår side?
139
00:09:46,458 --> 00:09:47,625
Fordi jeg vet det.
140
00:09:49,958 --> 00:09:52,416
Jeg hørte Kronos sa det var en til.
141
00:09:52,417 --> 00:09:54,582
Du var redd den store profetien
handlet om meg.
142
00:09:54,583 --> 00:09:55,792
Hva med Thalia?
143
00:09:56,792 --> 00:09:59,249
Du drømte at Thalia dukket opp på leiren.
144
00:09:59,250 --> 00:10:02,582
Halvguds drømmer er farlige.
Du sa det selv.
145
00:10:02,583 --> 00:10:04,583
Kronos kan manipulere drømmer.
146
00:10:05,333 --> 00:10:07,666
Han kan komme seg inn i hodet ditt også.
147
00:10:07,667 --> 00:10:08,832
Ikke la ham.
148
00:10:08,833 --> 00:10:10,916
Er hun på vår side fordi hun er din venn?
149
00:10:10,917 --> 00:10:12,416
Ja.
150
00:10:12,417 --> 00:10:14,042
Men hun er Lukes venn også.
151
00:10:16,208 --> 00:10:18,500
Hun vil bli nødt å velge mellom dere.
152
00:10:19,667 --> 00:10:21,292
Du aner ikke hvor vanskelig det er.
153
00:10:29,500 --> 00:10:31,125
Hva skal vi gjøre?
154
00:10:46,500 --> 00:10:49,208
De skal til konvoien. Grover, hvilken vei?
155
00:10:50,333 --> 00:10:52,874
- Hvilken vei til hva?
- Skinnet.
156
00:10:52,875 --> 00:10:54,707
Det lukter som Pan, ikke sant?
157
00:10:54,708 --> 00:10:56,000
Du kan spore det.
158
00:10:56,500 --> 00:10:58,207
Vi bør spore opp skinnet
159
00:10:58,208 --> 00:11:00,499
så Percy og Tyson kan
hjelpe Bronte med treet.
160
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
- Ikke rør deg.
- Det er rømlingene.
161
00:11:04,292 --> 00:11:07,833
- Vent! Hør på oss.
- Ta dem i varetekt.
162
00:11:08,792 --> 00:11:11,166
Ellis, Clarisse trenger vår hjelp.
163
00:11:11,167 --> 00:11:13,458
Du prøvde å stjele oppdraget hennes.
164
00:11:14,917 --> 00:11:16,582
Du skulle aldri kommet tilbake.
165
00:11:16,583 --> 00:11:19,667
Vi har ikke tid til dette.
Det er en hær ved inngangen vår.
166
00:11:20,750 --> 00:11:24,208
Gjør de motstand, slå dem ned.
167
00:11:24,958 --> 00:11:27,375
Greit.
168
00:11:29,000 --> 00:11:30,375
Ta oss til Tantalus.
169
00:11:32,875 --> 00:11:34,125
Tantalus er borte.
170
00:11:35,625 --> 00:11:36,791
Hva?
171
00:11:36,792 --> 00:11:38,750
Fikk en ildkule i fjeset.
172
00:11:39,792 --> 00:11:41,625
Hvem har ansvaret for å leirenes forsvar?
173
00:11:42,167 --> 00:11:43,624
Jeg er min egen
174
00:11:43,625 --> 00:11:49,666
Tipp, tipp, tipp
175
00:11:49,667 --> 00:11:52,249
Tipp, tipp, tipp oldefar
176
00:11:52,250 --> 00:11:54,916
Jeg er min egen tipp, tipp, tipp
177
00:11:54,917 --> 00:11:57,207
Tipp, tipp, tipp
178
00:11:57,208 --> 00:11:58,916
Flotte greier.
179
00:11:58,917 --> 00:12:01,000
Vi fant disse rømlingene ved grensen, sir.
180
00:12:01,500 --> 00:12:03,167
Greit. Ta dem til Tantalus.
181
00:12:06,083 --> 00:12:07,792
Det stemmer.
182
00:12:09,125 --> 00:12:10,749
Clarisse har skinnet.
183
00:12:10,750 --> 00:12:13,124
Kom vi hit før henne er hun i trøbbel.
184
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
Faktisk…
185
00:12:14,917 --> 00:12:17,082
Clarisse har skinnet…
186
00:12:17,083 --> 00:12:18,582
Luke har monstrene og halvgudene
187
00:12:18,583 --> 00:12:21,000
klare til å marsjere
inn i leiren i dette øyeblikk.
188
00:12:21,833 --> 00:12:22,833
Også?
189
00:12:23,958 --> 00:12:25,417
Du er leirens direktør.
190
00:12:26,750 --> 00:12:27,874
Ok.
191
00:12:27,875 --> 00:12:30,374
Luke er ikke bare ute etter oss,
han er ute etter deg.
192
00:12:30,375 --> 00:12:32,041
Han bringer titanerne tilbake.
193
00:12:32,042 --> 00:12:34,417
Nå holder det.
194
00:12:35,458 --> 00:12:39,041
Er det noen titaner som
angriper leiren akkurat nå?
195
00:12:39,042 --> 00:12:41,041
- Nei, men…
- Da kan jeg ikke hjelpe deg.
196
00:12:41,042 --> 00:12:46,374
Dere unger må finne ut av
uenighetene deres selv.
197
00:12:46,375 --> 00:12:47,457
Uenigheter?
198
00:12:47,458 --> 00:12:48,750
Kronos er tilbake.
199
00:12:51,208 --> 00:12:53,082
Ok.
200
00:12:53,083 --> 00:12:55,332
Det er ingen beviser for det.
201
00:12:55,333 --> 00:12:56,583
Han snakket til meg.
202
00:13:03,625 --> 00:13:05,250
Hør, det er nå det skjer.
203
00:13:06,500 --> 00:13:08,166
Dette er ekte.
204
00:13:08,167 --> 00:13:10,167
Det Chiron har trent oss til.
205
00:13:12,167 --> 00:13:15,250
Vi vokste alle opp
med historier om helter.
206
00:13:17,042 --> 00:13:19,875
Dere tror den historien,
det oppdraget, det…
207
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
profetien…
208
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
at det må handle om noen andre.
209
00:13:32,333 --> 00:13:33,458
Men det gjør den ikke.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Det er bare oss.
211
00:13:37,333 --> 00:13:40,082
Det er ingen helter
eller gudommelig innvirkning
212
00:13:40,083 --> 00:13:41,417
som kommer og redder oss.
213
00:13:41,917 --> 00:13:43,417
Vi må ta vare på våre egne.
214
00:13:45,500 --> 00:13:47,333
Det er det ekte helter gjør.
215
00:13:49,083 --> 00:13:50,833
Vi står opp for hverandre.
216
00:13:52,000 --> 00:13:54,542
Vi står opp for hjemmet vårt.
217
00:14:08,583 --> 00:14:11,208
Bueskyttere! Posisjon!
218
00:14:12,167 --> 00:14:14,583
Stødige! Det er opp til oss!
219
00:14:21,542 --> 00:14:22,792
Hvorfor sluttet de?
220
00:14:24,375 --> 00:14:25,750
Vent!
221
00:14:38,417 --> 00:14:41,082
Ble noen andre
fra hytta mi skadet? Hvor er Mark?
222
00:14:41,083 --> 00:14:44,582
Han leder en av patruljene.
Vi har fire av dem ute nå.
223
00:14:44,583 --> 00:14:47,166
Dere skulle passet på treet.
Barrieren må holde.
224
00:14:47,167 --> 00:14:48,500
Barrieren slår sprekker.
225
00:14:49,083 --> 00:14:50,499
Det gjør vi også.
226
00:14:50,500 --> 00:14:53,249
Noen av oss er redd
det er fiender i leiren.
227
00:14:53,250 --> 00:14:54,292
Forrædere.
228
00:14:55,750 --> 00:14:56,792
Forrædere?
229
00:14:57,500 --> 00:14:59,958
Hva om jeg ikke likte
hvordan Katie skjøt mot deg.
230
00:15:00,500 --> 00:15:01,625
Hva?
231
00:15:02,583 --> 00:15:05,917
- Chris, hva gjør du?
- Katie, la meg se buen din.
232
00:15:07,417 --> 00:15:08,542
Hvorfor?
233
00:15:14,542 --> 00:15:17,624
Hun er en forræder. En av Lukes lojale.
234
00:15:17,625 --> 00:15:19,499
Jeg vet ikke hva du snakker om.
235
00:15:19,500 --> 00:15:20,542
Nå!
236
00:15:29,125 --> 00:15:32,832
Luke har alltid passet meg.
Gi meg skinnet.
237
00:15:32,833 --> 00:15:34,417
Jeg skal si du døde.
238
00:15:49,542 --> 00:15:51,708
Slå henne ned og ta skinnet!
239
00:16:27,333 --> 00:16:28,667
Vet du hvor du feilet?
240
00:16:29,917 --> 00:16:31,458
Å tro vi var venner.
241
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
Du glemte visst at du ikke har dem.
242
00:16:41,083 --> 00:16:42,167
Å ja?
243
00:16:49,583 --> 00:16:51,000
Ta skinnet!
244
00:16:52,708 --> 00:16:53,833
Chris!
245
00:16:57,417 --> 00:16:58,917
Clarisse, hopp på!
246
00:17:09,125 --> 00:17:10,125
Hold deg nede!
247
00:17:59,250 --> 00:18:00,583
Følg nøye med!
248
00:18:08,750 --> 00:18:11,500
Hjerneknuser, jeg…
249
00:18:12,458 --> 00:18:16,333
Luke Castellan, gir deg
tillatelse til å entre leiren.
250
00:18:20,333 --> 00:18:21,417
Luke!
251
00:19:08,667 --> 00:19:10,708
Luke, slipp oss inn!
252
00:19:55,833 --> 00:19:56,958
Percy!
253
00:19:57,458 --> 00:19:59,208
Ingen skinn å redde deg denne gang!
254
00:20:54,833 --> 00:20:56,042
Du var aldri den utvalgte.
255
00:21:01,333 --> 00:21:02,958
Det var alltid Thalia.
256
00:21:50,375 --> 00:21:51,624
Annabeth!
257
00:21:51,625 --> 00:21:53,583
Det er greit! Jeg er ok!
258
00:21:54,250 --> 00:21:55,708
Slipp oss inn!
259
00:21:56,333 --> 00:21:57,999
Vi trenger forsterkninger!
260
00:21:58,000 --> 00:21:59,874
Få ned treet! Nå!
261
00:21:59,875 --> 00:22:01,667
Jeg er ok, redd treet!
262
00:22:31,542 --> 00:22:32,917
Avslutt oppdraget.
263
00:23:26,250 --> 00:23:28,417
Hør mine ord!
264
00:23:29,917 --> 00:23:31,083
Aldri!
265
00:24:17,958 --> 00:24:19,500
Dette er ikke døden.
266
00:24:30,750 --> 00:24:31,875
Eller livet.
267
00:24:33,792 --> 00:24:35,167
- Dette er en…
- En drøm.
268
00:24:36,125 --> 00:24:37,333
Jeg drømmer.
269
00:24:39,208 --> 00:24:40,708
Du har vokst.
270
00:24:41,917 --> 00:24:43,708
Jeg prøvde å ringe deg.
271
00:24:47,125 --> 00:24:48,750
Luke løy ikke, gjorde han vel?
272
00:24:50,333 --> 00:24:51,667
Krigen har startet.
273
00:24:53,542 --> 00:24:55,667
En stor endring er på vei.
274
00:24:56,917 --> 00:24:59,667
Titanerne løsriver seg fra fengslet sitt.
275
00:25:00,375 --> 00:25:02,042
Krig er uunngåelig.
276
00:25:03,708 --> 00:25:05,917
Jeg trenger min sønn ved min side.
277
00:25:08,333 --> 00:25:10,458
Takk for at du har tatt deg av ham.
278
00:25:12,208 --> 00:25:14,417
Percy, du er ok.
279
00:25:16,417 --> 00:25:18,625
Tyson, se på meg.
280
00:25:21,000 --> 00:25:24,749
Skapelsen av min bror Hefaistos
er skjult i min identitet.
281
00:25:24,750 --> 00:25:28,249
Vi trenger dine ferdigheter til å
utforme våpen til krigen som kommer.
282
00:25:28,250 --> 00:25:30,375
Ja, sir.
283
00:25:31,208 --> 00:25:32,749
Trenger du betenkningstid…
284
00:25:32,750 --> 00:25:33,792
Jeg er med.
285
00:25:34,875 --> 00:25:37,542
Det er det minste jeg kan
gjøre til gjengjeld…
286
00:25:39,458 --> 00:25:40,542
for Percy.
287
00:25:42,292 --> 00:25:43,333
Hva?
288
00:25:47,333 --> 00:25:50,292
For lenge siden, gatelangs,
289
00:25:50,917 --> 00:25:53,292
før jeg møtte deg og Sally, jeg…
290
00:25:56,333 --> 00:25:58,667
Det var veldig tøft.
291
00:26:00,292 --> 00:26:02,083
Jeg ba til gudene for hjelp.
292
00:26:04,583 --> 00:26:06,292
Jeg ba om en venn.
293
00:26:11,417 --> 00:26:13,375
Og jeg ble sendt en bror.
294
00:26:19,042 --> 00:26:22,833
Jeg skal gjøre meg klar. Eller våkne.
295
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Eller…
296
00:26:26,083 --> 00:26:27,167
Ja.
297
00:26:34,000 --> 00:26:38,167
- Hvis du trenger ekstra hjelp…
- Din skjebne har en annen retning.
298
00:26:41,708 --> 00:26:43,250
Den store profetien, ikke sant?
299
00:26:45,042 --> 00:26:48,750
Jeg planla å si det selv
når du nærmet deg 16, men…
300
00:26:50,333 --> 00:26:54,166
Det finnes vel ingen ideell
alder å bære byrden
301
00:26:54,167 --> 00:26:56,167
med å avgjøre universets skjebne.
302
00:26:58,875 --> 00:27:00,542
Var det derfor du fikk meg?
303
00:27:04,042 --> 00:27:07,542
Det finnes sterkere krefter
enn guders vilje, min sønn.
304
00:27:09,167 --> 00:27:10,583
Håp er en av dem.
305
00:27:11,667 --> 00:27:13,333
Kjærlighet en annen.
306
00:27:23,250 --> 00:27:25,917
Aldri undervurdere deg selv, Perseus.
307
00:27:29,833 --> 00:27:30,917
"Aldri."
308
00:27:33,458 --> 00:27:35,167
Det var første ordet hun sa.
309
00:27:36,042 --> 00:27:37,208
Thalia.
310
00:27:39,083 --> 00:27:40,625
Vet du hva hun mente?
311
00:27:41,667 --> 00:27:43,083
Stålsett deg.
312
00:27:46,667 --> 00:27:47,917
Han er våken
313
00:27:49,458 --> 00:27:50,833
Hun er fortsatt ute.
314
00:28:00,958 --> 00:28:02,750
Hvor lenge har vi vært ute?
315
00:28:03,833 --> 00:28:05,000
Tre dager.
316
00:28:05,875 --> 00:28:08,457
Chiron ga oss lov å bruke
det meste av nektaren på lager.
317
00:28:08,458 --> 00:28:10,499
- for å gjøre folk friske.
- Chiron?
318
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Tilbake. Ville se deg så snart du våknet.
319
00:28:21,792 --> 00:28:22,917
Greit, si det.
320
00:28:25,333 --> 00:28:26,958
Du sikler i søvne.
321
00:28:36,500 --> 00:28:38,082
Vi vant.
322
00:28:38,083 --> 00:28:42,208
Overlevde. Kroniene ble
tvunget tilbake. Luke forsvant.
323
00:28:47,958 --> 00:28:51,125
Chiron har gitt meg ansvaret for å
trene oss opp til fremtidige kamper.
324
00:28:52,125 --> 00:28:53,500
La oss sette i gang.
325
00:28:55,375 --> 00:28:56,625
Vi trenger deg også.
326
00:28:57,833 --> 00:28:59,042
Begge to.
327
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
Ikke deg.
328
00:29:03,083 --> 00:29:05,125
Jeg har mitt eget oppdrag, takk.
329
00:29:06,792 --> 00:29:08,292
Gratulere, Clarisse.
330
00:29:14,417 --> 00:29:16,417
Bare si, "Hold kjeft, Jackson."
331
00:29:18,375 --> 00:29:19,708
Hold kjeft, Jackson.
332
00:29:25,250 --> 00:29:26,750
Det er fint å se deg tilbake.
333
00:29:27,750 --> 00:29:29,875
Jeg er glad Zevs endelig tok til vett.
334
00:29:31,417 --> 00:29:33,333
Jeg er lei for…
335
00:29:34,417 --> 00:29:38,250
å ikke har fortalt deg om
mitt møte til Kronos sist sommer.
336
00:29:41,708 --> 00:29:42,917
Jeg er lei for…
337
00:29:44,542 --> 00:29:45,792
mange ting.
338
00:29:47,708 --> 00:29:50,874
Jeg har alltid prøvd å
respektere gudenes vilje,
339
00:29:50,875 --> 00:29:56,542
og å være et godt eksempel for
halvgudene jeg lærer opp og…
340
00:29:58,208 --> 00:29:59,333
tar vare på.
341
00:30:02,083 --> 00:30:03,625
Jeg klarer ikke lenger begge deler.
342
00:30:05,958 --> 00:30:07,250
Hva mener du?
343
00:30:07,750 --> 00:30:09,624
Dere fortjener å vite sannheten
344
00:30:09,625 --> 00:30:13,957
om hva som skjedde den kvelden dere kom.
345
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
Hva som skjedde?
346
00:30:34,125 --> 00:30:37,417
Jeg husker dette.
Jeg trenger ikke å oppleve det igjen.
347
00:30:39,833 --> 00:30:41,500
Historien du husker…
348
00:30:42,750 --> 00:30:45,083
endte ikke slik du tror.
349
00:30:46,000 --> 00:30:48,875
- Løp!
- Jeg vet fordi jeg så alt sammen.
350
00:30:52,667 --> 00:30:54,292
Du ville slåss, det skal du få.
351
00:30:55,708 --> 00:30:58,458
Jeg var forberedt på å
forsvare en ung jente.
352
00:30:59,458 --> 00:31:01,750
Furiene holdt avstand.
353
00:31:02,417 --> 00:31:03,667
Angrep ikke.
354
00:31:05,375 --> 00:31:08,250
I stedet snakket de.
355
00:31:11,292 --> 00:31:13,625
Til de sa for mye.
356
00:31:20,583 --> 00:31:22,125
Thalia Grace.
357
00:31:30,167 --> 00:31:31,375
Zevs.
358
00:31:32,250 --> 00:31:33,375
Far.
359
00:31:35,833 --> 00:31:39,332
Furiene hadde levert en beskjed fra Hades
360
00:31:39,333 --> 00:31:43,707
som visste nøyaktig hvordan
man splitter en far og en datter.
361
00:31:43,708 --> 00:31:47,582
Det er for sent. Jeg hørte hva de sa.
362
00:31:47,583 --> 00:31:49,166
Bare løgn.
363
00:31:49,167 --> 00:31:51,750
Du vil jeg skal kjempe en krig for deg.
364
00:31:54,083 --> 00:31:56,250
For å oppfylle en falsk profeti.
365
00:31:56,750 --> 00:32:00,832
Den store profetien er sann.
Og du må være på den rette siden.
366
00:32:00,833 --> 00:32:02,583
Jeg trodde det var løgner.
367
00:32:04,333 --> 00:32:07,874
Jeg har tolerert denne
rebelske fasen lenge nok.
368
00:32:07,875 --> 00:32:10,749
Du er snart 16, en farlig alder.
369
00:32:10,750 --> 00:32:14,666
Og som datter av Zevs,
vokser faren for hver dag.
370
00:32:14,667 --> 00:32:15,917
Men her…
371
00:32:18,917 --> 00:32:23,582
vil du beskytte, mer.
372
00:32:23,583 --> 00:32:26,999
Du vil bli sett opp til av
de andre halvgudene
373
00:32:27,000 --> 00:32:29,208
som vil sloss mot hverandre
374
00:32:30,292 --> 00:32:33,667
for å skinne i ditt lys.
375
00:32:37,875 --> 00:32:43,208
De eneste halvgudene jeg bryr meg om
er de jeg har med her.
376
00:32:45,042 --> 00:32:47,167
Jeg ser nå at det var en feiltakelse.
377
00:32:48,250 --> 00:32:52,624
Jeg skal hente dem, så går vi.
378
00:32:52,625 --> 00:32:56,124
Thalia Grace, du går ikke fra meg.
379
00:32:56,125 --> 00:32:58,500
Hør mine ord!
380
00:33:01,167 --> 00:33:04,000
Jeg vil ikke være din datter.
381
00:33:06,125 --> 00:33:09,250
Jeg vil aldri være ditt våpen.
382
00:33:10,542 --> 00:33:12,542
Hører du meg? Aldri…
383
00:33:35,792 --> 00:33:36,958
Du løy.
384
00:33:38,292 --> 00:33:39,833
Du så hva som skjedde.
385
00:33:41,083 --> 00:33:42,167
Og du…
386
00:33:42,958 --> 00:33:44,000
løy.
387
00:33:45,250 --> 00:33:50,417
For seks år siden,
beordret Zevs meg til å lyve.
388
00:33:51,792 --> 00:33:55,749
Til å si at Furiene
hadde såret Thalia alvorlig
389
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
og at han hadde latt henne leve.
390
00:33:59,708 --> 00:34:02,416
Da dere fortalte om oppdraget dette året,
391
00:34:02,417 --> 00:34:04,624
skjønte jeg hva Kronos planla.
392
00:34:04,625 --> 00:34:08,708
Å bruke skinnets kraft
for å gjøre ham til mester.
393
00:34:10,667 --> 00:34:11,917
Hans mester?
394
00:34:12,667 --> 00:34:15,917
Jeg fryktet at den
mesteren var deg, Percy.
395
00:34:16,708 --> 00:34:18,000
Men jeg tok feil.
396
00:34:18,583 --> 00:34:21,333
Du mener ikke…
397
00:34:35,083 --> 00:34:36,625
Hvor er…
398
00:34:42,458 --> 00:34:43,667
Annabeth?
399
00:34:49,042 --> 00:34:50,375
Du har vokst.
400
00:35:05,542 --> 00:35:06,833
Hvor er Luke?
401
00:35:15,625 --> 00:35:17,208
Hvor er han?
402
00:35:22,167 --> 00:35:24,167
Dere har mareritt, ikke sant?
403
00:35:25,375 --> 00:35:26,667
Ikke som mine.
404
00:35:27,292 --> 00:35:30,958
Mine våknet nettopp.
405
00:36:25,750 --> 00:36:28,917
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
SESONG 3
406
00:36:29,042 --> 00:36:31,875
I ÅR
407
00:38:15,167 --> 00:38:21,042
PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
408
00:38:26,417 --> 00:38:28,916
Hvis du vil til et høyere nivå,
409
00:38:28,917 --> 00:38:35,042
er det begrenset plass,
men resultatene er åpenbare.
410
00:40:32,167 --> 00:40:34,167
Oversatt av: Maria Flaate