1 00:00:01,167 --> 00:00:04,500 Thalia Grace har ydet det største offer. 2 00:00:04,583 --> 00:00:09,542 Zeus har æret hendes mod ved at give hende en ny livsform. 3 00:00:09,625 --> 00:00:11,375 Luke... 4 00:00:11,458 --> 00:00:14,167 Jeg tror, Skindet kan bringe Thalia tilbage. 5 00:00:15,333 --> 00:00:16,958 Hvis det kunne bringe Thalia tilbage, 6 00:00:17,042 --> 00:00:19,000 havde Kronos sagt det til mig. 7 00:00:19,083 --> 00:00:21,875 Spørg ham. Bed ham fortælle dig sandheden. 8 00:00:22,458 --> 00:00:24,167 Du lader mig altså bare vinde? 9 00:00:24,792 --> 00:00:26,542 Det handler ikke om at vinde eller tabe. 10 00:00:26,625 --> 00:00:28,167 Men om at få Skindet til træet 11 00:00:28,250 --> 00:00:29,833 hurtigst muligt for at redde lejren. 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,833 Træet er ikke et almindeligt træ. 13 00:00:33,917 --> 00:00:36,458 Det er guddommelig magi, ligesom Det Gyldne Skind. 14 00:00:36,542 --> 00:00:39,417 Så, når vi kommer til lejren, kan hun allerede være der? 15 00:00:44,458 --> 00:00:48,000 Hvorfor fortalte du mig ikke, at Skindet kunne bringe Thalia tilbage? 16 00:00:49,458 --> 00:00:52,667 - Jeg er loyal. - Så bevis det. 17 00:00:52,750 --> 00:00:54,708 Slut dig til vores rækker. 18 00:00:54,792 --> 00:00:58,250 Brænd lejren ned til jorden. 19 00:00:58,333 --> 00:01:03,875 Og dræb Poseidons søn. 20 00:01:09,792 --> 00:01:12,875 Vi må holde os i bevægelse. Det er åbent land, vi er ikke i sikkerhed. 21 00:01:22,542 --> 00:01:25,583 Stop ikke. Se dig ikke tilbage, og vær forberedt på alt. 22 00:01:25,667 --> 00:01:27,875 Hvad? Nej, jeg forlader dig ikke. 23 00:01:27,958 --> 00:01:29,417 Hør på mig! Hør efter! 24 00:01:31,042 --> 00:01:34,167 Jeg kan forsinke dem, men du må beskytte hende. 25 00:01:36,833 --> 00:01:38,625 Sørg for, at de når lejren. 26 00:01:38,708 --> 00:01:40,292 Du må bringe hende i sikkerhed. 27 00:01:45,417 --> 00:01:46,792 Vi passer på vores egne. 28 00:01:50,250 --> 00:01:52,542 Afsted. Nu! 29 00:01:56,583 --> 00:01:59,208 Kom bare an. Hvis I vil slås, er jeg klar. 30 00:02:01,292 --> 00:02:08,125 {\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPERNE 31 00:02:08,250 --> 00:02:11,292 Profetien taler om et barn af en af de tre ældste, 32 00:02:13,292 --> 00:02:15,542 der på sin sekstenårsfødselsdag 33 00:02:16,167 --> 00:02:18,458 vil afgøre Olympens skæbne. 34 00:02:20,375 --> 00:02:21,750 Et enkelt valg, 35 00:02:22,542 --> 00:02:24,833 der enten redder Gudernes Tidsalder... 36 00:02:27,417 --> 00:02:28,958 eller ødelægger den. 37 00:02:29,042 --> 00:02:31,542 Percy. Hvad er det? 38 00:02:34,917 --> 00:02:36,125 Ikke noget. Det er bare... 39 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 Pas på! 40 00:02:43,917 --> 00:02:45,375 Blackjack? 41 00:02:50,042 --> 00:02:51,375 Hvor er Clarisse? 42 00:02:55,917 --> 00:02:57,083 Jeg kender ham. 43 00:03:02,625 --> 00:03:04,667 Han kender ham. Okay. 44 00:03:07,125 --> 00:03:08,833 I vokser så hurtigt, 45 00:03:09,625 --> 00:03:11,292 og jeres verden er... 46 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 I bærer på en stor byrde. 47 00:03:16,417 --> 00:03:18,000 Det er der, Thalia vil hjælpe. 48 00:03:19,333 --> 00:03:22,833 Hun kan hjælpe Percy med at bære byrden. Løfte den af hans skuldre. 49 00:03:23,625 --> 00:03:26,917 Vent, mener du, at profetien taler om Thalia? 50 00:03:27,000 --> 00:03:30,083 - Ikke Percy? - Der er altså en profeti? 51 00:03:30,917 --> 00:03:32,417 Er der ikke altid det? 52 00:03:36,958 --> 00:03:38,583 Clarisse nåede aldrig frem til træet. 53 00:03:38,667 --> 00:03:40,500 Der er uhyrer forude, der omringer lejren. 54 00:03:40,583 --> 00:03:42,583 Hun gik videre til fods med Skindet. 55 00:03:48,750 --> 00:03:50,250 - Hvor skal du hen? - Med dig. 56 00:03:50,333 --> 00:03:51,625 Nej. Det kan du ikke. 57 00:03:51,708 --> 00:03:54,000 - Jeg spurgte ikke, Percy. - Vær nu sød. 58 00:03:56,833 --> 00:03:58,083 På denne vej 59 00:03:59,875 --> 00:04:01,792 så jeg Minotaurus... 60 00:04:11,333 --> 00:04:14,875 Jeg kan ikke lade dig komme tæt på den slags fare igen, okay? 61 00:04:19,417 --> 00:04:20,417 Ja. 62 00:04:22,042 --> 00:04:25,583 Men det er ikke kun mig, du er bekymret for, vel? 63 00:04:29,875 --> 00:04:31,625 Kan du huske den drøm, du havde? 64 00:04:32,667 --> 00:04:34,167 Om drachmen? 65 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 På den ene side, en trefork, på den anden, en le? 66 00:04:37,167 --> 00:04:41,542 Jeg troede, den handlede om mig. To forskellige sider af mig. 67 00:04:41,625 --> 00:04:43,750 Godt og skidt. Men... 68 00:04:45,500 --> 00:04:48,042 - nu tror jeg, den handler om mig og... - Thalia. 69 00:04:50,042 --> 00:04:51,292 Percy? 70 00:04:54,792 --> 00:04:56,583 Hold dig på sikker afstand. 71 00:04:56,667 --> 00:04:57,750 - Ja. - Okay. 72 00:04:57,833 --> 00:04:59,542 - Ja. - Okay. 73 00:05:07,292 --> 00:05:09,583 Hvorfor hænger I med næbbet? 74 00:05:10,583 --> 00:05:14,083 I skulle være stolte af at genopbygge vores væddeløbsbane. 75 00:05:15,208 --> 00:05:21,208 Før jeg blev konge, var jeg selv stridsvognsfører. 76 00:05:22,292 --> 00:05:25,750 Min færdighed og min fart var berømt over hele landet, 77 00:05:25,833 --> 00:05:29,250 og hvor jeg end tog hen, blev der holdt fest til min ære. 78 00:05:31,875 --> 00:05:34,750 Men, altså... måske vil I også blive inviteret... 79 00:05:34,833 --> 00:05:36,792 - Undskyld! - Ja. 80 00:05:36,875 --> 00:05:38,375 Jeg beklager, hr. Rodriguez. 81 00:05:38,458 --> 00:05:41,292 Jeg er lige midt i en historie. 82 00:05:44,000 --> 00:05:47,042 Endnu en kæmpe er trængt igennem. Det er tre på tre dage. 83 00:05:47,125 --> 00:05:49,792 Skellet er svækket. Vi har brug for flere patruljer. 84 00:05:49,875 --> 00:05:51,500 Ja, det kan ikke lade sig gøre. 85 00:05:51,583 --> 00:05:54,667 Vi bliver kun lige færdige i tide til at starte løbene igen. 86 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Skråt op med løbene! 87 00:05:56,583 --> 00:05:59,500 Snart vil der ikke være nogen løb. Der vil ikke være nogen lejr! 88 00:05:59,583 --> 00:06:03,167 Undskyld, men forsøger du at skræmme disse børn? 89 00:06:03,250 --> 00:06:06,625 Ingen af jer har set en rigtig belejring. 90 00:06:06,708 --> 00:06:09,042 Den slags man havde på min tid. 91 00:06:09,125 --> 00:06:11,667 Blodet, brutaliteten. 92 00:06:11,750 --> 00:06:14,167 Vi greb et våben, og vi... 93 00:06:19,542 --> 00:06:20,708 Guderne. 94 00:06:22,583 --> 00:06:24,583 Guderne har fjernet min forbandelse. 95 00:06:25,833 --> 00:06:27,875 Fordi jeg havde ret! 96 00:06:29,792 --> 00:06:31,333 Hold nu op. 97 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Endnu én kom igennem! 98 00:06:47,333 --> 00:06:48,583 Skyd! 99 00:06:55,917 --> 00:06:57,042 Læg an! 100 00:06:59,042 --> 00:07:00,208 Skyd! 101 00:07:07,542 --> 00:07:08,958 Bliv ved jorden! 102 00:07:09,042 --> 00:07:10,208 Hold linjen! 103 00:07:16,625 --> 00:07:18,500 Bronte har ikke folk nok. 104 00:07:18,583 --> 00:07:20,167 Hun har nok ikke sovet i dagevis. 105 00:07:20,250 --> 00:07:21,958 Clarisse er ikke kommet denne vej. 106 00:07:22,417 --> 00:07:26,000 - Percy, jeg kan høre noget. - Hvad? 107 00:07:26,083 --> 00:07:29,458 Jeg ved det ikke. Det nærmer sig, ryster jorden. 108 00:07:54,750 --> 00:07:56,417 Giv besked til vores belejringsenhed. 109 00:08:02,958 --> 00:08:05,375 Alle skal møde os ved Halvblodsbakken. 110 00:08:05,458 --> 00:08:06,708 Vi rykker ind. 111 00:08:07,875 --> 00:08:09,500 Er du sikker på, vi kan komme ind? 112 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 Skellet stopper ikke halvguder. 113 00:08:11,833 --> 00:08:14,542 Vores team inde i lejren har kunnet lukke dine venner ind. 114 00:08:15,125 --> 00:08:16,667 Team inde i lejren? 115 00:08:17,458 --> 00:08:19,625 Gør det færdigt, som de begyndte på med træet. 116 00:08:19,708 --> 00:08:22,333 Vælt det, og vælt skellet med det. 117 00:08:23,208 --> 00:08:25,167 Dette slag er kun begyndelsen. 118 00:08:25,250 --> 00:08:28,667 Vi vil brænde lejren til jorden og alle, der stadig er derinde. 119 00:08:29,583 --> 00:08:33,833 Men når slaget er slut, skal træet stadig stå. 120 00:08:34,458 --> 00:08:37,208 Krigen vil blive afgjort af et barn af en af De tre store. 121 00:08:37,292 --> 00:08:39,542 Thalia vil ødelægge Olympen. 122 00:08:40,458 --> 00:08:43,333 Hun er den mægtigste halvgud i live. 123 00:08:44,917 --> 00:08:46,833 Vi skal befri hende fra træet. 124 00:09:06,042 --> 00:09:07,792 Endnu én trængte gennem skellet! 125 00:09:07,875 --> 00:09:10,542 Indstil skydning! Det er mig! 126 00:09:10,625 --> 00:09:11,750 Katie, stop! 127 00:09:13,125 --> 00:09:15,167 - Undskyld, Clarisse, jeg... - Jeg er ligeglad. 128 00:09:15,250 --> 00:09:17,667 I er min eskorte. Vi har lang vej. 129 00:09:17,750 --> 00:09:19,417 Der er brug for os alle herude. 130 00:09:19,500 --> 00:09:21,333 Der er uhyrer, der trænger gennem skellet. 131 00:09:21,417 --> 00:09:25,333 - Skellet falder snart... - Ikke hvis vi får det her til Thalias træ. 132 00:09:29,458 --> 00:09:31,917 Hvordan ved Luke, at Skindet kan bringe Thalia tilbage? 133 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 Jeg fortalte ham det. 134 00:09:34,458 --> 00:09:35,500 Hvad? 135 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 Hvorfor? 136 00:09:39,708 --> 00:09:42,875 Fordi Thalia er det eneste, Luke bekymrer sig mere om end om Kronos. 137 00:09:44,583 --> 00:09:46,375 Hvordan ved du, at hun vil støtte os? 138 00:09:46,458 --> 00:09:47,625 Det ved jeg bare. 139 00:09:49,958 --> 00:09:52,333 Jeg hørte Kronos sige, at der var en anden. 140 00:09:52,417 --> 00:09:54,500 Du var bekymret for, at profetien var om mig. 141 00:09:54,583 --> 00:09:55,792 Hvad med Thalia? 142 00:09:56,792 --> 00:09:59,167 Det her er om din drøm om, at Thalia dukkede op. 143 00:09:59,250 --> 00:10:02,500 Halvguders drømme er farlige. Det fortalte du mig. 144 00:10:02,583 --> 00:10:04,583 Kronos kan manipulere drømme. 145 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 Han kom ind i Ares' hoved, han kan komme ind i dit. 146 00:10:07,667 --> 00:10:08,750 Lad ham ikke gøre det. 147 00:10:08,833 --> 00:10:10,833 Så hun vil støtte os, fordi hun er din ven? 148 00:10:10,917 --> 00:10:12,333 Nemlig. 149 00:10:12,417 --> 00:10:14,042 Men hun er også Lukes ven. 150 00:10:16,208 --> 00:10:18,500 Hun ville være nødt til at vælge mellem jer to. 151 00:10:19,667 --> 00:10:21,292 Du aner ikke, hvordan det er. 152 00:10:29,500 --> 00:10:31,125 Hvad skal vi gøre? 153 00:10:46,500 --> 00:10:49,208 De er på vej mod konvojen. Grover, hvilken vej? 154 00:10:50,333 --> 00:10:52,792 - Hvilken vej til hvad? - Skindet. 155 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 Det dufter ligesom Pan, ikke? 156 00:10:54,708 --> 00:10:56,000 Du kan spore det. 157 00:10:56,500 --> 00:10:58,125 Du og jeg finder Skindet, 158 00:10:58,208 --> 00:11:00,417 mens Percy og Tyson hjælper Bronte. 159 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 - Rør jer ikke. - Det er de forviste! 160 00:11:04,292 --> 00:11:07,833 - Vent! Hør på os. - Tag dem i forvaring. 161 00:11:08,792 --> 00:11:11,083 Ellis, Clarisse har brug for vores hjælp. 162 00:11:11,167 --> 00:11:13,458 I forsøgte at stjæle hendes mission. 163 00:11:14,917 --> 00:11:16,500 I skulle aldrig være vendt tilbage. 164 00:11:16,583 --> 00:11:19,667 Vi har ikke tid til det her. Der står en hær på vores dørtrin. 165 00:11:20,750 --> 00:11:24,208 Hvis de sætter sig til modværge, så slå dem ned. 166 00:11:24,958 --> 00:11:27,375 Okay. Fint. 167 00:11:29,000 --> 00:11:30,375 Før os til Tantalus. 168 00:11:32,875 --> 00:11:34,125 Tantalus er væk. 169 00:11:35,625 --> 00:11:36,708 Hvad? 170 00:11:36,792 --> 00:11:38,750 Han fik en ildkugle i fjæset. 171 00:11:39,792 --> 00:11:41,625 Hvem har så ansvaret for forsvar af lejren? 172 00:11:42,167 --> 00:11:43,542 Jeg er min egen 173 00:11:43,625 --> 00:11:45,417 Tip, tip, tip tip, tip, tip 174 00:11:45,500 --> 00:11:47,792 Tip, tip, tip, tip tip, tip, tip, tip, tip 175 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 Tip, tip, tip tip, tip, tip 176 00:11:49,667 --> 00:11:52,167 Tip, tip, tip tip, tipoldefar 177 00:11:52,250 --> 00:11:54,833 Jeg er min egen tip, tip, tip 178 00:11:54,917 --> 00:11:57,125 Tip, tip, tip, tip tip, tip, tip, tip 179 00:11:57,208 --> 00:11:58,833 Åh, fedt. 180 00:11:58,917 --> 00:12:01,000 Vi fandt disse forviste ved skellet. 181 00:12:01,500 --> 00:12:03,167 Fint. Før dem til Tantalus. 182 00:12:06,083 --> 00:12:07,792 Jaså. 183 00:12:09,125 --> 00:12:10,667 Clarisse har Skindet. 184 00:12:10,750 --> 00:12:13,042 Hvis vi nåede frem før hende, har hun problemer. 185 00:12:13,125 --> 00:12:14,333 Faktisk... 186 00:12:14,917 --> 00:12:17,000 Clarisse har Skindet 187 00:12:17,083 --> 00:12:18,500 Og Luke har uhyrer og halvguder 188 00:12:18,583 --> 00:12:21,000 klar til at marchere ind i lejren her og nu. 189 00:12:21,833 --> 00:12:22,833 Og hvad så? 190 00:12:23,958 --> 00:12:25,417 Du er jo lejrforstander. 191 00:12:26,750 --> 00:12:27,792 Okay. 192 00:12:27,875 --> 00:12:30,292 Luke er ikke bare ude efter os, han er ude efter dig. 193 00:12:30,375 --> 00:12:31,958 Han vil bringe titanerne tilbage. 194 00:12:32,042 --> 00:12:34,417 Okay. Så er det nok. 195 00:12:35,458 --> 00:12:38,958 Er der en titan, der angriber lejren lige netop nu? 196 00:12:39,042 --> 00:12:40,958 - Nej, men... - Så kan jeg ikke hjælpe jer. 197 00:12:41,042 --> 00:12:46,292 I unger må begynde at løse jeres uenigheder selv! 198 00:12:46,375 --> 00:12:47,375 Uenigheder? 199 00:12:47,458 --> 00:12:48,750 Kronos er tilbage. 200 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 Okay, rolig nu. 201 00:12:53,083 --> 00:12:55,250 Der er intet bevis på, at det er sandt. 202 00:12:55,333 --> 00:12:56,583 Han talte til mig. 203 00:13:03,625 --> 00:13:05,250 Hør her. Det er nu. 204 00:13:06,500 --> 00:13:08,083 Det er nu, det gælder. 205 00:13:08,167 --> 00:13:10,167 Det, Chiron har trænet os til. 206 00:13:12,167 --> 00:13:15,250 Vi er alle vokset op med historierne om helte. 207 00:13:17,042 --> 00:13:19,875 Man tror, at den historie, den mission, den... 208 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 profeti... 209 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 må handle om nogen andre. 210 00:13:32,333 --> 00:13:33,458 Men det gør den ikke. 211 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Der er kun os. 212 00:13:37,333 --> 00:13:40,000 Der er ingen større helt eller guddommelig indgriben, 213 00:13:40,083 --> 00:13:41,417 der vil komme og redde os. 214 00:13:41,917 --> 00:13:43,417 Vi må passe på vores egne. 215 00:13:45,500 --> 00:13:47,333 For det er det, rigtige helte gør. 216 00:13:49,083 --> 00:13:50,833 Vi kæmper for hinanden. 217 00:13:52,000 --> 00:13:54,542 Vi kæmper for vores hjem! 218 00:14:08,583 --> 00:14:11,208 Bueskytter! På plads! 219 00:14:12,167 --> 00:14:14,583 Stå fast! Det er op til os! 220 00:14:21,542 --> 00:14:22,792 Hvorfor stoppede de? 221 00:14:24,375 --> 00:14:25,750 Vent! 222 00:14:38,417 --> 00:14:41,000 Er andre fra min hytte skadet? Hvor er Mark? 223 00:14:41,083 --> 00:14:44,500 Han leder en af patruljerne. Vi har fire, der dækker området nu. 224 00:14:44,583 --> 00:14:47,083 I burde vogte træet. Skellet skal holde. 225 00:14:47,167 --> 00:14:48,500 Skellet bryder sammen. 226 00:14:49,083 --> 00:14:50,417 Det gør vi også. 227 00:14:50,500 --> 00:14:53,167 Nogle af os er bekymrede for, at der er fjender i lejren. 228 00:14:53,250 --> 00:14:54,292 Forrædere. 229 00:14:55,750 --> 00:14:56,792 Forrædere? 230 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 Jeg kan ikke lide, at Katie skød efter dig. 231 00:15:00,500 --> 00:15:01,625 Hvad? 232 00:15:02,583 --> 00:15:05,917 - Chris, hvad laver du? - Katie, lad mig se din bue. 233 00:15:07,417 --> 00:15:08,542 Hvorfor? 234 00:15:14,542 --> 00:15:17,542 Hun er forræder. En af Lukes loyalister. 235 00:15:17,625 --> 00:15:19,417 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 236 00:15:19,500 --> 00:15:20,542 Nu! 237 00:15:29,125 --> 00:15:32,750 Luke har altid beskyttet mig. Bare giv mig Skindet. 238 00:15:32,833 --> 00:15:34,417 Jeg fortæller ham, at du døde flot. 239 00:15:49,542 --> 00:15:51,708 Fæld hende, og få fat i Skindet! 240 00:16:27,333 --> 00:16:28,667 Ved du, hvad din fejl var? 241 00:16:29,917 --> 00:16:31,458 Du troede, at vi var venner. 242 00:16:35,083 --> 00:16:37,125 Du har vist glemt, at sådan nogle har du ikke. 243 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 Ikke det? 244 00:16:49,583 --> 00:16:51,000 Få fat i Skindet! 245 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 Chris! 246 00:16:57,417 --> 00:16:58,917 Clarisse, hop på! 247 00:17:09,125 --> 00:17:10,125 Bliv nede! 248 00:17:59,250 --> 00:18:00,583 Se godt efter! 249 00:18:08,750 --> 00:18:11,500 Kranieknuser, jeg... 250 00:18:12,458 --> 00:18:16,333 Luke Castellan, giver dig tilladelse til at komme ind i lejren. 251 00:18:20,333 --> 00:18:21,417 Luke! 252 00:19:08,667 --> 00:19:10,708 Luke, slip os ind! 253 00:19:55,833 --> 00:19:56,958 Percy! 254 00:19:57,458 --> 00:19:59,208 Intet Skind vil helbrede dig denne gang! 255 00:20:54,833 --> 00:20:56,042 Det var aldrig dig. 256 00:21:01,333 --> 00:21:02,958 Det var altid Thalia. 257 00:21:50,375 --> 00:21:51,542 Annabeth! 258 00:21:51,625 --> 00:21:53,583 Det er okay! Jeg er okay! 259 00:21:54,250 --> 00:21:55,708 Slip os ind! 260 00:21:56,333 --> 00:21:57,917 Vi har brug for forstærkninger! 261 00:21:58,000 --> 00:21:59,792 Fæld træet! Nu! 262 00:21:59,875 --> 00:22:01,667 Jeg er okay, bare red træet! 263 00:22:31,542 --> 00:22:32,917 Gør missionen færdig. 264 00:23:26,250 --> 00:23:28,417 Hør, hvad jeg siger! 265 00:23:29,917 --> 00:23:31,083 Aldrig! 266 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 Dette er ikke døden. 267 00:24:30,750 --> 00:24:31,875 Eller livet. 268 00:24:33,792 --> 00:24:35,167 - Det er en... - En drøm. 269 00:24:36,125 --> 00:24:37,333 Jeg drømmer. 270 00:24:39,208 --> 00:24:40,708 Du er vokset. 271 00:24:41,917 --> 00:24:43,708 Jeg forsøgte at påkalde dig. 272 00:24:47,125 --> 00:24:48,750 Luke løj ikke, vel? 273 00:24:50,333 --> 00:24:51,667 Krigen er begyndt. 274 00:24:53,542 --> 00:24:55,667 En stor omvæltning er på vej. 275 00:24:56,917 --> 00:24:59,667 Titanerne går frit rundt, væk fra deres fængsel. 276 00:25:00,375 --> 00:25:02,042 Krig er uundgåelig. 277 00:25:03,708 --> 00:25:05,917 Jeg har brug for min søn ved min side. 278 00:25:08,333 --> 00:25:10,458 Tak, fordi du har passet på ham. 279 00:25:12,208 --> 00:25:14,417 Percy, du er okay. 280 00:25:16,417 --> 00:25:18,625 Tyson, se på mig. 281 00:25:21,000 --> 00:25:24,667 Min bror Hefaistos' smedje er gemt dybt nede i mit domæne. 282 00:25:24,750 --> 00:25:28,167 Vi har brug for dine færdigheder til at skabe våben til den kommende krig. 283 00:25:28,250 --> 00:25:30,375 Ja. Javel. 284 00:25:31,208 --> 00:25:32,667 Hvis du vil tænke over det... 285 00:25:32,750 --> 00:25:33,792 Jeg gør det. 286 00:25:34,875 --> 00:25:37,542 Det er det mindste, jeg kan gøre, for at gøre gengæld for... 287 00:25:39,458 --> 00:25:40,542 for Percy. 288 00:25:42,292 --> 00:25:43,333 Hvad? 289 00:25:47,333 --> 00:25:50,292 For længe siden, på gaden, 290 00:25:50,917 --> 00:25:53,292 før jeg mødte dig og Sally, var jeg... 291 00:25:56,333 --> 00:25:58,667 Det var virkelig hårdt. 292 00:26:00,292 --> 00:26:02,083 Jeg bad til guderne om hjælp. 293 00:26:04,583 --> 00:26:06,292 Jeg bad om en ven. 294 00:26:11,417 --> 00:26:13,375 Og jeg fik sendt en bror. 295 00:26:19,042 --> 00:26:22,833 Jeg vil gøre mig klar. Eller vågne. 296 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Eller... 297 00:26:26,083 --> 00:26:27,167 Ja. 298 00:26:34,000 --> 00:26:38,167 - Hvis du har brug for ekstra hjælp... - Din skæbne ligger et andet sted. 299 00:26:41,708 --> 00:26:43,250 Den Store Profeti, ikke? 300 00:26:45,042 --> 00:26:48,750 Jeg ville selv fortælle dig det tættere på din sekstenårsfødselsdag... 301 00:26:50,333 --> 00:26:54,083 men der er vist ikke nogen ideel alder til at bære byrden 302 00:26:54,167 --> 00:26:56,167 ved at skulle afgøre universets skæbne. 303 00:26:58,875 --> 00:27:00,542 Var det derfor, du fik mig? 304 00:27:04,042 --> 00:27:07,542 Der er stærkere kræfter end gudernes vilje, min søn. 305 00:27:09,167 --> 00:27:10,583 Skæbnen er en af dem. 306 00:27:11,667 --> 00:27:13,333 Kærligheden er en anden. 307 00:27:23,250 --> 00:27:25,917 Undervurder aldrig dig selv, Perseus. 308 00:27:29,833 --> 00:27:30,917 "Aldrig." 309 00:27:33,458 --> 00:27:35,167 Det var det første ord, hun sagde. 310 00:27:36,042 --> 00:27:37,208 Thalia. 311 00:27:39,083 --> 00:27:40,625 Ved du, hvad hun mente? 312 00:27:41,667 --> 00:27:43,083 Gør dig klar. 313 00:27:46,667 --> 00:27:47,917 Han er vågen. 314 00:27:49,458 --> 00:27:50,833 Hun sover stadig. 315 00:28:00,958 --> 00:28:02,750 Hvor længe har vi sovet? 316 00:28:03,833 --> 00:28:05,000 Tre dage. 317 00:28:05,875 --> 00:28:08,375 Chiron gav os lov til at bruge det meste af lejrens nektar 318 00:28:08,458 --> 00:28:10,417 - til at helbrede folk. - Chiron? 319 00:28:10,500 --> 00:28:13,958 Genindsat. Ville se dig, så snart du vågnede. 320 00:28:21,792 --> 00:28:22,917 Sig det nu. 321 00:28:25,333 --> 00:28:26,958 Du savler, når du sover. 322 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Vi vandt altså. 323 00:28:38,083 --> 00:28:42,208 Overlevede. Kronierne blev trængt tilbage. Luke forsvandt. 324 00:28:47,958 --> 00:28:51,125 Chiron har givet mig ansvar for at træne vores angrebsstyrke. 325 00:28:52,125 --> 00:28:53,500 Lad os komme i gang! 326 00:28:55,375 --> 00:28:56,625 Jeg kunne også bruge dig. 327 00:28:57,833 --> 00:28:59,042 Og dig. 328 00:29:01,458 --> 00:29:02,583 Ikke dig. 329 00:29:03,083 --> 00:29:05,125 Jeg har min egen opgave, tak. 330 00:29:06,792 --> 00:29:08,292 Tillykke, Clarisse. 331 00:29:14,417 --> 00:29:16,417 Bare sig: "Hold mund, Jackson". 332 00:29:18,375 --> 00:29:19,708 Hold mund, Jackson. 333 00:29:25,250 --> 00:29:26,750 Det er godt at se dig tilbage. 334 00:29:27,750 --> 00:29:29,875 Jeg er glad for, at Zeus kom til fornuft. 335 00:29:31,417 --> 00:29:33,333 Jeg fortryder... 336 00:29:34,417 --> 00:29:38,250 at jeg ikke fortalte jer om min forbindelse til Kronos sidste sommer. 337 00:29:41,708 --> 00:29:42,917 Jeg fortryder... 338 00:29:44,542 --> 00:29:45,792 mange ting. 339 00:29:47,708 --> 00:29:50,792 Jeg har altid forsøgt at følge gudernes vilje 340 00:29:50,875 --> 00:29:56,542 og være et godt eksempel for de halvguder, jeg træner og... 341 00:29:58,208 --> 00:29:59,333 holder af. 342 00:30:02,083 --> 00:30:03,792 Jeg kan ikke længere gøre begge dele. 343 00:30:05,958 --> 00:30:07,250 Hvad mener du? 344 00:30:07,750 --> 00:30:09,542 Du fortjener at kende sandheden om, 345 00:30:09,625 --> 00:30:13,875 hvad der virkelig skete den aften, I ankom. 346 00:30:13,958 --> 00:30:15,875 Hvad der virkelig skete? 347 00:30:34,125 --> 00:30:37,417 Jeg husker det her. Jeg behøver ikke genopleve det. 348 00:30:39,833 --> 00:30:41,500 Den historie, du husker... 349 00:30:42,750 --> 00:30:45,083 endte ikke, som du tror. 350 00:30:46,000 --> 00:30:48,875 - Afsted. Nu! - Jeg ved det, for jeg så det hele. 351 00:30:52,667 --> 00:30:54,292 Hvis I vil slås, er jeg klar. 352 00:30:55,708 --> 00:30:58,458 Jeg gjorde mig klar til at forsvar den unge pige. 353 00:30:59,458 --> 00:31:01,750 Furierne holdt sig på afstand. 354 00:31:02,417 --> 00:31:03,667 De angreb ikke. 355 00:31:05,375 --> 00:31:08,250 I stedet talte de. 356 00:31:11,292 --> 00:31:13,625 Indtil de sagde for meget. 357 00:31:20,583 --> 00:31:22,125 Thalia Grace. 358 00:31:30,167 --> 00:31:31,375 Zeus. 359 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 Far. 360 00:31:35,833 --> 00:31:39,250 Furierne havde leveret en besked fra Hades, 361 00:31:39,333 --> 00:31:43,625 der vidste præcist, hvordan man kunne skabe splid mellem far og datter. 362 00:31:43,708 --> 00:31:47,500 Det er for sent. Jeg hørte, hvad de sagde. 363 00:31:47,583 --> 00:31:49,083 Løgne det hele. 364 00:31:49,167 --> 00:31:51,750 At du vil have mig til at udkæmpe en krig for dig. 365 00:31:54,083 --> 00:31:56,250 For at opfylde en falsk profeti. 366 00:31:56,750 --> 00:32:00,750 Den Store Profeti er meget ægte. Og du må være på rette side af den. 367 00:32:00,833 --> 00:32:02,583 Jeg troede, det var løgne det hele. 368 00:32:04,333 --> 00:32:07,792 Jeg har tolereret denne oprørske fase længe nok. 369 00:32:07,875 --> 00:32:10,667 Du er næsten 16, en farlig alder. 370 00:32:10,750 --> 00:32:14,583 Og for en datter af Zeus vokser den fare dag for dag. 371 00:32:14,667 --> 00:32:15,917 Men her... 372 00:32:18,917 --> 00:32:23,500 ville du være beskyttet, mere... 373 00:32:23,583 --> 00:32:26,917 Du ville blive tilbedt af de andre halvguder, 374 00:32:27,000 --> 00:32:29,208 der ville bekæmpe hinanden 375 00:32:30,292 --> 00:32:33,667 for at sole sig i din hæder. 376 00:32:37,875 --> 00:32:43,208 De eneste halvguder, der interesserer mig, er de to, jeg lige har ført hertil. 377 00:32:45,042 --> 00:32:47,167 Nu kan jeg se, at det var en fejltagelse. 378 00:32:48,250 --> 00:32:52,542 Så nu vil jeg hente dem, og så tager vi herfra. 379 00:32:52,625 --> 00:32:56,042 Thalia Grace, du går ikke bare væk fra mig. 380 00:32:56,125 --> 00:32:58,500 Hør, hvad jeg siger! 381 00:33:01,167 --> 00:33:04,000 Jeg ønsker ikke at være din datter. 382 00:33:06,125 --> 00:33:09,250 Jeg vil aldrig være dit våben. 383 00:33:10,542 --> 00:33:12,542 Hører du mig? Aldrig... 384 00:33:35,792 --> 00:33:36,958 Du løj. 385 00:33:38,292 --> 00:33:39,833 Du så, hvad der skete. 386 00:33:41,083 --> 00:33:42,167 Og du... 387 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 løj. 388 00:33:45,250 --> 00:33:50,417 For seks år siden beordrede Zeus mig til at lyve. 389 00:33:51,792 --> 00:33:55,667 Jeg skulle sige, at furierne havde såret Thalia dødeligt, 390 00:33:55,750 --> 00:33:58,625 og at han havde skånet hendes liv. 391 00:33:59,708 --> 00:34:02,333 Da I fortalte mig om missionen i år, 392 00:34:02,417 --> 00:34:04,542 indså jeg, hvad Kronos havde planer om. 393 00:34:04,625 --> 00:34:08,708 At bruge Skindets kraft for at styrke sin forkæmper. 394 00:34:10,667 --> 00:34:11,917 Hans forkæmper? 395 00:34:12,667 --> 00:34:15,917 Jeg frygtede, at den forkæmper var dig, Percy. 396 00:34:16,708 --> 00:34:18,000 Men jeg tog fejl. 397 00:34:18,583 --> 00:34:21,333 Du mener vel ikke... 398 00:34:35,083 --> 00:34:36,625 Hvor er... 399 00:34:42,458 --> 00:34:43,667 Annabeth? 400 00:34:49,042 --> 00:34:50,375 Du er vokset. 401 00:35:05,542 --> 00:35:06,833 Hvor er Luke? 402 00:35:15,625 --> 00:35:17,208 Hvor er han? 403 00:35:22,167 --> 00:35:24,167 I får da mareridt, ikke? 404 00:35:25,375 --> 00:35:26,667 Ikke som mine. 405 00:35:27,292 --> 00:35:30,958 For mit er lige vågnet. 406 00:36:25,750 --> 00:36:28,917 {\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPERNE SÆSON 3 407 00:36:29,042 --> 00:36:31,875 I ÅR 408 00:38:15,167 --> 00:38:21,042 PERCY JACKSON OG OLYMPERNE 409 00:38:26,417 --> 00:38:28,833 Hvis I vil følge kurset for viderekomne, 410 00:38:28,917 --> 00:38:35,042 så er der kun få ledige pladser, men resultaterne er ubestridelige. 411 00:40:31,958 --> 00:40:33,958 Tekster af: Gitte Hovedskov