1 00:00:25,112 --> 00:00:27,723 Sebelumnya di Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,766 --> 00:00:29,638 Aenar percaya bahwa akhir hanya 3 00:00:29,681 --> 00:00:31,292 datang setelah kau memenuhi tujuanmu. 4 00:00:31,335 --> 00:00:33,555 -Ini memberikan makna. -Jadi, apa tujuanmu? 5 00:00:33,598 --> 00:00:35,252 Untuk memperbaiki apa yang rusak. 6 00:00:35,296 --> 00:00:37,211 Apa yang kau rasakan sebagai tujuan dari jalan hidupmu? 7 00:00:37,254 --> 00:00:39,300 Aku benar-benar tidak tahu. 8 00:00:39,343 --> 00:00:40,649 Aku minta maaf atas 9 00:00:40,692 --> 00:00:42,694 insiden di anjungan 10 00:00:42,738 --> 00:00:44,261 antara Perawat Chapel dan diriku. 11 00:00:44,305 --> 00:00:46,220 Aku tidak pernah percaya kau bisa memiliki perasaan 12 00:00:46,263 --> 00:00:48,396 - pada Perawat Chapel. - Gorn menangkap 13 00:00:48,439 --> 00:00:49,875 kapal koloni yang ditumpangi keluargaku. 14 00:00:49,919 --> 00:00:52,008 Saat berburu, mereka tak kenal lelah. 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,228 Banyak orang telah melihat Gorn. 16 00:00:54,271 --> 00:00:56,317 Mereka kemudian tidak hidup cukup lama untuk bisa membicarakannya. 17 00:01:00,669 --> 00:01:02,105 Catatan pribadi taruna, 18 00:01:02,149 --> 00:01:04,934 tanggal bintang 2510.6. 19 00:01:04,977 --> 00:01:07,502 Tugasku di Enterprise sudah selesai. 20 00:01:07,545 --> 00:01:09,808 Setelah kita menyelesaikan misi kita saat ini 21 00:01:09,852 --> 00:01:13,203 mengirimkan sel daya Vidium ke stasiun luar angkasa K-7, 22 00:01:13,247 --> 00:01:15,162 Aku kembali ke Bumi. 23 00:01:15,205 --> 00:01:17,860 Aku senang melihat nenekku. 24 00:01:17,903 --> 00:01:19,775 Panggilan terakhir kita terputus. 25 00:01:19,818 --> 00:01:22,734 Kehidupan di kapal luar angkasa sangat mengalihkan perhatian. 26 00:01:22,778 --> 00:01:26,086 Aku telah merotasi hampir setiap departemen. 27 00:01:26,129 --> 00:01:28,958 Begitu banyak orang yang luar biasa dan berbakat. 28 00:01:29,001 --> 00:01:31,743 Semua orang terbaik dari segalanya. 29 00:01:31,787 --> 00:01:34,920 Mereka semua tahu mengapa mereka bergabung dengan Starfleet. 30 00:01:34,964 --> 00:01:36,922 Bagi mereka, Starfleet 31 00:01:36,966 --> 00:01:39,229 selalu menjadi tujuan. 32 00:01:39,273 --> 00:01:41,536 Bagiku, itu adalah tempatku 33 00:01:41,579 --> 00:01:44,016 berlari setelah kehilangan orang tuaku. 34 00:01:44,060 --> 00:01:46,149 Melayani di kapal Enterprise adalah penegasan 35 00:01:46,193 --> 00:01:49,761 dari harapan dan impian seluruh awak ini. 36 00:01:49,805 --> 00:01:52,590 Aku iri dengan kesungguhan mereka. 37 00:01:52,634 --> 00:01:55,376 Tapi aku-- 38 00:01:55,419 --> 00:01:57,291 Aku masih mencari-cari. 39 00:01:57,334 --> 00:01:59,119 Saatnya menyampaikan ini pada beberapa orang. 40 00:01:59,162 --> 00:02:00,859 Selamat datang di pelepasan besar-besaran, 41 00:02:00,903 --> 00:02:01,991 meskipun mereka baru akan meninggalkan kita 42 00:02:02,034 --> 00:02:03,775 dalam beberapa minggu, hari ini pelepasan resminya. 43 00:02:03,819 --> 00:02:06,517 Mari kita dengarkan ucapan perpisahan dari taruna Chia dan Uhura setelah 44 00:02:06,561 --> 00:02:08,432 menyelesaikan rotasi pelatihan mereka di USS Enterprise. 45 00:02:17,441 --> 00:02:21,228 Kalian berdua telah menjadi anggota awak teladan. 46 00:02:21,271 --> 00:02:24,144 Berdedikasi. Kerja keras. 47 00:02:24,187 --> 00:02:25,667 Kolaboratif. 48 00:02:25,710 --> 00:02:27,059 Kita telah mengalami beberapa hal bersama. 49 00:02:27,103 --> 00:02:28,409 -Ya, begitulah. 50 00:02:28,452 --> 00:02:29,758 Kita telah berhasil melewati beberapa hal bersama-sama. 51 00:02:29,801 --> 00:02:31,194 -Hmm. 52 00:02:31,238 --> 00:02:33,588 Sekarang kita telah terikat 53 00:02:33,631 --> 00:02:35,894 selamanya dalam satu keluarga, yaitu Starfleet. 54 00:02:37,505 --> 00:02:39,898 Dan berbicara tentang ikatan dan sumpah... 55 00:02:41,378 --> 00:02:42,771 Letda Duke, silakan maju ke depan. 56 00:02:46,296 --> 00:02:49,038 Berlaku segera, kau tidak lagi berpangkat letda. 57 00:02:49,081 --> 00:02:52,128 Selamat, Letnan Duke. 58 00:03:05,663 --> 00:03:06,969 Sudah selama ini di kapal, 59 00:03:07,012 --> 00:03:08,971 dan kau masih menghindar dari keramaian. 60 00:03:09,014 --> 00:03:10,668 Ijin untuk berbicara dengan bebas, Bu? 61 00:03:11,669 --> 00:03:13,105 Nyota, ini aku. 62 00:03:13,149 --> 00:03:14,846 Santai saja, ini pesta. 63 00:03:14,890 --> 00:03:16,848 Ini adalah pestamu. 64 00:03:18,502 --> 00:03:20,678 Ya, ijin diberikan. 65 00:03:21,636 --> 00:03:22,985 Aku benci perpisahan. 66 00:03:23,028 --> 00:03:25,814 Masih belum memutuskan untuk tinggal? 67 00:03:27,250 --> 00:03:30,166 Aku tahu lebih baik daripada mengalahkan kuda mati, 68 00:03:30,210 --> 00:03:32,951 tetapi kau sangat bermanfaat di kapal ini. 69 00:03:32,995 --> 00:03:36,216 Akan selalu ada tempat di Enterprise untuk Nyota Uhura. 70 00:03:36,259 --> 00:03:38,348 -Spock pada Kapten Pike. 71 00:03:43,353 --> 00:03:45,312 Ada apa, Spock? 72 00:03:45,355 --> 00:03:47,923 ada pesan misi Prioritas Satu dari Starfleet Command, Pak. 73 00:03:47,966 --> 00:03:49,751 Spock selesai. 74 00:03:49,794 --> 00:03:52,057 Bukankah kita sudah menjadi misi prioritas satu? 75 00:03:52,101 --> 00:03:54,364 Ya. 76 00:03:54,408 --> 00:03:55,583 Di manakah La'An? 77 00:03:55,626 --> 00:03:57,933 Dia tidak bisa hadir di sini, dia... 78 00:03:57,976 --> 00:04:00,196 punya jadwal untuk kesehatan pribadinya. 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,676 Dia bisa bergabung dengan kita dalam proses. 80 00:04:01,719 --> 00:04:02,938 Panggilkan bagian Science dan Pengobatan. 81 00:04:08,204 --> 00:04:10,293 Mereka harus mengirim orang lain. 82 00:04:10,337 --> 00:04:12,513 Itu bukan tugas orang lain. 83 00:04:12,556 --> 00:04:14,471 Maaf aku terlambat. 84 00:04:14,515 --> 00:04:16,734 Aku harus bertemu Dr. Sanchez lagi. 85 00:04:16,778 --> 00:04:19,476 - Sang Penyusut kepala. -Ini disebut bantuan pemulihan Starfleet, 86 00:04:19,520 --> 00:04:21,130 dan aku senang kau memanfaatkannya. 87 00:04:21,173 --> 00:04:22,479 Kau tepat waktu. Kita hanya akan membahas 88 00:04:22,523 --> 00:04:23,785 beberapa info intelejen dalam misi singkat. 89 00:04:23,828 --> 00:04:25,395 Sambil kau bersih-bersih? 90 00:04:25,439 --> 00:04:27,397 Orang mampu melakukan dua hal sekaligus. 91 00:04:27,441 --> 00:04:28,442 Spock? 92 00:04:28,485 --> 00:04:30,139 Sekitar empat hari yang lalu, 93 00:04:30,182 --> 00:04:32,010 USS Peregrine mengaktifkan suar marabahaya 94 00:04:32,054 --> 00:04:33,447 sebelum kehilangan kontak. 95 00:04:34,709 --> 00:04:36,624 Bisakah kau mengambil alih pembersihan piring sebentar? 96 00:04:36,667 --> 00:04:38,365 Oh ya, tentu saja. 97 00:04:40,367 --> 00:04:41,368 Aku menyisakan satu piring untukmu. 98 00:04:41,411 --> 00:04:42,891 Tidak, terima kasih. Aku tidak lapar. 99 00:04:42,934 --> 00:04:44,327 Kau pasti ingin mencoba telur dadar dan bacon ini. 100 00:04:44,371 --> 00:04:45,850 Dan wafelnya. 101 00:04:45,894 --> 00:04:47,330 Relay luar angkasa Peregrine membutuhkan 102 00:04:47,374 --> 00:04:49,898 waktu dua hari untuk mencapai Starfleet. 103 00:04:49,941 --> 00:04:51,465 Dua hari lagi untuk kita, jadi kita mungkin 104 00:04:51,508 --> 00:04:54,076 masih memiliki kontak, hanya tertunda. 105 00:04:54,119 --> 00:04:56,339 -Ya Tuhan, ini sangat enak. -Sudah kubilang. 106 00:04:56,383 --> 00:04:58,428 Pada saat transmisi, Peregrine melakukan pendaratan 107 00:04:58,472 --> 00:05:01,475 darurat yang tidak terjadwal di planet kelas L. 108 00:05:01,518 --> 00:05:02,911 Valeo Beta Lima. 109 00:05:02,954 --> 00:05:05,261 Apakah pendaratan darurat pernah dijadwalkan? 110 00:05:05,305 --> 00:05:06,741 Kapal itu memang turun, tetapi suarnya 111 00:05:06,784 --> 00:05:08,264 keluar di tengah transmisi. 112 00:05:08,308 --> 00:05:10,353 Hancur karena benturan? Apakah kau punya... 113 00:05:10,397 --> 00:05:11,789 Uh, apa kau punya... Dimana, um... 114 00:05:11,833 --> 00:05:13,269 - Keju ekstra? - Ya 115 00:05:13,313 --> 00:05:15,445 Meskipun memungkinkan, kemungkinan besar gangguan 116 00:05:15,489 --> 00:05:18,361 pada Valeo Beta Five telah mengganggu sinyal. 117 00:05:18,405 --> 00:05:20,972 Atmosfer atas dipenuhi dengan ion nitrat bermuatan. 118 00:05:21,016 --> 00:05:22,365 Planet itu dikenal sebagai zona mati. 119 00:05:22,409 --> 00:05:23,975 Komunikasi dan transporter 120 00:05:24,019 --> 00:05:25,325 kita tidak mencapai permukaan. 121 00:05:25,368 --> 00:05:28,240 Kapal kelas Sombra, itu unik. 122 00:05:28,284 --> 00:05:30,982 Aku pernah bertugas di salah satu kapal itu. Cepat. 123 00:05:31,026 --> 00:05:33,028 Dibangun dengan bagian yang sama dengan kapal kelas Konstitusi. 124 00:05:33,071 --> 00:05:34,377 Dia keluar dari jaringan, mengumpulkan 125 00:05:34,421 --> 00:05:36,771 data di sektor yang belum dipetakan. 126 00:05:36,814 --> 00:05:38,250 Federasi ingin kita membantu awak 127 00:05:38,294 --> 00:05:40,252 dan, jika mungkin, mengambil kapal. 128 00:05:40,296 --> 00:05:42,429 Dan misi kita saat ini? 129 00:05:42,472 --> 00:05:44,387 Sel daya Vidium untuk K-7-- 130 00:05:44,431 --> 00:05:46,389 tanpa sel-sel itu, seluruh stasiun ruang angkasa menjadi gelap. 131 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 Termasuk bantuan hidup. 132 00:05:48,173 --> 00:05:49,349 Kapal terdekat yang bisa mengantarkannya 133 00:05:49,392 --> 00:05:50,654 pada kita masih berjarak seminggu lagi. 134 00:05:50,698 --> 00:05:52,656 Sel vidium membusuk dalam transportasi. 135 00:05:52,700 --> 00:05:54,658 Penundaan durasi itu akan membuat mereka semua tidak berguna. 136 00:05:54,702 --> 00:05:57,182 Aku menyarankan kita mengirim rombongan pendaratan 137 00:05:57,226 --> 00:05:59,271 untuk memperbaiki dan merawat yang terluka. 138 00:05:59,315 --> 00:06:00,708 Sementara itu, Enterprise 139 00:06:00,751 --> 00:06:02,013 dapat terus mengirimkan Vidium. 140 00:06:02,057 --> 00:06:03,580 Seperti yang kau katakan, Pak. 141 00:06:03,624 --> 00:06:06,366 Orang mampu melakukan dua hal sekaligus. 142 00:06:07,367 --> 00:06:09,847 -Aku akan mengambilkanmu bacon. -Ini berisiko. 143 00:06:09,891 --> 00:06:12,284 Tidak mungkin tim pendaratan bisa menghubungi kapal. 144 00:06:12,328 --> 00:06:15,375 Benar, ini adalah zona mati komunikasi, tetapi aku 145 00:06:15,418 --> 00:06:17,812 memiliki keyakinan pada awak kita untuk menyelesaikannya. 146 00:06:17,855 --> 00:06:19,596 Enterprise dapat menjemput kita dalam perjalanan pulang. 147 00:06:19,640 --> 00:06:22,164 -Kita? -Aku akan mengawasi yang satu ini secara pribadi. 148 00:06:22,207 --> 00:06:23,861 Keluarkan taruna untuk misi 149 00:06:23,905 --> 00:06:25,689 tandang terakhir dengan perwira senior. 150 00:06:25,733 --> 00:06:27,299 Kau yakin ingin membagi awak? 151 00:06:27,343 --> 00:06:28,779 Ini akan baik-baik saja, Nomor Satu. 152 00:06:28,823 --> 00:06:30,912 Kau mendapatkan persediaan untuk K-7. 153 00:06:30,955 --> 00:06:32,261 Aku akan memasukkan semua anak-anak di 154 00:06:32,304 --> 00:06:33,610 mobil station wagon, untuk melakukan perjalanan. 155 00:06:33,654 --> 00:06:35,656 Station Wagon itu apa pak? 156 00:06:36,831 --> 00:06:38,398 Jika semua orang harus pergi, sekaranglah waktunya. 157 00:06:38,441 --> 00:06:40,487 Jangan membuatku memutar balik mobil ini. 158 00:06:43,272 --> 00:06:45,796 Oke. Kalian sudah mendapat perintah kalian. 159 00:06:49,234 --> 00:06:51,149 Nomor Satu, kau diijinkan untuk pergi. kita akan mulai turun sekarang. 160 00:06:51,193 --> 00:06:53,413 Kami akan memantau perjalananmu. 161 00:06:53,456 --> 00:06:55,415 Tidak bisa, Pak. Begitu kita memasuki atmosfer atas, 162 00:06:55,458 --> 00:06:58,243 kita akan kehilangan kontak... 163 00:06:58,287 --> 00:06:59,723 Bergegaslah ke K-7. 164 00:07:31,015 --> 00:07:33,540 Duh, ini akan menjadi perjalanan yang sulit. 165 00:07:33,583 --> 00:07:35,498 Anomali panas bumi telah memaksa kita untuk 166 00:07:35,542 --> 00:07:37,282 mendarat beberapa kilometer dari Peregrine. 167 00:07:37,326 --> 00:07:39,807 Kita harus bekerja dengan cepat. Daerah ini sangat fluktuatif. 168 00:07:39,850 --> 00:07:41,156 Tempat ini akan dibanjiri oleh badai 169 00:07:41,199 --> 00:07:42,592 es dalam waktu sekitar enam jam. 170 00:07:42,636 --> 00:07:44,507 Angin ini mengingatkan 171 00:07:44,551 --> 00:07:46,944 aku pada Andoria. 172 00:07:48,076 --> 00:07:50,470 Senang seseorang bisa menikmatinya. 173 00:07:50,513 --> 00:07:53,385 Anomali-- apakah itu yang mematikan komunikasi kita? 174 00:07:53,429 --> 00:07:54,604 Negatif, Letda. 175 00:07:54,648 --> 00:07:55,997 Ini adalah interferensi ionik 176 00:07:56,040 --> 00:07:57,564 yang mencegah komunikasi jarak jauh. 177 00:07:57,607 --> 00:07:59,914 Minum. Kau berutang minuman padanya, Spock. 178 00:08:02,786 --> 00:08:04,527 Duke seorang letnan sekarang. 179 00:08:04,571 --> 00:08:06,268 Menyebut dia letda, maka kau harus membelikannya minuman. 180 00:08:06,311 --> 00:08:07,704 Tradisi armada bintang. 181 00:08:08,662 --> 00:08:10,968 Tradisi permainan minum manusia yang lainnya. 182 00:08:11,012 --> 00:08:12,753 Apakah permainan itu banyak sekali macamnya? 183 00:08:12,796 --> 00:08:14,058 Tidak. 184 00:08:17,584 --> 00:08:19,499 Berdasarkan pembacaan ini, Peregrine mendarat 185 00:08:19,542 --> 00:08:21,936 di dekat punggungan jurang yang besar. 186 00:08:21,979 --> 00:08:24,025 Tidak ada tanda-tanda kehidupan, ada yang lain? 187 00:08:27,202 --> 00:08:28,682 Masih terlalu banyak gangguan. 188 00:08:29,726 --> 00:08:31,162 Kita harus mendapatkan sesuatu. 189 00:08:31,206 --> 00:08:32,599 Kapten, mungkin ini bukan 190 00:08:32,642 --> 00:08:34,688 karena masalah pemindaian. 191 00:08:43,305 --> 00:08:45,350 Ruang angkasa. 192 00:08:46,351 --> 00:08:48,745 Perbatasan terakhir. 193 00:08:50,704 --> 00:08:55,447 Ini adalah perjalanan Kapal Luar Angkasa Enterprise 194 00:08:55,491 --> 00:08:58,320 Misi lima tahunnya: 195 00:08:58,363 --> 00:09:01,541 untuk menjelajahi dunia baru yang aneh... 196 00:09:03,543 --> 00:09:06,023 ...untuk mencari kehidupan baru, 197 00:09:06,067 --> 00:09:09,636 dan peradaban baru, 198 00:09:09,679 --> 00:09:13,727 untuk dengan berani pergi ke tempat yang belum pernah dikunjungi orang sebelumnya. 199 00:09:13,770 --> 00:10:14,178 =/\= Diterjemahkan oleh PuraChrisna =/\= Twitter: @rasjawa 200 00:11:06,753 --> 00:11:08,842 Darah. 201 00:11:11,366 --> 00:11:14,717 Kapten, ada lebih banyak darah di sini juga. 202 00:11:14,761 --> 00:11:17,851 Aku ingin diagnostik lengkap. Secepat yang kau bisa. 203 00:11:23,291 --> 00:11:25,380 Apakah kau mendapatkan sesuatu di komunikasi internal? 204 00:11:25,423 --> 00:11:27,512 Tidak. Masih mati. 205 00:11:27,556 --> 00:11:29,863 Dan sistem lingkungan berada di 20%. 206 00:11:29,906 --> 00:11:32,213 Kapten, anjungan benar-benar mati. 207 00:11:32,256 --> 00:11:35,303 Seseorang memindahkan semua kontrol ke bagian Teknik. 208 00:11:35,346 --> 00:11:36,696 Mengapa mereka melakukan itu? 209 00:11:36,739 --> 00:11:38,262 Plasma di sirkuit utama. 210 00:11:38,306 --> 00:11:40,090 Itu tidak biasa. 211 00:11:40,134 --> 00:11:41,962 Mereka kemungkinan menggunakan energi dari 212 00:11:42,005 --> 00:11:43,267 injektor inti warp sebagai kekuatan darurat. 213 00:11:43,311 --> 00:11:44,529 Tapi itu menyiratkan... 214 00:11:44,573 --> 00:11:45,879 Mereka tidak punya baterai cadangan. 215 00:11:45,922 --> 00:11:48,185 Dan reaktor materi-antimateri rusak. 216 00:11:48,229 --> 00:11:50,405 Jelas, aku membawa orang yang tepat untuk pekerjaan itu. 217 00:11:50,448 --> 00:11:53,060 -Hem, bisakah kau memperbaikinya? -Mungkin. 218 00:11:53,103 --> 00:11:54,757 Aku harus mencapai bagian Teknik. 219 00:11:54,801 --> 00:11:58,369 Tuan Spock, bisakah kau mengatur pemulihan fungsi anjungan? 220 00:11:58,413 --> 00:11:59,806 Aku akan mencoba untuk mengerjakannya dengan cepat. 221 00:12:07,378 --> 00:12:08,640 Suram. 222 00:12:09,859 --> 00:12:12,340 Sudah 20 korban ditemukan sejauh ini, salah satunya kapten kapal. 223 00:12:15,952 --> 00:12:17,780 Peregrine memiliki 99 awak . 224 00:12:17,824 --> 00:12:20,565 Mungkin ada lebih banyak yang belum kita temukan. 225 00:12:20,609 --> 00:12:22,959 Sebagian besar meninggal karena hipotermia. 226 00:12:23,003 --> 00:12:25,701 Seragam mereka tercabik-cabik oleh elemen-elemennya. 227 00:12:25,745 --> 00:12:28,965 Beberapa dari mereka terserak jauh, mungkin... 228 00:12:29,009 --> 00:12:30,358 satwa liar setempat. 229 00:12:31,359 --> 00:12:32,795 Mungkin sesuatu yang lain. 230 00:12:32,839 --> 00:12:34,492 Sejauh yang aku tahu, 231 00:12:34,610 --> 00:12:38,570 awak pergi ke luar, terjebak dalam badai yang brutal 232 00:12:38,614 --> 00:12:41,008 dan tidak dapat menemukan jalan kembali ke kapal. 233 00:12:41,051 --> 00:12:42,705 Periksa catatan kapal. 234 00:12:46,840 --> 00:12:50,191 Aku yakin akan sangat menyeramkan di sini setelah gelap. 235 00:12:50,234 --> 00:12:52,715 Ini sudah sangat menyeramkan. 236 00:12:54,021 --> 00:12:56,980 Letnan Kirk. kita menemukan sesuatu. 237 00:13:03,900 --> 00:13:05,815 Apa yang melakukan ini? 238 00:13:18,915 --> 00:13:20,656 Aku hanya bisa mendapatkan audio. 239 00:13:22,005 --> 00:13:24,747 Catatan kapten, tanggal bintang... 240 00:13:24,790 --> 00:13:26,270 Aku bahkan tidak yakin. 241 00:13:26,314 --> 00:13:28,229 Seminggu sejak kita jatuh? 242 00:13:28,272 --> 00:13:30,492 Peregrine sedang memetakan ruang non-Federasi 243 00:13:30,535 --> 00:13:34,148 ketika kita menemukan tiga orang terbuang di planet kelas M, 244 00:13:34,191 --> 00:13:37,151 seorang gadis manusia, seorang humanoid yang tidak diketahui asalnya 245 00:13:37,194 --> 00:13:39,109 dan Orion bernama Pasko. 246 00:13:39,153 --> 00:13:41,895 Kami menyelamatkan mereka. Membawa mereka naik. 247 00:13:41,938 --> 00:13:45,333 Tapi kami tidak tahu apa yang tidak kami ketahui. 248 00:13:45,376 --> 00:13:47,465 Pasko terinfeksi telur Gorn. 249 00:13:47,509 --> 00:13:49,946 Filter bio tidak mendeteksinya. 250 00:13:49,990 --> 00:13:51,556 Tapi sang Orion tahu. 251 00:13:51,600 --> 00:13:53,297 Dia meledakkan granat plasma 252 00:13:53,341 --> 00:13:55,430 di bagian Teknik, mencoba untuk mengakhirinya. 253 00:13:55,473 --> 00:13:57,171 Sistem mengirim panggilan darurat otomatis 254 00:13:57,214 --> 00:13:59,303 sebagai tanggapan atas ledakan tersebut. 255 00:13:59,347 --> 00:14:02,045 Jika aku bisa mencapai Starfleet 256 00:14:02,089 --> 00:14:05,048 sekarang, aku akan mengatakan "menjauhlah". 257 00:14:05,092 --> 00:14:08,051 Jangan datang ke Valeo Beta Five. 258 00:14:08,095 --> 00:14:09,661 Sedikit terlambat untuk itu, bukan? 259 00:14:09,705 --> 00:14:12,273 M'Benga, Spock, cari awak lain. 260 00:14:12,316 --> 00:14:14,231 Tapi jika kau menonton ini, 261 00:14:14,275 --> 00:14:18,105 kemungkinan kami tidak selamat. 262 00:14:18,148 --> 00:14:20,542 La'An. 263 00:14:21,717 --> 00:14:24,154 -Apa yang ingin kau lakukan? -Aku ingin membunuh mereka. 264 00:14:26,243 --> 00:14:28,289 Tapi aku memiluh untuk menemukan awak 265 00:14:28,332 --> 00:14:30,291 yang hidup dan pergi dari batuan beku ini. 266 00:14:30,334 --> 00:14:32,771 Kapten, operasional sudah hidup kembali. 267 00:14:32,815 --> 00:14:34,730 Aku punya dua tanda kehidupan di Dek Lima. 268 00:14:34,773 --> 00:14:36,819 Manusia atau Gorn? 269 00:14:36,862 --> 00:14:40,866 Satu manusia, yang lain... 270 00:14:42,346 --> 00:14:43,565 ...tidak dikenal. 271 00:14:45,741 --> 00:14:47,395 Hemmer, teruslah meningkatkan 272 00:14:47,438 --> 00:14:49,571 daya apa pun yang kau bisa. 273 00:14:49,614 --> 00:14:51,486 Dan, La'An, Uhura, kau bersamaku. 274 00:15:20,776 --> 00:15:22,821 Tubuh ini sudah sangat hancur. 275 00:16:01,382 --> 00:16:04,298 Kakalaka jarfuk pikarak! 276 00:16:04,341 --> 00:16:07,779 -Apa yang dia katakan? -Penerjemah universal tidak memprosesnya. 277 00:16:07,823 --> 00:16:09,216 Uhura, lakukan sesuatu. 278 00:16:09,259 --> 00:16:11,087 Itu bukan cara kerja linguistik. 279 00:16:11,131 --> 00:16:13,611 Karfuk. Karfick. Karfarsh. 280 00:16:14,569 --> 00:16:16,527 Tunggu. 281 00:16:16,571 --> 00:16:18,442 Ini adalah dua tanda kehidupan, bukan? 282 00:16:18,486 --> 00:16:21,097 Shipa. Shipa. 283 00:16:21,141 --> 00:16:22,881 Dia mungkin melindungi seseorang. 284 00:16:22,925 --> 00:16:24,231 Kita harus menurunkan senjata kita. 285 00:16:30,106 --> 00:16:31,890 Turunkan senjata kalian. 286 00:16:39,420 --> 00:16:41,161 Aku harap kau benar tentang ini. 287 00:16:43,859 --> 00:16:45,513 Kita adalah teman. 288 00:16:46,731 --> 00:16:48,081 kita di sini untuk membantumu. 289 00:16:49,082 --> 00:16:52,128 Dan siapa pun yang mungkin bersamamu. 290 00:17:33,213 --> 00:17:34,649 Perawat Chapel, 291 00:17:34,692 --> 00:17:36,912 Aku membutuhkan dermal synthesizer untuk luka bakar. 292 00:17:38,261 --> 00:17:40,481 Di mana? Kau terlihat baik-baik saja. 293 00:17:40,524 --> 00:17:42,091 Letnan Duke. 294 00:17:42,135 --> 00:17:44,572 Dia tidak memperhitungkan potensi 295 00:17:44,615 --> 00:17:46,269 ketidakstabilan dalam tabung Jeffries. 296 00:17:46,313 --> 00:17:48,053 Duke tidak waspada. 297 00:17:48,097 --> 00:17:49,838 Memang. 298 00:17:49,881 --> 00:17:52,057 Meskipun aku gagal untuk melihat logika dalam memintaku 299 00:17:52,101 --> 00:17:54,016 untuk datang untuk persediaan bukannya mencari pengobatan. 300 00:17:54,059 --> 00:17:55,278 Hmm... 301 00:17:55,322 --> 00:17:57,411 Duke baru saja naik pangkat, Spock. 302 00:17:57,454 --> 00:17:58,673 Dia berusaha keras terlihat untuk berjasa. 303 00:17:58,716 --> 00:18:01,284 Kebanggaan. Emosi manusia yang cacat. 304 00:18:01,328 --> 00:18:03,068 Disebut bodoh karena suatu alasan. 305 00:18:03,112 --> 00:18:04,983 Syukurlah, ajaran Surak memungkinkanku 306 00:18:05,027 --> 00:18:06,289 untuk membersihkan hal-hal seperti itu. 307 00:18:06,333 --> 00:18:08,596 Seseorang tidak bangga dengan logika. 308 00:18:08,639 --> 00:18:10,293 Aku mengerti itu, eh, 309 00:18:10,337 --> 00:18:13,514 Vulcan memiliki sifat dasar yang kuat dan tersembunyi. 310 00:18:13,557 --> 00:18:16,081 Aku yakin kau adalah badai ketika kau marah. 311 00:18:16,125 --> 00:18:18,171 Memang benar bahwa tanpa perhatian yang benar 312 00:18:18,214 --> 00:18:20,260 Emosi vulcan berbahaya. 313 00:18:20,303 --> 00:18:22,044 Kami menggunakan logika untuk tidak menyerah pada kemarahan. 314 00:18:23,828 --> 00:18:25,656 Sebenarnya baik untuk marah kadang-kadang. 315 00:18:27,310 --> 00:18:29,878 -Aku akan merindukanmu, Hammer. -Omong kosong. 316 00:18:29,921 --> 00:18:32,228 Orang-orang cenderung akan kembali ke Starfleet. 317 00:18:32,272 --> 00:18:34,535 Mm.. bukan aku. 318 00:18:36,058 --> 00:18:37,973 Ketika kau bertanya kepadaku tentang jalan hidupku, 319 00:18:38,016 --> 00:18:41,063 Aku tidak punya jawaban. 320 00:18:41,106 --> 00:18:44,501 Jadi aku harus bertanya pada diri sendiri... 321 00:18:44,545 --> 00:18:48,331 "Uhura, kenapa kau tidak punya jawaban?" 322 00:18:48,375 --> 00:18:50,855 Dan apa tanggapan Uhura? 323 00:18:52,074 --> 00:18:54,381 Aku baru saja hanyut. 324 00:18:54,424 --> 00:18:56,165 Sudah waktunya bagiku untuk berhenti terombang-ambing. 325 00:18:56,209 --> 00:18:59,734 Dan kau merasa jika melayani dengan Starfleet terombang-ambing? 326 00:18:59,777 --> 00:19:02,954 Aku tidak tahu. 327 00:19:02,998 --> 00:19:05,261 Mungkin. 328 00:19:05,305 --> 00:19:07,742 Siapa yang tahu di mana aku akan berakhir. 329 00:19:07,785 --> 00:19:09,134 Tetapi... 330 00:19:09,178 --> 00:19:11,833 Aku tidak takut menghadapinya sendirian lagi. 331 00:19:11,876 --> 00:19:13,617 Menarik. 332 00:19:13,661 --> 00:19:16,403 Aku tidak pernah merasa bahwa ketakutanmu adalah kesendirian. 333 00:19:16,446 --> 00:19:18,970 Aku pikir masalahmu adalah kebalikannya. 334 00:19:19,014 --> 00:19:21,669 Ah, benarkah? Mohon pencerahannya. 335 00:19:21,712 --> 00:19:24,324 Kau berteman dengan mudah, ketika kau mengizinkannya terjadi. 336 00:19:25,412 --> 00:19:27,849 Kau pikir aku tidak suka berteman? 337 00:19:27,892 --> 00:19:31,896 Tidak. Aku pikir kau menyukainya. 338 00:19:31,940 --> 00:19:34,725 Dan jauh di lubuk hati, itu membuatmu takut, karena... 339 00:19:34,769 --> 00:19:37,815 ketakutanmu yang sebenarnya adalah akarnya. 340 00:19:37,859 --> 00:19:39,643 Jadi, sekarang kau seorang konselor kapal? 341 00:19:39,687 --> 00:19:42,124 Aku mengerti. 342 00:19:42,167 --> 00:19:45,388 Lebih baik meninggalkan daripada menjadi orang yang ditinggalkan. 343 00:19:45,432 --> 00:19:47,390 Tapi itu salah. 344 00:19:47,434 --> 00:19:50,828 Kau menciptakan ikatan. Itu adalah bakat. 345 00:19:50,872 --> 00:19:52,917 Tentu saja orang yang kau sayangi akan 346 00:19:52,961 --> 00:19:54,702 menyebabkan kau sakit, itu akan menyakitkan, 347 00:19:54,745 --> 00:19:58,009 tetapi cinta yang dihasilkannya akan jauh lebih besar daripada kesedihannya. 348 00:19:59,707 --> 00:20:02,884 Sekarang, berikan aku coupler elektron. 349 00:20:04,146 --> 00:20:06,104 Piti titi camu. 350 00:20:06,148 --> 00:20:10,065 Topa karfarsh. Piki shipa topa. 351 00:20:10,108 --> 00:20:12,763 Temanmu, siapa namanya? 352 00:20:12,807 --> 00:20:14,112 353 00:20:14,156 --> 00:20:15,810 Aku memanggilnya Buckley. 354 00:20:15,853 --> 00:20:17,812 Aku suka itu. 355 00:20:17,855 --> 00:20:20,118 Aku hanya menyebutnya begitu. 356 00:20:20,162 --> 00:20:21,598 Siapa namamu? 357 00:20:21,642 --> 00:20:23,296 Oriana. 358 00:20:24,384 --> 00:20:25,950 Apakah kita akan pergi dari sini? 359 00:20:28,126 --> 00:20:30,433 Apakah kau memeriksa mereka secara menyeluruh? 360 00:20:30,477 --> 00:20:32,740 Pembacaan tidak menunjukkan adanya anomali. 361 00:20:37,397 --> 00:20:38,528 Apakah kau terinfeksi? 362 00:20:38,572 --> 00:20:40,356 Apakah dia? 363 00:20:40,400 --> 00:20:41,923 Aku bilang bacaannya bersih. 364 00:20:41,966 --> 00:20:43,881 -Dimana Gorn itu? -Karfika kafk! 365 00:20:43,925 --> 00:20:46,362 Tidak apa-apa, Buckley. Aku mengerti. 366 00:20:47,972 --> 00:20:49,887 Monster-monster itu hilang. 367 00:20:49,931 --> 00:20:52,107 Mengapa kau tidak memberi tahu kapten tentang 368 00:20:52,150 --> 00:20:53,543 telur Gorn ketika mereka menyelamatkanmu? 369 00:20:53,587 --> 00:20:55,589 Kenapa kau diam saja? 370 00:20:55,632 --> 00:20:57,721 -Letnan. -Kau bisa menyelamatkan mereka. 371 00:20:57,765 --> 00:21:00,681 La'An, berhenti melecehkan putriku. 372 00:21:05,120 --> 00:21:07,470 pasienku. 373 00:21:07,514 --> 00:21:09,124 Tinggalkan dia sendiri. 374 00:21:09,167 --> 00:21:11,605 Temukan tempat lain yang berguna. 375 00:21:17,611 --> 00:21:20,222 Sensor menunjukkan kapal bersih. 376 00:21:20,265 --> 00:21:21,963 Apa pun yang terjadi di luar tampaknya menjadi akhir dari itu. 377 00:21:23,007 --> 00:21:25,532 Dilaporkan hilang dua tahun lalu. 378 00:21:25,575 --> 00:21:26,837 Bantu aku untuk mengerti. 379 00:21:26,881 --> 00:21:28,491 Di mana Gorn mulai masuk ke tubuh mereka? 380 00:21:28,535 --> 00:21:30,232 Gadis dan kedua alien itu mungkin adalah 381 00:21:30,275 --> 00:21:31,973 pengungsi dari planet tempat berkembang biak. 382 00:21:32,016 --> 00:21:34,802 Gorn dewasa hanya memanen anak mereka secara 383 00:21:34,845 --> 00:21:36,325 sporadis, jadi apapun yang lahir di kapal ini, 384 00:21:36,369 --> 00:21:38,240 mereka kemungkinan besar sendirian. 385 00:21:39,459 --> 00:21:42,157 Jangan merasa nyaman dengan itu, Kapten. 386 00:21:42,200 --> 00:21:43,767 Mereka sama-sama mematikan. 387 00:21:43,811 --> 00:21:45,508 Hanya butuhkan satu Gorn. 388 00:21:45,552 --> 00:21:47,858 Komunikasi masih terputus, tapi kita bisa melakukan penyisiran keamanan. 389 00:21:49,164 --> 00:21:51,558 Jika masih ada yang hidup di bawah sini... 390 00:21:58,478 --> 00:22:00,697 Seorang biduanita sopran menyanyikan sebuah E minor, 391 00:22:00,741 --> 00:22:02,917 dan kita mengasosiasikan sebuah perasaan. 392 00:22:03,961 --> 00:22:07,356 Tapi ini bukan tentang melodi. 393 00:22:07,400 --> 00:22:10,054 Refleksi kita sendiri membuatnya emosional. 394 00:22:10,098 --> 00:22:12,492 Aku tidak sedang emosi. 395 00:22:12,535 --> 00:22:14,668 Aku sedang berbicara tentang diriku. 396 00:22:16,191 --> 00:22:17,975 Aku menyebut gadis itu putriku. 397 00:22:21,065 --> 00:22:22,458 Tapi gadis itu-- 398 00:22:22,502 --> 00:22:25,461 Oriana-- 399 00:22:25,505 --> 00:22:28,116 dia dalam posisi hanya sedikit yang bisa mengerti. 400 00:22:28,159 --> 00:22:30,858 Sebelum rasa sakit memerasnya, dia memiliki 401 00:22:30,901 --> 00:22:34,688 kesempatan untuk tumbuh melampauinya, seperti dirimu. 402 00:22:34,731 --> 00:22:37,952 Tidak ada tombol ajaib yang kau tekan. Kau hanya... 403 00:22:40,389 --> 00:22:42,522 Kau hanya bertahan. 404 00:22:42,565 --> 00:22:45,699 Dia hanya membutuhkan seseorang untuk membantunya mendapatkan petunjuk. 405 00:23:43,583 --> 00:23:47,238 Maaf. Itu untuk Letnan Duke? 406 00:23:47,282 --> 00:23:50,285 Oh, aku tidak menyangka kau bisa kaget. 407 00:24:08,999 --> 00:24:10,740 Detak jantung yang meningkat. 408 00:24:15,745 --> 00:24:18,574 Halo. Apa ini sekarang? 409 00:24:19,619 --> 00:24:20,968 Chia, berikan padaku senter itu. 410 00:24:21,011 --> 00:24:22,143 Ya. 411 00:24:42,990 --> 00:24:44,948 Chia, bisakah kau mengkalibrasi untuk pemeriksaan fisik? 412 00:24:44,992 --> 00:24:47,342 Gunakan saja pembacaan yang kita lakukan padanya sebelumnya. 413 00:24:49,953 --> 00:24:52,173 - Kalaka. pika. Kalaka. - Tenanglah. 414 00:24:52,216 --> 00:24:54,610 Aku akan menjalankan simulasi cepat pada pemindaian kita. 415 00:25:38,698 --> 00:25:40,874 Kau baik-baik saja di atas sana? 416 00:25:53,408 --> 00:25:54,801 Perawat Chapel? 417 00:26:50,291 --> 00:26:52,685 Kau beruntung. Saluran-saluran itu memiliki arus penuh. 418 00:26:59,648 --> 00:27:00,910 Bergembiralah. 419 00:27:00,954 --> 00:27:02,912 Aku bisa saja diamputasi. 420 00:27:03,870 --> 00:27:05,132 Hebat sekali. 421 00:27:05,175 --> 00:27:06,437 Misi pertama sebagai letnan, 422 00:27:06,481 --> 00:27:08,265 dan aku hampir kehilangan tangan. 423 00:27:08,309 --> 00:27:11,529 Jangan menyalahkan diri sendiri. Hal seperti ini sering terjadi. Oke? 424 00:27:11,573 --> 00:27:14,445 Duke, mungkin jika kau akan merasa nyaman dengan kenyataan 425 00:27:14,489 --> 00:27:16,056 bahwa kau telah menyelesaikan perbaikan yang diperlukan. 426 00:27:16,099 --> 00:27:17,753 -Itu akan membentuk harga dirimu... 427 00:27:22,062 --> 00:27:23,628 Sam, tangkap dia. Tetap diam. 428 00:27:23,672 --> 00:27:26,457 -Ada dua makhluk itu. 429 00:27:26,501 --> 00:27:27,545 Tahan dia. Aku tidak ingin mengambil risiko memukulnya. 430 00:27:38,426 --> 00:27:40,384 Kita perlu memperingatkan awak lainnya. 431 00:27:41,472 --> 00:27:43,083 Sekarang juga. 432 00:27:57,271 --> 00:27:59,142 Oriana? 433 00:28:43,447 --> 00:28:45,188 Oriana? 434 00:29:03,946 --> 00:29:06,209 - Oh kau di sana. 435 00:29:06,253 --> 00:29:08,821 Oh, terima kasih Tuhan. 436 00:29:08,864 --> 00:29:10,823 Mereka keluar dari tubuhnya. 437 00:29:10,866 --> 00:29:12,912 Aku tidak bisa menemukan... 438 00:29:15,001 --> 00:29:17,568 Gadis itu. 439 00:29:17,612 --> 00:29:19,657 Empat bayi Gorn. 440 00:29:19,701 --> 00:29:21,877 Aku menghitung satu mati, yang tersisa ada tiga. 441 00:29:23,313 --> 00:29:25,663 Mereka akan segera dewasa, dan kemudian berjuang untuk mendominasi. 442 00:29:25,707 --> 00:29:26,882 Apa yang akan kita lakukan? 443 00:29:27,927 --> 00:29:29,276 Apa yang akan kita lakukan? 444 00:29:32,583 --> 00:29:33,889 Pindai tanda-tanda kehidupan. 445 00:29:33,933 --> 00:29:35,499 Oke. 446 00:29:43,203 --> 00:29:44,639 Masih tidak ada komunikasi. 447 00:29:44,682 --> 00:29:46,946 Aku bisa melokalisasi teman-teman kita, tapi Gorn tidak terlacak. 448 00:29:46,989 --> 00:29:48,251 Apakah itu berarti mereka sudah pergi? 449 00:29:48,295 --> 00:29:50,340 Aku meragukan itu. 450 00:29:50,384 --> 00:29:52,821 Entah bagaimana mereka menemukan cara untuk menghindari sensor kita. 451 00:29:53,866 --> 00:29:55,302 Jadi, mereka bisa berada di mana saja. 452 00:29:56,564 --> 00:29:57,913 Ambil ini. 453 00:29:58,958 --> 00:30:01,395 Perhatikan langit-langit, tembak apa pun yang bergerak. 454 00:30:01,438 --> 00:30:02,700 Ya. 455 00:30:08,793 --> 00:30:11,927 Kita harus menemukan gadis itu. 456 00:30:15,235 --> 00:30:17,628 Di sinilah dia sebelumnya. 457 00:30:22,764 --> 00:30:24,853 Oriana? 458 00:30:24,897 --> 00:30:26,681 Tidak ada apa-apa. 459 00:30:41,957 --> 00:30:43,480 Tempat persembunyian yang bagus. 460 00:30:43,524 --> 00:30:45,569 Hei, kita di sini untuk membuatmu tetap aman. 461 00:30:46,701 --> 00:30:48,485 Dia sudah aman. 462 00:30:48,529 --> 00:30:50,270 Gorn benci dingin. 463 00:30:51,445 --> 00:30:53,447 Itu sebabnya kau kembali ke sini, bukan? 464 00:30:53,490 --> 00:30:55,188 Tempat terdingin di kapal? 465 00:30:56,406 --> 00:30:58,408 Di situlah aku akan bersembunyi. 466 00:30:58,452 --> 00:31:02,021 Orang-orang sebelum kalian menipu mereka untuk pergi ke luar. 467 00:31:03,022 --> 00:31:05,024 Tapi sekarang mereka kembali. 468 00:31:05,067 --> 00:31:07,287 Kita pergi dari sini, kita mati. 469 00:31:12,161 --> 00:31:13,815 Lari! 470 00:31:22,476 --> 00:31:24,913 Adikku meninggal seperti temanmu. 471 00:31:24,957 --> 00:31:26,784 Gorn menangkapnya. 472 00:31:26,828 --> 00:31:28,395 Aku tahu bagaimana rasanya melihat 473 00:31:28,438 --> 00:31:30,136 mereka menyakiti orang yang kau cintai. 474 00:31:30,179 --> 00:31:32,007 Kau merasa sendirian. 475 00:31:32,051 --> 00:31:34,575 Tidak ada yang mengerti rasa sakitnya. 476 00:31:34,618 --> 00:31:36,794 Tapi lihat aku sekarang. 477 00:31:37,882 --> 00:31:39,884 Orang-orang yang datang bersamaku, 478 00:31:39,928 --> 00:31:41,886 tugaskulah untuk menjaga mereka tetap aman. 479 00:31:41,930 --> 00:31:46,021 Dan awak ini, aku yakin kita bisa melakukan 480 00:31:46,065 --> 00:31:48,415 apa saja, bahkan mengalahkan Gorn. 481 00:31:48,458 --> 00:31:50,025 Oriana, percayalah padaku. 482 00:31:50,069 --> 00:31:53,202 Ada yang bertahan dan kemudian ada yang hidup. 483 00:31:57,250 --> 00:31:58,338 Ayo. 484 00:32:04,779 --> 00:32:07,477 Sekarang, setelah kita menekan 485 00:32:07,521 --> 00:32:08,913 sakelar relai, sistem akan mulai berputar, 486 00:32:08,957 --> 00:32:11,655 dan kemudian kita hanya perlu me-reboot navigasi. 487 00:32:13,092 --> 00:32:15,398 Tim Hemhura berhasil lagi, ya? 488 00:32:15,442 --> 00:32:17,052 Kau boleh menyalakannya. 489 00:32:24,886 --> 00:32:26,192 Apa itu? 490 00:32:26,235 --> 00:32:29,064 Aku tidak tahu. 491 00:32:29,108 --> 00:32:31,197 Tapi aku mencium bau darah manusia. 492 00:32:35,288 --> 00:32:37,899 Listrik menyala. Berarti Hemmer membuat kemajuan. 493 00:32:37,942 --> 00:32:39,683 Jika kita tetap tinggal di sini, kita akan jadi santapan kadal. 494 00:32:39,727 --> 00:32:41,511 Kita harus lari ke pesawat ulang alik. 495 00:32:41,555 --> 00:32:44,253 Menurut perhitungan ku, badai es di luar baru saja dimulai. 496 00:32:44,297 --> 00:32:45,776 Tidak aman meninggalkan kapal. 497 00:32:45,820 --> 00:32:48,040 Tidak aman di dalam kapal. 498 00:32:50,085 --> 00:32:53,132 Tapi, hei, setidaknya kita semua akan mati dengan nyaman dan hangat. 499 00:32:53,175 --> 00:32:55,003 Sam, kau lihat aku bisa melukai satu dari mereka. 500 00:32:55,047 --> 00:32:56,135 Kita bisa melawan mereka. 501 00:32:59,138 --> 00:33:01,314 Aku bisa saja memberinya obat penenang. 502 00:33:01,357 --> 00:33:03,620 Tidak, Sam lebih tangguh dari kelihatannya. 503 00:33:03,664 --> 00:33:06,580 Dan aku butuh semua orang waspada. 504 00:33:06,623 --> 00:33:09,322 Kapten, komunikasi internal kembali menyala. 505 00:33:09,365 --> 00:33:12,194 Buka saluran, semua deck. 506 00:33:15,284 --> 00:33:17,547 Semua petugas, protokol darurat, berkumpul 507 00:33:17,591 --> 00:33:19,375 kembali dan bertemu di ruang sakit. 508 00:33:19,419 --> 00:33:22,509 Ulangi, pergi ke ruang sakit dan awasi belakangmu. 509 00:33:38,612 --> 00:33:40,962 Kita harus secepat mungkin.. 510 00:33:42,181 --> 00:33:43,617 Tidak! 511 00:33:44,270 --> 00:33:46,402 -Aah! -Hemmer! 512 00:34:00,851 --> 00:34:03,419 Analisis petugas medis. 513 00:34:03,463 --> 00:34:05,117 Memukau. 514 00:34:05,160 --> 00:34:07,162 Riasan biologis Gorn membuat mereka 515 00:34:07,206 --> 00:34:08,816 tidak terlihat oleh semua sensor kita. 516 00:34:08,859 --> 00:34:10,818 Bunglon genetik. 517 00:34:10,861 --> 00:34:12,776 Begitulah aku melewatkan ciri-cir mereka di dalam Buckley. 518 00:34:12,820 --> 00:34:14,865 Apakah ada sesuatu dari bio scan-nya yang bisa kita gunakan? 519 00:34:14,909 --> 00:34:16,693 -Sesuatu yang dapat dilacak? -Sebagai permulaan, 520 00:34:16,737 --> 00:34:19,348 kita bahkan tidak tahu jenis spesies apa dia. 521 00:34:19,392 --> 00:34:21,263 Dan menurut ini, siklus kedewasaan 522 00:34:21,307 --> 00:34:23,700 tergantung pada tuan rumah. 523 00:34:23,744 --> 00:34:25,572 Di Orion, butuh waktu berminggu-minggu. 524 00:34:25,615 --> 00:34:27,269 Manusia, hanya butuh beberapa hari. 525 00:34:27,313 --> 00:34:29,750 Saluran di mulut ini kemungkinan mengeluarkan racun. 526 00:34:29,793 --> 00:34:33,362 Ya, dan itu sangat membakar. 527 00:34:33,406 --> 00:34:35,625 Tidak diragukan lagi racun dimaksudkan untuk membutakan korbannya. 528 00:34:35,669 --> 00:34:37,801 Aku bukan target terbaik. 529 00:34:37,845 --> 00:34:39,760 Hemmer, aku tahu kau memiliki aturan tentang telepati. 530 00:34:39,803 --> 00:34:41,022 Adakah kemungkinan mereka tidak berlaku 531 00:34:41,065 --> 00:34:42,241 untuk musuh yang mencoba memakan kita? 532 00:34:42,284 --> 00:34:44,112 Jika aku bisa aku akan memakainya. 533 00:34:44,156 --> 00:34:46,680 Tapi tampaknya mereka memiliki penghalang psikis terhadap kemampuanku. 534 00:34:46,723 --> 00:34:48,247 Aku tidak bisa merasakan mereka. 535 00:34:48,290 --> 00:34:51,119 Mengesankan, seperti pengkodean genetik mereka. 536 00:34:51,163 --> 00:34:54,818 -Tidak diragukan lagi evolusi lain untuk berburu tidak terdeteksi. -Menakjubkan? 537 00:34:55,950 --> 00:34:58,257 Kau pikir ini mengesankan? 538 00:34:59,345 --> 00:35:00,868 Itu hanya pengamatan. 539 00:35:00,911 --> 00:35:04,437 Makhluk itu membunuh Duke tepat di depanmu, Spock. 540 00:35:04,480 --> 00:35:07,135 Tidakkah itu membuatmu sedih di lubuk hatimu yang terdalam? 541 00:35:07,179 --> 00:35:09,050 Tidak, tidak ada? 542 00:35:09,093 --> 00:35:10,878 Kita hanya perlu me-reboot navigasi. 543 00:35:10,921 --> 00:35:12,096 Bisakah kau merasakan sesuatu? 544 00:35:12,140 --> 00:35:13,750 Atau apakah kau orang yang tidak berperasaan, 545 00:35:13,794 --> 00:35:15,883 - komputer bertelinga runcing? - Hei! 546 00:35:19,016 --> 00:35:21,018 Sekarang itu sudah berlebihan. 547 00:35:21,062 --> 00:35:22,411 jika kita ingin keluar hidup-hidup, 548 00:35:22,455 --> 00:35:23,630 kita harus mulai berhenti bertengkar 549 00:35:23,673 --> 00:35:25,806 dan mulai waspada. 550 00:35:25,849 --> 00:35:27,938 Hemmer, apa yang ingin kau ceritakan kepada kita tentang komputer navigasi? 551 00:35:27,982 --> 00:35:29,331 Tinggal itu sistem yang tersisa untuk direboot. 552 00:35:29,375 --> 00:35:30,767 Segala sesuatu yang lain sudah menyala. 553 00:35:30,811 --> 00:35:32,508 Itu artinya misi kita sudah selesai. 554 00:35:32,552 --> 00:35:33,988 Itu bisa jadi benar. 555 00:35:34,031 --> 00:35:36,599 Oke. Sekarang mari kita singkirkan Gorn ini. 556 00:35:36,643 --> 00:35:38,253 La'An, analisis taktis. 557 00:35:38,297 --> 00:35:40,951 Bayi yang menetas sudah mulai berganti kulit, 558 00:35:40,995 --> 00:35:43,084 tetapi belum sepenuhnya dewasa. 559 00:35:43,127 --> 00:35:45,173 Pada tahap ini, Gorn muda memiliki 560 00:35:45,217 --> 00:35:46,914 dorongan kuat untuk dominasi alfa. 561 00:35:46,957 --> 00:35:49,177 Dua yang tersisa akan menjadi yang terkuat, 562 00:35:49,221 --> 00:35:52,485 terpintar, dan sangat bermusuhan satu sama lain. 563 00:35:52,528 --> 00:35:54,226 Itu adalah titik lemah. 564 00:35:54,269 --> 00:35:56,053 Kita bisa bekerja sama, itu keuntungan kita. 565 00:35:56,097 --> 00:35:58,230 Tidak peduli apa, kita harus membunuh mereka sekarang. 566 00:35:58,273 --> 00:36:00,580 kita tidak akan memiliki kesempatan bahkan melawan satu Gorn dewasa. 567 00:36:00,623 --> 00:36:03,191 Gorn muda ini bergerak terlalu cepat untuk bisa kita buru. 568 00:36:03,235 --> 00:36:05,280 Kita harus membuat titik untuk mendesak mereka. 569 00:36:05,324 --> 00:36:08,065 Gorn sangat cerdas, bahkan pada tahap ini. 570 00:36:08,109 --> 00:36:10,459 Perangkap sederhana tidak akan berhasil. 571 00:36:10,503 --> 00:36:12,331 Bagaimana kita bisa memburu mereka? 572 00:36:12,374 --> 00:36:14,333 kita bahkan tidak bisa melacak mereka dengan sensor. 573 00:36:14,376 --> 00:36:16,117 Kita harus membuat mereka datang kepada kita. 574 00:36:16,160 --> 00:36:19,163 Itu... sangat logis. 575 00:36:19,207 --> 00:36:21,949 Gorn tidak bisa menahan perilaku agresif. 576 00:36:21,992 --> 00:36:23,951 Mereka tidak akan mundur dari tantangan, jadi... 577 00:36:23,994 --> 00:36:26,214 kita bisa menggunakannya untuk menarik mereka keluar, melumpuhkan mereka. 578 00:36:26,258 --> 00:36:28,085 Besar. Sekarang kita adalah umpan. 579 00:36:28,129 --> 00:36:31,045 Kita dapat menggunakan kontrol lingkungan. 580 00:36:31,088 --> 00:36:33,047 Gorn menghindari dingin. 581 00:36:34,048 --> 00:36:36,572 Kita bisa memaksa mereka ke area yang kita inginkan. 582 00:36:36,616 --> 00:36:39,053 Sekarang, ini terdengar seperti awal dari sebuah rencana. 583 00:36:39,096 --> 00:36:41,316 Baiklah. 584 00:36:41,360 --> 00:36:42,926 Mari kita mulai bekerja. 585 00:37:00,553 --> 00:37:02,250 Komputer, transfer semua 586 00:37:02,294 --> 00:37:04,948 fungsi ke stasiun komunikasi. 587 00:37:05,862 --> 00:37:08,561 Kapten Pike, kode perintah 588 00:37:08,604 --> 00:37:10,606 dua-empat-enam-delapan-sepuluh. 589 00:37:10,650 --> 00:37:12,478 Kau masih belum mengubahnya? 590 00:37:14,567 --> 00:37:17,178 Kita bisa mengoperasikan seluruh kapal dari sini. 591 00:37:19,093 --> 00:37:20,790 Penurunan suhu. 592 00:37:22,357 --> 00:37:24,185 Saat kapal mendingin, palka ini akan 593 00:37:24,228 --> 00:37:26,622 menjadi oase yang hangat bagi mereka. 594 00:37:26,666 --> 00:37:29,364 Kau yakin dengan apa yang harus kau lakukan? 595 00:37:29,408 --> 00:37:31,410 Jika berhasil, kau dan aku akan 596 00:37:31,453 --> 00:37:33,237 terjebak di sini dengan Gorn yang marah. 597 00:37:33,281 --> 00:37:34,848 Aku tidak akan menjadi orang yang membunuhnya, 598 00:37:34,891 --> 00:37:36,328 tetapi aku akan melakukan apa yang harus aku lakukan 599 00:37:36,371 --> 00:37:38,504 untuk melindungi kehidupan awak ini. 600 00:37:42,725 --> 00:37:45,337 Hei, apakah kau baik-baik saja? 601 00:37:45,380 --> 00:37:47,774 Percayalah, tidak ada yang lebih baik 602 00:37:47,817 --> 00:37:49,863 yang bisa aku lakukan sekarang selain melawan Gorn. 603 00:37:52,256 --> 00:37:53,910 Permainan dimulai. 604 00:38:08,490 --> 00:38:10,536 Mereka di sini. 605 00:38:14,801 --> 00:38:16,411 Ada satu di saluran udara! 606 00:38:26,378 --> 00:38:29,642 Uhura, aku akan meledakkan Ruang Transporter sekarang. 607 00:38:29,685 --> 00:38:31,992 Pergi! 608 00:38:32,993 --> 00:38:34,168 Ayo ayo. 609 00:38:37,127 --> 00:38:39,260 Kau benar-benar pandai dalam segala hal. 610 00:38:43,090 --> 00:38:45,484 Makhluk itu masuk ke sistem ventilasi. Spock, ambil posisi. 611 00:39:02,109 --> 00:39:03,502 Makhluk itu tidak merespon. 612 00:39:03,545 --> 00:39:05,068 Kau harus menariknya keluar. 613 00:39:05,112 --> 00:39:06,722 Lawan, Spock! Buat dia marah! 614 00:39:08,202 --> 00:39:09,638 Aah! 615 00:39:10,683 --> 00:39:12,859 Kemarahan yang ada dalam pikiranku... 616 00:39:14,948 --> 00:39:16,993 ...akan aku biarkan masuk ke dalam hatiku. 617 00:39:32,269 --> 00:39:35,055 Mengapa pada audioku terdengar seperti ada dua Gorn? 618 00:39:35,098 --> 00:39:37,536 Satunya ada di sini. Aku sedang berkelahi dengannya. 619 00:39:37,579 --> 00:39:39,668 Spock, waspadai Gorn kedua. 620 00:39:44,325 --> 00:39:46,327 Hei, hei, tenang, tenang. Ini aku. Ini aku. 621 00:39:59,645 --> 00:40:01,516 Mereka telah mulai saling melawan satu sama lain. 622 00:40:10,307 --> 00:40:13,093 Ketika keduanya selesai, hanya akan ada satu yang tersisa. 623 00:40:14,094 --> 00:40:15,617 Gorn Alfa. 624 00:40:15,661 --> 00:40:18,359 Kita membunuhnya, kita bisa pulang. 625 00:40:22,929 --> 00:40:24,191 Hemmer, 626 00:40:24,234 --> 00:40:27,324 Aku datang ke arahmu. 627 00:40:43,036 --> 00:40:44,994 Ayo! 628 00:40:53,220 --> 00:40:55,004 Aku tidak bersenjata. 629 00:40:55,048 --> 00:40:57,746 Ini hanya kau dan aku. 630 00:40:57,790 --> 00:41:01,576 Lawan aku! Ayo, lawan aku! 631 00:41:35,349 --> 00:41:37,525 Hem, sekarang! Lakukan sekarang! 632 00:42:32,754 --> 00:42:35,496 Makhluk itu sudah mati, Chris. 633 00:42:35,539 --> 00:42:37,237 Betulkah? 634 00:42:48,596 --> 00:42:50,903 Kita berhasil. Itu adalah yang terakhir dari mereka. 635 00:42:52,252 --> 00:42:54,123 Tidak terlalu. 636 00:42:54,167 --> 00:42:57,039 Aku akan pergi ke luar sekarang. 637 00:43:03,045 --> 00:43:04,351 Hem, apa yang terjadi? 638 00:43:04,394 --> 00:43:06,005 Aku mungkin tidak dapat merasakannya, tetapi aku 639 00:43:06,048 --> 00:43:08,572 mengenal tubuhku sendiri dengan sangat baik. 640 00:43:08,616 --> 00:43:11,401 Semprotan liur mereka. Itu lebih dari racun. 641 00:43:12,402 --> 00:43:14,666 Begitulah cara mereka bereproduksi. 642 00:43:14,709 --> 00:43:15,841 Kapten, buka pintunya. 643 00:43:17,016 --> 00:43:18,800 Aku tidak bisa. 644 00:43:18,844 --> 00:43:20,672 Aku tidak ingin ada yang mencoba menghentikanku. 645 00:43:20,715 --> 00:43:22,674 Kita bisa mengekstraknya. 646 00:43:24,588 --> 00:43:26,112 kita akan menetralisir proses 647 00:43:26,155 --> 00:43:28,027 pertumbuhan, mencari tahu. 648 00:43:28,070 --> 00:43:30,682 Jika kita punya lebih banyak waktu, aku yakin kau bisa. 649 00:43:30,725 --> 00:43:34,860 Tapi sudah terlambat untuk... 650 00:43:34,903 --> 00:43:36,035 Kita semua tahu apa yang akan terjadi. 651 00:43:36,078 --> 00:43:38,124 Hemmer, kau tidak perlu melakukan ini. 652 00:43:38,167 --> 00:43:41,562 Tapi Kapten, pengorbananku akan menyelamatkan 653 00:43:41,605 --> 00:43:44,521 nyawa orang-orang yang paling kusayangi. 654 00:43:45,522 --> 00:43:47,568 Bagi ku, tidak ada pilihan lain. 655 00:43:49,004 --> 00:43:51,050 Sebuah kesimpulan logis. 656 00:43:53,356 --> 00:43:56,185 Panjang umur dan 657 00:43:56,229 --> 00:43:57,578 sejahtera, kawan. 658 00:44:01,451 --> 00:44:03,802 Tidak tidak! Kami bisa membantumu. 659 00:44:03,845 --> 00:44:05,542 Kau harus membiarkan kami mencoba. 660 00:44:06,718 --> 00:44:08,763 Uhura. 661 00:44:10,983 --> 00:44:13,855 Aku ingin meninggalkanmu dengan satu nasihat terakhir. 662 00:44:13,899 --> 00:44:17,206 Buka dirimu. 663 00:44:17,250 --> 00:44:20,035 Buatlah rumah untuk dirimu sendiri di antara orang lain, 664 00:44:20,079 --> 00:44:23,735 dan kau akan lebih sering menemukan kegembiraan daripada kesedihan. 665 00:44:26,085 --> 00:44:27,216 Hemmer. 666 00:44:29,175 --> 00:44:31,264 Hem, tolong, tolong... 667 00:44:33,135 --> 00:44:35,355 Jangan menangis untukku. 668 00:44:38,401 --> 00:44:40,403 Aku telah memiliki kehidupan yang baik. 669 00:44:45,495 --> 00:44:47,671 Sudah waktunya bagiku untuk pergi. 670 00:45:20,530 --> 00:45:23,142 Seperti layaknya seorang Andoria. 671 00:46:13,757 --> 00:46:16,891 Ini menyebalkan. Aku benci pemakaman. 672 00:46:16,935 --> 00:46:19,676 Tetapi jika Hemmer ada di sini, dia akan 673 00:46:19,720 --> 00:46:21,722 mengingatkan kita bahwa ini adalah perayaan. 674 00:46:21,765 --> 00:46:23,680 "Hormati yang tewas dan 675 00:46:23,724 --> 00:46:26,901 serahkan mereka ke alam semesta." 676 00:46:26,945 --> 00:46:28,120 Kemudian dia akan memarahiku 677 00:46:28,163 --> 00:46:29,904 karena memaksa mesin terlalu keras. 678 00:46:29,948 --> 00:46:31,645 Dan aku akan memanggilnya si biru jahat. 679 00:46:31,688 --> 00:46:33,734 Dan kami akan tertawa. 680 00:46:38,173 --> 00:46:40,436 Dan itu tidak akan terasa seperti pemakaman. 681 00:46:46,616 --> 00:46:50,229 Insinyur terbaik yang pernah aku layani. 682 00:46:52,100 --> 00:46:53,580 Aku tidak pernah memberi tahu Hemmer, tetapi 683 00:46:53,623 --> 00:46:56,670 dia sangat mengingatkan aku pada ayahku. 684 00:46:57,801 --> 00:47:01,457 Selalu mendorongku untuk melihat sesuatu dari perspektif baru. 685 00:47:01,501 --> 00:47:03,633 Lakukan lebih baik, jadilah lebih baik. 686 00:47:05,070 --> 00:47:07,420 Kehilangan Hemmer... 687 00:47:07,463 --> 00:47:09,030 Menyakitkan. 688 00:47:12,991 --> 00:47:16,516 Orang yang paling kau cintai dapat menyebabkan kau paling sakit. 689 00:47:19,084 --> 00:47:21,477 Tetapi orang-orang yang kau cintai yang dapat 690 00:47:21,521 --> 00:47:23,392 memperbaiki hatimu ketika kau merasa putus asa. 691 00:47:25,568 --> 00:47:28,745 Itulah tujuan Hemmer. 692 00:47:28,789 --> 00:47:31,661 Untuk memperbaiki apa yang rusak. 693 00:47:34,360 --> 00:47:36,405 Dan dia melakukannya. 694 00:47:56,860 --> 00:47:59,385 Spock. 695 00:47:59,428 --> 00:48:01,909 Jangan ikuti aku. 696 00:48:01,953 --> 00:48:04,433 -Apa yang sedang terjadi? -Aku memperingatkan kau, mundur! 697 00:48:14,052 --> 00:48:16,489 Katakan padaku apa yang sedang terjadi. 698 00:48:18,230 --> 00:48:20,972 Aku tidak bisa mengendalikannya. 699 00:48:21,015 --> 00:48:22,364 Aku telah mengeluarkan sesuatu. 700 00:48:22,408 --> 00:48:25,280 Kemarahan. Rasa sakit. 701 00:48:26,281 --> 00:48:28,196 Ini adalah emosimu. 702 00:48:29,806 --> 00:48:31,634 Pikiranku menjadi lemah. 703 00:48:31,678 --> 00:48:34,246 Tidak tidak. 704 00:48:34,289 --> 00:48:36,857 Itu tidak membuatmu lemah, Spock. 705 00:48:36,900 --> 00:48:38,902 Itu membuatmu menjadi manusia. 706 00:49:19,247 --> 00:49:21,206 Jadi, aku menemukan 707 00:49:21,249 --> 00:49:23,295 petunjuk tentang keluarga Oriana. 708 00:49:26,124 --> 00:49:28,256 Seseorang di luar sana mungkin sedang mencarinya. 709 00:49:28,300 --> 00:49:31,694 Seberapa kuat petunjuk itu? 710 00:49:31,738 --> 00:49:35,394 Tidak terlalu. Ini lemah, sebenarnya. 711 00:49:35,437 --> 00:49:37,831 Dan itu di luar ruang Federasi. 712 00:49:37,874 --> 00:49:40,138 Tapi kau tetap ingin mengejarnya? 713 00:49:42,053 --> 00:49:43,793 Aku tahu bagaimana rasanya sendirian. 714 00:49:43,837 --> 00:49:45,708 Jika ada kemungkinan dia masih memiliki orang di luar sana... 715 00:49:45,752 --> 00:49:49,364 Misi seperti ini... 716 00:49:49,408 --> 00:49:51,584 ini membutuhkan waktu. 717 00:49:53,020 --> 00:49:55,109 Aku ingin meminta cuti resmi. 718 00:49:56,806 --> 00:49:59,374 Nonaktifkan aku jika harus, tetapi aku membutuhkan 719 00:49:59,418 --> 00:50:01,463 kebebasan untuk pergi ke mana petunjuk akan membawaku. 720 00:50:02,812 --> 00:50:06,077 Jika aku mengatakan "tidak", apakah itu akan membuat perbedaan? 721 00:50:07,121 --> 00:50:08,340 Aku... 722 00:50:08,383 --> 00:50:10,690 Aku akan membahasnya dengan Starfleet. 723 00:50:10,733 --> 00:50:12,257 Apapun yang kau butuhkan. 724 00:50:12,300 --> 00:50:14,215 Tapi, La'An, betapapun 725 00:50:14,259 --> 00:50:17,653 lamanya waktu yang kau butuhkan, 726 00:50:17,697 --> 00:50:19,525 kembalilah pada kami, oke? 727 00:50:20,613 --> 00:50:22,136 Ya, Pak. 728 00:50:32,146 --> 00:50:34,148 Kapten. 729 00:50:37,456 --> 00:50:39,110 Chris. 730 00:50:41,024 --> 00:50:43,070 Terima kasih. 731 00:50:44,202 --> 00:50:46,247 Untuk semuanya. 732 00:50:47,450 --> 00:51:17,450 =/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna =/\= Twitter: @rasjawa