1 00:00:01,167 --> 00:00:04,500 Thalia Grace a fait l'ultime sacrifice. 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,875 Zeus a honoré son courage 3 00:00:07,042 --> 00:00:09,542 en lui donnant vie sous une nouvelle forme. 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,375 Luke... 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,167 La Toison peut nous ramener Thalia. 6 00:00:15,250 --> 00:00:19,000 Si c'était vrai, Cronos me l'aurait dit avant que je l'empoisonne. 7 00:00:19,083 --> 00:00:21,875 Demande-lui de te dire la vérité. 8 00:00:22,458 --> 00:00:24,167 Tu me laisses gagner ? 9 00:00:24,792 --> 00:00:26,542 Gagner, perdre, c'est pas le sujet. 10 00:00:26,625 --> 00:00:28,167 La Toison doit rejoindre le Pin 11 00:00:28,250 --> 00:00:29,708 pour sauver la colonie. 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,833 Ce n'est pas un arbre ordinaire. 13 00:00:33,917 --> 00:00:36,458 C'est de la magie divine, comme la Toison d'Or. 14 00:00:36,542 --> 00:00:39,417 Une fois à la colonie, elle sera peut-être déjà là ? 15 00:00:44,458 --> 00:00:48,000 Pourquoi tu ne m'as pas dit... que la Toison pouvait ramener Thalia ? 16 00:00:49,458 --> 00:00:52,667 - Je suis loyal. - Prouve-le. 17 00:00:52,750 --> 00:00:54,708 Rejoins nos rangs. 18 00:00:54,792 --> 00:00:58,250 Réduis la colonie en cendres. 19 00:00:58,333 --> 00:01:01,375 Et tue le fils 20 00:01:01,500 --> 00:01:03,875 de Poséidon. 21 00:01:09,792 --> 00:01:12,667 Continuons d'avancer. On est à découvert. C'est risqué. 22 00:01:22,542 --> 00:01:25,583 Continue. Ne regarde pas en arrière et prépare-toi à tout. 23 00:01:25,667 --> 00:01:27,875 Quoi ? Non, je te laisserai pas. 24 00:01:27,958 --> 00:01:29,417 Écoute-moi ! 25 00:01:31,042 --> 00:01:34,167 Je peux les ralentir, mais tu dois la protéger. 26 00:01:36,833 --> 00:01:38,625 Emmène-les à la colonie. 27 00:01:38,708 --> 00:01:40,292 Mets-la en sécurité. 28 00:01:45,333 --> 00:01:46,917 On prend soin les uns des autres. 29 00:01:50,250 --> 00:01:52,542 Va. Va ! 30 00:01:56,583 --> 00:01:59,208 Allons-y. Vous vouliez vous battre, je suis là. 31 00:02:01,292 --> 00:02:06,292 {\an8}PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 32 00:02:08,250 --> 00:02:11,292 La prophétie parle d'un demi-dieu fils des dieux aînés. 33 00:02:13,292 --> 00:02:15,750 Il atteindra l'âge de seize ans 34 00:02:16,167 --> 00:02:18,458 et décidera du destin de l'Olympe. 35 00:02:20,375 --> 00:02:21,750 Un simple choix 36 00:02:22,542 --> 00:02:24,833 qui sauvera l'Âge des Dieux... 37 00:02:27,417 --> 00:02:28,958 ou qui le détruira. 38 00:02:29,042 --> 00:02:31,542 Percy. Qu'est-ce qu'il y a ? 39 00:02:34,917 --> 00:02:36,125 Rien. Juste... 40 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 Attention ! 41 00:02:43,917 --> 00:02:45,375 Blackjack ? 42 00:02:50,042 --> 00:02:51,375 Où est Clarisse ? 43 00:02:55,917 --> 00:02:57,083 Je le connais. 44 00:03:02,625 --> 00:03:04,667 Il le connaît. Super. 45 00:03:07,125 --> 00:03:08,833 Vous grandissez si vite 46 00:03:09,625 --> 00:03:11,292 et votre monde est... 47 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 Ça fait beaucoup à porter. 48 00:03:16,417 --> 00:03:18,000 Thalia va nous aider. 49 00:03:19,333 --> 00:03:22,833 Elle va aider Percy à porter son fardeau. Ce sera plus léger. 50 00:03:23,625 --> 00:03:26,917 La prophétie parle de Thalia ? 51 00:03:27,000 --> 00:03:30,083 - C'est pas Percy ? - Il y a... une prophétie ? 52 00:03:30,917 --> 00:03:32,417 Toujours, non ? 53 00:03:36,958 --> 00:03:38,583 Clarisse n'est pas arrivée au Pin. 54 00:03:38,667 --> 00:03:40,500 Il y a des monstres partout. 55 00:03:40,583 --> 00:03:42,583 Elle est à pied, avec la Toison. 56 00:03:48,750 --> 00:03:50,250 - Tu vas où ? - Avec vous. 57 00:03:50,333 --> 00:03:51,625 Non. Impossible. 58 00:03:51,708 --> 00:03:54,000 - C'était pas une question. - S'il te plaît. 59 00:03:56,833 --> 00:03:58,083 Au bout de la route, 60 00:03:59,875 --> 00:04:01,792 j'ai vu le Minotaure... 61 00:04:11,333 --> 00:04:14,875 Je peux pas te laisser t'approcher du danger comme ça, d'accord ? 62 00:04:19,417 --> 00:04:20,417 Ouais. 63 00:04:22,042 --> 00:04:25,583 Mais il n'y a pas que moi qui t'inquiète, n'est-ce pas ? 64 00:04:29,875 --> 00:04:31,625 Tu te rappelles ton cauchemar ? 65 00:04:32,667 --> 00:04:34,167 Sur la drachme ? 66 00:04:34,250 --> 00:04:35,458 - Un trident. - Oui. 67 00:04:35,542 --> 00:04:37,083 Et de l'autre, une faux. 68 00:04:37,167 --> 00:04:41,542 Je pensais que ça parlait des deux faces de ma personnalité. 69 00:04:41,625 --> 00:04:43,750 Le bon, le mauvais. Mais... 70 00:04:45,500 --> 00:04:48,042 - ... je crois que c'est moi et... - Thalia. 71 00:04:50,042 --> 00:04:51,292 Percy ? 72 00:04:54,792 --> 00:04:56,583 Reste en sécurité. 73 00:04:56,667 --> 00:04:57,750 - Ouais. - Bien. 74 00:04:57,833 --> 00:04:59,542 - Ouais. - Bien. 75 00:05:07,292 --> 00:05:09,583 Vous faites une de ces têtes. 76 00:05:10,583 --> 00:05:14,083 Soyez fiers de réhabiliter notre piste de char. 77 00:05:15,208 --> 00:05:18,667 Avant de devenir roi, 78 00:05:18,792 --> 00:05:21,208 j'étais moi-même un aurige. 79 00:05:22,292 --> 00:05:25,750 Mon talent et ma vitesse étaient connus de tout le territoire 80 00:05:25,833 --> 00:05:29,250 et où que j'aille, on organisait un banquet en mon honneur. 81 00:05:31,875 --> 00:05:34,750 Vous serez peut-être invité à... 82 00:05:34,833 --> 00:05:36,792 - Monsieur ! - Oui. 83 00:05:36,875 --> 00:05:38,375 Désolé, M. Rodriguez. 84 00:05:38,458 --> 00:05:41,292 Je suis en train de raconter une petite histoire. 85 00:05:44,000 --> 00:05:47,042 Un autre géant est entré. Le troisième en trois jours. 86 00:05:47,125 --> 00:05:49,792 La barrière s'affaiblit. Il faut plus de gardes en patrouille. 87 00:05:49,875 --> 00:05:51,500 Ouais, pas possible. 88 00:05:51,583 --> 00:05:54,667 On a à peine le temps de finir pour reprendre la course. 89 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 On s'en fiche ! 90 00:05:56,583 --> 00:05:59,500 Bientôt, il n'y aura plus de colonie ! 91 00:05:59,583 --> 00:06:03,167 Pardon, mais tu essayes de faire peur aux petits ? 92 00:06:03,250 --> 00:06:06,625 Vous n'avez jamais vécu un siège. Aucun d'entre vous. 93 00:06:06,708 --> 00:06:09,042 Pas comme à mon époque. 94 00:06:09,125 --> 00:06:11,667 Le sang, la barbarie. 95 00:06:11,750 --> 00:06:14,167 On saisissait une arme et on... 96 00:06:19,542 --> 00:06:20,708 Les dieux. 97 00:06:22,583 --> 00:06:24,583 Les dieux ont mis fin à ma malédiction. 98 00:06:25,833 --> 00:06:27,875 Parce que j'avais raison ! 99 00:06:29,792 --> 00:06:31,333 Oh, sérieux. 100 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 En voilà un autre ! 101 00:06:47,333 --> 00:06:48,583 Feu ! 102 00:06:55,917 --> 00:06:57,042 À vos arcs ! 103 00:06:59,042 --> 00:07:00,208 Feu ! 104 00:07:07,542 --> 00:07:08,958 Restez à terre ! 105 00:07:09,042 --> 00:07:10,208 Tenez vos positions ! 106 00:07:16,625 --> 00:07:18,500 Bronte manque de soldats. 107 00:07:18,583 --> 00:07:20,167 Elle doit être épuisée. 108 00:07:20,250 --> 00:07:21,958 Clarisse n'est pas passée ici. 109 00:07:22,417 --> 00:07:26,000 - Percy, j'entends quelque chose. - Quoi ? 110 00:07:26,083 --> 00:07:29,458 Je sais pas. Ça arrive vers nous et ça fait trembler le sol. 111 00:07:54,750 --> 00:07:56,417 Contacte nos unités de siège. 112 00:08:02,958 --> 00:08:05,375 Rejoignez-nous à la Colline de Sang-Mêlé. 113 00:08:05,458 --> 00:08:06,708 On y va. 114 00:08:07,875 --> 00:08:09,500 On peut traverser ? 115 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 La barrière laisse passer les demi-dieux. 116 00:08:11,833 --> 00:08:14,542 Et notre équipe infiltrée a pu faire entrer tes petits amis. 117 00:08:15,125 --> 00:08:16,667 Une équipe infiltrée ? 118 00:08:17,458 --> 00:08:19,625 Finis ta mission avec l'arbre. 119 00:08:19,708 --> 00:08:22,333 Coupe-le et débarrasse-nous de la barrière. 120 00:08:23,208 --> 00:08:25,167 Cette bataille n'est que le début. 121 00:08:25,250 --> 00:08:28,667 On réduira la colonie en cendres avec ses occupants. 122 00:08:29,583 --> 00:08:33,833 À la fin de la bataille, l'arbre doit toujours être là. 123 00:08:34,458 --> 00:08:37,208 La guerre sera décidée par un enfant d'un des Trois Grands. 124 00:08:37,292 --> 00:08:39,542 Thalia détruira l'Olympe. 125 00:08:40,458 --> 00:08:43,333 C'est le demi-dieu le plus puissant encore en vie. 126 00:08:44,917 --> 00:08:46,833 On doit la libérer de l'arbre. 127 00:09:06,042 --> 00:09:07,792 Un autre a traversé ! 128 00:09:07,875 --> 00:09:10,542 Ne tirez pas ! C'est moi ! 129 00:09:10,625 --> 00:09:11,750 Katie, attention ! 130 00:09:13,125 --> 00:09:15,167 - Désolée, Clarisse... - Je m'en fiche. 131 00:09:15,250 --> 00:09:17,667 Vous m'escortez. Le terrain est vaste. 132 00:09:17,750 --> 00:09:19,417 Ils ont besoin de nous ici. 133 00:09:19,500 --> 00:09:21,333 Les monstres traversent la barrière. 134 00:09:21,417 --> 00:09:25,333 - Elle va tomber... - Pas si on apporte ça au Pin de Thalia. 135 00:09:29,458 --> 00:09:31,667 Comment Luke sait que la Toison la ramènera ? 136 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 Je lui ai dit. 137 00:09:34,458 --> 00:09:35,500 Quoi ? 138 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 Pourquoi ? 139 00:09:39,708 --> 00:09:42,875 Parce que Thalia a plus d'importance que Cronos, pour Luke. 140 00:09:44,583 --> 00:09:46,375 Et si elle rejoint ses rangs ? 141 00:09:46,458 --> 00:09:47,625 Impossible. Je le sais. 142 00:09:49,958 --> 00:09:52,333 Cronos a dit qu'il y en avait un autre. 143 00:09:52,417 --> 00:09:54,500 Tu as peur que la prophétie parle de moi. 144 00:09:54,583 --> 00:09:55,792 Et Thalia ? 145 00:09:56,792 --> 00:09:59,167 Tu as rêvé que Thalia arrivait à la colonie. 146 00:09:59,250 --> 00:10:02,500 Les rêves des demi-dieux sont dangereux. Tu me l'as dit toi-même. 147 00:10:02,583 --> 00:10:04,583 Cronos peut manipuler les rêves. 148 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 S'il est dans la tête d'Arès, il peut t'atteindre. 149 00:10:07,667 --> 00:10:08,750 Défends-toi. 150 00:10:08,833 --> 00:10:10,833 Tu penses ça parce que c'est ton amie ? 151 00:10:10,917 --> 00:10:12,333 C'est vrai. 152 00:10:12,417 --> 00:10:14,042 Mais c'est aussi l'amie de Luke. 153 00:10:16,208 --> 00:10:18,500 Elle devra choisir entre lui et toi. 154 00:10:19,667 --> 00:10:21,292 Tu peux pas imaginer ce que c'est. 155 00:10:29,500 --> 00:10:31,125 Qu'est-ce qu'on va faire ? 156 00:10:46,500 --> 00:10:49,208 Ils se dirigent vers le convoi. Par où, Grover ? 157 00:10:50,333 --> 00:10:52,792 - De quoi ? - La Toison. 158 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 Elle a l'odeur de Pan, non ? 159 00:10:54,708 --> 00:10:56,000 Tu peux la suivre. 160 00:10:56,500 --> 00:10:58,125 Allons chercher la Toison 161 00:10:58,208 --> 00:11:00,417 pendant que Percy et Tyson vont au Pin. 162 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 - Ne bougez pas. - Les exilés ! 163 00:11:04,292 --> 00:11:07,833 - Écoutez-nous ! - Arrêtez-les. 164 00:11:08,792 --> 00:11:11,083 Ellis, Clarisse a besoin de notre aide. 165 00:11:11,167 --> 00:11:13,458 Tu as voulu voler sa quête. 166 00:11:14,917 --> 00:11:16,500 Vous auriez pas dû revenir. 167 00:11:16,583 --> 00:11:19,667 On a pas le temps. Une armée est à nos portes. 168 00:11:20,750 --> 00:11:24,208 S'ils essayent de résister, tuez-les. 169 00:11:24,958 --> 00:11:27,375 Très bien. Très bien. 170 00:11:29,000 --> 00:11:30,375 Direction Tantale. 171 00:11:32,875 --> 00:11:34,125 Tantale est parti. 172 00:11:35,625 --> 00:11:36,708 Quoi ? 173 00:11:36,792 --> 00:11:38,750 Une boule de feu en pleine poire. 174 00:11:39,792 --> 00:11:41,625 Qui défend la colonie, alors ? 175 00:11:42,167 --> 00:11:43,542 Je suis mon propre 176 00:11:43,625 --> 00:11:45,417 Arrière, arrière, arrière 177 00:11:45,500 --> 00:11:47,792 Arrière, arrière, arrière 178 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 Arrière, arrière, arrière 179 00:11:49,667 --> 00:11:52,167 Arrière, arrière, arrière-grand-père 180 00:11:52,250 --> 00:11:54,833 Je suis mon propre Arrière, arrière, arrière 181 00:11:54,917 --> 00:11:57,125 Arrière, arrière, arrière 182 00:11:57,208 --> 00:11:58,833 Arrière toute. 183 00:11:58,917 --> 00:12:01,000 On a trouvé les exilés à la frontière. 184 00:12:01,500 --> 00:12:03,167 Emmenez-les à Tantale. 185 00:12:06,083 --> 00:12:07,792 Ah, oui. 186 00:12:09,125 --> 00:12:10,667 Clarisse a la Toison. 187 00:12:10,750 --> 00:12:13,042 On est là avant elle. Elle a eu des problèmes. 188 00:12:13,125 --> 00:12:14,333 En fait... 189 00:12:14,917 --> 00:12:17,000 Clarisse a la Toison 190 00:12:17,083 --> 00:12:18,500 Et Luke a des monstres 191 00:12:18,583 --> 00:12:21,000 et des demi-dieux prêts à envahir la colonie. 192 00:12:21,833 --> 00:12:22,833 Et donc ? 193 00:12:23,958 --> 00:12:25,417 Vous êtes le directeur. 194 00:12:26,750 --> 00:12:27,792 D'accord. 195 00:12:27,875 --> 00:12:30,292 Luke est aussi après vous. 196 00:12:30,375 --> 00:12:31,958 Il veut ramener les Titans. 197 00:12:32,042 --> 00:12:34,417 Bon, ça suffit. 198 00:12:35,458 --> 00:12:38,958 Est-ce qu'un Titan est en train d'attaquer la colonie ? 199 00:12:39,042 --> 00:12:40,958 - Non... - Alors je ne peux rien faire. 200 00:12:41,042 --> 00:12:43,917 Les enfants, il faut communiquer 201 00:12:44,000 --> 00:12:46,292 et régler vos différends entre vous ! 202 00:12:46,375 --> 00:12:47,375 Des différends ? 203 00:12:47,458 --> 00:12:48,750 Cronos est de retour. 204 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 D'accord, d'accord. 205 00:12:53,083 --> 00:12:55,250 Mais on n'a pas de preuves. 206 00:12:55,333 --> 00:12:56,583 Il m'a parlé. 207 00:13:03,625 --> 00:13:05,250 Regardez. Voilà. 208 00:13:06,500 --> 00:13:08,083 C'est le moment. 209 00:13:08,167 --> 00:13:10,167 Chiron nous a entraînés pour ça. 210 00:13:12,167 --> 00:13:15,250 On a grandi en entendant des histoires de héros. 211 00:13:17,042 --> 00:13:19,875 Vous pensez que cette histoire, cette quête, cette... 212 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 prophétie... 213 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 doit concerner quelqu'un d'autre. 214 00:13:32,333 --> 00:13:33,458 Mais pas du tout. 215 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Ça parle de nous. 216 00:13:37,333 --> 00:13:40,000 Pas d'intervention divine, pas de plus grand héros 217 00:13:40,083 --> 00:13:41,417 pour venir nous sauver. 218 00:13:41,917 --> 00:13:43,417 On prend soin les uns des autres. 219 00:13:45,500 --> 00:13:47,333 C'est ce que font les vrais héros. 220 00:13:49,083 --> 00:13:50,833 On se serre les coudes. 221 00:13:52,000 --> 00:13:54,542 On protège notre foyer ! 222 00:14:08,583 --> 00:14:11,208 Archers ! En position ! 223 00:14:12,167 --> 00:14:14,583 Tenez bon ! À nous de jouer ! 224 00:14:21,542 --> 00:14:22,792 Pourquoi ça s'arrête ? 225 00:14:24,375 --> 00:14:25,750 En position ! 226 00:14:38,417 --> 00:14:41,000 Quelqu'un d'autre est blessé ? Mark ? 227 00:14:41,083 --> 00:14:44,500 Il guide une des quatre patrouilles qui quadrillent le secteur. 228 00:14:44,583 --> 00:14:47,083 Allez garder le Pin. La barrière ne doit pas tomber. 229 00:14:47,167 --> 00:14:48,500 Elle se brise. 230 00:14:49,083 --> 00:14:50,417 Et nous aussi. 231 00:14:50,500 --> 00:14:53,167 On a peur des ennemis dans la colonie. 232 00:14:53,250 --> 00:14:54,292 Des traîtres. 233 00:14:55,750 --> 00:14:56,792 Des traîtres ? 234 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 J'aime pas la façon dont Katie t'a tiré dessus. 235 00:15:00,500 --> 00:15:01,625 Quoi ? 236 00:15:02,583 --> 00:15:05,917 - Chris, tu fais quoi ? - Katie, montre ton arc. 237 00:15:07,417 --> 00:15:08,542 Pourquoi ? 238 00:15:14,542 --> 00:15:17,542 C'est une traîtresse. Elle est avec Luke. 239 00:15:17,625 --> 00:15:19,417 Je vois pas de quoi tu parles. 240 00:15:19,500 --> 00:15:20,542 Maintenant ! 241 00:15:29,125 --> 00:15:32,583 Luke m'a toujours soutenu. Donne-moi la Toison. 242 00:15:32,667 --> 00:15:34,417 Je lui dirai que tu es morte dignement. 243 00:15:49,542 --> 00:15:51,708 Tuez-la et prenez la Toison ! 244 00:16:27,333 --> 00:16:28,667 Tu as fait une erreur. 245 00:16:29,917 --> 00:16:31,458 T'as cru qu'on était amis. 246 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 N'oublie pas, tu n'en as aucun. 247 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 Ah bon ? 248 00:16:49,583 --> 00:16:51,000 Prenez la Toison. 249 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 Chris ! 250 00:16:57,417 --> 00:16:58,917 Clarisse, monte ! 251 00:17:09,125 --> 00:17:10,125 Reste tranquille ! 252 00:17:59,250 --> 00:18:00,583 Regardez ! 253 00:18:08,750 --> 00:18:11,500 Briseur de Crânes, moi... 254 00:18:12,458 --> 00:18:16,333 Luke Castellan, t'autorise à entrer dans la colonie. 255 00:18:20,333 --> 00:18:21,417 Luke ! 256 00:19:08,667 --> 00:19:10,708 Luke, laisse-nous entrer ! 257 00:19:55,833 --> 00:19:56,958 Percy ! 258 00:19:57,458 --> 00:19:59,208 T'as pas la Toison, cette fois ! 259 00:20:54,833 --> 00:20:56,042 Ça n'a jamais été toi. 260 00:21:01,333 --> 00:21:02,958 Ça a toujours été Thalia. 261 00:21:50,375 --> 00:21:51,542 Annabeth ! 262 00:21:51,625 --> 00:21:53,583 C'est bon ! Je vais bien ! 263 00:21:54,250 --> 00:21:55,708 Laisse-nous entrer ! 264 00:21:56,333 --> 00:21:57,917 Il faut des renforts ! 265 00:21:58,000 --> 00:21:59,792 Il faut couper l'arbre ! Maintenant ! 266 00:21:59,875 --> 00:22:01,667 C'est bon, sauve l'arbre ! 267 00:22:31,542 --> 00:22:32,917 Finis ta quête. 268 00:23:26,250 --> 00:23:28,417 Entends mes paroles ! 269 00:23:29,917 --> 00:23:31,083 Jamais ! 270 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 Ce n'est pas la mort. 271 00:24:30,750 --> 00:24:31,875 Ni la vie. 272 00:24:33,792 --> 00:24:35,167 - C'est... - Un rêve. 273 00:24:36,125 --> 00:24:37,333 Je rêve. 274 00:24:39,208 --> 00:24:40,708 Tu as grandi. 275 00:24:41,917 --> 00:24:43,708 J'ai essayé de t'appeler. 276 00:24:47,125 --> 00:24:48,750 Luke n'a pas menti, hein ? 277 00:24:50,333 --> 00:24:51,667 La guerre a commencé. 278 00:24:53,542 --> 00:24:55,667 Un grand bouleversement a commencé. 279 00:24:56,917 --> 00:24:59,667 Les Titans vont se libérer de leurs chaînes. 280 00:25:00,375 --> 00:25:02,042 La guerre est inévitable. 281 00:25:03,708 --> 00:25:05,917 J'ai besoin de mon fils à mes côtés. 282 00:25:08,333 --> 00:25:10,458 Merci d'avoir veillé sur lui. 283 00:25:12,208 --> 00:25:14,417 Percy, tu vas bien. 284 00:25:16,417 --> 00:25:18,625 Tyson, regarde-moi. 285 00:25:21,000 --> 00:25:24,667 La forge de mon frère Héphaïstos est enterrée dans mon domaine. 286 00:25:24,750 --> 00:25:28,167 Ton talent est nécessaire pour forger nos armes de guerre. 287 00:25:28,250 --> 00:25:30,375 Oui, monsieur. 288 00:25:31,208 --> 00:25:32,667 Si tu veux y réfléchir... 289 00:25:32,750 --> 00:25:33,792 J'irai. 290 00:25:34,875 --> 00:25:37,542 Je peux bien faire ça pour te remercier pour... 291 00:25:39,458 --> 00:25:40,542 pour Percy. 292 00:25:42,292 --> 00:25:43,333 Quoi ? 293 00:25:47,333 --> 00:25:50,292 Il y a longtemps, dans la rue, 294 00:25:50,917 --> 00:25:53,292 avant de te rencontrer et de rencontrer Sally, je... 295 00:25:56,333 --> 00:25:58,667 C'était très dur. 296 00:26:00,292 --> 00:26:02,083 J'ai prié pour avoir de l'aide. 297 00:26:04,583 --> 00:26:06,292 J'ai prié pour avoir un ami. 298 00:26:11,417 --> 00:26:13,375 Et j'ai reçu un frère. 299 00:26:19,042 --> 00:26:22,833 Je vais me préparer. Ou me réveiller. 300 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Ou... 301 00:26:26,083 --> 00:26:27,167 Ouais. 302 00:26:34,000 --> 00:26:38,167 - Si t'as besoin d'aide... - Ton destin est ailleurs. 303 00:26:41,708 --> 00:26:43,250 La Grande Prophétie, hein ? 304 00:26:45,042 --> 00:26:48,750 Je voulais te l'annoncer à l'approche de tes 16 ans, mais... 305 00:26:50,333 --> 00:26:54,083 Il n'y a pas d'âge idéal pour porter un fardeau aussi lourd 306 00:26:54,167 --> 00:26:56,167 que le destin de notre univers. 307 00:26:58,875 --> 00:27:00,542 J'ai été conçu pour ça ? 308 00:27:04,042 --> 00:27:07,542 Il y a des forces plus puissantes que la volonté des dieux, fils. 309 00:27:09,167 --> 00:27:10,583 Le destin en fait partie. 310 00:27:11,667 --> 00:27:13,333 L'amour en est une autre. 311 00:27:23,250 --> 00:27:25,917 Ne te sous-estime jamais, Persée. 312 00:27:29,833 --> 00:27:30,917 "Jamais." 313 00:27:33,458 --> 00:27:35,167 C'est le premier mot qu'elle a dit. 314 00:27:36,042 --> 00:27:37,208 Thalia. 315 00:27:39,083 --> 00:27:40,625 Qu'est-ce qu'elle voulait dire ? 316 00:27:41,667 --> 00:27:43,083 Prépare-toi. 317 00:27:46,667 --> 00:27:47,917 Il se réveille. 318 00:27:49,458 --> 00:27:50,833 Pas elle. 319 00:28:00,958 --> 00:28:02,750 J'ai dormi longtemps ? 320 00:28:03,833 --> 00:28:05,000 Trois jours. 321 00:28:05,875 --> 00:28:08,375 Chiron a autorisé l'utilisation du nectar 322 00:28:08,458 --> 00:28:10,417 - pour guérir les gens. - Chiron ? 323 00:28:10,500 --> 00:28:13,958 Il a repris ses fonctions. Il voulait te voir à ton réveil. 324 00:28:21,792 --> 00:28:22,917 D'accord, dites-le. 325 00:28:25,333 --> 00:28:26,958 Tu baves quand tu dors. 326 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 On a gagné, alors. 327 00:28:38,083 --> 00:28:42,208 On a survécu. Les Cronies ont reculé. Luke a disparu. 328 00:28:47,958 --> 00:28:51,125 Chiron m'a confié la formation de notre force de frappe. 329 00:28:52,125 --> 00:28:53,500 Commençons ! 330 00:28:55,375 --> 00:28:56,625 Tu pourrais aider. 331 00:28:57,833 --> 00:28:59,042 Vous deux. 332 00:29:01,458 --> 00:29:02,583 Pas toi. 333 00:29:03,083 --> 00:29:05,125 J'ai déjà une mission, merci. 334 00:29:06,792 --> 00:29:08,292 Félicitations, Clarisse. 335 00:29:14,417 --> 00:29:16,417 Dis-le. Dis, "La ferme, Jackson". 336 00:29:18,375 --> 00:29:19,708 La ferme, Jackson. 337 00:29:25,250 --> 00:29:26,750 Ça fait plaisir de vous revoir. 338 00:29:27,750 --> 00:29:29,875 Zeus a retrouvé la raison, c'est bien. 339 00:29:31,417 --> 00:29:33,333 Je regrette... 340 00:29:34,417 --> 00:29:38,250 de ne pas vous avoir parlé de mon lien avec Cronos, l'été dernier. 341 00:29:41,708 --> 00:29:42,917 Je regrette... 342 00:29:44,542 --> 00:29:45,792 beaucoup de choses. 343 00:29:47,708 --> 00:29:50,792 J'ai toujours pris en compte la volonté des dieux, 344 00:29:50,875 --> 00:29:53,792 et j'ai voulu être un modèle pour... 345 00:29:53,958 --> 00:29:56,542 les demi-dieux que je forme, et... 346 00:29:58,125 --> 00:29:59,375 dont je prends soin. 347 00:30:02,083 --> 00:30:03,625 Je ne peux plus faire les deux. 348 00:30:05,958 --> 00:30:07,250 Comment ça ? 349 00:30:07,750 --> 00:30:09,542 Vous méritez de connaître 350 00:30:09,625 --> 00:30:13,875 la vérité sur la nuit de votre arrivée. 351 00:30:13,958 --> 00:30:15,875 Que s'est-il vraiment passé ? 352 00:30:34,125 --> 00:30:37,417 Je m'en rappelle. Pas besoin de le revivre. 353 00:30:39,833 --> 00:30:41,500 L'histoire dont tu te souviens... 354 00:30:42,750 --> 00:30:45,083 ne s'est pas finie comme tu le crois. 355 00:30:46,000 --> 00:30:48,875 - Va. Va ! - Je le sais car j'étais là. 356 00:30:52,667 --> 00:30:54,292 Vous vouliez vous battre. Je suis là. 357 00:30:55,708 --> 00:30:58,458 Je me suis préparé à défendre la petite. 358 00:30:59,458 --> 00:31:01,750 Les Furies ont gardé leurs distances. 359 00:31:02,417 --> 00:31:03,667 Elles n'ont pas attaqué. 360 00:31:05,375 --> 00:31:08,250 Au lieu de quoi, elles ont parlé. 361 00:31:11,292 --> 00:31:13,625 Elles n'ont pas dit grand-chose. 362 00:31:20,583 --> 00:31:22,125 Thalia Grace. 363 00:31:30,167 --> 00:31:31,375 Zeus. 364 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 Père. 365 00:31:35,833 --> 00:31:39,250 Les Furies ont apporté un message d'Hadès, 366 00:31:39,333 --> 00:31:43,625 qui sait comment dresser un père contre sa fille. 367 00:31:43,708 --> 00:31:47,500 C'est trop tard. J'ai entendu ce qu'elles ont dit. 368 00:31:47,583 --> 00:31:49,083 Un tissu de mensonges. 369 00:31:49,167 --> 00:31:51,750 Tu veux que je parte en guerre pour toi. 370 00:31:54,083 --> 00:31:56,250 Pour remplir une fausse prophétie. 371 00:31:56,750 --> 00:32:00,750 La Grande Prophétie est vraie. Tu dois choisir le bon côté. 372 00:32:00,833 --> 00:32:02,583 Je pensais que c'étaient des mensonges. 373 00:32:04,333 --> 00:32:07,792 J'ai toléré assez longtemps ta petite phase rebelle. 374 00:32:07,875 --> 00:32:10,667 Tu as presque 16 ans, un âge dangereux. 375 00:32:10,750 --> 00:32:14,583 Et pour une fille de Zeus, le danger enfle chaque jour. 376 00:32:14,667 --> 00:32:15,917 Mais ici... 377 00:32:18,917 --> 00:32:23,500 tu serais bien mieux protégée. 378 00:32:23,583 --> 00:32:26,917 Tu serais idolâtrée par les autres demi-dieux, 379 00:32:27,000 --> 00:32:29,208 qui se battraient entre eux 380 00:32:30,292 --> 00:32:33,667 pour baigner dans ta gloire. 381 00:32:37,875 --> 00:32:40,375 Les seuls demi-dieux qui m'intéressent 382 00:32:40,458 --> 00:32:43,208 sont ceux que j'ai conduits ici. 383 00:32:45,042 --> 00:32:47,167 Je vois que c'était une erreur. 384 00:32:48,250 --> 00:32:52,542 Je vais aller les chercher. On va partir. 385 00:32:52,625 --> 00:32:56,042 Thalia Grace, tu ne te t'éloigneras pas de moi. 386 00:32:56,125 --> 00:32:58,500 Entends mes paroles ! 387 00:33:01,167 --> 00:33:04,000 Je ne veux pas être ta fille. 388 00:33:06,125 --> 00:33:09,250 Je ne deviendrai pas ton arme. 389 00:33:10,542 --> 00:33:12,542 Tu m'entends ? Jam... 390 00:33:35,792 --> 00:33:36,958 Vous avez menti. 391 00:33:38,292 --> 00:33:39,833 Vous avez vu ce qui s'est passé. 392 00:33:41,083 --> 00:33:42,167 Et vous avez... 393 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 menti. 394 00:33:45,333 --> 00:33:50,333 Il y a six ans, Zeus m'a ordonné de mentir. 395 00:33:51,792 --> 00:33:55,667 De dire que les Furies avaient mortellement attaqué Thalia 396 00:33:55,750 --> 00:33:58,625 et qu'il avait épargné sa vie. 397 00:33:59,542 --> 00:34:02,333 Quand vous m'avez parlé de la quête cette année, 398 00:34:02,417 --> 00:34:04,542 j'ai compris les motivations de Cronos. 399 00:34:04,625 --> 00:34:08,708 Utiliser le pouvoir de la Toison pour faire revenir son champion. 400 00:34:10,667 --> 00:34:11,917 Son champion ? 401 00:34:12,667 --> 00:34:15,917 Je craignais que ce soit toi, Percy. 402 00:34:16,708 --> 00:34:18,000 Mais j'avais tort. 403 00:34:18,583 --> 00:34:21,333 Attendez... Vous voulez dire que... 404 00:34:35,083 --> 00:34:36,625 Où est... 405 00:34:42,458 --> 00:34:43,667 Annabeth ? 406 00:34:49,042 --> 00:34:50,375 Tu as grandi. 407 00:35:05,542 --> 00:35:06,833 Où est Luke ? 408 00:35:15,625 --> 00:35:17,208 Où est-il ? 409 00:35:22,167 --> 00:35:24,167 Vous faites aussi des cauchemars ? 410 00:35:25,375 --> 00:35:26,667 Mais pas comme les miens. 411 00:35:27,292 --> 00:35:30,958 Les miens viennent de devenir réalité. 412 00:36:25,750 --> 00:36:28,917 {\an8}PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS SAISON 3 413 00:36:29,042 --> 00:36:31,875 CETTE ANNÉE 414 00:38:16,125 --> 00:38:21,083 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 415 00:38:26,417 --> 00:38:28,833 Pour une formation accélérée, 416 00:38:28,917 --> 00:38:31,583 les places sont limitées, 417 00:38:31,708 --> 00:38:35,042 mais les résultats sont indéniables. 418 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Sous titres : Eve Dubouchet