1
00:00:01,167 --> 00:00:04,500
Thalia Grace a fait l'ultime sacrifice.
2
00:00:04,583 --> 00:00:06,875
Zeus a honoré son courage
3
00:00:07,042 --> 00:00:09,542
en lui donnant vie
sous une nouvelle forme.
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,375
Luke...
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,167
La Toison peut nous ramener Thalia.
6
00:00:15,250 --> 00:00:19,000
Si c'était vrai, Cronos me l'aurait dit
avant que je l'empoisonne.
7
00:00:19,083 --> 00:00:21,875
Demande-lui de te dire la vérité.
8
00:00:22,458 --> 00:00:24,167
Tu me laisses gagner ?
9
00:00:24,792 --> 00:00:26,542
Gagner, perdre, c'est pas le sujet.
10
00:00:26,625 --> 00:00:28,167
La Toison doit rejoindre le Pin
11
00:00:28,250 --> 00:00:29,708
pour sauver la colonie.
12
00:00:30,750 --> 00:00:33,833
Ce n'est pas un arbre ordinaire.
13
00:00:33,917 --> 00:00:36,458
C'est de la magie divine,
comme la Toison d'Or.
14
00:00:36,542 --> 00:00:39,417
Une fois à la colonie,
elle sera peut-être déjà là ?
15
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
Pourquoi tu ne m'as pas dit...
que la Toison pouvait ramener Thalia ?
16
00:00:49,458 --> 00:00:52,667
- Je suis loyal.
- Prouve-le.
17
00:00:52,750 --> 00:00:54,708
Rejoins nos rangs.
18
00:00:54,792 --> 00:00:58,250
Réduis la colonie en cendres.
19
00:00:58,333 --> 00:01:01,375
Et tue le fils
20
00:01:01,500 --> 00:01:03,875
de Poséidon.
21
00:01:09,792 --> 00:01:12,667
Continuons d'avancer.
On est à découvert. C'est risqué.
22
00:01:22,542 --> 00:01:25,583
Continue. Ne regarde pas en arrière
et prépare-toi à tout.
23
00:01:25,667 --> 00:01:27,875
Quoi ? Non, je te laisserai pas.
24
00:01:27,958 --> 00:01:29,417
Écoute-moi !
25
00:01:31,042 --> 00:01:34,167
Je peux les ralentir,
mais tu dois la protéger.
26
00:01:36,833 --> 00:01:38,625
Emmène-les à la colonie.
27
00:01:38,708 --> 00:01:40,292
Mets-la en sécurité.
28
00:01:45,333 --> 00:01:46,917
On prend soin les uns des autres.
29
00:01:50,250 --> 00:01:52,542
Va. Va !
30
00:01:56,583 --> 00:01:59,208
Allons-y.
Vous vouliez vous battre, je suis là.
31
00:02:01,292 --> 00:02:06,292
{\an8}PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
32
00:02:08,250 --> 00:02:11,292
La prophétie parle
d'un demi-dieu fils des dieux aînés.
33
00:02:13,292 --> 00:02:15,750
Il atteindra l'âge de seize ans
34
00:02:16,167 --> 00:02:18,458
et décidera du destin de l'Olympe.
35
00:02:20,375 --> 00:02:21,750
Un simple choix
36
00:02:22,542 --> 00:02:24,833
qui sauvera l'Âge des Dieux...
37
00:02:27,417 --> 00:02:28,958
ou qui le détruira.
38
00:02:29,042 --> 00:02:31,542
Percy. Qu'est-ce qu'il y a ?
39
00:02:34,917 --> 00:02:36,125
Rien. Juste...
40
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
Attention !
41
00:02:43,917 --> 00:02:45,375
Blackjack ?
42
00:02:50,042 --> 00:02:51,375
Où est Clarisse ?
43
00:02:55,917 --> 00:02:57,083
Je le connais.
44
00:03:02,625 --> 00:03:04,667
Il le connaît. Super.
45
00:03:07,125 --> 00:03:08,833
Vous grandissez si vite
46
00:03:09,625 --> 00:03:11,292
et votre monde est...
47
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
Ça fait beaucoup à porter.
48
00:03:16,417 --> 00:03:18,000
Thalia va nous aider.
49
00:03:19,333 --> 00:03:22,833
Elle va aider Percy à porter son fardeau.
Ce sera plus léger.
50
00:03:23,625 --> 00:03:26,917
La prophétie parle de Thalia ?
51
00:03:27,000 --> 00:03:30,083
- C'est pas Percy ?
- Il y a... une prophétie ?
52
00:03:30,917 --> 00:03:32,417
Toujours, non ?
53
00:03:36,958 --> 00:03:38,583
Clarisse n'est pas arrivée au Pin.
54
00:03:38,667 --> 00:03:40,500
Il y a des monstres partout.
55
00:03:40,583 --> 00:03:42,583
Elle est à pied, avec la Toison.
56
00:03:48,750 --> 00:03:50,250
- Tu vas où ?
- Avec vous.
57
00:03:50,333 --> 00:03:51,625
Non. Impossible.
58
00:03:51,708 --> 00:03:54,000
- C'était pas une question.
- S'il te plaît.
59
00:03:56,833 --> 00:03:58,083
Au bout de la route,
60
00:03:59,875 --> 00:04:01,792
j'ai vu le Minotaure...
61
00:04:11,333 --> 00:04:14,875
Je peux pas te laisser
t'approcher du danger comme ça, d'accord ?
62
00:04:19,417 --> 00:04:20,417
Ouais.
63
00:04:22,042 --> 00:04:25,583
Mais il n'y a pas que moi
qui t'inquiète, n'est-ce pas ?
64
00:04:29,875 --> 00:04:31,625
Tu te rappelles ton cauchemar ?
65
00:04:32,667 --> 00:04:34,167
Sur la drachme ?
66
00:04:34,250 --> 00:04:35,458
- Un trident.
- Oui.
67
00:04:35,542 --> 00:04:37,083
Et de l'autre, une faux.
68
00:04:37,167 --> 00:04:41,542
Je pensais que ça parlait
des deux faces de ma personnalité.
69
00:04:41,625 --> 00:04:43,750
Le bon, le mauvais. Mais...
70
00:04:45,500 --> 00:04:48,042
- ... je crois que c'est moi et...
- Thalia.
71
00:04:50,042 --> 00:04:51,292
Percy ?
72
00:04:54,792 --> 00:04:56,583
Reste en sécurité.
73
00:04:56,667 --> 00:04:57,750
- Ouais.
- Bien.
74
00:04:57,833 --> 00:04:59,542
- Ouais.
- Bien.
75
00:05:07,292 --> 00:05:09,583
Vous faites une de ces têtes.
76
00:05:10,583 --> 00:05:14,083
Soyez fiers de réhabiliter
notre piste de char.
77
00:05:15,208 --> 00:05:18,667
Avant de devenir roi,
78
00:05:18,792 --> 00:05:21,208
j'étais moi-même un aurige.
79
00:05:22,292 --> 00:05:25,750
Mon talent et ma vitesse
étaient connus de tout le territoire
80
00:05:25,833 --> 00:05:29,250
et où que j'aille, on organisait
un banquet en mon honneur.
81
00:05:31,875 --> 00:05:34,750
Vous serez peut-être invité à...
82
00:05:34,833 --> 00:05:36,792
- Monsieur !
- Oui.
83
00:05:36,875 --> 00:05:38,375
Désolé, M. Rodriguez.
84
00:05:38,458 --> 00:05:41,292
Je suis en train
de raconter une petite histoire.
85
00:05:44,000 --> 00:05:47,042
Un autre géant est entré.
Le troisième en trois jours.
86
00:05:47,125 --> 00:05:49,792
La barrière s'affaiblit.
Il faut plus de gardes en patrouille.
87
00:05:49,875 --> 00:05:51,500
Ouais, pas possible.
88
00:05:51,583 --> 00:05:54,667
On a à peine le temps
de finir pour reprendre la course.
89
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
On s'en fiche !
90
00:05:56,583 --> 00:05:59,500
Bientôt, il n'y aura plus de colonie !
91
00:05:59,583 --> 00:06:03,167
Pardon, mais tu essayes
de faire peur aux petits ?
92
00:06:03,250 --> 00:06:06,625
Vous n'avez jamais vécu un siège.
Aucun d'entre vous.
93
00:06:06,708 --> 00:06:09,042
Pas comme à mon époque.
94
00:06:09,125 --> 00:06:11,667
Le sang, la barbarie.
95
00:06:11,750 --> 00:06:14,167
On saisissait une arme et on...
96
00:06:19,542 --> 00:06:20,708
Les dieux.
97
00:06:22,583 --> 00:06:24,583
Les dieux ont mis fin à ma malédiction.
98
00:06:25,833 --> 00:06:27,875
Parce que j'avais raison !
99
00:06:29,792 --> 00:06:31,333
Oh, sérieux.
100
00:06:37,750 --> 00:06:39,208
En voilà un autre !
101
00:06:47,333 --> 00:06:48,583
Feu !
102
00:06:55,917 --> 00:06:57,042
À vos arcs !
103
00:06:59,042 --> 00:07:00,208
Feu !
104
00:07:07,542 --> 00:07:08,958
Restez à terre !
105
00:07:09,042 --> 00:07:10,208
Tenez vos positions !
106
00:07:16,625 --> 00:07:18,500
Bronte manque de soldats.
107
00:07:18,583 --> 00:07:20,167
Elle doit être épuisée.
108
00:07:20,250 --> 00:07:21,958
Clarisse n'est pas passée ici.
109
00:07:22,417 --> 00:07:26,000
- Percy, j'entends quelque chose.
- Quoi ?
110
00:07:26,083 --> 00:07:29,458
Je sais pas. Ça arrive vers nous
et ça fait trembler le sol.
111
00:07:54,750 --> 00:07:56,417
Contacte nos unités de siège.
112
00:08:02,958 --> 00:08:05,375
Rejoignez-nous à la Colline de Sang-Mêlé.
113
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
On y va.
114
00:08:07,875 --> 00:08:09,500
On peut traverser ?
115
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
La barrière laisse passer les demi-dieux.
116
00:08:11,833 --> 00:08:14,542
Et notre équipe infiltrée
a pu faire entrer tes petits amis.
117
00:08:15,125 --> 00:08:16,667
Une équipe infiltrée ?
118
00:08:17,458 --> 00:08:19,625
Finis ta mission avec l'arbre.
119
00:08:19,708 --> 00:08:22,333
Coupe-le et débarrasse-nous
de la barrière.
120
00:08:23,208 --> 00:08:25,167
Cette bataille n'est que le début.
121
00:08:25,250 --> 00:08:28,667
On réduira la colonie en cendres
avec ses occupants.
122
00:08:29,583 --> 00:08:33,833
À la fin de la bataille,
l'arbre doit toujours être là.
123
00:08:34,458 --> 00:08:37,208
La guerre sera décidée
par un enfant d'un des Trois Grands.
124
00:08:37,292 --> 00:08:39,542
Thalia détruira l'Olympe.
125
00:08:40,458 --> 00:08:43,333
C'est le demi-dieu le plus puissant
encore en vie.
126
00:08:44,917 --> 00:08:46,833
On doit la libérer de l'arbre.
127
00:09:06,042 --> 00:09:07,792
Un autre a traversé !
128
00:09:07,875 --> 00:09:10,542
Ne tirez pas ! C'est moi !
129
00:09:10,625 --> 00:09:11,750
Katie, attention !
130
00:09:13,125 --> 00:09:15,167
- Désolée, Clarisse...
- Je m'en fiche.
131
00:09:15,250 --> 00:09:17,667
Vous m'escortez. Le terrain est vaste.
132
00:09:17,750 --> 00:09:19,417
Ils ont besoin de nous ici.
133
00:09:19,500 --> 00:09:21,333
Les monstres traversent la barrière.
134
00:09:21,417 --> 00:09:25,333
- Elle va tomber...
- Pas si on apporte ça au Pin de Thalia.
135
00:09:29,458 --> 00:09:31,667
Comment Luke sait
que la Toison la ramènera ?
136
00:09:32,583 --> 00:09:33,625
Je lui ai dit.
137
00:09:34,458 --> 00:09:35,500
Quoi ?
138
00:09:36,708 --> 00:09:37,750
Pourquoi ?
139
00:09:39,708 --> 00:09:42,875
Parce que Thalia a plus d'importance
que Cronos, pour Luke.
140
00:09:44,583 --> 00:09:46,375
Et si elle rejoint ses rangs ?
141
00:09:46,458 --> 00:09:47,625
Impossible. Je le sais.
142
00:09:49,958 --> 00:09:52,333
Cronos a dit qu'il y en avait un autre.
143
00:09:52,417 --> 00:09:54,500
Tu as peur que la prophétie parle de moi.
144
00:09:54,583 --> 00:09:55,792
Et Thalia ?
145
00:09:56,792 --> 00:09:59,167
Tu as rêvé que Thalia
arrivait à la colonie.
146
00:09:59,250 --> 00:10:02,500
Les rêves des demi-dieux sont dangereux.
Tu me l'as dit toi-même.
147
00:10:02,583 --> 00:10:04,583
Cronos peut manipuler les rêves.
148
00:10:05,333 --> 00:10:07,583
S'il est dans la tête d'Arès,
il peut t'atteindre.
149
00:10:07,667 --> 00:10:08,750
Défends-toi.
150
00:10:08,833 --> 00:10:10,833
Tu penses ça parce que c'est ton amie ?
151
00:10:10,917 --> 00:10:12,333
C'est vrai.
152
00:10:12,417 --> 00:10:14,042
Mais c'est aussi l'amie de Luke.
153
00:10:16,208 --> 00:10:18,500
Elle devra choisir entre lui et toi.
154
00:10:19,667 --> 00:10:21,292
Tu peux pas imaginer ce que c'est.
155
00:10:29,500 --> 00:10:31,125
Qu'est-ce qu'on va faire ?
156
00:10:46,500 --> 00:10:49,208
Ils se dirigent vers le convoi.
Par où, Grover ?
157
00:10:50,333 --> 00:10:52,792
- De quoi ?
- La Toison.
158
00:10:52,875 --> 00:10:54,625
Elle a l'odeur de Pan, non ?
159
00:10:54,708 --> 00:10:56,000
Tu peux la suivre.
160
00:10:56,500 --> 00:10:58,125
Allons chercher la Toison
161
00:10:58,208 --> 00:11:00,417
pendant que Percy et Tyson vont au Pin.
162
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
- Ne bougez pas.
- Les exilés !
163
00:11:04,292 --> 00:11:07,833
- Écoutez-nous !
- Arrêtez-les.
164
00:11:08,792 --> 00:11:11,083
Ellis, Clarisse a besoin de notre aide.
165
00:11:11,167 --> 00:11:13,458
Tu as voulu voler sa quête.
166
00:11:14,917 --> 00:11:16,500
Vous auriez pas dû revenir.
167
00:11:16,583 --> 00:11:19,667
On a pas le temps.
Une armée est à nos portes.
168
00:11:20,750 --> 00:11:24,208
S'ils essayent de résister, tuez-les.
169
00:11:24,958 --> 00:11:27,375
Très bien. Très bien.
170
00:11:29,000 --> 00:11:30,375
Direction Tantale.
171
00:11:32,875 --> 00:11:34,125
Tantale est parti.
172
00:11:35,625 --> 00:11:36,708
Quoi ?
173
00:11:36,792 --> 00:11:38,750
Une boule de feu en pleine poire.
174
00:11:39,792 --> 00:11:41,625
Qui défend la colonie, alors ?
175
00:11:42,167 --> 00:11:43,542
Je suis mon propre
176
00:11:43,625 --> 00:11:45,417
Arrière, arrière, arrière
177
00:11:45,500 --> 00:11:47,792
Arrière, arrière, arrière
178
00:11:47,875 --> 00:11:49,583
Arrière, arrière, arrière
179
00:11:49,667 --> 00:11:52,167
Arrière, arrière, arrière-grand-père
180
00:11:52,250 --> 00:11:54,833
Je suis mon propre
Arrière, arrière, arrière
181
00:11:54,917 --> 00:11:57,125
Arrière, arrière, arrière
182
00:11:57,208 --> 00:11:58,833
Arrière toute.
183
00:11:58,917 --> 00:12:01,000
On a trouvé les exilés à la frontière.
184
00:12:01,500 --> 00:12:03,167
Emmenez-les à Tantale.
185
00:12:06,083 --> 00:12:07,792
Ah, oui.
186
00:12:09,125 --> 00:12:10,667
Clarisse a la Toison.
187
00:12:10,750 --> 00:12:13,042
On est là avant elle.
Elle a eu des problèmes.
188
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
En fait...
189
00:12:14,917 --> 00:12:17,000
Clarisse a la Toison
190
00:12:17,083 --> 00:12:18,500
Et Luke a des monstres
191
00:12:18,583 --> 00:12:21,000
et des demi-dieux prêts
à envahir la colonie.
192
00:12:21,833 --> 00:12:22,833
Et donc ?
193
00:12:23,958 --> 00:12:25,417
Vous êtes le directeur.
194
00:12:26,750 --> 00:12:27,792
D'accord.
195
00:12:27,875 --> 00:12:30,292
Luke est aussi après vous.
196
00:12:30,375 --> 00:12:31,958
Il veut ramener les Titans.
197
00:12:32,042 --> 00:12:34,417
Bon, ça suffit.
198
00:12:35,458 --> 00:12:38,958
Est-ce qu'un Titan
est en train d'attaquer la colonie ?
199
00:12:39,042 --> 00:12:40,958
- Non...
- Alors je ne peux rien faire.
200
00:12:41,042 --> 00:12:43,917
Les enfants, il faut communiquer
201
00:12:44,000 --> 00:12:46,292
et régler vos différends entre vous !
202
00:12:46,375 --> 00:12:47,375
Des différends ?
203
00:12:47,458 --> 00:12:48,750
Cronos est de retour.
204
00:12:51,208 --> 00:12:53,000
D'accord, d'accord.
205
00:12:53,083 --> 00:12:55,250
Mais on n'a pas de preuves.
206
00:12:55,333 --> 00:12:56,583
Il m'a parlé.
207
00:13:03,625 --> 00:13:05,250
Regardez. Voilà.
208
00:13:06,500 --> 00:13:08,083
C'est le moment.
209
00:13:08,167 --> 00:13:10,167
Chiron nous a entraînés pour ça.
210
00:13:12,167 --> 00:13:15,250
On a grandi en entendant
des histoires de héros.
211
00:13:17,042 --> 00:13:19,875
Vous pensez que cette histoire,
cette quête, cette...
212
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
prophétie...
213
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
doit concerner quelqu'un d'autre.
214
00:13:32,333 --> 00:13:33,458
Mais pas du tout.
215
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Ça parle de nous.
216
00:13:37,333 --> 00:13:40,000
Pas d'intervention divine,
pas de plus grand héros
217
00:13:40,083 --> 00:13:41,417
pour venir nous sauver.
218
00:13:41,917 --> 00:13:43,417
On prend soin les uns des autres.
219
00:13:45,500 --> 00:13:47,333
C'est ce que font les vrais héros.
220
00:13:49,083 --> 00:13:50,833
On se serre les coudes.
221
00:13:52,000 --> 00:13:54,542
On protège notre foyer !
222
00:14:08,583 --> 00:14:11,208
Archers ! En position !
223
00:14:12,167 --> 00:14:14,583
Tenez bon ! À nous de jouer !
224
00:14:21,542 --> 00:14:22,792
Pourquoi ça s'arrête ?
225
00:14:24,375 --> 00:14:25,750
En position !
226
00:14:38,417 --> 00:14:41,000
Quelqu'un d'autre est blessé ? Mark ?
227
00:14:41,083 --> 00:14:44,500
Il guide une des quatre patrouilles
qui quadrillent le secteur.
228
00:14:44,583 --> 00:14:47,083
Allez garder le Pin.
La barrière ne doit pas tomber.
229
00:14:47,167 --> 00:14:48,500
Elle se brise.
230
00:14:49,083 --> 00:14:50,417
Et nous aussi.
231
00:14:50,500 --> 00:14:53,167
On a peur des ennemis dans la colonie.
232
00:14:53,250 --> 00:14:54,292
Des traîtres.
233
00:14:55,750 --> 00:14:56,792
Des traîtres ?
234
00:14:57,500 --> 00:14:59,958
J'aime pas la façon
dont Katie t'a tiré dessus.
235
00:15:00,500 --> 00:15:01,625
Quoi ?
236
00:15:02,583 --> 00:15:05,917
- Chris, tu fais quoi ?
- Katie, montre ton arc.
237
00:15:07,417 --> 00:15:08,542
Pourquoi ?
238
00:15:14,542 --> 00:15:17,542
C'est une traîtresse. Elle est avec Luke.
239
00:15:17,625 --> 00:15:19,417
Je vois pas de quoi tu parles.
240
00:15:19,500 --> 00:15:20,542
Maintenant !
241
00:15:29,125 --> 00:15:32,583
Luke m'a toujours soutenu.
Donne-moi la Toison.
242
00:15:32,667 --> 00:15:34,417
Je lui dirai que tu es morte dignement.
243
00:15:49,542 --> 00:15:51,708
Tuez-la et prenez la Toison !
244
00:16:27,333 --> 00:16:28,667
Tu as fait une erreur.
245
00:16:29,917 --> 00:16:31,458
T'as cru qu'on était amis.
246
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
N'oublie pas, tu n'en as aucun.
247
00:16:41,083 --> 00:16:42,167
Ah bon ?
248
00:16:49,583 --> 00:16:51,000
Prenez la Toison.
249
00:16:52,708 --> 00:16:53,833
Chris !
250
00:16:57,417 --> 00:16:58,917
Clarisse, monte !
251
00:17:09,125 --> 00:17:10,125
Reste tranquille !
252
00:17:59,250 --> 00:18:00,583
Regardez !
253
00:18:08,750 --> 00:18:11,500
Briseur de Crânes, moi...
254
00:18:12,458 --> 00:18:16,333
Luke Castellan,
t'autorise à entrer dans la colonie.
255
00:18:20,333 --> 00:18:21,417
Luke !
256
00:19:08,667 --> 00:19:10,708
Luke, laisse-nous entrer !
257
00:19:55,833 --> 00:19:56,958
Percy !
258
00:19:57,458 --> 00:19:59,208
T'as pas la Toison, cette fois !
259
00:20:54,833 --> 00:20:56,042
Ça n'a jamais été toi.
260
00:21:01,333 --> 00:21:02,958
Ça a toujours été Thalia.
261
00:21:50,375 --> 00:21:51,542
Annabeth !
262
00:21:51,625 --> 00:21:53,583
C'est bon ! Je vais bien !
263
00:21:54,250 --> 00:21:55,708
Laisse-nous entrer !
264
00:21:56,333 --> 00:21:57,917
Il faut des renforts !
265
00:21:58,000 --> 00:21:59,792
Il faut couper l'arbre ! Maintenant !
266
00:21:59,875 --> 00:22:01,667
C'est bon, sauve l'arbre !
267
00:22:31,542 --> 00:22:32,917
Finis ta quête.
268
00:23:26,250 --> 00:23:28,417
Entends mes paroles !
269
00:23:29,917 --> 00:23:31,083
Jamais !
270
00:24:17,958 --> 00:24:19,500
Ce n'est pas la mort.
271
00:24:30,750 --> 00:24:31,875
Ni la vie.
272
00:24:33,792 --> 00:24:35,167
- C'est...
- Un rêve.
273
00:24:36,125 --> 00:24:37,333
Je rêve.
274
00:24:39,208 --> 00:24:40,708
Tu as grandi.
275
00:24:41,917 --> 00:24:43,708
J'ai essayé de t'appeler.
276
00:24:47,125 --> 00:24:48,750
Luke n'a pas menti, hein ?
277
00:24:50,333 --> 00:24:51,667
La guerre a commencé.
278
00:24:53,542 --> 00:24:55,667
Un grand bouleversement a commencé.
279
00:24:56,917 --> 00:24:59,667
Les Titans vont se libérer
de leurs chaînes.
280
00:25:00,375 --> 00:25:02,042
La guerre est inévitable.
281
00:25:03,708 --> 00:25:05,917
J'ai besoin de mon fils à mes côtés.
282
00:25:08,333 --> 00:25:10,458
Merci d'avoir veillé sur lui.
283
00:25:12,208 --> 00:25:14,417
Percy, tu vas bien.
284
00:25:16,417 --> 00:25:18,625
Tyson, regarde-moi.
285
00:25:21,000 --> 00:25:24,667
La forge de mon frère Héphaïstos
est enterrée dans mon domaine.
286
00:25:24,750 --> 00:25:28,167
Ton talent est nécessaire
pour forger nos armes de guerre.
287
00:25:28,250 --> 00:25:30,375
Oui, monsieur.
288
00:25:31,208 --> 00:25:32,667
Si tu veux y réfléchir...
289
00:25:32,750 --> 00:25:33,792
J'irai.
290
00:25:34,875 --> 00:25:37,542
Je peux bien faire ça
pour te remercier pour...
291
00:25:39,458 --> 00:25:40,542
pour Percy.
292
00:25:42,292 --> 00:25:43,333
Quoi ?
293
00:25:47,333 --> 00:25:50,292
Il y a longtemps, dans la rue,
294
00:25:50,917 --> 00:25:53,292
avant de te rencontrer
et de rencontrer Sally, je...
295
00:25:56,333 --> 00:25:58,667
C'était très dur.
296
00:26:00,292 --> 00:26:02,083
J'ai prié pour avoir de l'aide.
297
00:26:04,583 --> 00:26:06,292
J'ai prié pour avoir un ami.
298
00:26:11,417 --> 00:26:13,375
Et j'ai reçu un frère.
299
00:26:19,042 --> 00:26:22,833
Je vais me préparer. Ou me réveiller.
300
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Ou...
301
00:26:26,083 --> 00:26:27,167
Ouais.
302
00:26:34,000 --> 00:26:38,167
- Si t'as besoin d'aide...
- Ton destin est ailleurs.
303
00:26:41,708 --> 00:26:43,250
La Grande Prophétie, hein ?
304
00:26:45,042 --> 00:26:48,750
Je voulais te l'annoncer
à l'approche de tes 16 ans, mais...
305
00:26:50,333 --> 00:26:54,083
Il n'y a pas d'âge idéal
pour porter un fardeau aussi lourd
306
00:26:54,167 --> 00:26:56,167
que le destin de notre univers.
307
00:26:58,875 --> 00:27:00,542
J'ai été conçu pour ça ?
308
00:27:04,042 --> 00:27:07,542
Il y a des forces plus puissantes
que la volonté des dieux, fils.
309
00:27:09,167 --> 00:27:10,583
Le destin en fait partie.
310
00:27:11,667 --> 00:27:13,333
L'amour en est une autre.
311
00:27:23,250 --> 00:27:25,917
Ne te sous-estime jamais, Persée.
312
00:27:29,833 --> 00:27:30,917
"Jamais."
313
00:27:33,458 --> 00:27:35,167
C'est le premier mot qu'elle a dit.
314
00:27:36,042 --> 00:27:37,208
Thalia.
315
00:27:39,083 --> 00:27:40,625
Qu'est-ce qu'elle voulait dire ?
316
00:27:41,667 --> 00:27:43,083
Prépare-toi.
317
00:27:46,667 --> 00:27:47,917
Il se réveille.
318
00:27:49,458 --> 00:27:50,833
Pas elle.
319
00:28:00,958 --> 00:28:02,750
J'ai dormi longtemps ?
320
00:28:03,833 --> 00:28:05,000
Trois jours.
321
00:28:05,875 --> 00:28:08,375
Chiron a autorisé l'utilisation du nectar
322
00:28:08,458 --> 00:28:10,417
- pour guérir les gens.
- Chiron ?
323
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Il a repris ses fonctions.
Il voulait te voir à ton réveil.
324
00:28:21,792 --> 00:28:22,917
D'accord, dites-le.
325
00:28:25,333 --> 00:28:26,958
Tu baves quand tu dors.
326
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
On a gagné, alors.
327
00:28:38,083 --> 00:28:42,208
On a survécu.
Les Cronies ont reculé. Luke a disparu.
328
00:28:47,958 --> 00:28:51,125
Chiron m'a confié la formation
de notre force de frappe.
329
00:28:52,125 --> 00:28:53,500
Commençons !
330
00:28:55,375 --> 00:28:56,625
Tu pourrais aider.
331
00:28:57,833 --> 00:28:59,042
Vous deux.
332
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
Pas toi.
333
00:29:03,083 --> 00:29:05,125
J'ai déjà une mission, merci.
334
00:29:06,792 --> 00:29:08,292
Félicitations, Clarisse.
335
00:29:14,417 --> 00:29:16,417
Dis-le. Dis, "La ferme, Jackson".
336
00:29:18,375 --> 00:29:19,708
La ferme, Jackson.
337
00:29:25,250 --> 00:29:26,750
Ça fait plaisir de vous revoir.
338
00:29:27,750 --> 00:29:29,875
Zeus a retrouvé la raison, c'est bien.
339
00:29:31,417 --> 00:29:33,333
Je regrette...
340
00:29:34,417 --> 00:29:38,250
de ne pas vous avoir parlé
de mon lien avec Cronos, l'été dernier.
341
00:29:41,708 --> 00:29:42,917
Je regrette...
342
00:29:44,542 --> 00:29:45,792
beaucoup de choses.
343
00:29:47,708 --> 00:29:50,792
J'ai toujours pris en compte
la volonté des dieux,
344
00:29:50,875 --> 00:29:53,792
et j'ai voulu être un modèle pour...
345
00:29:53,958 --> 00:29:56,542
les demi-dieux que je forme, et...
346
00:29:58,125 --> 00:29:59,375
dont je prends soin.
347
00:30:02,083 --> 00:30:03,625
Je ne peux plus faire les deux.
348
00:30:05,958 --> 00:30:07,250
Comment ça ?
349
00:30:07,750 --> 00:30:09,542
Vous méritez de connaître
350
00:30:09,625 --> 00:30:13,875
la vérité sur la nuit de votre arrivée.
351
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
Que s'est-il vraiment passé ?
352
00:30:34,125 --> 00:30:37,417
Je m'en rappelle.
Pas besoin de le revivre.
353
00:30:39,833 --> 00:30:41,500
L'histoire dont tu te souviens...
354
00:30:42,750 --> 00:30:45,083
ne s'est pas finie comme tu le crois.
355
00:30:46,000 --> 00:30:48,875
- Va. Va !
- Je le sais car j'étais là.
356
00:30:52,667 --> 00:30:54,292
Vous vouliez vous battre. Je suis là.
357
00:30:55,708 --> 00:30:58,458
Je me suis préparé à défendre la petite.
358
00:30:59,458 --> 00:31:01,750
Les Furies ont gardé leurs distances.
359
00:31:02,417 --> 00:31:03,667
Elles n'ont pas attaqué.
360
00:31:05,375 --> 00:31:08,250
Au lieu de quoi, elles ont parlé.
361
00:31:11,292 --> 00:31:13,625
Elles n'ont pas dit grand-chose.
362
00:31:20,583 --> 00:31:22,125
Thalia Grace.
363
00:31:30,167 --> 00:31:31,375
Zeus.
364
00:31:32,250 --> 00:31:33,375
Père.
365
00:31:35,833 --> 00:31:39,250
Les Furies ont apporté
un message d'Hadès,
366
00:31:39,333 --> 00:31:43,625
qui sait comment dresser
un père contre sa fille.
367
00:31:43,708 --> 00:31:47,500
C'est trop tard.
J'ai entendu ce qu'elles ont dit.
368
00:31:47,583 --> 00:31:49,083
Un tissu de mensonges.
369
00:31:49,167 --> 00:31:51,750
Tu veux que je parte en guerre pour toi.
370
00:31:54,083 --> 00:31:56,250
Pour remplir une fausse prophétie.
371
00:31:56,750 --> 00:32:00,750
La Grande Prophétie est vraie.
Tu dois choisir le bon côté.
372
00:32:00,833 --> 00:32:02,583
Je pensais que c'étaient des mensonges.
373
00:32:04,333 --> 00:32:07,792
J'ai toléré assez longtemps
ta petite phase rebelle.
374
00:32:07,875 --> 00:32:10,667
Tu as presque 16 ans, un âge dangereux.
375
00:32:10,750 --> 00:32:14,583
Et pour une fille de Zeus,
le danger enfle chaque jour.
376
00:32:14,667 --> 00:32:15,917
Mais ici...
377
00:32:18,917 --> 00:32:23,500
tu serais bien mieux protégée.
378
00:32:23,583 --> 00:32:26,917
Tu serais idolâtrée
par les autres demi-dieux,
379
00:32:27,000 --> 00:32:29,208
qui se battraient entre eux
380
00:32:30,292 --> 00:32:33,667
pour baigner dans ta gloire.
381
00:32:37,875 --> 00:32:40,375
Les seuls demi-dieux qui m'intéressent
382
00:32:40,458 --> 00:32:43,208
sont ceux que j'ai conduits ici.
383
00:32:45,042 --> 00:32:47,167
Je vois que c'était une erreur.
384
00:32:48,250 --> 00:32:52,542
Je vais aller les chercher. On va partir.
385
00:32:52,625 --> 00:32:56,042
Thalia Grace,
tu ne te t'éloigneras pas de moi.
386
00:32:56,125 --> 00:32:58,500
Entends mes paroles !
387
00:33:01,167 --> 00:33:04,000
Je ne veux pas être ta fille.
388
00:33:06,125 --> 00:33:09,250
Je ne deviendrai pas ton arme.
389
00:33:10,542 --> 00:33:12,542
Tu m'entends ? Jam...
390
00:33:35,792 --> 00:33:36,958
Vous avez menti.
391
00:33:38,292 --> 00:33:39,833
Vous avez vu ce qui s'est passé.
392
00:33:41,083 --> 00:33:42,167
Et vous avez...
393
00:33:42,958 --> 00:33:44,000
menti.
394
00:33:45,333 --> 00:33:50,333
Il y a six ans,
Zeus m'a ordonné de mentir.
395
00:33:51,792 --> 00:33:55,667
De dire que les Furies
avaient mortellement attaqué Thalia
396
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
et qu'il avait épargné sa vie.
397
00:33:59,542 --> 00:34:02,333
Quand vous m'avez parlé
de la quête cette année,
398
00:34:02,417 --> 00:34:04,542
j'ai compris les motivations de Cronos.
399
00:34:04,625 --> 00:34:08,708
Utiliser le pouvoir de la Toison
pour faire revenir son champion.
400
00:34:10,667 --> 00:34:11,917
Son champion ?
401
00:34:12,667 --> 00:34:15,917
Je craignais que ce soit toi, Percy.
402
00:34:16,708 --> 00:34:18,000
Mais j'avais tort.
403
00:34:18,583 --> 00:34:21,333
Attendez... Vous voulez dire que...
404
00:34:35,083 --> 00:34:36,625
Où est...
405
00:34:42,458 --> 00:34:43,667
Annabeth ?
406
00:34:49,042 --> 00:34:50,375
Tu as grandi.
407
00:35:05,542 --> 00:35:06,833
Où est Luke ?
408
00:35:15,625 --> 00:35:17,208
Où est-il ?
409
00:35:22,167 --> 00:35:24,167
Vous faites aussi des cauchemars ?
410
00:35:25,375 --> 00:35:26,667
Mais pas comme les miens.
411
00:35:27,292 --> 00:35:30,958
Les miens viennent de devenir réalité.
412
00:36:25,750 --> 00:36:28,917
{\an8}PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
SAISON 3
413
00:36:29,042 --> 00:36:31,875
CETTE ANNÉE
414
00:38:16,125 --> 00:38:21,083
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
415
00:38:26,417 --> 00:38:28,833
Pour une formation accélérée,
416
00:38:28,917 --> 00:38:31,583
les places sont limitées,
417
00:38:31,708 --> 00:38:35,042
mais les résultats sont indéniables.
418
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Sous titres : Eve Dubouchet