1 00:00:01,167 --> 00:00:04,500 Thalia Grace har gjort den ultimate ofringen. 2 00:00:04,583 --> 00:00:09,542 Zevs belønnet hennes mot ved å gi henne en ny livsform. 3 00:00:09,625 --> 00:00:11,375 Luke... 4 00:00:11,458 --> 00:00:14,167 Jeg tror skinnet kan bringe Thalia tilbake. 5 00:00:15,333 --> 00:00:16,958 Hvis det kan bringe henne tilbake, 6 00:00:17,042 --> 00:00:19,000 ville Kronos fortalt meg det. 7 00:00:19,083 --> 00:00:21,875 Spør ham om å fortelle deg sannheten. 8 00:00:22,458 --> 00:00:24,167 Skal du la meg vinne? 9 00:00:24,792 --> 00:00:26,542 Det handler ikke om å vinne eller tape. 10 00:00:26,625 --> 00:00:28,167 Men om å få skinnet til treet 11 00:00:28,250 --> 00:00:29,708 raskest mulig for å redde leiren. 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,833 Det er ikke et vanlig tre. 13 00:00:33,917 --> 00:00:36,458 Det er magisk, som Det gylne skinn. 14 00:00:36,542 --> 00:00:39,417 Er hun der når vi kommer til leiren? 15 00:00:44,458 --> 00:00:48,000 Hvorfor sa du ikke at skinnet kunne bringe Thalia tilbake? 16 00:00:49,458 --> 00:00:52,667 - Jeg er lojal. - Bevis det. 17 00:00:52,750 --> 00:00:54,708 Bli med oss. 18 00:00:54,792 --> 00:00:58,250 Brenn leiren til grunne. 19 00:00:58,333 --> 00:01:03,875 Og drep Poseidons sønn. 20 00:01:09,792 --> 00:01:12,667 Vi må videre. Dette åpne området er ikke trygt. 21 00:01:22,542 --> 00:01:25,583 Ikke stopp. Ikke se tilbake og vær forberedt på alt. 22 00:01:25,667 --> 00:01:27,875 Hva? Nei, jeg går ikke fra deg. 23 00:01:27,958 --> 00:01:29,417 Hør på meg! 24 00:01:31,042 --> 00:01:34,167 Jeg kan sinke dem, men du må beskytte henne. 25 00:01:36,833 --> 00:01:38,625 Få dem til leiren, ok? 26 00:01:38,708 --> 00:01:40,292 Du må få henne i trygghet. 27 00:01:45,417 --> 00:01:46,792 Vi tar vare på våre egne. 28 00:01:50,250 --> 00:01:52,542 Gå! 29 00:01:56,583 --> 00:01:59,208 Kom igjen. Du ville ha slåsskamp, du skal få en. 30 00:02:01,292 --> 00:02:08,125 {\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 31 00:02:08,250 --> 00:02:11,292 Profetien forteller om et barn av de eldste tre. 32 00:02:13,292 --> 00:02:15,542 Som når det blir 16 år, 33 00:02:16,167 --> 00:02:18,458 vil avgjøre Olympus skjebne. 34 00:02:20,375 --> 00:02:21,750 Ett valg 35 00:02:22,542 --> 00:02:24,833 vil enten redde Gudenes tidsalder... 36 00:02:27,417 --> 00:02:28,958 eller knuse den. 37 00:02:29,042 --> 00:02:31,542 Percy, hva er det? 38 00:02:34,917 --> 00:02:36,125 Ingenting. Bare... 39 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 Se opp! 40 00:02:43,917 --> 00:02:45,375 Blackjack? 41 00:02:50,042 --> 00:02:51,375 Hvor er Clarisse? 42 00:02:55,917 --> 00:02:57,083 Jeg kjenner ham. 43 00:03:02,625 --> 00:03:04,667 Han kjenner ham. Ok. 44 00:03:07,125 --> 00:03:08,833 Dere vokser opp så fort, 45 00:03:09,625 --> 00:03:11,292 og verden deres er... 46 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 Dere har mye å bære. 47 00:03:16,417 --> 00:03:18,000 Det vil Thalia hjelpe med. 48 00:03:19,333 --> 00:03:22,833 Hun kan dele den byrden med Percy. Lette skuldrene hans. 49 00:03:23,625 --> 00:03:26,917 Mener du profetien handler om Thalia? 50 00:03:27,000 --> 00:03:30,083 - Ikke Percy? - Er det en profeti? 51 00:03:30,917 --> 00:03:32,417 Er det ikke alltid? 52 00:03:36,958 --> 00:03:38,583 Clarisse rakk aldri fram til treet. 53 00:03:38,667 --> 00:03:40,500 Monstre har omringet leiren. 54 00:03:40,583 --> 00:03:42,583 Hun fortsatte med skinnet til fots. 55 00:03:48,750 --> 00:03:50,250 - Hvor skal du? - Bli med dere. 56 00:03:50,333 --> 00:03:51,625 Nei, aldri i livet. 57 00:03:51,708 --> 00:03:54,000 - Jeg spurte ikke, Percy. - Vær så snill. 58 00:03:56,833 --> 00:03:58,083 Der oppe, 59 00:03:59,875 --> 00:04:01,792 så jeg minotauren... 60 00:04:11,333 --> 00:04:14,875 Du får ikke havne i slik fare igjen, greit? 61 00:04:19,417 --> 00:04:20,417 Ja. 62 00:04:22,042 --> 00:04:25,583 Men det er ikke bare meg du er redd for, er det? 63 00:04:29,875 --> 00:04:31,625 Husker du drømmen du hadde? 64 00:04:32,667 --> 00:04:34,167 Om drakme? 65 00:04:34,250 --> 00:04:35,458 - Trident på en side. - Ja. 66 00:04:35,542 --> 00:04:37,083 Og en ljå på den andre? 67 00:04:37,167 --> 00:04:41,542 Trodde det handlet om to ulike sider av meg. 68 00:04:41,625 --> 00:04:43,750 Snill og ond. Men... 69 00:04:45,500 --> 00:04:48,042 - nå tror jeg det handler om meg og... - Thalia. 70 00:04:50,042 --> 00:04:51,292 Percy? 71 00:04:54,792 --> 00:04:56,583 Lov meg at du holder trygg avstand. 72 00:04:56,667 --> 00:04:57,750 - Ja. - Greit. 73 00:04:57,833 --> 00:04:59,542 - Ja. - Ok. 74 00:05:07,292 --> 00:05:09,583 Hvorfor så lange i maska? 75 00:05:10,583 --> 00:05:14,083 Dere bør være stolte av å reparere løpsbanen. 76 00:05:15,208 --> 00:05:21,208 Før jeg ble konge var jeg vognfører selv. 77 00:05:22,292 --> 00:05:25,750 Mine ferdigheter og hurtighet var vel kjent utover i landet, 78 00:05:25,833 --> 00:05:29,250 uansett hvor jeg dro ble det fest til min ære. 79 00:05:31,875 --> 00:05:34,750 Kanskje dere også vil bli invitert... 80 00:05:34,833 --> 00:05:36,792 - Sir! - Ja. 81 00:05:36,875 --> 00:05:38,375 Beklager, Mr. Rodriguez. 82 00:05:38,458 --> 00:05:41,292 Jeg er midt i en fortelling. 83 00:05:44,000 --> 00:05:47,042 En ny kjempe brøt seg igjennom. Det er tre på tre dager. 84 00:05:47,125 --> 00:05:49,792 Grensen er svakere enn noen gang. Flere må patruljere. 85 00:05:49,875 --> 00:05:51,500 Det går ikke. 86 00:05:51,583 --> 00:05:54,667 Vi blir bare så vidt ferdig til løpene i tide. 87 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Drit i løpene! 88 00:05:56,583 --> 00:05:59,500 Snart blir det verken løp eller leir! 89 00:05:59,583 --> 00:06:03,167 Prøver du å skremme disse barna? 90 00:06:03,250 --> 00:06:06,625 Dere har aldri sett en beleiring. 91 00:06:06,708 --> 00:06:09,042 Slik det var da jeg var ung. 92 00:06:09,125 --> 00:06:11,667 Blodet, brutaliteten. 93 00:06:11,750 --> 00:06:14,167 Vi hadde våpen og vi... 94 00:06:19,542 --> 00:06:20,708 Gudene 95 00:06:22,583 --> 00:06:24,583 Gudene ville brutt forbannelsen. 96 00:06:25,833 --> 00:06:27,875 Jeg hadde rett! 97 00:06:29,792 --> 00:06:31,333 Kom igjen. 98 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Enda en kom igjennom! 99 00:06:47,333 --> 00:06:48,583 Fyr! 100 00:06:55,917 --> 00:06:57,042 Trekk! 101 00:06:59,042 --> 00:07:00,208 Fyr! 102 00:07:07,542 --> 00:07:08,958 Hold dere lavt! 103 00:07:09,042 --> 00:07:10,208 Hold linjen! 104 00:07:16,625 --> 00:07:18,500 Bronte har ikke nok folk. 105 00:07:18,583 --> 00:07:20,167 Hun har sikkert ikke sovet på lenge. 106 00:07:20,250 --> 00:07:21,958 Clarisse kan ikke ha vært her. 107 00:07:22,417 --> 00:07:26,000 - Percy, jeg hører noe. - Hva? 108 00:07:26,083 --> 00:07:29,458 Vet ikke. Det kommer mot oss, jorden rister. 109 00:07:54,750 --> 00:07:56,417 Send beskjed til våre allierte. 110 00:08:02,958 --> 00:08:05,375 Jeg vil at vi møtes på Halvguds-åsen. 111 00:08:05,458 --> 00:08:06,708 Vi går inn. 112 00:08:07,875 --> 00:08:09,500 Sikker på at vi kan krysse? 113 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 Barrieren stopper ikke halvguder. 114 00:08:11,833 --> 00:08:14,542 Og våre på innsiden slipper vennene dine inn. 115 00:08:15,125 --> 00:08:16,667 Deres på innsiden? 116 00:08:17,458 --> 00:08:19,625 Avslutt det du startet med treet. 117 00:08:19,708 --> 00:08:22,333 Ødelegg det og ta ned barrieren samtidig. 118 00:08:23,208 --> 00:08:25,167 Dette slaget er bare begynnelsen. 119 00:08:25,250 --> 00:08:28,667 Vi brenner leiren til grunne og tar med alle som er der samtidig. 120 00:08:29,583 --> 00:08:33,833 Når slaget er over, må treet fortsatt stå. 121 00:08:34,458 --> 00:08:37,208 Krigen blir avgjort av et barn av De tre store. 122 00:08:37,292 --> 00:08:39,542 Thalia vil knuse Olympus. 123 00:08:40,458 --> 00:08:43,333 Hun er den mektigste halvguden som finnes. 124 00:08:44,917 --> 00:08:46,833 Vi må frigjøre henne fra treet. 125 00:09:06,042 --> 00:09:07,792 Enda en er gjennom barrieren! 126 00:09:07,875 --> 00:09:10,542 Ikke skyt! Det er meg! 127 00:09:10,625 --> 00:09:11,750 Katie, vent! 128 00:09:13,125 --> 00:09:15,167 - Beklager, Clarisse, jeg... - Jeg bryr meg ikke. 129 00:09:15,250 --> 00:09:17,667 Dere må følge meg. Vi har langt igjen. 130 00:09:17,750 --> 00:09:19,417 Clarisse, vi trengs her. 131 00:09:19,500 --> 00:09:21,333 Det er monstre som bryter seg inn. 132 00:09:21,417 --> 00:09:25,333 - Barrieren faller og... - Ikke om vi får dette til Thalias tre. 133 00:09:29,458 --> 00:09:31,667 Vet Luke at skinnet bringer Thalia tilbake? 134 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 Jeg sa det til ham. 135 00:09:34,458 --> 00:09:35,500 Hva? 136 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 Hvorfor? 137 00:09:39,708 --> 00:09:42,875 Fordi Thalia er det eneste som betyr mer for Luke enn Kronos. 138 00:09:44,583 --> 00:09:46,375 Hvordan vet du hun er på vår side? 139 00:09:46,458 --> 00:09:47,625 Fordi jeg vet det. 140 00:09:49,958 --> 00:09:52,333 Jeg hørte Kronos sa det var en til. 141 00:09:52,417 --> 00:09:54,500 Du var redd den store profetien handlet om meg. 142 00:09:54,583 --> 00:09:55,792 Hva med Thalia? 143 00:09:56,792 --> 00:09:59,167 Du drømte at Thalia dukket opp på leiren. 144 00:09:59,250 --> 00:10:02,500 Halvguds drømmer er farlige. Du sa det selv. 145 00:10:02,583 --> 00:10:04,583 Kronos kan manipulere drømmer. 146 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 Han kan komme seg inn i hodet ditt også. 147 00:10:07,667 --> 00:10:08,750 Ikke la ham. 148 00:10:08,833 --> 00:10:10,833 Er hun på vår side fordi hun er din venn? 149 00:10:10,917 --> 00:10:12,333 Ja. 150 00:10:12,417 --> 00:10:14,042 Men hun er Lukes venn også. 151 00:10:16,208 --> 00:10:18,500 Hun vil bli nødt å velge mellom dere. 152 00:10:19,667 --> 00:10:21,292 Du aner ikke hvor vanskelig det er. 153 00:10:29,500 --> 00:10:31,125 Hva skal vi gjøre? 154 00:10:46,500 --> 00:10:49,208 De skal til konvoien. Grover, hvilken vei? 155 00:10:50,333 --> 00:10:52,792 - Hvilken vei til hva? - Skinnet. 156 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 Det lukter som Pan, ikke sant? 157 00:10:54,708 --> 00:10:56,000 Du kan spore det. 158 00:10:56,500 --> 00:10:58,125 Vi bør spore opp skinnet 159 00:10:58,208 --> 00:11:00,417 så Percy og Tyson kan hjelpe Bronte med treet. 160 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 - Ikke rør deg. - Det er rømlingene. 161 00:11:04,292 --> 00:11:07,833 - Vent! Hør på oss. - Ta dem i varetekt. 162 00:11:08,792 --> 00:11:11,083 Ellis, Clarisse trenger vår hjelp. 163 00:11:11,167 --> 00:11:13,458 Du prøvde å stjele oppdraget hennes. 164 00:11:14,917 --> 00:11:16,500 Du skulle aldri kommet tilbake. 165 00:11:16,583 --> 00:11:19,667 Vi har ikke tid til dette. Det er en hær ved inngangen vår. 166 00:11:20,750 --> 00:11:24,208 Gjør de motstand, slå dem ned. 167 00:11:24,958 --> 00:11:27,375 Greit. 168 00:11:29,000 --> 00:11:30,375 Ta oss til Tantalus. 169 00:11:32,875 --> 00:11:34,125 Tantalus er borte. 170 00:11:35,625 --> 00:11:36,708 Hva? 171 00:11:36,792 --> 00:11:38,750 Fikk en ildkule i fjeset. 172 00:11:39,792 --> 00:11:41,625 Hvem har ansvaret for å leirenes forsvar? 173 00:11:42,167 --> 00:11:43,542 Jeg er min egen 174 00:11:43,625 --> 00:11:45,417 Tipp, tipp, tipp 175 00:11:45,500 --> 00:11:47,792 Tipp, tipp, tipp 176 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 Tipp, tipp, tipp 177 00:11:49,667 --> 00:11:52,167 Tipp, tipp, tipp oldefar 178 00:11:52,250 --> 00:11:54,833 Jeg er min egen tipp, tipp, tipp 179 00:11:54,917 --> 00:11:57,125 Tipp, tipp, tipp 180 00:11:57,208 --> 00:11:58,833 Flotte greier. 181 00:11:58,917 --> 00:12:01,000 Vi fant disse rømlingene ved grensen, sir. 182 00:12:01,500 --> 00:12:03,167 Greit. Ta dem til Tantalus. 183 00:12:06,083 --> 00:12:07,792 Det stemmer. 184 00:12:09,125 --> 00:12:10,667 Clarisse har skinnet. 185 00:12:10,750 --> 00:12:13,042 Kom vi hit før henne er hun i trøbbel. 186 00:12:13,125 --> 00:12:14,333 Faktisk... 187 00:12:14,917 --> 00:12:17,000 Clarisse har skinnet... 188 00:12:17,083 --> 00:12:18,500 Luke har monstrene og halvgudene 189 00:12:18,583 --> 00:12:21,000 klare til å marsjere inn i leiren i dette øyeblikk. 190 00:12:21,833 --> 00:12:22,833 Også? 191 00:12:23,958 --> 00:12:25,417 Du er leirens direktør. 192 00:12:26,750 --> 00:12:27,792 Ok. 193 00:12:27,875 --> 00:12:30,292 Luke er ikke bare ute etter oss, han er ute etter deg. 194 00:12:30,375 --> 00:12:31,958 Han bringer titanerne tilbake. 195 00:12:32,042 --> 00:12:34,417 Nå holder det. 196 00:12:35,458 --> 00:12:38,958 Er det noen titaner som angriper leiren akkurat nå? 197 00:12:39,042 --> 00:12:40,958 - Nei, men... - Da kan jeg ikke hjelpe deg. 198 00:12:41,042 --> 00:12:46,292 Dere unger må finne ut av uenighetene deres selv. 199 00:12:46,375 --> 00:12:47,375 Uenigheter? 200 00:12:47,458 --> 00:12:48,750 Kronos er tilbake. 201 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 Ok. 202 00:12:53,083 --> 00:12:55,250 Det er ingen beviser for det. 203 00:12:55,333 --> 00:12:56,583 Han snakket til meg. 204 00:13:03,625 --> 00:13:05,250 Hør, det er nå det skjer. 205 00:13:06,500 --> 00:13:08,083 Dette er ekte. 206 00:13:08,167 --> 00:13:10,167 Det Chiron har trent oss til. 207 00:13:12,167 --> 00:13:15,250 Vi vokste alle opp med historier om helter. 208 00:13:17,042 --> 00:13:19,875 Dere tror den historien, det oppdraget, det... 209 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 profetien... 210 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 at det må handle om noen andre. 211 00:13:32,333 --> 00:13:33,458 Men det gjør den ikke. 212 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Det er bare oss. 213 00:13:37,333 --> 00:13:40,000 Det er ingen helter eller gudommelig innvirkning 214 00:13:40,083 --> 00:13:41,417 som kommer og redder oss. 215 00:13:41,917 --> 00:13:43,417 Vi må ta vare på våre egne. 216 00:13:45,500 --> 00:13:47,333 Det er det ekte helter gjør. 217 00:13:49,083 --> 00:13:50,833 Vi står opp for hverandre. 218 00:13:52,000 --> 00:13:54,542 Vi står opp for hjemmet vårt. 219 00:14:08,583 --> 00:14:11,208 Bueskyttere! Posisjon! 220 00:14:12,167 --> 00:14:14,583 Stødige! Det er opp til oss! 221 00:14:21,542 --> 00:14:22,792 Hvorfor sluttet de? 222 00:14:24,375 --> 00:14:25,750 Vent! 223 00:14:38,417 --> 00:14:41,000 Ble noen andre fra hytta mi skadet? Hvor er Mark? 224 00:14:41,083 --> 00:14:44,500 Han leder en av patruljene. Vi har fire av dem ute nå. 225 00:14:44,583 --> 00:14:47,083 Dere skulle passet på treet. Barrieren må holde. 226 00:14:47,167 --> 00:14:48,500 Barrieren slår sprekker. 227 00:14:49,083 --> 00:14:50,417 Det gjør vi også. 228 00:14:50,500 --> 00:14:53,167 Noen av oss er redd det er fiender i leiren. 229 00:14:53,250 --> 00:14:54,292 Forrædere. 230 00:14:55,750 --> 00:14:56,792 Forrædere? 231 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 Hva om jeg ikke likte hvordan Katie skjøt mot deg. 232 00:15:00,500 --> 00:15:01,625 Hva? 233 00:15:02,583 --> 00:15:05,917 - Chris, hva gjør du? - Katie, la meg se buen din. 234 00:15:07,417 --> 00:15:08,542 Hvorfor? 235 00:15:14,542 --> 00:15:17,542 Hun er en forræder. En av Lukes lojale. 236 00:15:17,625 --> 00:15:19,417 Jeg vet ikke hva du snakker om. 237 00:15:19,500 --> 00:15:20,542 Nå! 238 00:15:29,125 --> 00:15:32,750 Luke har alltid passet meg. Gi meg skinnet. 239 00:15:32,833 --> 00:15:34,417 Jeg skal si du døde. 240 00:15:49,542 --> 00:15:51,708 Slå henne ned og ta skinnet! 241 00:16:27,333 --> 00:16:28,667 Vet du hvor du feilet? 242 00:16:29,917 --> 00:16:31,458 Å tro vi var venner. 243 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 Du glemte visst at du ikke har dem. 244 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 Å ja? 245 00:16:49,583 --> 00:16:51,000 Ta skinnet! 246 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 Chris! 247 00:16:57,417 --> 00:16:58,917 Clarisse, hopp på! 248 00:17:09,125 --> 00:17:10,125 Hold deg nede! 249 00:17:59,250 --> 00:18:00,583 Følg nøye med! 250 00:18:08,750 --> 00:18:11,500 Hjerneknuser, jeg... 251 00:18:12,458 --> 00:18:16,333 Luke Castellan, gir deg tillatelse til å entre leiren. 252 00:18:20,333 --> 00:18:21,417 Luke! 253 00:19:08,667 --> 00:19:10,708 Luke, slipp oss inn! 254 00:19:55,833 --> 00:19:56,958 Percy! 255 00:19:57,458 --> 00:19:59,208 Ingen skinn å redde deg denne gang! 256 00:20:54,833 --> 00:20:56,042 Du var aldri den utvalgte. 257 00:21:01,333 --> 00:21:02,958 Det var alltid Thalia. 258 00:21:50,375 --> 00:21:51,542 Annabeth! 259 00:21:51,625 --> 00:21:53,583 Det er greit! Jeg er ok! 260 00:21:54,250 --> 00:21:55,708 Slipp oss inn! 261 00:21:56,333 --> 00:21:57,917 Vi trenger forsterkninger! 262 00:21:58,000 --> 00:21:59,792 Få ned treet! Nå! 263 00:21:59,875 --> 00:22:01,667 Jeg er ok, redd treet! 264 00:22:31,542 --> 00:22:32,917 Avslutt oppdraget. 265 00:23:26,250 --> 00:23:28,417 Hør mine ord! 266 00:23:29,917 --> 00:23:31,083 Aldri! 267 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 Dette er ikke døden. 268 00:24:30,750 --> 00:24:31,875 Eller livet. 269 00:24:33,792 --> 00:24:35,167 - Dette er en... - En drøm. 270 00:24:36,125 --> 00:24:37,333 Jeg drømmer. 271 00:24:39,208 --> 00:24:40,708 Du har vokst. 272 00:24:41,917 --> 00:24:43,708 Jeg prøvde å ringe deg. 273 00:24:47,125 --> 00:24:48,750 Luke løy ikke, gjorde han vel? 274 00:24:50,333 --> 00:24:51,667 Krigen har startet. 275 00:24:53,542 --> 00:24:55,667 En stor endring er på vei. 276 00:24:56,917 --> 00:24:59,667 Titanerne løsriver seg fra fengslet sitt. 277 00:25:00,375 --> 00:25:02,042 Krig er uunngåelig. 278 00:25:03,708 --> 00:25:05,917 Jeg trenger min sønn ved min side. 279 00:25:08,333 --> 00:25:10,458 Takk for at du har tatt deg av ham. 280 00:25:12,208 --> 00:25:14,417 Percy, du er ok. 281 00:25:16,417 --> 00:25:18,625 Tyson, se på meg. 282 00:25:21,000 --> 00:25:24,667 Skapelsen av min bror Hefaistos er skjult i min identitet. 283 00:25:24,750 --> 00:25:28,167 Vi trenger dine ferdigheter til å utforme våpen til krigen som kommer. 284 00:25:28,250 --> 00:25:30,375 Ja, sir. 285 00:25:31,208 --> 00:25:32,667 Trenger du betenkningstid... 286 00:25:32,750 --> 00:25:33,792 Jeg er med. 287 00:25:34,875 --> 00:25:37,542 Det er det minste jeg kan gjøre til gjengjeld... 288 00:25:39,458 --> 00:25:40,542 for Percy. 289 00:25:42,292 --> 00:25:43,333 Hva? 290 00:25:47,333 --> 00:25:50,292 For lenge siden, gatelangs, 291 00:25:50,917 --> 00:25:53,292 før jeg møtte deg og Sally, jeg... 292 00:25:56,333 --> 00:25:58,667 Det var veldig tøft. 293 00:26:00,292 --> 00:26:02,083 Jeg ba til gudene for hjelp. 294 00:26:04,583 --> 00:26:06,292 Jeg ba om en venn. 295 00:26:11,417 --> 00:26:13,375 Og jeg ble sendt en bror. 296 00:26:19,042 --> 00:26:22,833 Jeg skal gjøre meg klar. Eller våkne. 297 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Eller... 298 00:26:26,083 --> 00:26:27,167 Ja. 299 00:26:34,000 --> 00:26:38,167 - Hvis du trenger ekstra hjelp... - Din skjebne har en annen retning. 300 00:26:41,708 --> 00:26:43,250 Den store profetien, ikke sant? 301 00:26:45,042 --> 00:26:48,750 Jeg planla å si det selv når du nærmet deg 16, men... 302 00:26:50,333 --> 00:26:54,083 Det finnes vel ingen ideell alder å bære byrden 303 00:26:54,167 --> 00:26:56,167 med å avgjøre universets skjebne. 304 00:26:58,875 --> 00:27:00,542 Var det derfor du fikk meg? 305 00:27:04,042 --> 00:27:07,542 Det finnes sterkere krefter enn guders vilje, min sønn. 306 00:27:09,167 --> 00:27:10,583 Håp er en av dem. 307 00:27:11,667 --> 00:27:13,333 Kjærlighet en annen. 308 00:27:23,250 --> 00:27:25,917 Aldri undervurdere deg selv, Perseus. 309 00:27:29,833 --> 00:27:30,917 "Aldri." 310 00:27:33,458 --> 00:27:35,167 Det var første ordet hun sa. 311 00:27:36,042 --> 00:27:37,208 Thalia. 312 00:27:39,083 --> 00:27:40,625 Vet du hva hun mente? 313 00:27:41,667 --> 00:27:43,083 Stålsett deg. 314 00:27:46,667 --> 00:27:47,917 Han er våken 315 00:27:49,458 --> 00:27:50,833 Hun er fortsatt ute. 316 00:28:00,958 --> 00:28:02,750 Hvor lenge har vi vært ute? 317 00:28:03,833 --> 00:28:05,000 Tre dager. 318 00:28:05,875 --> 00:28:08,375 Chiron ga oss lov å bruke det meste av nektaren på lager. 319 00:28:08,458 --> 00:28:10,417 - for å gjøre folk friske. - Chiron? 320 00:28:10,500 --> 00:28:13,958 Tilbake. Ville se deg så snart du våknet. 321 00:28:21,792 --> 00:28:22,917 Greit, si det. 322 00:28:25,333 --> 00:28:26,958 Du sikler i søvne. 323 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Vi vant. 324 00:28:38,083 --> 00:28:42,208 Overlevde. Kroniene ble tvunget tilbake. Luke forsvant. 325 00:28:47,958 --> 00:28:51,125 Chiron har gitt meg ansvaret for å trene oss opp til fremtidige kamper. 326 00:28:52,125 --> 00:28:53,500 La oss sette i gang. 327 00:28:55,375 --> 00:28:56,625 Vi trenger deg også. 328 00:28:57,833 --> 00:28:59,042 Begge to. 329 00:29:01,458 --> 00:29:02,583 Ikke deg. 330 00:29:03,083 --> 00:29:05,125 Jeg har mitt eget oppdrag, takk. 331 00:29:06,792 --> 00:29:08,292 Gratulere, Clarisse. 332 00:29:14,417 --> 00:29:16,417 Bare si, "Hold kjeft, Jackson." 333 00:29:18,375 --> 00:29:19,708 Hold kjeft, Jackson. 334 00:29:25,250 --> 00:29:26,750 Det er fint å se deg tilbake. 335 00:29:27,750 --> 00:29:29,875 Jeg er glad Zevs endelig tok til vett. 336 00:29:31,417 --> 00:29:33,333 Jeg er lei for... 337 00:29:34,417 --> 00:29:38,250 å ikke har fortalt deg om mitt møte til Kronos sist sommer. 338 00:29:41,708 --> 00:29:42,917 Jeg er lei for... 339 00:29:44,542 --> 00:29:45,792 mange ting. 340 00:29:47,708 --> 00:29:50,792 Jeg har alltid prøvd å respektere gudenes vilje, 341 00:29:50,875 --> 00:29:56,542 og å være et godt eksempel for halvgudene jeg lærer opp og... 342 00:29:58,208 --> 00:29:59,333 tar vare på. 343 00:30:02,083 --> 00:30:03,625 Jeg klarer ikke lenger begge deler. 344 00:30:05,958 --> 00:30:07,250 Hva mener du? 345 00:30:07,750 --> 00:30:09,542 Dere fortjener å vite sannheten 346 00:30:09,625 --> 00:30:13,875 om hva som skjedde den kvelden dere kom. 347 00:30:13,958 --> 00:30:15,875 Hva som skjedde? 348 00:30:34,125 --> 00:30:37,417 Jeg husker dette. Jeg trenger ikke å oppleve det igjen. 349 00:30:39,833 --> 00:30:41,500 Historien du husker... 350 00:30:42,750 --> 00:30:45,083 endte ikke slik du tror. 351 00:30:46,000 --> 00:30:48,875 - Løp! - Jeg vet fordi jeg så alt sammen. 352 00:30:52,667 --> 00:30:54,292 Du ville slåss, det skal du få. 353 00:30:55,708 --> 00:30:58,458 Jeg var forberedt på å forsvare en ung jente. 354 00:30:59,458 --> 00:31:01,750 Furiene holdt avstand. 355 00:31:02,417 --> 00:31:03,667 Angrep ikke. 356 00:31:05,375 --> 00:31:08,250 I stedet snakket de. 357 00:31:11,292 --> 00:31:13,625 Til de sa for mye. 358 00:31:20,583 --> 00:31:22,125 Thalia Grace. 359 00:31:30,167 --> 00:31:31,375 Zevs. 360 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 Far. 361 00:31:35,833 --> 00:31:39,250 Furiene hadde levert en beskjed fra Hades 362 00:31:39,333 --> 00:31:43,625 som visste nøyaktig hvordan man splitter en far og en datter. 363 00:31:43,708 --> 00:31:47,500 Det er for sent. Jeg hørte hva de sa. 364 00:31:47,583 --> 00:31:49,083 Bare løgn. 365 00:31:49,167 --> 00:31:51,750 Du vil jeg skal kjempe en krig for deg. 366 00:31:54,083 --> 00:31:56,250 For å oppfylle en falsk profeti. 367 00:31:56,750 --> 00:32:00,750 Den store profetien er sann. Og du må være på den rette siden. 368 00:32:00,833 --> 00:32:02,583 Jeg trodde det var løgner. 369 00:32:04,333 --> 00:32:07,792 Jeg har tolerert denne rebelske fasen lenge nok. 370 00:32:07,875 --> 00:32:10,667 Du er snart 16, en farlig alder. 371 00:32:10,750 --> 00:32:14,583 Og som datter av Zevs, vokser faren for hver dag. 372 00:32:14,667 --> 00:32:15,917 Men her... 373 00:32:18,917 --> 00:32:23,500 vil du beskytte, mer. 374 00:32:23,583 --> 00:32:26,917 Du vil bli sett opp til av de andre halvgudene 375 00:32:27,000 --> 00:32:29,208 som vil sloss mot hverandre 376 00:32:30,292 --> 00:32:33,667 for å skinne i ditt lys. 377 00:32:37,875 --> 00:32:43,208 De eneste halvgudene jeg bryr meg om er de jeg har med her. 378 00:32:45,042 --> 00:32:47,167 Jeg ser nå at det var en feiltakelse. 379 00:32:48,250 --> 00:32:52,542 Jeg skal hente dem, så går vi. 380 00:32:52,625 --> 00:32:56,042 Thalia Grace, du går ikke fra meg. 381 00:32:56,125 --> 00:32:58,500 Hør mine ord! 382 00:33:01,167 --> 00:33:04,000 Jeg vil ikke være din datter. 383 00:33:06,125 --> 00:33:09,250 Jeg vil aldri være ditt våpen. 384 00:33:10,542 --> 00:33:12,542 Hører du meg? Aldri... 385 00:33:35,792 --> 00:33:36,958 Du løy. 386 00:33:38,292 --> 00:33:39,833 Du så hva som skjedde. 387 00:33:41,083 --> 00:33:42,167 Og du... 388 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 løy. 389 00:33:45,250 --> 00:33:50,417 For seks år siden, beordret Zevs meg til å lyve. 390 00:33:51,792 --> 00:33:55,667 Til å si at Furiene hadde såret Thalia alvorlig 391 00:33:55,750 --> 00:33:58,625 og at han hadde latt henne leve. 392 00:33:59,708 --> 00:34:02,333 Da dere fortalte om oppdraget dette året, 393 00:34:02,417 --> 00:34:04,542 skjønte jeg hva Kronos planla. 394 00:34:04,625 --> 00:34:08,708 Å bruke skinnets kraft for å gjøre ham til mester. 395 00:34:10,667 --> 00:34:11,917 Hans mester? 396 00:34:12,667 --> 00:34:15,917 Jeg fryktet at den mesteren var deg, Percy. 397 00:34:16,708 --> 00:34:18,000 Men jeg tok feil. 398 00:34:18,583 --> 00:34:21,333 Du mener ikke... 399 00:34:35,083 --> 00:34:36,625 Hvor er... 400 00:34:42,458 --> 00:34:43,667 Annabeth? 401 00:34:49,042 --> 00:34:50,375 Du har vokst. 402 00:35:05,542 --> 00:35:06,833 Hvor er Luke? 403 00:35:15,625 --> 00:35:17,208 Hvor er han? 404 00:35:22,167 --> 00:35:24,167 Dere har mareritt, ikke sant? 405 00:35:25,375 --> 00:35:26,667 Ikke som mine. 406 00:35:27,292 --> 00:35:30,958 Mine våknet nettopp. 407 00:36:25,750 --> 00:36:28,917 {\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE SESONG 3 408 00:36:29,042 --> 00:36:31,875 I ÅR 409 00:38:15,167 --> 00:38:21,042 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 410 00:38:26,417 --> 00:38:28,833 Hvis du vil til et høyere nivå, 411 00:38:28,917 --> 00:38:35,042 er det begrenset plass, men resultatene er åpenbare. 412 00:40:32,167 --> 00:40:34,167 Oversatt av: Maria Flaate