1
00:00:01,167 --> 00:00:04,500
Thalia Grace har ydet det største offer.
2
00:00:04,583 --> 00:00:09,542
Zeus har æret hendes mod
ved at give hende en ny livsform.
3
00:00:09,625 --> 00:00:11,375
Luke...
4
00:00:11,458 --> 00:00:14,167
Jeg tror, Skindet kan
bringe Thalia tilbage.
5
00:00:15,333 --> 00:00:16,958
Hvis det kunne bringe Thalia tilbage,
6
00:00:17,042 --> 00:00:19,000
havde Kronos sagt det til mig.
7
00:00:19,083 --> 00:00:21,875
Spørg ham.
Bed ham fortælle dig sandheden.
8
00:00:22,458 --> 00:00:24,167
Du lader mig altså bare vinde?
9
00:00:24,792 --> 00:00:26,542
Det handler ikke om at vinde eller tabe.
10
00:00:26,625 --> 00:00:28,167
Men om at få Skindet til træet
11
00:00:28,250 --> 00:00:29,833
hurtigst muligt for at redde lejren.
12
00:00:30,750 --> 00:00:33,833
Træet er ikke et almindeligt træ.
13
00:00:33,917 --> 00:00:36,458
Det er guddommelig magi,
ligesom Det Gyldne Skind.
14
00:00:36,542 --> 00:00:39,417
Så, når vi kommer til lejren,
kan hun allerede være der?
15
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
Hvorfor fortalte du mig ikke,
at Skindet kunne bringe Thalia tilbage?
16
00:00:49,458 --> 00:00:52,667
- Jeg er loyal.
- Så bevis det.
17
00:00:52,750 --> 00:00:54,708
Slut dig til vores rækker.
18
00:00:54,792 --> 00:00:58,250
Brænd lejren ned til jorden.
19
00:00:58,333 --> 00:01:03,875
Og dræb Poseidons søn.
20
00:01:09,792 --> 00:01:12,875
Vi må holde os i bevægelse. Det er
åbent land, vi er ikke i sikkerhed.
21
00:01:22,542 --> 00:01:25,583
Stop ikke. Se dig ikke tilbage,
og vær forberedt på alt.
22
00:01:25,667 --> 00:01:27,875
Hvad? Nej, jeg forlader dig ikke.
23
00:01:27,958 --> 00:01:29,417
Hør på mig! Hør efter!
24
00:01:31,042 --> 00:01:34,167
Jeg kan forsinke dem,
men du må beskytte hende.
25
00:01:36,833 --> 00:01:38,625
Sørg for, at de når lejren.
26
00:01:38,708 --> 00:01:40,292
Du må bringe hende i sikkerhed.
27
00:01:45,417 --> 00:01:46,792
Vi passer på vores egne.
28
00:01:50,250 --> 00:01:52,542
Afsted. Nu!
29
00:01:56,583 --> 00:01:59,208
Kom bare an.
Hvis I vil slås, er jeg klar.
30
00:02:01,292 --> 00:02:08,125
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPERNE
31
00:02:08,250 --> 00:02:11,292
Profetien taler om et barn
af en af de tre ældste,
32
00:02:13,292 --> 00:02:15,542
der på sin sekstenårsfødselsdag
33
00:02:16,167 --> 00:02:18,458
vil afgøre Olympens skæbne.
34
00:02:20,375 --> 00:02:21,750
Et enkelt valg,
35
00:02:22,542 --> 00:02:24,833
der enten redder Gudernes Tidsalder...
36
00:02:27,417 --> 00:02:28,958
eller ødelægger den.
37
00:02:29,042 --> 00:02:31,542
Percy. Hvad er det?
38
00:02:34,917 --> 00:02:36,125
Ikke noget. Det er bare...
39
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
Pas på!
40
00:02:43,917 --> 00:02:45,375
Blackjack?
41
00:02:50,042 --> 00:02:51,375
Hvor er Clarisse?
42
00:02:55,917 --> 00:02:57,083
Jeg kender ham.
43
00:03:02,625 --> 00:03:04,667
Han kender ham. Okay.
44
00:03:07,125 --> 00:03:08,833
I vokser så hurtigt,
45
00:03:09,625 --> 00:03:11,292
og jeres verden er...
46
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
I bærer på en stor byrde.
47
00:03:16,417 --> 00:03:18,000
Det er der, Thalia vil hjælpe.
48
00:03:19,333 --> 00:03:22,833
Hun kan hjælpe Percy med at bære byrden.
Løfte den af hans skuldre.
49
00:03:23,625 --> 00:03:26,917
Vent, mener du, at profetien
taler om Thalia?
50
00:03:27,000 --> 00:03:30,083
- Ikke Percy?
- Der er altså en profeti?
51
00:03:30,917 --> 00:03:32,417
Er der ikke altid det?
52
00:03:36,958 --> 00:03:38,583
Clarisse nåede aldrig frem til træet.
53
00:03:38,667 --> 00:03:40,500
Der er uhyrer forude, der omringer lejren.
54
00:03:40,583 --> 00:03:42,583
Hun gik videre til fods med Skindet.
55
00:03:48,750 --> 00:03:50,250
- Hvor skal du hen?
- Med dig.
56
00:03:50,333 --> 00:03:51,625
Nej. Det kan du ikke.
57
00:03:51,708 --> 00:03:54,000
- Jeg spurgte ikke, Percy.
- Vær nu sød.
58
00:03:56,833 --> 00:03:58,083
På denne vej
59
00:03:59,875 --> 00:04:01,792
så jeg Minotaurus...
60
00:04:11,333 --> 00:04:14,875
Jeg kan ikke lade dig komme tæt på
den slags fare igen, okay?
61
00:04:19,417 --> 00:04:20,417
Ja.
62
00:04:22,042 --> 00:04:25,583
Men det er ikke kun mig,
du er bekymret for, vel?
63
00:04:29,875 --> 00:04:31,625
Kan du huske den drøm, du havde?
64
00:04:32,667 --> 00:04:34,167
Om drachmen?
65
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
På den ene side, en trefork,
på den anden, en le?
66
00:04:37,167 --> 00:04:41,542
Jeg troede, den handlede om mig.
To forskellige sider af mig.
67
00:04:41,625 --> 00:04:43,750
Godt og skidt. Men...
68
00:04:45,500 --> 00:04:48,042
- nu tror jeg, den handler om mig og...
- Thalia.
69
00:04:50,042 --> 00:04:51,292
Percy?
70
00:04:54,792 --> 00:04:56,583
Hold dig på sikker afstand.
71
00:04:56,667 --> 00:04:57,750
- Ja.
- Okay.
72
00:04:57,833 --> 00:04:59,542
- Ja.
- Okay.
73
00:05:07,292 --> 00:05:09,583
Hvorfor hænger I med næbbet?
74
00:05:10,583 --> 00:05:14,083
I skulle være stolte af
at genopbygge vores væddeløbsbane.
75
00:05:15,208 --> 00:05:21,208
Før jeg blev konge,
var jeg selv stridsvognsfører.
76
00:05:22,292 --> 00:05:25,750
Min færdighed og min fart var berømt
over hele landet,
77
00:05:25,833 --> 00:05:29,250
og hvor jeg end tog hen,
blev der holdt fest til min ære.
78
00:05:31,875 --> 00:05:34,750
Men, altså...
måske vil I også blive inviteret...
79
00:05:34,833 --> 00:05:36,792
- Undskyld!
- Ja.
80
00:05:36,875 --> 00:05:38,375
Jeg beklager, hr. Rodriguez.
81
00:05:38,458 --> 00:05:41,292
Jeg er lige midt i en historie.
82
00:05:44,000 --> 00:05:47,042
Endnu en kæmpe er trængt igennem.
Det er tre på tre dage.
83
00:05:47,125 --> 00:05:49,792
Skellet er svækket.
Vi har brug for flere patruljer.
84
00:05:49,875 --> 00:05:51,500
Ja, det kan ikke lade sig gøre.
85
00:05:51,583 --> 00:05:54,667
Vi bliver kun lige færdige i tide til
at starte løbene igen.
86
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Skråt op med løbene!
87
00:05:56,583 --> 00:05:59,500
Snart vil der ikke være nogen løb.
Der vil ikke være nogen lejr!
88
00:05:59,583 --> 00:06:03,167
Undskyld, men forsøger du
at skræmme disse børn?
89
00:06:03,250 --> 00:06:06,625
Ingen af jer har set en rigtig belejring.
90
00:06:06,708 --> 00:06:09,042
Den slags man havde på min tid.
91
00:06:09,125 --> 00:06:11,667
Blodet, brutaliteten.
92
00:06:11,750 --> 00:06:14,167
Vi greb et våben, og vi...
93
00:06:19,542 --> 00:06:20,708
Guderne.
94
00:06:22,583 --> 00:06:24,583
Guderne har fjernet min forbandelse.
95
00:06:25,833 --> 00:06:27,875
Fordi jeg havde ret!
96
00:06:29,792 --> 00:06:31,333
Hold nu op.
97
00:06:37,750 --> 00:06:39,208
Endnu én kom igennem!
98
00:06:47,333 --> 00:06:48,583
Skyd!
99
00:06:55,917 --> 00:06:57,042
Læg an!
100
00:06:59,042 --> 00:07:00,208
Skyd!
101
00:07:07,542 --> 00:07:08,958
Bliv ved jorden!
102
00:07:09,042 --> 00:07:10,208
Hold linjen!
103
00:07:16,625 --> 00:07:18,500
Bronte har ikke folk nok.
104
00:07:18,583 --> 00:07:20,167
Hun har nok ikke sovet i dagevis.
105
00:07:20,250 --> 00:07:21,958
Clarisse er ikke kommet denne vej.
106
00:07:22,417 --> 00:07:26,000
- Percy, jeg kan høre noget.
- Hvad?
107
00:07:26,083 --> 00:07:29,458
Jeg ved det ikke.
Det nærmer sig, ryster jorden.
108
00:07:54,750 --> 00:07:56,417
Giv besked til vores belejringsenhed.
109
00:08:02,958 --> 00:08:05,375
Alle skal møde os ved Halvblodsbakken.
110
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
Vi rykker ind.
111
00:08:07,875 --> 00:08:09,500
Er du sikker på, vi kan komme ind?
112
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
Skellet stopper ikke halvguder.
113
00:08:11,833 --> 00:08:14,542
Vores team inde i lejren
har kunnet lukke dine venner ind.
114
00:08:15,125 --> 00:08:16,667
Team inde i lejren?
115
00:08:17,458 --> 00:08:19,625
Gør det færdigt,
som de begyndte på med træet.
116
00:08:19,708 --> 00:08:22,333
Vælt det, og vælt skellet med det.
117
00:08:23,208 --> 00:08:25,167
Dette slag er kun begyndelsen.
118
00:08:25,250 --> 00:08:28,667
Vi vil brænde lejren til jorden
og alle, der stadig er derinde.
119
00:08:29,583 --> 00:08:33,833
Men når slaget er slut,
skal træet stadig stå.
120
00:08:34,458 --> 00:08:37,208
Krigen vil blive afgjort af et barn
af en af De tre store.
121
00:08:37,292 --> 00:08:39,542
Thalia vil ødelægge Olympen.
122
00:08:40,458 --> 00:08:43,333
Hun er den mægtigste halvgud i live.
123
00:08:44,917 --> 00:08:46,833
Vi skal befri hende fra træet.
124
00:09:06,042 --> 00:09:07,792
Endnu én trængte gennem skellet!
125
00:09:07,875 --> 00:09:10,542
Indstil skydning! Det er mig!
126
00:09:10,625 --> 00:09:11,750
Katie, stop!
127
00:09:13,125 --> 00:09:15,167
- Undskyld, Clarisse, jeg...
- Jeg er ligeglad.
128
00:09:15,250 --> 00:09:17,667
I er min eskorte.
Vi har lang vej.
129
00:09:17,750 --> 00:09:19,417
Der er brug for os alle herude.
130
00:09:19,500 --> 00:09:21,333
Der er uhyrer,
der trænger gennem skellet.
131
00:09:21,417 --> 00:09:25,333
- Skellet falder snart...
- Ikke hvis vi får det her til Thalias træ.
132
00:09:29,458 --> 00:09:31,917
Hvordan ved Luke, at Skindet
kan bringe Thalia tilbage?
133
00:09:32,583 --> 00:09:33,625
Jeg fortalte ham det.
134
00:09:34,458 --> 00:09:35,500
Hvad?
135
00:09:36,708 --> 00:09:37,750
Hvorfor?
136
00:09:39,708 --> 00:09:42,875
Fordi Thalia er det eneste, Luke
bekymrer sig mere om end om Kronos.
137
00:09:44,583 --> 00:09:46,375
Hvordan ved du, at hun vil støtte os?
138
00:09:46,458 --> 00:09:47,625
Det ved jeg bare.
139
00:09:49,958 --> 00:09:52,333
Jeg hørte Kronos sige,
at der var en anden.
140
00:09:52,417 --> 00:09:54,500
Du var bekymret for,
at profetien var om mig.
141
00:09:54,583 --> 00:09:55,792
Hvad med Thalia?
142
00:09:56,792 --> 00:09:59,167
Det her er om din drøm om,
at Thalia dukkede op.
143
00:09:59,250 --> 00:10:02,500
Halvguders drømme er farlige.
Det fortalte du mig.
144
00:10:02,583 --> 00:10:04,583
Kronos kan manipulere drømme.
145
00:10:05,333 --> 00:10:07,583
Han kom ind i Ares' hoved,
han kan komme ind i dit.
146
00:10:07,667 --> 00:10:08,750
Lad ham ikke gøre det.
147
00:10:08,833 --> 00:10:10,833
Så hun vil støtte os,
fordi hun er din ven?
148
00:10:10,917 --> 00:10:12,333
Nemlig.
149
00:10:12,417 --> 00:10:14,042
Men hun er også Lukes ven.
150
00:10:16,208 --> 00:10:18,500
Hun ville være nødt til
at vælge mellem jer to.
151
00:10:19,667 --> 00:10:21,292
Du aner ikke, hvordan det er.
152
00:10:29,500 --> 00:10:31,125
Hvad skal vi gøre?
153
00:10:46,500 --> 00:10:49,208
De er på vej mod konvojen.
Grover, hvilken vej?
154
00:10:50,333 --> 00:10:52,792
- Hvilken vej til hvad?
- Skindet.
155
00:10:52,875 --> 00:10:54,625
Det dufter ligesom Pan, ikke?
156
00:10:54,708 --> 00:10:56,000
Du kan spore det.
157
00:10:56,500 --> 00:10:58,125
Du og jeg finder Skindet,
158
00:10:58,208 --> 00:11:00,417
mens Percy og Tyson hjælper Bronte.
159
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
- Rør jer ikke.
- Det er de forviste!
160
00:11:04,292 --> 00:11:07,833
- Vent! Hør på os.
- Tag dem i forvaring.
161
00:11:08,792 --> 00:11:11,083
Ellis, Clarisse har brug for vores hjælp.
162
00:11:11,167 --> 00:11:13,458
I forsøgte at stjæle hendes mission.
163
00:11:14,917 --> 00:11:16,500
I skulle aldrig være vendt tilbage.
164
00:11:16,583 --> 00:11:19,667
Vi har ikke tid til det her.
Der står en hær på vores dørtrin.
165
00:11:20,750 --> 00:11:24,208
Hvis de sætter sig til modværge,
så slå dem ned.
166
00:11:24,958 --> 00:11:27,375
Okay. Fint.
167
00:11:29,000 --> 00:11:30,375
Før os til Tantalus.
168
00:11:32,875 --> 00:11:34,125
Tantalus er væk.
169
00:11:35,625 --> 00:11:36,708
Hvad?
170
00:11:36,792 --> 00:11:38,750
Han fik en ildkugle i fjæset.
171
00:11:39,792 --> 00:11:41,625
Hvem har så ansvaret for
forsvar af lejren?
172
00:11:42,167 --> 00:11:43,542
Jeg er min egen
173
00:11:43,625 --> 00:11:45,417
Tip, tip, tip
tip, tip, tip
174
00:11:45,500 --> 00:11:47,792
Tip, tip, tip, tip
tip, tip, tip, tip, tip
175
00:11:47,875 --> 00:11:49,583
Tip, tip, tip
tip, tip, tip
176
00:11:49,667 --> 00:11:52,167
Tip, tip, tip
tip, tipoldefar
177
00:11:52,250 --> 00:11:54,833
Jeg er min egen
tip, tip, tip
178
00:11:54,917 --> 00:11:57,125
Tip, tip, tip, tip
tip, tip, tip, tip
179
00:11:57,208 --> 00:11:58,833
Åh, fedt.
180
00:11:58,917 --> 00:12:01,000
Vi fandt disse forviste ved skellet.
181
00:12:01,500 --> 00:12:03,167
Fint. Før dem til Tantalus.
182
00:12:06,083 --> 00:12:07,792
Jaså.
183
00:12:09,125 --> 00:12:10,667
Clarisse har Skindet.
184
00:12:10,750 --> 00:12:13,042
Hvis vi nåede frem før hende,
har hun problemer.
185
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
Faktisk...
186
00:12:14,917 --> 00:12:17,000
Clarisse har Skindet
187
00:12:17,083 --> 00:12:18,500
Og Luke har uhyrer og halvguder
188
00:12:18,583 --> 00:12:21,000
klar til at marchere ind i lejren
her og nu.
189
00:12:21,833 --> 00:12:22,833
Og hvad så?
190
00:12:23,958 --> 00:12:25,417
Du er jo lejrforstander.
191
00:12:26,750 --> 00:12:27,792
Okay.
192
00:12:27,875 --> 00:12:30,292
Luke er ikke bare ude efter os,
han er ude efter dig.
193
00:12:30,375 --> 00:12:31,958
Han vil bringe titanerne tilbage.
194
00:12:32,042 --> 00:12:34,417
Okay. Så er det nok.
195
00:12:35,458 --> 00:12:38,958
Er der en titan, der angriber
lejren lige netop nu?
196
00:12:39,042 --> 00:12:40,958
- Nej, men...
- Så kan jeg ikke hjælpe jer.
197
00:12:41,042 --> 00:12:46,292
I unger må begynde at løse
jeres uenigheder selv!
198
00:12:46,375 --> 00:12:47,375
Uenigheder?
199
00:12:47,458 --> 00:12:48,750
Kronos er tilbage.
200
00:12:51,208 --> 00:12:53,000
Okay, rolig nu.
201
00:12:53,083 --> 00:12:55,250
Der er intet bevis på, at det er sandt.
202
00:12:55,333 --> 00:12:56,583
Han talte til mig.
203
00:13:03,625 --> 00:13:05,250
Hør her. Det er nu.
204
00:13:06,500 --> 00:13:08,083
Det er nu, det gælder.
205
00:13:08,167 --> 00:13:10,167
Det, Chiron har trænet os til.
206
00:13:12,167 --> 00:13:15,250
Vi er alle vokset op
med historierne om helte.
207
00:13:17,042 --> 00:13:19,875
Man tror, at den historie,
den mission, den...
208
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
profeti...
209
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
må handle om nogen andre.
210
00:13:32,333 --> 00:13:33,458
Men det gør den ikke.
211
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Der er kun os.
212
00:13:37,333 --> 00:13:40,000
Der er ingen større helt
eller guddommelig indgriben,
213
00:13:40,083 --> 00:13:41,417
der vil komme og redde os.
214
00:13:41,917 --> 00:13:43,417
Vi må passe på vores egne.
215
00:13:45,500 --> 00:13:47,333
For det er det, rigtige helte gør.
216
00:13:49,083 --> 00:13:50,833
Vi kæmper for hinanden.
217
00:13:52,000 --> 00:13:54,542
Vi kæmper for vores hjem!
218
00:14:08,583 --> 00:14:11,208
Bueskytter! På plads!
219
00:14:12,167 --> 00:14:14,583
Stå fast! Det er op til os!
220
00:14:21,542 --> 00:14:22,792
Hvorfor stoppede de?
221
00:14:24,375 --> 00:14:25,750
Vent!
222
00:14:38,417 --> 00:14:41,000
Er andre fra min hytte skadet?
Hvor er Mark?
223
00:14:41,083 --> 00:14:44,500
Han leder en af patruljerne.
Vi har fire, der dækker området nu.
224
00:14:44,583 --> 00:14:47,083
I burde vogte træet.
Skellet skal holde.
225
00:14:47,167 --> 00:14:48,500
Skellet bryder sammen.
226
00:14:49,083 --> 00:14:50,417
Det gør vi også.
227
00:14:50,500 --> 00:14:53,167
Nogle af os er bekymrede for,
at der er fjender i lejren.
228
00:14:53,250 --> 00:14:54,292
Forrædere.
229
00:14:55,750 --> 00:14:56,792
Forrædere?
230
00:14:57,500 --> 00:14:59,958
Jeg kan ikke lide,
at Katie skød efter dig.
231
00:15:00,500 --> 00:15:01,625
Hvad?
232
00:15:02,583 --> 00:15:05,917
- Chris, hvad laver du?
- Katie, lad mig se din bue.
233
00:15:07,417 --> 00:15:08,542
Hvorfor?
234
00:15:14,542 --> 00:15:17,542
Hun er forræder. En af Lukes loyalister.
235
00:15:17,625 --> 00:15:19,417
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
236
00:15:19,500 --> 00:15:20,542
Nu!
237
00:15:29,125 --> 00:15:32,750
Luke har altid beskyttet mig.
Bare giv mig Skindet.
238
00:15:32,833 --> 00:15:34,417
Jeg fortæller ham, at du døde flot.
239
00:15:49,542 --> 00:15:51,708
Fæld hende, og få fat i Skindet!
240
00:16:27,333 --> 00:16:28,667
Ved du, hvad din fejl var?
241
00:16:29,917 --> 00:16:31,458
Du troede, at vi var venner.
242
00:16:35,083 --> 00:16:37,125
Du har vist glemt,
at sådan nogle har du ikke.
243
00:16:41,083 --> 00:16:42,167
Ikke det?
244
00:16:49,583 --> 00:16:51,000
Få fat i Skindet!
245
00:16:52,708 --> 00:16:53,833
Chris!
246
00:16:57,417 --> 00:16:58,917
Clarisse, hop på!
247
00:17:09,125 --> 00:17:10,125
Bliv nede!
248
00:17:59,250 --> 00:18:00,583
Se godt efter!
249
00:18:08,750 --> 00:18:11,500
Kranieknuser, jeg...
250
00:18:12,458 --> 00:18:16,333
Luke Castellan, giver dig
tilladelse til at komme ind i lejren.
251
00:18:20,333 --> 00:18:21,417
Luke!
252
00:19:08,667 --> 00:19:10,708
Luke, slip os ind!
253
00:19:55,833 --> 00:19:56,958
Percy!
254
00:19:57,458 --> 00:19:59,208
Intet Skind vil helbrede dig denne gang!
255
00:20:54,833 --> 00:20:56,042
Det var aldrig dig.
256
00:21:01,333 --> 00:21:02,958
Det var altid Thalia.
257
00:21:50,375 --> 00:21:51,542
Annabeth!
258
00:21:51,625 --> 00:21:53,583
Det er okay! Jeg er okay!
259
00:21:54,250 --> 00:21:55,708
Slip os ind!
260
00:21:56,333 --> 00:21:57,917
Vi har brug for forstærkninger!
261
00:21:58,000 --> 00:21:59,792
Fæld træet! Nu!
262
00:21:59,875 --> 00:22:01,667
Jeg er okay, bare red træet!
263
00:22:31,542 --> 00:22:32,917
Gør missionen færdig.
264
00:23:26,250 --> 00:23:28,417
Hør, hvad jeg siger!
265
00:23:29,917 --> 00:23:31,083
Aldrig!
266
00:24:17,958 --> 00:24:19,500
Dette er ikke døden.
267
00:24:30,750 --> 00:24:31,875
Eller livet.
268
00:24:33,792 --> 00:24:35,167
- Det er en...
- En drøm.
269
00:24:36,125 --> 00:24:37,333
Jeg drømmer.
270
00:24:39,208 --> 00:24:40,708
Du er vokset.
271
00:24:41,917 --> 00:24:43,708
Jeg forsøgte at påkalde dig.
272
00:24:47,125 --> 00:24:48,750
Luke løj ikke, vel?
273
00:24:50,333 --> 00:24:51,667
Krigen er begyndt.
274
00:24:53,542 --> 00:24:55,667
En stor omvæltning er på vej.
275
00:24:56,917 --> 00:24:59,667
Titanerne går frit rundt,
væk fra deres fængsel.
276
00:25:00,375 --> 00:25:02,042
Krig er uundgåelig.
277
00:25:03,708 --> 00:25:05,917
Jeg har brug for min søn ved min side.
278
00:25:08,333 --> 00:25:10,458
Tak, fordi du har passet på ham.
279
00:25:12,208 --> 00:25:14,417
Percy, du er okay.
280
00:25:16,417 --> 00:25:18,625
Tyson, se på mig.
281
00:25:21,000 --> 00:25:24,667
Min bror Hefaistos' smedje
er gemt dybt nede i mit domæne.
282
00:25:24,750 --> 00:25:28,167
Vi har brug for dine færdigheder til at
skabe våben til den kommende krig.
283
00:25:28,250 --> 00:25:30,375
Ja. Javel.
284
00:25:31,208 --> 00:25:32,667
Hvis du vil tænke over det...
285
00:25:32,750 --> 00:25:33,792
Jeg gør det.
286
00:25:34,875 --> 00:25:37,542
Det er det mindste, jeg kan gøre,
for at gøre gengæld for...
287
00:25:39,458 --> 00:25:40,542
for Percy.
288
00:25:42,292 --> 00:25:43,333
Hvad?
289
00:25:47,333 --> 00:25:50,292
For længe siden, på gaden,
290
00:25:50,917 --> 00:25:53,292
før jeg mødte dig og Sally, var jeg...
291
00:25:56,333 --> 00:25:58,667
Det var virkelig hårdt.
292
00:26:00,292 --> 00:26:02,083
Jeg bad til guderne om hjælp.
293
00:26:04,583 --> 00:26:06,292
Jeg bad om en ven.
294
00:26:11,417 --> 00:26:13,375
Og jeg fik sendt en bror.
295
00:26:19,042 --> 00:26:22,833
Jeg vil gøre mig klar. Eller vågne.
296
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Eller...
297
00:26:26,083 --> 00:26:27,167
Ja.
298
00:26:34,000 --> 00:26:38,167
- Hvis du har brug for ekstra hjælp...
- Din skæbne ligger et andet sted.
299
00:26:41,708 --> 00:26:43,250
Den Store Profeti, ikke?
300
00:26:45,042 --> 00:26:48,750
Jeg ville selv fortælle dig det
tættere på din sekstenårsfødselsdag...
301
00:26:50,333 --> 00:26:54,083
men der er vist ikke nogen ideel alder
til at bære byrden
302
00:26:54,167 --> 00:26:56,167
ved at skulle afgøre universets skæbne.
303
00:26:58,875 --> 00:27:00,542
Var det derfor, du fik mig?
304
00:27:04,042 --> 00:27:07,542
Der er stærkere kræfter
end gudernes vilje, min søn.
305
00:27:09,167 --> 00:27:10,583
Skæbnen er en af dem.
306
00:27:11,667 --> 00:27:13,333
Kærligheden er en anden.
307
00:27:23,250 --> 00:27:25,917
Undervurder aldrig dig selv, Perseus.
308
00:27:29,833 --> 00:27:30,917
"Aldrig."
309
00:27:33,458 --> 00:27:35,167
Det var det første ord, hun sagde.
310
00:27:36,042 --> 00:27:37,208
Thalia.
311
00:27:39,083 --> 00:27:40,625
Ved du, hvad hun mente?
312
00:27:41,667 --> 00:27:43,083
Gør dig klar.
313
00:27:46,667 --> 00:27:47,917
Han er vågen.
314
00:27:49,458 --> 00:27:50,833
Hun sover stadig.
315
00:28:00,958 --> 00:28:02,750
Hvor længe har vi sovet?
316
00:28:03,833 --> 00:28:05,000
Tre dage.
317
00:28:05,875 --> 00:28:08,375
Chiron gav os lov til at bruge
det meste af lejrens nektar
318
00:28:08,458 --> 00:28:10,417
- til at helbrede folk.
- Chiron?
319
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Genindsat.
Ville se dig, så snart du vågnede.
320
00:28:21,792 --> 00:28:22,917
Sig det nu.
321
00:28:25,333 --> 00:28:26,958
Du savler, når du sover.
322
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Vi vandt altså.
323
00:28:38,083 --> 00:28:42,208
Overlevede. Kronierne blev trængt tilbage.
Luke forsvandt.
324
00:28:47,958 --> 00:28:51,125
Chiron har givet mig ansvar for
at træne vores angrebsstyrke.
325
00:28:52,125 --> 00:28:53,500
Lad os komme i gang!
326
00:28:55,375 --> 00:28:56,625
Jeg kunne også bruge dig.
327
00:28:57,833 --> 00:28:59,042
Og dig.
328
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
Ikke dig.
329
00:29:03,083 --> 00:29:05,125
Jeg har min egen opgave, tak.
330
00:29:06,792 --> 00:29:08,292
Tillykke, Clarisse.
331
00:29:14,417 --> 00:29:16,417
Bare sig: "Hold mund, Jackson".
332
00:29:18,375 --> 00:29:19,708
Hold mund, Jackson.
333
00:29:25,250 --> 00:29:26,750
Det er godt at se dig tilbage.
334
00:29:27,750 --> 00:29:29,875
Jeg er glad for,
at Zeus kom til fornuft.
335
00:29:31,417 --> 00:29:33,333
Jeg fortryder...
336
00:29:34,417 --> 00:29:38,250
at jeg ikke fortalte jer om min
forbindelse til Kronos sidste sommer.
337
00:29:41,708 --> 00:29:42,917
Jeg fortryder...
338
00:29:44,542 --> 00:29:45,792
mange ting.
339
00:29:47,708 --> 00:29:50,792
Jeg har altid forsøgt
at følge gudernes vilje
340
00:29:50,875 --> 00:29:56,542
og være et godt eksempel for
de halvguder, jeg træner og...
341
00:29:58,208 --> 00:29:59,333
holder af.
342
00:30:02,083 --> 00:30:03,792
Jeg kan ikke længere gøre begge dele.
343
00:30:05,958 --> 00:30:07,250
Hvad mener du?
344
00:30:07,750 --> 00:30:09,542
Du fortjener at kende sandheden om,
345
00:30:09,625 --> 00:30:13,875
hvad der virkelig skete den aften,
I ankom.
346
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
Hvad der virkelig skete?
347
00:30:34,125 --> 00:30:37,417
Jeg husker det her.
Jeg behøver ikke genopleve det.
348
00:30:39,833 --> 00:30:41,500
Den historie, du husker...
349
00:30:42,750 --> 00:30:45,083
endte ikke, som du tror.
350
00:30:46,000 --> 00:30:48,875
- Afsted. Nu!
- Jeg ved det, for jeg så det hele.
351
00:30:52,667 --> 00:30:54,292
Hvis I vil slås, er jeg klar.
352
00:30:55,708 --> 00:30:58,458
Jeg gjorde mig klar til
at forsvar den unge pige.
353
00:30:59,458 --> 00:31:01,750
Furierne holdt sig på afstand.
354
00:31:02,417 --> 00:31:03,667
De angreb ikke.
355
00:31:05,375 --> 00:31:08,250
I stedet talte de.
356
00:31:11,292 --> 00:31:13,625
Indtil de sagde for meget.
357
00:31:20,583 --> 00:31:22,125
Thalia Grace.
358
00:31:30,167 --> 00:31:31,375
Zeus.
359
00:31:32,250 --> 00:31:33,375
Far.
360
00:31:35,833 --> 00:31:39,250
Furierne havde leveret
en besked fra Hades,
361
00:31:39,333 --> 00:31:43,625
der vidste præcist, hvordan man kunne
skabe splid mellem far og datter.
362
00:31:43,708 --> 00:31:47,500
Det er for sent.
Jeg hørte, hvad de sagde.
363
00:31:47,583 --> 00:31:49,083
Løgne det hele.
364
00:31:49,167 --> 00:31:51,750
At du vil have mig til
at udkæmpe en krig for dig.
365
00:31:54,083 --> 00:31:56,250
For at opfylde en falsk profeti.
366
00:31:56,750 --> 00:32:00,750
Den Store Profeti er meget ægte.
Og du må være på rette side af den.
367
00:32:00,833 --> 00:32:02,583
Jeg troede, det var løgne det hele.
368
00:32:04,333 --> 00:32:07,792
Jeg har tolereret denne
oprørske fase længe nok.
369
00:32:07,875 --> 00:32:10,667
Du er næsten 16, en farlig alder.
370
00:32:10,750 --> 00:32:14,583
Og for en datter af Zeus
vokser den fare dag for dag.
371
00:32:14,667 --> 00:32:15,917
Men her...
372
00:32:18,917 --> 00:32:23,500
ville du være beskyttet, mere...
373
00:32:23,583 --> 00:32:26,917
Du ville blive tilbedt
af de andre halvguder,
374
00:32:27,000 --> 00:32:29,208
der ville bekæmpe hinanden
375
00:32:30,292 --> 00:32:33,667
for at sole sig i din hæder.
376
00:32:37,875 --> 00:32:43,208
De eneste halvguder, der interesserer mig,
er de to, jeg lige har ført hertil.
377
00:32:45,042 --> 00:32:47,167
Nu kan jeg se,
at det var en fejltagelse.
378
00:32:48,250 --> 00:32:52,542
Så nu vil jeg hente dem,
og så tager vi herfra.
379
00:32:52,625 --> 00:32:56,042
Thalia Grace,
du går ikke bare væk fra mig.
380
00:32:56,125 --> 00:32:58,500
Hør, hvad jeg siger!
381
00:33:01,167 --> 00:33:04,000
Jeg ønsker ikke at være din datter.
382
00:33:06,125 --> 00:33:09,250
Jeg vil aldrig være dit våben.
383
00:33:10,542 --> 00:33:12,542
Hører du mig? Aldrig...
384
00:33:35,792 --> 00:33:36,958
Du løj.
385
00:33:38,292 --> 00:33:39,833
Du så, hvad der skete.
386
00:33:41,083 --> 00:33:42,167
Og du...
387
00:33:42,958 --> 00:33:44,000
løj.
388
00:33:45,250 --> 00:33:50,417
For seks år siden
beordrede Zeus mig til at lyve.
389
00:33:51,792 --> 00:33:55,667
Jeg skulle sige, at furierne
havde såret Thalia dødeligt,
390
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
og at han havde skånet hendes liv.
391
00:33:59,708 --> 00:34:02,333
Da I fortalte mig om missionen i år,
392
00:34:02,417 --> 00:34:04,542
indså jeg, hvad Kronos havde planer om.
393
00:34:04,625 --> 00:34:08,708
At bruge Skindets kraft
for at styrke sin forkæmper.
394
00:34:10,667 --> 00:34:11,917
Hans forkæmper?
395
00:34:12,667 --> 00:34:15,917
Jeg frygtede,
at den forkæmper var dig, Percy.
396
00:34:16,708 --> 00:34:18,000
Men jeg tog fejl.
397
00:34:18,583 --> 00:34:21,333
Du mener vel ikke...
398
00:34:35,083 --> 00:34:36,625
Hvor er...
399
00:34:42,458 --> 00:34:43,667
Annabeth?
400
00:34:49,042 --> 00:34:50,375
Du er vokset.
401
00:35:05,542 --> 00:35:06,833
Hvor er Luke?
402
00:35:15,625 --> 00:35:17,208
Hvor er han?
403
00:35:22,167 --> 00:35:24,167
I får da mareridt, ikke?
404
00:35:25,375 --> 00:35:26,667
Ikke som mine.
405
00:35:27,292 --> 00:35:30,958
For mit er lige vågnet.
406
00:36:25,750 --> 00:36:28,917
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPERNE
SÆSON 3
407
00:36:29,042 --> 00:36:31,875
I ÅR
408
00:38:15,167 --> 00:38:21,042
PERCY JACKSON OG OLYMPERNE
409
00:38:26,417 --> 00:38:28,833
Hvis I vil følge kurset
for viderekomne,
410
00:38:28,917 --> 00:38:35,042
så er der kun få ledige pladser,
men resultaterne er ubestridelige.
411
00:40:31,958 --> 00:40:33,958
Tekster af: Gitte Hovedskov