1 00:00:01,167 --> 00:00:04,500 Thalia Grace büyük bir fedakârlıkta bulundu. 2 00:00:04,583 --> 00:00:09,542 Zeus bu cesaretini ödüllendirip ona yeni bir yaşam bahşetti. 3 00:00:09,625 --> 00:00:11,375 Luke... 4 00:00:11,458 --> 00:00:14,167 Post bize Thalia'yı geri getirebilir. 5 00:00:15,333 --> 00:00:16,958 Geri getirebiliyor olsaydı 6 00:00:17,042 --> 00:00:19,000 Kronos ağacı zehirlemeden söylerdi. 7 00:00:19,083 --> 00:00:21,875 O zaman ona sor. Sana gerçeği söylemesini iste. 8 00:00:22,458 --> 00:00:24,167 Kazanmama izin mi vereceksin? 9 00:00:24,792 --> 00:00:26,542 Mesele kazanmak değil. 10 00:00:26,625 --> 00:00:28,167 Kampı kurtarmak için 11 00:00:28,250 --> 00:00:29,708 Post'u ağaca götürmeliyiz. 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,833 O sıradan bir ağaç değil ki. 13 00:00:33,917 --> 00:00:36,458 Altın Post gibi tanrısal bir sihir. 14 00:00:36,542 --> 00:00:39,417 Yani kampa döndüğümüzde orada olabilir mi? 15 00:00:44,458 --> 00:00:48,000 Neden Post'un Thalia'yı geri getirebileceğini söylemedin? 16 00:00:49,458 --> 00:00:52,667 - Sana sadığım. - O zaman kanıtla. 17 00:00:52,750 --> 00:00:54,708 Saflarımıza katıl. 18 00:00:54,792 --> 00:00:58,250 Kampı yakıp kül et. 19 00:00:58,333 --> 00:01:03,875 Ve Poseidon'un oğlunu öldür. 20 00:01:09,792 --> 00:01:12,667 Devam etmeliyiz. Açık alandayız, güvenli değil. 21 00:01:22,542 --> 00:01:25,583 Durmayın, arkanıza bakmayın ve her şeye hazır olun. 22 00:01:25,667 --> 00:01:27,875 Ne? Hayır, seni bırakmam. 23 00:01:27,958 --> 00:01:29,417 Beni dinle! 24 00:01:31,042 --> 00:01:34,167 Onları yavaşlatabilirim ama onu korumalısın. 25 00:01:36,833 --> 00:01:38,625 Onları kampa götür, tamam mı? 26 00:01:38,708 --> 00:01:40,292 Onu güvenli bir yere götür. 27 00:01:45,417 --> 00:01:46,792 Birbirimizi koruruz. 28 00:01:50,250 --> 00:01:52,542 Gidin. Hadi! 29 00:01:56,583 --> 00:01:59,208 Hadi o zaman. Madem istediniz, dövüşelim. 30 00:02:08,250 --> 00:02:11,292 Kehanete göre, üç büyükten birinin çocuğu 31 00:02:13,292 --> 00:02:15,542 16 yaşına bastığında, 32 00:02:16,167 --> 00:02:18,458 Olimpos'un kaderini belirleyecek. 33 00:02:20,375 --> 00:02:21,750 Tek bir seçimle 34 00:02:22,542 --> 00:02:24,833 ya Tanrıların Çağını kurtaracak... 35 00:02:27,417 --> 00:02:28,958 ya da yok edecek. 36 00:02:29,042 --> 00:02:31,542 Percy. Ne oldu? 37 00:02:34,917 --> 00:02:36,125 Yok bir şey, sadece... 38 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 Dikkat et! 39 00:02:43,917 --> 00:02:45,375 Blackjack? 40 00:02:50,042 --> 00:02:51,375 Clarisse nerede? 41 00:02:55,917 --> 00:02:57,083 Onu tanıyorum. 42 00:03:02,625 --> 00:03:04,667 Tanıyormuş. Peki. 43 00:03:07,125 --> 00:03:08,833 Çok hızlı büyüyorsunuz 44 00:03:09,625 --> 00:03:11,292 ve dünyanız... 45 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 Omzunuzda çok yük var. 46 00:03:16,417 --> 00:03:18,000 Thalia yardım edecek. 47 00:03:19,333 --> 00:03:22,833 Percy'nin bu yükü taşımasına yardım edebilir. 48 00:03:23,625 --> 00:03:26,917 Nasıl yani? Kehanetteki Thalia mı olacak? 49 00:03:27,000 --> 00:03:30,083 - Percy değil mi? - Bir de kehanet mi var? 50 00:03:30,917 --> 00:03:32,417 Hep olmaz mı zaten? 51 00:03:36,958 --> 00:03:38,583 Clarisse ağaca ulaşamamış. 52 00:03:38,667 --> 00:03:40,500 Kampın etrafı canavar dolu. 53 00:03:40,583 --> 00:03:42,583 Post'u alıp gitmiş. 54 00:03:48,750 --> 00:03:50,250 - Nereye? - Sizinle geliyorum. 55 00:03:50,333 --> 00:03:51,625 Hayır, olmaz. 56 00:03:51,708 --> 00:03:54,000 - İzin istemedim. - Lütfen. 57 00:03:56,833 --> 00:03:58,083 Bu yolun ilerisinde, 58 00:03:59,875 --> 00:04:01,792 Minotor gözümün önünde... 59 00:04:11,333 --> 00:04:14,875 Bir daha böyle bir tehlikeye girmene izin veremem, tamam mı? 60 00:04:19,417 --> 00:04:20,417 Tamam. 61 00:04:22,042 --> 00:04:25,583 Ama bir tek benim için endişelenmiyorsun, değil mi? 62 00:04:29,875 --> 00:04:31,625 Rüyanı hatırlıyor musun? 63 00:04:32,667 --> 00:04:34,167 Şu drahmili olan? 64 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 Bir yüzünde mızrak, diğerinde tırpan vardı. 65 00:04:37,167 --> 00:04:41,542 Benimle ilgili sanmıştım. Benim iki farklı yönüm. 66 00:04:41,625 --> 00:04:43,750 İyi ve kötü. Ama... 67 00:04:45,500 --> 00:04:48,042 - sanırım biri benim, biri de... - Thalia. 68 00:04:50,042 --> 00:04:51,292 Percy? 69 00:04:54,792 --> 00:04:56,583 Fazla yaklaşmayacağına söz ver. 70 00:04:56,667 --> 00:04:57,750 - Peki. - Tamam. 71 00:04:57,833 --> 00:04:59,542 - Peki. - Tamam. 72 00:05:07,292 --> 00:05:09,583 Neden surat asıyorsunuz? 73 00:05:10,583 --> 00:05:14,083 Parkuru eski hâline getirdiğiniz için gurur duymalısınız. 74 00:05:15,208 --> 00:05:21,208 Kral olmadan önce ben de savaş arabası sürerdim. 75 00:05:22,292 --> 00:05:25,750 Yeteneğim ve hızımla her yerde nam salmıştım, 76 00:05:25,833 --> 00:05:29,250 gittiğim her yerde benim şerefime ziyafetler verilirdi. 77 00:05:31,875 --> 00:05:34,750 Her neyse, belki sizi de davet... 78 00:05:34,833 --> 00:05:36,792 - Efendim! - Evet. 79 00:05:36,875 --> 00:05:41,292 Kusura bakmayın Bay Rodriguez ama bir hikâye anlatıyordum. 80 00:05:44,000 --> 00:05:47,042 Bir dev daha geçti. Son üç günde üçüncü oldu. 81 00:05:47,125 --> 00:05:49,792 Bariyer iyice zayıfladı. Sınıra daha çok adam lazım. 82 00:05:49,875 --> 00:05:51,500 Mümkün değil. 83 00:05:51,583 --> 00:05:54,667 Yarışları yeniden başlatmaya ancak yetişeceğiz. 84 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Yemişim yarışı! 85 00:05:56,583 --> 00:05:59,500 Yakında yarış falan olmayacak, kamp da olmayacak. 86 00:05:59,583 --> 00:06:03,167 Pardon ama bu çocukları korkutmaya mı çalışıyorsun? 87 00:06:03,250 --> 00:06:06,625 Hiçbiriniz gerçek bir kuşatma görmediniz. 88 00:06:06,708 --> 00:06:09,042 Benim zamanındaki kuşatmaları. 89 00:06:09,125 --> 00:06:11,667 Kan, vahşet. 90 00:06:11,750 --> 00:06:14,167 Silahımızı alır ve... 91 00:06:19,542 --> 00:06:20,708 Tanrılar... 92 00:06:22,583 --> 00:06:24,583 Tanrılar lanetimi kaldırmış. 93 00:06:25,833 --> 00:06:27,875 Çünkü ben haklıydım! 94 00:06:29,792 --> 00:06:31,333 Hadi ama. 95 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Biri daha geçmiş! 96 00:06:47,333 --> 00:06:48,583 Atın! 97 00:06:55,917 --> 00:06:57,042 Gerin! 98 00:06:59,042 --> 00:07:00,208 Atın! 99 00:07:07,542 --> 00:07:08,958 Yere yatın! 100 00:07:09,042 --> 00:07:10,208 Safları bozmayın! 101 00:07:16,625 --> 00:07:18,500 Bronte'nin yeterli adamı yok. 102 00:07:18,583 --> 00:07:20,167 Günlerdir uyumamıştır da. 103 00:07:20,250 --> 00:07:21,958 Clarisse buradan gelmemiştir. 104 00:07:22,417 --> 00:07:26,000 - Percy, bir şey duyuyorum. - Ne? 105 00:07:26,083 --> 00:07:29,458 Bilmiyorum. Bize doğru geliyor, yer sarsılıyor. 106 00:07:54,750 --> 00:07:56,417 Birliklere haber verin. 107 00:08:02,958 --> 00:08:05,375 Herkes Melezler Tepesinde bize katılsın. 108 00:08:05,458 --> 00:08:06,708 Giriyoruz. 109 00:08:07,875 --> 00:08:09,500 Geçebileceğimize emin misin? 110 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 Bariyer yarı tanrıları durduramaz. 111 00:08:11,833 --> 00:08:14,542 Kamptaki adamlarımız da arkadaşlarını içeri alıyor. 112 00:08:15,125 --> 00:08:16,667 Kamptaki adamlar mı? 113 00:08:17,458 --> 00:08:19,625 Ağaçla başladığın işi bitir. 114 00:08:19,708 --> 00:08:22,333 Ağacı indirirsen bariyer de onunla iner. 115 00:08:23,208 --> 00:08:25,167 Bu savaş sadece bir başlangıç. 116 00:08:25,250 --> 00:08:28,667 Kampı ve içindekileri yakıp kül edeceğiz. 117 00:08:29,583 --> 00:08:33,833 Ama savaş sona erdiğinde ağaç ayakta kalmalı. 118 00:08:34,458 --> 00:08:37,208 Savaşa Üç Büyüklerden birinin çocuğu karar verecek. 119 00:08:37,292 --> 00:08:39,542 Thalia Olimpos'u yok edecek. 120 00:08:40,458 --> 00:08:43,333 O, yaşayan en güçlü yarı tanrı. 121 00:08:44,917 --> 00:08:46,833 Onu ağaçtan kurtarmalıyız. 122 00:09:06,042 --> 00:09:07,792 Biri daha bariyeri aştı! 123 00:09:07,875 --> 00:09:10,542 Ateş etme! Benim! 124 00:09:10,625 --> 00:09:11,750 Katie, dur! 125 00:09:13,125 --> 00:09:15,167 - Pardon Clarisse, ben... - Umurumda değil. 126 00:09:15,250 --> 00:09:17,667 Bana eşlik edeceksiniz. Daha yolumuz uzun. 127 00:09:17,750 --> 00:09:21,333 Clarisse, hepimize ihtiyaç var. Canavarlar sınırı aşıyorlar. 128 00:09:21,417 --> 00:09:25,333 - Bariyer düşmek üzere ve... - Bunu ağaca götürürsek düşmez. 129 00:09:29,458 --> 00:09:31,667 Post'un onu geri getirebileceğini nereden biliyor? 130 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 Ben söyledim. 131 00:09:34,458 --> 00:09:35,500 Ne? 132 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 Neden? 133 00:09:39,708 --> 00:09:42,875 Kronos'tan daha çok önem verdiği tek şey Thalia da ondan. 134 00:09:44,583 --> 00:09:46,375 Bizden yana olacağı ne malum? 135 00:09:46,458 --> 00:09:47,625 Olacak, biliyorum. 136 00:09:49,958 --> 00:09:52,333 Kronos bir tane daha var demişti. 137 00:09:52,417 --> 00:09:55,792 Büyük Kehanet benimle ilgili diye endişeleniyordun. Ya Thalia? 138 00:09:56,792 --> 00:09:59,167 Rüyanda Thalia'yı kampta gördün diye böyle diyorsun. 139 00:09:59,250 --> 00:10:02,500 Yarı tanrıların rüyaları tehlikelidir. Sen söylemiştin. 140 00:10:02,583 --> 00:10:04,583 Kronos rüyalarla oynayabiliyor. 141 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 Ares'in zihnine girdiyse seninkine de girebilir. 142 00:10:07,667 --> 00:10:08,750 Ona izin verme. 143 00:10:08,833 --> 00:10:10,833 Dostun diye bizden yana mı olacak? 144 00:10:10,917 --> 00:10:12,333 Aynen öyle. 145 00:10:12,417 --> 00:10:14,042 Ama Luke'un da dostu. 146 00:10:16,208 --> 00:10:18,500 Aranızda bir seçim yapması gerekecek. 147 00:10:19,667 --> 00:10:21,292 Nasıl bir şey bilemezsin. 148 00:10:29,500 --> 00:10:31,125 Ne yapacağız? 149 00:10:46,500 --> 00:10:49,208 Konvoya doğru gidiyorlar. Kıvırcık, ne tarafta? 150 00:10:50,333 --> 00:10:52,792 - Ne ne tarafta? - Post. 151 00:10:52,875 --> 00:10:56,000 Pan'ın kokusunu yaymıyor muydu? İzini sürebilirsin. 152 00:10:56,500 --> 00:10:58,125 Biz seninle Post'u bulalım, 153 00:10:58,208 --> 00:11:00,417 Percy ve Tyson da Bronte'ye yardıma gitsin. 154 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 - Kımıldamayın. - Kaçaklar. 155 00:11:04,292 --> 00:11:07,833 - Durun! Bizi dinleyin. - Gözaltına alın. 156 00:11:08,792 --> 00:11:11,083 Ellis, Clarisse'e yardım etmeliyiz. 157 00:11:11,167 --> 00:11:13,458 Görevini çalmaya çalıştınız. 158 00:11:14,917 --> 00:11:16,500 Buraya dönmemeliydiniz. 159 00:11:16,583 --> 00:11:19,667 Buna vaktimiz yok. Ön tarafta bir ordu var. 160 00:11:20,750 --> 00:11:24,208 Karşı koyarlarsa işlerini bitirin. 161 00:11:24,958 --> 00:11:27,375 Tamam. Peki. 162 00:11:29,000 --> 00:11:30,375 Bizi Tantalos'a götür. 163 00:11:32,875 --> 00:11:34,125 Tantalos öldü. 164 00:11:35,625 --> 00:11:36,708 Ne? 165 00:11:36,792 --> 00:11:38,750 Suratına ateş topu geldi. 166 00:11:39,792 --> 00:11:41,625 Savunmanın başında kim var? 167 00:11:42,167 --> 00:11:43,542 Ben kendimin 168 00:11:43,625 --> 00:11:45,417 Büyük, büyük, büyük Büyük, büyük, büyük 169 00:11:45,500 --> 00:11:47,792 Büyük, büyük, büyük, Büyük, büyük, büyük 170 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 Büyük, büyük, büyük, Büyük, büyük, büyük 171 00:11:49,667 --> 00:11:52,167 Büyük, büyük, büyük, Büyük, büyük, büyükbabasıyım 172 00:11:52,250 --> 00:11:54,833 Ben kendimin Büyük, büyük, büyük 173 00:11:54,917 --> 00:11:57,125 Büyük, büyük, büyük, Büyük, büyük, büyük 174 00:11:57,208 --> 00:11:58,833 Aman ne harika! 175 00:11:58,917 --> 00:12:01,000 Kaçakları sınırda bulduk efendim. 176 00:12:01,500 --> 00:12:03,167 Tamam, Tantalos'a götürün. 177 00:12:06,083 --> 00:12:07,792 Doğru ya. 178 00:12:09,125 --> 00:12:10,667 Post Clarisse'de. 179 00:12:10,750 --> 00:12:13,042 Ondan önce geldiysek başı beladadır. 180 00:12:13,125 --> 00:12:14,333 Aslında... 181 00:12:14,917 --> 00:12:17,000 Post Clarisse'de 182 00:12:17,083 --> 00:12:21,000 Luke yarı tanrılar ve canavarlarla kampa girmeye hazırlanıyor. 183 00:12:21,833 --> 00:12:22,833 Ne olmuş? 184 00:12:23,958 --> 00:12:25,417 Kampın müdürü sizsiniz. 185 00:12:26,750 --> 00:12:27,792 Tamam. 186 00:12:27,875 --> 00:12:30,292 Luke sırf bizim değil, sizin de peşinizde. 187 00:12:30,375 --> 00:12:31,958 Titanları geri getirecek. 188 00:12:32,042 --> 00:12:34,417 Tamam. Bu kadar yeter. 189 00:12:35,458 --> 00:12:38,958 Şu an kampa saldıran bir Titan var mı? 190 00:12:39,042 --> 00:12:40,958 - Yok ama... - O zaman size yardım edemem. 191 00:12:41,042 --> 00:12:46,292 Artık aranızdaki anlaşmazlıkları kendiniz çözmelisiniz. 192 00:12:46,375 --> 00:12:47,375 Anlaşmazlık mı? 193 00:12:47,458 --> 00:12:48,750 Kronos geri döndü. 194 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 Tamam, tamam. 195 00:12:53,083 --> 00:12:55,250 Doğru olduğuna dair kanıtınız yok. 196 00:12:55,333 --> 00:12:56,583 Benimle konuştu. 197 00:13:03,625 --> 00:13:05,250 Dinleyin. İşte bu. 198 00:13:06,500 --> 00:13:08,083 Gerçek olan bu. 199 00:13:08,167 --> 00:13:10,167 Kheiron bizi bunun için eğitti. 200 00:13:12,167 --> 00:13:15,250 Hepimiz kahramanlar hakkındaki hikâyelerle büyüdük. 201 00:13:17,042 --> 00:13:19,875 O hikâye, o görev, o... 202 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 kehanet... 203 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 başkasına ait sandınız. 204 00:13:32,333 --> 00:13:33,458 Ama değil. 205 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Bize ait. 206 00:13:37,333 --> 00:13:41,417 Bizi kurtaracak büyük bir kahraman ya da ilahî bir müdahale olmayacak. 207 00:13:41,917 --> 00:13:43,417 Birbirimize sahip çıkmalıyız. 208 00:13:45,500 --> 00:13:47,333 Gerçek kahramanlar böyle yapar. 209 00:13:49,083 --> 00:13:50,833 Birbirimizi koruruz. 210 00:13:52,000 --> 00:13:54,542 Yuvamızı koruruz! 211 00:14:08,583 --> 00:14:11,208 Okçular, yerlerinizi alın! 212 00:14:12,167 --> 00:14:14,583 Dayanın! Her şey bize bağlı! 213 00:14:21,542 --> 00:14:22,792 Niye durdular? 214 00:14:24,375 --> 00:14:25,750 Bekle! 215 00:14:38,417 --> 00:14:41,000 Benim kulübemden yaralanan var mı? Mark nerede? 216 00:14:41,083 --> 00:14:44,500 Devriyelerden birinin başında. Dört devriyemiz var. 217 00:14:44,583 --> 00:14:47,083 Ağacı korumalısınız. Bariyer düşmemeli. 218 00:14:47,167 --> 00:14:48,500 Bariyer çöküyor. 219 00:14:49,083 --> 00:14:50,417 Biz de öyle. 220 00:14:50,500 --> 00:14:53,167 Kampta düşmanların olduğunu düşünenler var. 221 00:14:53,250 --> 00:14:54,292 Hainlerin. 222 00:14:55,750 --> 00:14:56,792 Hainler mi? 223 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 Katie'nin sana yaptığı pek hoşuma gitmedi. 224 00:15:00,500 --> 00:15:01,625 Ne? 225 00:15:02,583 --> 00:15:05,917 - Chris, ne yapıyorsun? - Katie, yayına bir bakayım. 226 00:15:07,417 --> 00:15:08,542 Niye? 227 00:15:14,542 --> 00:15:17,542 O bir hain. Luke'un yandaşlarından biri. 228 00:15:17,625 --> 00:15:19,417 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 229 00:15:19,500 --> 00:15:20,542 Şimdi! 230 00:15:29,125 --> 00:15:32,750 Luke hep arkamdaydı. Post'u bana ver. 231 00:15:32,833 --> 00:15:34,417 Layıkıyla öldüğünü söylerim. 232 00:15:49,542 --> 00:15:51,708 İşini bitirip Post'u alın! 233 00:16:27,333 --> 00:16:28,667 Hatan neydi biliyor musun? 234 00:16:29,917 --> 00:16:31,458 Arkadaş olduğumuzu sanman. 235 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 Arkadaşın olmadığını unuttun belki de. 236 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 Öyle mi? 237 00:16:49,583 --> 00:16:51,000 Post'u al! 238 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 Chris! 239 00:16:57,417 --> 00:16:58,917 Clarisse, atla! 240 00:17:09,125 --> 00:17:10,125 Yat yere! 241 00:17:59,250 --> 00:18:00,583 Dikkatlice izleyin. 242 00:18:08,750 --> 00:18:11,500 Kafa Kıran, ben... 243 00:18:12,458 --> 00:18:16,333 Luke Castellan, sana kampa girme izni veriyorum. 244 00:18:20,333 --> 00:18:21,417 Luke! 245 00:19:08,667 --> 00:19:10,708 Luke, bizi içeri al! 246 00:19:55,833 --> 00:19:56,958 Percy! 247 00:19:57,458 --> 00:19:59,208 Bu kez Post seni kurtaramayacak! 248 00:20:54,833 --> 00:20:56,042 Sen değildin. 249 00:21:01,333 --> 00:21:02,958 Başından beri Thalia'ydı. 250 00:21:50,375 --> 00:21:51,542 Annabeth! 251 00:21:51,625 --> 00:21:53,583 Tamam, ben iyiyim. 252 00:21:54,250 --> 00:21:55,708 Bizi içeri alın! 253 00:21:56,333 --> 00:21:57,917 Bize destek lazım! 254 00:21:58,000 --> 00:21:59,792 Ağacı indirin! Hemen! 255 00:21:59,875 --> 00:22:01,667 Ben iyiyim, ağacı kurtarın! 256 00:22:31,542 --> 00:22:32,917 Görevi tamamla. 257 00:23:26,250 --> 00:23:28,417 Sözlerime kulak ver! 258 00:23:29,917 --> 00:23:31,083 Asla! 259 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 Bu ölüm değil. 260 00:24:30,750 --> 00:24:31,875 Yaşam da değil. 261 00:24:33,792 --> 00:24:35,167 - Bu bir... - Rüya. 262 00:24:36,125 --> 00:24:37,333 Rüya görüyorum. 263 00:24:39,208 --> 00:24:40,708 Büyümüşsün. 264 00:24:41,917 --> 00:24:43,708 Sana daha önce ulaşmaya çalıştım. 265 00:24:47,125 --> 00:24:48,750 Luke haklıydı, değil mi? 266 00:24:50,333 --> 00:24:51,667 Savaş başladı. 267 00:24:53,542 --> 00:24:55,667 Büyük bir hareketlenme başladı. 268 00:24:56,917 --> 00:24:59,667 Titanlar zindanlarından kurtuldular. 269 00:25:00,375 --> 00:25:02,042 Savaş kaçınılmaz. 270 00:25:03,708 --> 00:25:05,917 Oğluma yanımda ihtiyacım var. 271 00:25:08,333 --> 00:25:10,458 Ona göz kulak olduğun için sağ ol. 272 00:25:12,208 --> 00:25:14,417 Percy, iyisin. 273 00:25:16,417 --> 00:25:18,625 Tyson, bana bak. 274 00:25:21,000 --> 00:25:24,667 Kardeşim Hephaistos'un demirci ocağı hüküm sürdüğüm toprakların altında gizli. 275 00:25:24,750 --> 00:25:28,167 Savaş kapıda, silah yapmak için ustalığına ihtiyacımız var. 276 00:25:28,250 --> 00:25:30,375 Tabii. Tabii efendim. 277 00:25:31,208 --> 00:25:33,792 - Düşünmek için zaman istersen... - Gideceğim. 278 00:25:34,875 --> 00:25:37,542 Borcumu ancak böyle ödeyebilirim. 279 00:25:39,458 --> 00:25:40,542 Percy için. 280 00:25:42,292 --> 00:25:43,333 Ne? 281 00:25:47,333 --> 00:25:50,292 Uzun zaman önce, sokaklarda, 282 00:25:50,917 --> 00:25:53,292 seninle ve Sally'yle tanışmadan önce... 283 00:25:56,333 --> 00:25:58,667 Gerçekten çok zordu. 284 00:26:00,292 --> 00:26:02,083 Tanrılardan yardım istedim. 285 00:26:04,583 --> 00:26:06,292 Bir arkadaş istedim. 286 00:26:11,417 --> 00:26:13,375 Bana bir kardeş gönderdiler. 287 00:26:19,042 --> 00:26:22,833 Ben gidip hazırlanayım. Ya da uyanayım. 288 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Ya da... 289 00:26:26,083 --> 00:26:27,167 Evet. 290 00:26:34,000 --> 00:26:38,167 - Yardım lazımsa... - Senin kaderin başka yerde. 291 00:26:41,708 --> 00:26:43,250 Büyük Kehanet, değil mi? 292 00:26:45,042 --> 00:26:48,750 16 yaşına basmadan önce sana ben anlatacaktım ama... 293 00:26:50,333 --> 00:26:54,083 sanırım evrenin kaderini belirlemek gibi bir yükü taşımak için 294 00:26:54,167 --> 00:26:56,167 ideal bir yaş yok. 295 00:26:58,875 --> 00:27:00,542 Beni bu yüzden mi dünyaya getirdin? 296 00:27:04,042 --> 00:27:07,542 Tanrıların iradesinden bile güçlü şeyler var oğlum. 297 00:27:09,167 --> 00:27:10,583 Kader bunlardan biri. 298 00:27:11,667 --> 00:27:13,333 Diğeri de sevgi. 299 00:27:23,250 --> 00:27:25,917 Kendini asla hafife alma Perseus. 300 00:27:29,833 --> 00:27:30,917 "Asla." 301 00:27:33,458 --> 00:27:35,167 İlk söylediği kelime buydu. 302 00:27:36,042 --> 00:27:37,208 Thalia'nın. 303 00:27:39,083 --> 00:27:40,625 Ne kastetti biliyor musun? 304 00:27:41,667 --> 00:27:43,083 Hazır ol. 305 00:27:46,667 --> 00:27:47,917 Percy uyandı. 306 00:27:49,458 --> 00:27:50,833 Thalia daha uyanmadı. 307 00:28:00,958 --> 00:28:02,750 Ne zamandır baygındık? 308 00:28:03,833 --> 00:28:05,000 Üç gündür. 309 00:28:05,875 --> 00:28:08,375 Kheiron herkesi iyileştirmek için depodaki nektarı 310 00:28:08,458 --> 00:28:10,417 - kullanmamıza izin verdi. - Kheiron mu? 311 00:28:10,500 --> 00:28:13,958 Yeniden görev başında. Uyanır uyanmaz seni görmek istedi. 312 00:28:21,792 --> 00:28:22,917 Söyleyin hadi. 313 00:28:25,333 --> 00:28:26,958 Uyurken salyaların akıyor. 314 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Yani biz kazandık. 315 00:28:38,083 --> 00:28:42,208 Kurtulduk. Kronosçular geri çekildi, Luke ortadan kayboldu. 316 00:28:47,958 --> 00:28:51,125 Kheiron sonraki çatışmalar için birliği eğitme görevini bana verdi. 317 00:28:52,125 --> 00:28:53,500 Başlayalım hadi! 318 00:28:55,375 --> 00:28:56,625 Seni de alabilirim. 319 00:28:57,833 --> 00:28:59,042 İkinizi de. 320 00:29:01,458 --> 00:29:02,583 Seni değil. 321 00:29:03,083 --> 00:29:05,125 Benim kendi görevim var, sağ ol. 322 00:29:06,792 --> 00:29:08,292 Tebrikler Clarisse. 323 00:29:14,417 --> 00:29:16,417 "Kapa çeneni Jackson" de hadi. 324 00:29:18,375 --> 00:29:19,708 Kapa çeneni Jackson. 325 00:29:25,250 --> 00:29:26,750 Döndüğüne sevindim. 326 00:29:27,750 --> 00:29:29,875 Sonunda Zeus'un aklı başına gelmiş. 327 00:29:31,417 --> 00:29:33,333 Geçen yaz... 328 00:29:34,417 --> 00:29:38,250 Kronos'la bağlantı kurduğumu size söylemediğim için pişmanım. 329 00:29:41,708 --> 00:29:42,917 Pek çok şeye... 330 00:29:44,542 --> 00:29:45,792 pişmanım. 331 00:29:47,708 --> 00:29:50,792 Tanrıların isteklerine her zaman kulak vermeye çalıştım 332 00:29:50,875 --> 00:29:56,542 ve tabii yetiştirdiğim ve göz kulak olduğum yarı tanrılara 333 00:29:58,208 --> 00:29:59,333 örnek olmaya. 334 00:30:02,083 --> 00:30:03,625 Artık ikisini de yapamam. 335 00:30:05,958 --> 00:30:07,250 Nasıl yani? 336 00:30:07,750 --> 00:30:09,542 Buraya geldiğiniz gece 337 00:30:09,625 --> 00:30:13,875 gerçekte neler olduğunu bilmeyi hak ediyorsunuz. 338 00:30:13,958 --> 00:30:15,875 Gerçekte neler olduğunu mu? 339 00:30:34,125 --> 00:30:37,417 Bunu hatırlıyorum. Yeniden yaşamama gerek yok. 340 00:30:39,833 --> 00:30:41,500 Senin hatırladığın hikâye... 341 00:30:42,750 --> 00:30:45,083 düşündüğün gibi bitmedi. 342 00:30:46,000 --> 00:30:48,875 - Yürüyün! - Biliyorum çünkü her şeyi gördüm. 343 00:30:52,667 --> 00:30:54,292 Madem istiyorsunuz, dövüşelim. 344 00:30:55,708 --> 00:30:58,458 Genç kızı korumaya hazırlanmıştım. 345 00:30:59,458 --> 00:31:01,750 Furialar mesafelerini korudu. 346 00:31:02,417 --> 00:31:03,667 Saldırmadılar. 347 00:31:05,375 --> 00:31:08,250 Onun yerine konuştular. 348 00:31:11,292 --> 00:31:13,625 Ta ki çok fazla şey söyleyene kadar. 349 00:31:20,583 --> 00:31:22,125 Thalia Grace. 350 00:31:30,167 --> 00:31:31,375 Zeus. 351 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 Baba. 352 00:31:35,833 --> 00:31:39,250 Furialar Hades'ten bir mesaj getirmişti 353 00:31:39,333 --> 00:31:43,625 ve Hades baba ile kızını nasıl birbirine düşüreceğini çok iyi biliyordu. 354 00:31:43,708 --> 00:31:47,500 Artık çok geç. Söylediklerini duydum. 355 00:31:47,583 --> 00:31:49,083 Hepsi yalan. 356 00:31:49,167 --> 00:31:51,750 Senin için savaşa girmemi istiyormuşsun. 357 00:31:54,083 --> 00:31:56,250 Sahte bir kehaneti yerine getirmek için. 358 00:31:56,750 --> 00:32:00,750 Büyük Kehanet gerçek ve sen de doğru tarafta olmalısın. 359 00:32:00,833 --> 00:32:02,583 Hani hepsi yalandı? 360 00:32:04,333 --> 00:32:07,792 Bu asi tavırlarına fazlasıyla göz yumdum. 361 00:32:07,875 --> 00:32:10,667 16 yaşına basmak üzeresin, tehlikeli bir yaş. 362 00:32:10,750 --> 00:32:14,583 Zeus'un kızı içinse bu tehlike her geçen gün büyüyor. 363 00:32:14,667 --> 00:32:15,917 Ama burada... 364 00:32:18,917 --> 00:32:23,500 daha güvende olursun. 365 00:32:23,583 --> 00:32:26,917 Diğer yarı tanrılar seni yüceltir 366 00:32:27,000 --> 00:32:29,208 ve ihtişamına ortak olmak için 367 00:32:30,292 --> 00:32:33,667 birbirleriyle çekişirler. 368 00:32:37,875 --> 00:32:43,208 Benim için bir tek buraya getirdiğim iki yarı tanrı önemli. 369 00:32:45,042 --> 00:32:47,167 Ama görüyorum ki hata yapmışım. 370 00:32:48,250 --> 00:32:52,542 Şimdi gidip onları alacağım ve buradan gideceğiz. 371 00:32:52,625 --> 00:32:56,042 Thalia Grace, bana böyle arkanı dönemezsin. 372 00:32:56,125 --> 00:32:58,500 Sözlerime kulak ver! 373 00:33:01,167 --> 00:33:04,000 Senin kızın olmak istemiyorum. 374 00:33:06,125 --> 00:33:09,250 Asla senin silahın olmayacağım. 375 00:33:10,542 --> 00:33:12,542 Beni duydun mu? Asla... 376 00:33:35,792 --> 00:33:36,958 Yalan söyledin. 377 00:33:38,292 --> 00:33:39,833 Ne olduğunu gördün. 378 00:33:41,083 --> 00:33:42,167 Ve bize... 379 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 yalan söyledin. 380 00:33:45,250 --> 00:33:50,417 Altı yıl önce, Zeus yalan söylememi emretti. 381 00:33:51,792 --> 00:33:55,667 Furiaların Thalia'yı ölümcül şekilde yaraladığını 382 00:33:55,750 --> 00:33:58,625 ve onun hayatını bağışladığını söylememi. 383 00:33:59,708 --> 00:34:02,333 Bu yıl bana görevden bahsettiğinizde 384 00:34:02,417 --> 00:34:04,542 Kronos'un niyetini anladım. 385 00:34:04,625 --> 00:34:08,708 Şampiyonunu geri getirmek için Post'un gücünü kullanacaktı. 386 00:34:10,667 --> 00:34:11,917 Şampiyonu mu? 387 00:34:12,667 --> 00:34:15,917 O şampiyonun sen olmasından korkuyordum Percy. 388 00:34:16,708 --> 00:34:18,000 Ama yanılmışım. 389 00:34:18,583 --> 00:34:21,333 Yani diyorsun ki... 390 00:34:35,083 --> 00:34:36,625 Nerede... 391 00:34:42,458 --> 00:34:43,667 Annabeth? 392 00:34:49,042 --> 00:34:50,375 Büyümüşsün. 393 00:35:05,542 --> 00:35:06,833 Luke nerede? 394 00:35:15,625 --> 00:35:17,208 Nerede o? 395 00:35:22,167 --> 00:35:24,167 Kâbus görürsünüz, değil mi? 396 00:35:25,375 --> 00:35:26,667 Benimki gibi değildir. 397 00:35:27,292 --> 00:35:30,958 Çünkü benim kâbusum uyandı. 398 00:36:25,750 --> 00:36:28,917 {\an8}SEZON 3 399 00:36:29,042 --> 00:36:31,875 BU YIL 400 00:38:26,417 --> 00:38:28,833 Hızlandırılmış kursu almak isterseniz 401 00:38:28,917 --> 00:38:35,042 kontenjanımız sınırlı ama sonuçlar inkâr edilemez. 402 00:40:31,792 --> 00:40:33,792 Alt yazı çevirmeni: Gulsen Cilek