1 00:00:24,980 --> 00:00:27,792 Tidigare ... 2 00:00:27,816 --> 00:00:30,253 - T'quiel Dawn - Du kan deras namn. 3 00:00:30,277 --> 00:00:32,613 - Muliq Al Alcazar. - Försvinn här ifrån! 4 00:00:34,948 --> 00:00:37,135 Vi kan hålla på så här men också tala om det. 5 00:00:37,159 --> 00:00:38,327 Det är hemligstämplat. 6 00:00:38,869 --> 00:00:41,222 Hur vet du att du inte kan göra ett annat val? 7 00:00:41,246 --> 00:00:42,891 Yuuto Hoshide. 8 00:00:42,915 --> 00:00:44,559 Ett som räddar alla? 9 00:00:44,583 --> 00:00:45,852 Andrea Lopez. 10 00:00:45,876 --> 00:00:47,628 Jag accepterade mitt öde. 11 00:00:50,714 --> 00:00:52,400 Det är mer än mitt eget liv. 12 00:00:52,424 --> 00:00:55,403 Tänk om ödet är det man gör det till? 13 00:00:55,427 --> 00:00:58,031 Kanske det är det goda i att ha sett min framtid. 14 00:00:58,055 --> 00:01:00,182 Håll kursen, rädda deras liv. 15 00:01:16,907 --> 00:01:20,637 Kommendörens loggbok, stjärndatum 1457,9. 16 00:01:20,661 --> 00:01:23,181 Enterprise är på gränsen till den neutrala zonen, 17 00:01:23,205 --> 00:01:26,792 ett smalt utrymme rymd som skiljer romulanska imperiet från federationen. 18 00:01:27,751 --> 00:01:30,313 En rest efter ett fördrag hundra år gammalt, 19 00:01:30,337 --> 00:01:33,257 när ett ödeläggande krig fördes mellan våra två kulturer. 20 00:01:34,216 --> 00:01:36,027 Enterprise och USS Cayuga är här 21 00:01:36,051 --> 00:01:37,987 för att hjälpa de som vaktar neutrala zonen 22 00:01:38,011 --> 00:01:40,389 med välbehövlig ombyggnad och förråd. 23 00:01:51,400 --> 00:01:53,485 Men vi hade ju spaghetti igår. 24 00:01:55,070 --> 00:01:56,613 Jag lagar Pasta Mama . 25 00:01:58,407 --> 00:02:03,263 Addera ägg och parmesan, sautera lätt 26 00:02:03,287 --> 00:02:07,583 och det förvandlas från rester till nåt nytt. 27 00:02:08,625 --> 00:02:10,478 Lite som vi gör med de här utposterna. 28 00:02:10,502 --> 00:02:11,753 Fast inte lika smakrikt. 29 00:02:14,965 --> 00:02:17,569 Jag hör rykten om att romulanerna utvecklar nya vapen. 30 00:02:17,593 --> 00:02:19,445 Romulanerna är trollen. 31 00:02:19,469 --> 00:02:22,240 Ingen har sett dem. Ingen vet ens hur de ser ut 32 00:02:22,264 --> 00:02:25,267 och ändå får de skulden för mycket här. 33 00:02:26,101 --> 00:02:27,436 Visst är deras fel. 34 00:02:31,648 --> 00:02:34,419 Jag tror jag saknar skägget. 35 00:02:34,443 --> 00:02:38,506 Jo... jag tyckte det tillhörde en annan befälsera. 36 00:02:38,530 --> 00:02:40,858 Trodde det var det du sökte. Den omoderna mannen. 37 00:02:45,787 --> 00:02:46,997 Hur har du klarat dig? 38 00:02:48,165 --> 00:02:50,101 Nån sa nåt om bättre ställen för mig, 39 00:02:50,125 --> 00:02:51,627 så jag försöker vara där. 40 00:02:52,169 --> 00:02:53,218 Bättre ställen. 41 00:02:54,963 --> 00:02:56,214 Hur går det? 42 00:02:57,799 --> 00:02:58,967 Säg det du. 43 00:03:03,138 --> 00:03:06,075 Även om jag älskar att du är mystisk 44 00:03:06,099 --> 00:03:08,477 har jag en dejt på andra sidan neutrala zonen. 45 00:03:10,145 --> 00:03:11,331 Nån jag känner? 46 00:03:11,355 --> 00:03:13,207 Faktiskt inte den sortens dejt. 47 00:03:13,231 --> 00:03:16,109 Jag lagar osso buco nästa vecka om du är intresserad. 48 00:03:16,652 --> 00:03:19,488 Jag är alltid nyfiken på vem morgondagens Chris ska bli. 49 00:03:19,988 --> 00:03:23,033 Med eller utan skägg. Överraska mig. 50 00:03:28,580 --> 00:03:30,499 Vi är ensamma här ute. 51 00:03:30,999 --> 00:03:33,478 Hur planerar ni att fixa logistikproblem? 52 00:03:33,502 --> 00:03:34,562 ROMULANSKT STJÄRNRIKE 53 00:03:34,586 --> 00:03:36,773 Under det föreslagna ombyggnadsdirektivet, 54 00:03:36,797 --> 00:03:40,193 utrustas varje utpost med den senaste materialsynteser 55 00:03:40,217 --> 00:03:42,400 som drivs av mineraler från själva asteroiden. 56 00:03:42,886 --> 00:03:45,782 Var och en får också en uppsättning helautomatiska gruvfordon 57 00:03:45,806 --> 00:03:47,182 som kan fjärrstyras. 58 00:03:48,725 --> 00:03:51,812 Kommendörkapten? Hur låter det här? 59 00:03:52,521 --> 00:03:55,190 Det låter som nåt jag har bett om de senaste fem åren. 60 00:03:56,233 --> 00:03:57,669 Var så god. 61 00:03:57,693 --> 00:04:00,421 Lystring, all personal. Skyttelhangar 2 är stängd... 62 00:04:00,445 --> 00:04:01,822 Du vet att jag arbetar. 63 00:04:02,447 --> 00:04:04,242 Jag ville bara träffa kommendör Pike. 64 00:04:05,200 --> 00:04:06,219 Förlåt honom. 65 00:04:06,243 --> 00:04:09,329 Maat har alltid drömt om att gå in i Stjärnflottan. 66 00:04:10,872 --> 00:04:12,433 Vad sa du att du hette? 67 00:04:12,457 --> 00:04:14,268 Maat. 68 00:04:14,292 --> 00:04:15,561 Maat Al-Salah. 69 00:04:15,585 --> 00:04:16,521 Ja. 70 00:04:16,545 --> 00:04:18,815 Han har en modell av Enterprise hemma. 71 00:04:18,839 --> 00:04:20,525 Du är hans stora hjälte. 72 00:04:20,549 --> 00:04:22,586 Kan man avgöra vilken warphastighet man har 73 00:04:23,510 --> 00:04:24,594 Kommendör! 74 00:04:31,184 --> 00:04:33,687 Ursäkta, jag... jag behöver ett ögonblick. 75 00:04:35,105 --> 00:04:37,375 Ledsen. Han blir bara lite upprymd. 76 00:04:37,399 --> 00:04:39,752 Det är helt okej. Jag känner mig bara lite vissen. 77 00:04:39,776 --> 00:04:42,195 Nummer ett och Spock kan besvara de frågor ni har. 78 00:04:55,000 --> 00:04:56,877 Strålningen på kritisk nivå. 79 00:04:57,919 --> 00:04:59,063 Kommendör. 80 00:04:59,087 --> 00:05:00,255 Kommendör! 81 00:05:02,758 --> 00:05:06,636 Chris. Pojken, han är en av namnen du nämnt. 82 00:05:07,095 --> 00:05:08,764 Ja. Det väntade mig inte. 83 00:05:09,639 --> 00:05:11,823 Han är en av två kadetter som inte klarar sig. 84 00:05:13,143 --> 00:05:15,246 Du behöver inte möta det här ensam. 85 00:05:15,270 --> 00:05:16,622 Vad tänker du göra? 86 00:05:16,646 --> 00:05:17,695 Jag vet inte. 87 00:05:18,774 --> 00:05:21,627 - Men jag måste göra nåt, eller hur? - Skyttelhangar 2 är stängd 88 00:05:21,651 --> 00:05:22,903 tills vidare. 89 00:05:37,793 --> 00:05:41,129 Dator, ta diktamen. 90 00:05:46,384 --> 00:05:47,511 "Bäste Maat... 91 00:05:49,805 --> 00:05:52,182 Ditt djupa intresse för Stjärnflottan gör mig nöjd 92 00:05:52,682 --> 00:05:54,866 och jag uppmuntrar dig att följa dina drömmar, 93 00:05:55,310 --> 00:06:00,148 men det finns nåt som du borde veta om framtiden." 94 00:06:00,982 --> 00:06:03,819 Du kommer på hur du ska säga det. Lita på mig. 95 00:06:05,070 --> 00:06:06,154 Vem fan är du? 96 00:06:08,657 --> 00:06:10,325 Jag trodde det var uppenbart. 97 00:06:13,954 --> 00:06:15,003 Jag är du. 98 00:06:22,003 --> 00:06:23,421 Rymden. 99 00:06:24,965 --> 00:06:26,550 Den sista utposten. 100 00:06:29,469 --> 00:06:32,389 Detta är rymdskeppet Enterprises resor. 101 00:06:34,558 --> 00:06:36,434 Dess femåriga uppdrag: 102 00:06:37,060 --> 00:06:39,479 Att utforska främmande nya världar. 103 00:06:41,773 --> 00:06:46,570 Att söka efter nya livsformer och nya civilisationer. 104 00:06:49,072 --> 00:06:51,867 Att med djärvhet färdas dit där ingen tidigare varit. 105 00:07:54,888 --> 00:07:56,682 BASERAD PÅ GENE RODDENBERRYS STAR TREK 106 00:08:16,274 --> 00:08:20,945 Ledsen, rummet väcker en massa minnen. 107 00:08:21,946 --> 00:08:23,781 - Är det här ett... - Skämt? Nej. 108 00:08:25,658 --> 00:08:28,137 - Hur kan jag tro... - Att jag verkligen är du? 109 00:08:28,161 --> 00:08:30,163 Kan jag få ett ord med i laget? 110 00:08:30,872 --> 00:08:32,999 Jag visste du skulle säga det. Hjälper det? 111 00:08:34,125 --> 00:08:37,521 Jag har gjort det här så länge att jag inte bara accepterar 112 00:08:37,545 --> 00:08:40,798 nån som dyker upp i min hytt och säger sig vara mitt framtida jag. 113 00:08:45,011 --> 00:08:47,531 Din första ponny hette Sir-Neighs-a-Lot. 114 00:08:47,555 --> 00:08:49,199 Han bröt benet i ett hällregn, 115 00:08:49,223 --> 00:08:51,601 dina föräldrar avlivade honom, du grät i en vecka. 116 00:08:52,101 --> 00:08:53,460 Har du berättat det för nån? 117 00:08:55,021 --> 00:08:57,166 Det är svårt när en tragisk historia börjar... 118 00:08:57,190 --> 00:08:58,239 Med ett dumt namn? 119 00:08:59,025 --> 00:09:00,461 Ursäkta. 120 00:09:00,485 --> 00:09:01,534 Hör på, 121 00:09:02,236 --> 00:09:05,865 jag är här för att brevet du tänker skriva fördärvar framtiden. 122 00:09:09,869 --> 00:09:10,918 Hur i... 123 00:09:12,789 --> 00:09:13,838 Vad... 124 00:09:14,707 --> 00:09:15,875 Varför? 125 00:09:16,459 --> 00:09:19,170 Två kadetter dör i olyckan om sju år. 126 00:09:19,671 --> 00:09:21,005 Maat är en av dem. 127 00:09:22,173 --> 00:09:25,885 Du försöker komma på hur du ska rädda kadetterna och dig själv. 128 00:09:26,469 --> 00:09:28,388 Och det gör du. Vi gör det. 129 00:09:29,430 --> 00:09:33,202 Du skriver till allihop, säger åt dem att inte vara där den dan. 130 00:09:33,226 --> 00:09:35,496 Men så mycket annat med tidskrökning, 131 00:09:35,520 --> 00:09:39,774 uppstår oförutsedda konsekvenser. 132 00:09:40,525 --> 00:09:44,797 Hur illa kan det bli om jag kommer på ett sätt att rädda dem och mig? 133 00:09:44,821 --> 00:09:47,549 Är det inte bevis att jag klarar det för att du står här? 134 00:09:47,573 --> 00:09:48,622 Jo. 135 00:09:50,076 --> 00:09:51,369 Och det är problemet. 136 00:09:51,911 --> 00:09:54,556 Orsakssammanhanget är komplext. 137 00:09:54,580 --> 00:09:58,352 Brevet är bara första brickan att falla i en kedja av händelser 138 00:09:58,376 --> 00:10:00,938 som leder till katastrofala resultat. 139 00:10:00,962 --> 00:10:05,401 Det ändrar framtiden på sätt som vi aldrig avsåg att ändra. 140 00:10:05,425 --> 00:10:07,903 Du låter som en klingonmunk från Boreth. 141 00:10:07,927 --> 00:10:09,470 Vem tror du skickade mig? 142 00:10:10,513 --> 00:10:12,098 De gav mig nåt att visa dig. 143 00:10:17,103 --> 00:10:18,521 Är det vad jag tror det är? 144 00:10:19,605 --> 00:10:20,690 En tidskristall. 145 00:10:21,274 --> 00:10:23,776 Den visar effekterna på ens ändrade öde. 146 00:10:24,736 --> 00:10:26,279 Det är allvar. 147 00:10:28,072 --> 00:10:29,615 Det är rena undergångsgrejer. 148 00:10:31,617 --> 00:10:35,264 Jag vet att du aldrig skulle sätta ditt eget öde 149 00:10:35,288 --> 00:10:36,664 före galaxens öde. 150 00:10:39,125 --> 00:10:42,181 Det var så jag övertygade klingonerna att visa dig det istället. 151 00:10:42,962 --> 00:10:45,548 Istället för vad? 152 00:10:46,632 --> 00:10:47,967 Du känner klingonerna. 153 00:10:49,302 --> 00:10:51,387 Inget de inte hellre löser med ett bat'leth. 154 00:11:19,791 --> 00:11:21,459 Hallå... 155 00:11:23,669 --> 00:11:25,105 Kommendör? 156 00:11:25,129 --> 00:11:28,776 Ursäkta. Vad sa jag? 157 00:11:28,800 --> 00:11:31,320 Att sen trässkeppens tid, 158 00:11:31,344 --> 00:11:35,264 har befälhavare haft det lyckliga privilegiet att... 159 00:11:35,848 --> 00:11:38,118 Ja. Det... 160 00:11:38,142 --> 00:11:41,938 Jag antar att jag... talade om bröllop? Eller hur? 161 00:11:43,022 --> 00:11:48,295 Vilket vi kan utföra som befälhavare på... på skepp. 162 00:11:48,319 --> 00:11:51,405 Så vi tar dig... 163 00:11:53,366 --> 00:11:54,492 och dig... 164 00:11:56,536 --> 00:12:01,350 och ni båda vill gifta er... 165 00:12:01,374 --> 00:12:05,002 Alla däck, röd beredskap. Upprepar, alla däck, röd beredskap. 166 00:12:06,629 --> 00:12:07,713 Tack, gode gud. 167 00:12:09,257 --> 00:12:11,092 Nummer ett till kommendör Pike. 168 00:12:11,759 --> 00:12:16,055 Utpost fyra rapporterar att de anfalls av en rymdfarkost, okänd identitet. 169 00:12:17,056 --> 00:12:20,351 Uppfattat, mr Spock. På väg. 170 00:12:28,234 --> 00:12:29,861 Hur är läget, mr Spock? 171 00:12:30,528 --> 00:12:32,321 Kapten Uhura kan informera. 172 00:12:39,245 --> 00:12:43,207 Utpost fyra rapporterade anfall, sir. Sen slutade sändningen. 173 00:12:55,720 --> 00:12:57,175 Nåt besked från två eller tre? 174 00:12:58,472 --> 00:13:01,910 Två har inte besvarat anropen. Och tre är också tyst. 175 00:13:01,934 --> 00:13:03,120 Hur långt ut är vi? 176 00:13:03,144 --> 00:13:05,539 Åtta minuter från utpost fyra i den här farten, sir. 177 00:13:05,563 --> 00:13:08,250 Sa utpost fyra nåt mer om den attackerande farkosten? 178 00:13:08,274 --> 00:13:09,543 Ingen identifiering, sir. 179 00:13:09,567 --> 00:13:12,379 Jag antar det är samma som anfaller. 180 00:13:12,403 --> 00:13:14,071 Romulanerna. 181 00:13:21,120 --> 00:13:25,374 Låt oss inte göra antagande än. Jag vill undvika ett krig om jag kan. 182 00:13:26,792 --> 00:13:28,812 Bibehåll kursen. Varsko mig om sex minuter. 183 00:13:28,836 --> 00:13:30,963 Kan du följa med mig till befälsrummet? 184 00:13:31,589 --> 00:13:36,093 2266. Sju år in i framtiden. 185 00:13:37,303 --> 00:13:41,116 Jag förstår inte. Är detta ett av dina mänskliga skämt? 186 00:13:41,140 --> 00:13:42,725 Jag menar allvar. Det här... 187 00:13:43,809 --> 00:13:45,954 Det är tidskristallgrejer. 188 00:13:45,978 --> 00:13:47,789 Närmar man sig det logiskt 189 00:13:47,813 --> 00:13:52,002 verkar tidsresor en mindre trolig lösning än att du är mentalt äventyrad. 190 00:13:52,026 --> 00:13:53,712 Som din försteofficer, 191 00:13:53,736 --> 00:13:56,924 under dessa omständigheter, är det mitt jobb att överta befälet. 192 00:13:56,948 --> 00:14:00,743 Jag håller med. Om jag vore det. Men det är jag inte. 193 00:14:02,411 --> 00:14:04,514 Så vad är den logiska lösningen? 194 00:14:04,538 --> 00:14:06,308 Kanske doktorn kunde göra en skanning. 195 00:14:06,332 --> 00:14:10,002 Varför inte försöka en sinnesförening? På så sätt vet du om jag ljuger. 196 00:14:21,347 --> 00:14:23,641 Mitt sinne till ditt. 197 00:14:24,892 --> 00:14:27,687 Mina tankar till dina. 198 00:14:38,864 --> 00:14:42,493 Du bär på tyngden av en hemsk framtid, Chris. 199 00:14:44,161 --> 00:14:46,497 Olyckan i fråga skede för sex månader sen. 200 00:14:49,583 --> 00:14:53,671 I denna tidslinje fanns det inga kadetter att rädda vid reaktorolyckan. 201 00:14:54,171 --> 00:14:55,482 Ingen alls blev skadad. 202 00:14:55,506 --> 00:14:56,716 Jag behöver din hjälp. 203 00:14:57,383 --> 00:15:01,530 Jag sändes till det här ögonblicket av en anledning. Vi måste komma på varför. 204 00:15:01,554 --> 00:15:03,532 Jag skulle placera det i nuet, 205 00:15:03,556 --> 00:15:05,492 du skadades aldrig i träningsolyckan. 206 00:15:05,516 --> 00:15:07,744 Du förblev befälhavare på Enterprise 207 00:15:07,768 --> 00:15:10,747 och hade ansvar i ett avgörande ögonblick i skeppets existens. 208 00:15:10,771 --> 00:15:13,709 Ett ögonblick där hela framtiden hänger på en skör tråd. 209 00:15:13,733 --> 00:15:17,004 Allt vi kan anta är att, i ursprungsframtiden, 210 00:15:17,028 --> 00:15:20,549 nån annan befälhavare på Enterprise måste ha fört befäl annorlunda. 211 00:15:20,573 --> 00:15:24,720 Därför är det viktigt att du inte ändrar det du vanligtvis gör på skeppet. 212 00:15:24,744 --> 00:15:27,014 Jag trodde vi försökte undvika en hemsk framtid? 213 00:15:27,038 --> 00:15:30,058 Vi försöker upptäcka varför denna framtid är, 214 00:15:30,082 --> 00:15:32,894 enligt ditt äldre självs uppfattning, värre. 215 00:15:32,918 --> 00:15:37,923 Så enda sättet att upptäcka den hemska framtiden är att leva den. 216 00:15:48,309 --> 00:15:50,436 Enterprise är på plats och avvaktar, sir. 217 00:15:50,936 --> 00:15:52,480 Precis utanför vapenräckvidd. 218 00:15:53,814 --> 00:15:56,918 Upptäcker ganska mycket skräp. Men inget tecken på anfallande skepp. 219 00:15:56,942 --> 00:15:58,128 Gör en trippelkoll. 220 00:15:58,152 --> 00:16:00,756 Kolla om det finns andra federationsskepp i området 221 00:16:00,780 --> 00:16:01,798 om vi behöver backup. 222 00:16:01,822 --> 00:16:04,950 Farragut är närmast. Några timmar bort. 223 00:16:07,620 --> 00:16:09,413 Det är La'Ans skepp. 224 00:16:10,790 --> 00:16:12,875 Ja. Jag hade glömt det. 225 00:16:15,795 --> 00:16:19,465 Vi anropas. Det är utposten. Bara audio. 226 00:16:21,258 --> 00:16:25,096 Enterprise? Hör ni mig? Det är kommendörkapten Hansen Al-Salah. 227 00:16:26,305 --> 00:16:27,866 Det är Pike. Vad är er status? 228 00:16:27,890 --> 00:16:32,937 Utposterna två, tre och åtta är utslagna. Okända vapen. Helt förstörda. 229 00:16:33,562 --> 00:16:37,441 Vi hade deflektorsköldarna på max. Träffad av en enorm kraft. 230 00:16:38,025 --> 00:16:40,337 Första attacken sprängde rakt igenom sköldarna. 231 00:16:40,361 --> 00:16:43,280 Träffar de oss igen med förlorade deflektorer... 232 00:16:43,781 --> 00:16:45,008 Hör ni mig, Enterprise ? 233 00:16:45,032 --> 00:16:47,469 Vad var det som anföll er? Går det att identifiera? 234 00:16:47,493 --> 00:16:50,287 Nej. Det hände för snabbt. 235 00:16:50,830 --> 00:16:53,141 Det tycks ha försvunnit på nåt sätt... 236 00:16:53,165 --> 00:16:54,214 Går till visuellt. 237 00:16:55,793 --> 00:16:58,814 Kan ni se, Enterprise? 238 00:16:58,838 --> 00:17:03,467 Min postering här, knappt två kilometers djup på en asteroid. 239 00:17:04,385 --> 00:17:08,490 Nästan solitt järn. De gjorde det här, trots våra deflektorer. 240 00:17:08,514 --> 00:17:09,574 Kan ni se? 241 00:17:09,598 --> 00:17:12,828 Vi ser, Hansen. Var din son med dig? 242 00:17:12,852 --> 00:17:14,728 Nej. Tack god gud. 243 00:17:16,981 --> 00:17:18,542 Vad kan du berätta om anfallarna? 244 00:17:18,566 --> 00:17:21,277 Ingen identitet. Bara en glimt av... 245 00:17:22,361 --> 00:17:24,530 Sen sköt de nåt mot oss. 246 00:17:25,072 --> 00:17:28,742 Högenergiplasma. Väldigt kraftfullt. 247 00:17:30,536 --> 00:17:34,665 Skeppet tycks ha försvunnit, men det är där ute nånstans. 248 00:17:36,500 --> 00:17:39,855 Enterprise , nåt syns på sensorerna, nåt snabbt! 249 00:17:39,879 --> 00:17:41,672 - Skicka signalen. - Kopplar. 250 00:17:42,882 --> 00:17:45,342 Kan ni se i centrum på skärmen , Enterprise? 251 00:17:45,843 --> 00:17:47,696 - Fasrar? - Fortfarande bortom skjutavstånd. 252 00:17:47,720 --> 00:17:49,489 Vi är utom räckhåll. Har ni vapen? 253 00:17:49,513 --> 00:17:51,992 Nej. Fasrarna är borta. Vapenpersonalen döda. 254 00:17:52,016 --> 00:17:53,326 Anropa dem. Varna skeppet! 255 00:17:53,350 --> 00:17:55,519 Jag försöker. De känns inte vid oss. 256 00:18:25,341 --> 00:18:27,777 Intressant hur de blev synliga för ett ögonblick. 257 00:18:27,801 --> 00:18:29,446 Kanske nödvändigt för vapnen. 258 00:18:29,470 --> 00:18:32,908 Vi måste hitta ett sätt att fajtas med dem. 259 00:18:32,932 --> 00:18:34,701 Vi behöver nåt att följa, kapten. 260 00:18:34,725 --> 00:18:35,809 Vi har ingen bild. 261 00:18:36,477 --> 00:18:39,271 Analyserar rörelsemönstret. Ge mig ett ögonblick. 262 00:18:43,484 --> 00:18:45,736 Sir? Inkommande warpsignal. 263 00:18:46,445 --> 00:18:47,494 Vi anropas. 264 00:18:48,572 --> 00:18:50,717 Det är en av de våra. Farragut. 265 00:18:50,741 --> 00:18:53,762 La'Ans skepp. Vem anropar oss? 266 00:18:53,786 --> 00:18:55,871 Deras befälhavare, James Kirk. 267 00:18:57,706 --> 00:18:58,755 Sams bror? 268 00:19:01,168 --> 00:19:03,629 Jag menar, på skärmen. 269 00:19:05,631 --> 00:19:07,943 Enterprise , detta är kommendör James T. Kirk 270 00:19:07,967 --> 00:19:10,594 från USS Farragut, som erbjuder assistans. 271 00:19:14,139 --> 00:19:15,909 Christopher Pike. Trevligt att träffas. 272 00:19:15,933 --> 00:19:18,161 Vi fångade upp utpost fyras nödsignal 273 00:19:18,185 --> 00:19:21,081 och åkte i warp nio så länge vi kunde säkert. 274 00:19:21,105 --> 00:19:22,290 Vet vi vem som gjorde det? 275 00:19:22,314 --> 00:19:25,317 - Vi har en ganska bra aning. - Vi försöker avgöra definitivt. 276 00:19:25,943 --> 00:19:27,444 Jag kan ha en ledtråd, sir. 277 00:19:27,987 --> 00:19:30,465 Skeppet tycks ha nån slags kamouflagemekanism. 278 00:19:30,489 --> 00:19:32,801 Men de har ändå en upptäckbar gravitationsnärvaro. 279 00:19:32,825 --> 00:19:35,136 Så vi kan spåra dem, kommendörkapten... 280 00:19:35,160 --> 00:19:36,179 Spock. 281 00:19:36,203 --> 00:19:37,764 Teoretiskt ja. 282 00:19:37,788 --> 00:19:39,933 Genom bakgrundstjärnorna och mikrolinseffekten 283 00:19:39,957 --> 00:19:41,601 kan vi avgöra en ungefärlig plats. 284 00:19:41,625 --> 00:19:43,103 Imponerande, mr Spock. 285 00:19:43,127 --> 00:19:44,628 Var finns inkräktaren nu? 286 00:19:46,505 --> 00:19:49,109 Han har ändrat kurs i en mycket maklig manöver. 287 00:19:49,133 --> 00:19:51,319 - De kanske inte är varse oss. - Hur då? 288 00:19:51,343 --> 00:19:54,781 De måste avkamouflera sig för att skjuta. Kanske den fungerar åt bägge håll. 289 00:19:54,805 --> 00:19:56,533 De blir osynliga för våra sensorer, 290 00:19:56,557 --> 00:19:58,660 men kräver en massiv mängd energi. 291 00:19:58,684 --> 00:20:01,454 Troligen flyger de blinda, utan tillräcklig kraft att skanna. 292 00:20:01,478 --> 00:20:04,648 Vi kan inte se dem, men de kan inte se oss? 293 00:20:10,029 --> 00:20:12,757 Hans kurs är nu 111 komma 14. 294 00:20:12,781 --> 00:20:15,552 Den kurs ett romulanskt skepp skulle styrt mot neutrala zonen. 295 00:20:15,576 --> 00:20:18,871 - Och hem. - Sir, det är romulaner. 296 00:20:19,371 --> 00:20:20,640 Vi måste skjuta ner dem. 297 00:20:20,664 --> 00:20:23,184 Vi kan inte åka in i neutrala zonen. Det är klart. 298 00:20:23,208 --> 00:20:26,438 - Gör vi det är det en krigshandling. - De förstörde tre av våra utposter. 299 00:20:26,462 --> 00:20:27,689 Det är väl en krigsåtgärd? 300 00:20:27,713 --> 00:20:29,691 Anfaller vi romulanerna utan tillstånd, 301 00:20:29,715 --> 00:20:31,693 blir vi överflödiga för federationen. 302 00:20:31,717 --> 00:20:34,404 Vi har ett annat val. Vi kan skugga skeppet. 303 00:20:34,428 --> 00:20:37,032 Följa en parallell kurs för att få lite tid. 304 00:20:37,056 --> 00:20:38,533 Inte en kurs som genskjuter? 305 00:20:38,557 --> 00:20:42,162 Nej. Befälhavaren har rätt. Det vore en krigsförklaring. 306 00:20:42,186 --> 00:20:44,873 Men om Enterprise och Farragut höll samma kurs och hastighet 307 00:20:44,897 --> 00:20:47,334 exakt som fiendeskeppet, steg för steg, 308 00:20:47,358 --> 00:20:49,377 kanske de tror att vi är en reflektion. 309 00:20:49,401 --> 00:20:50,712 Ekon på deras sensorer. 310 00:20:50,736 --> 00:20:54,239 Då förlorar vi dem inte medan vi väntar på att höra från Stjärnflottan. 311 00:20:54,907 --> 00:20:56,283 Vi börjar skugga dem. 312 00:20:57,076 --> 00:21:01,080 Skicka Stjärnflottan ett meddelande. Be om tillåtelse att anfalla romulanerna. 313 00:21:01,830 --> 00:21:03,224 Kommendör Kirk, vi talas vid. 314 00:21:03,248 --> 00:21:05,334 Det ser jag fram emot. Kirk, klart slut. 315 00:21:08,921 --> 00:21:10,964 Få hit Sam Kirk. Genast. 316 00:21:11,882 --> 00:21:14,760 Kan jag tala fritt här, sir? 317 00:21:16,261 --> 00:21:21,892 Jim var alltid bland de bästa i sin klass. Han är smart och naturligtvis jätteduktig. 318 00:21:22,559 --> 00:21:26,146 Men han drar sig inte för charm eller ens tur. 319 00:21:26,897 --> 00:21:28,208 Låter som en joker. 320 00:21:28,232 --> 00:21:29,441 En hel lek jokrar. 321 00:21:30,567 --> 00:21:33,153 Han gillar inte att ta samma väg som alla andra. 322 00:21:33,737 --> 00:21:35,698 Och han gillar inte att förlora. 323 00:21:39,451 --> 00:21:43,288 Ska vi vara oroliga för att han startar ett krig? 324 00:21:45,791 --> 00:21:49,229 Jag tänker inte säga att Jim inte är till besvär. 325 00:21:49,253 --> 00:21:51,422 För det är han. Väldigt mycket. 326 00:21:52,297 --> 00:21:56,427 Men sanningen att säga, han är en av det bästa befälhavarna flottan har. 327 00:21:57,469 --> 00:21:58,655 Okej. Bra att veta. 328 00:21:58,679 --> 00:22:01,140 Som jag sa, han gillar att töja på reglerna ibland. 329 00:22:01,640 --> 00:22:04,268 Nej, mer hela tiden. 330 00:22:05,644 --> 00:22:09,231 Kommendör, kan du komma till bryggan? Det är nåt du behöver se. 331 00:22:09,982 --> 00:22:11,126 En komet framför oss. 332 00:22:11,150 --> 00:22:14,629 Dess bana reflekterar en signal på en oanvänd EM-frekvens. 333 00:22:14,653 --> 00:22:17,465 Den är kodad. Mr Spock försöker avkoda. 334 00:22:17,489 --> 00:22:19,770 Men vi tror att det kan vara från fiendeskeppet. 335 00:22:20,659 --> 00:22:23,495 De stängde av sändningen men vi lyckades göra en kopia. 336 00:22:24,663 --> 00:22:26,307 Det är nog signalen från bryggan. 337 00:22:26,331 --> 00:22:29,501 Så vi får äntligen se hur romulanerna ser ut. 338 00:22:30,461 --> 00:22:32,254 Lägg upp det på skärmen, mr Spock. 339 00:23:11,557 --> 00:23:13,869 Kommendör Kirk, välkommen ombord Enterprise. 340 00:23:13,893 --> 00:23:14,942 Tack, kommendör Pike. 341 00:23:15,686 --> 00:23:16,735 Sam. 342 00:23:20,733 --> 00:23:23,027 - Vilket skepp du har. - Han är avundsjuk. 343 00:23:27,698 --> 00:23:30,785 Vi tar oss inte ur knipan inte utan att tala om det. 344 00:23:31,535 --> 00:23:32,763 Instämmer. 345 00:23:32,787 --> 00:23:35,331 Jag skulle vilja höra vad mr Spock har att säga. 346 00:23:35,998 --> 00:23:37,309 Jag försäkrar dig, kapten, 347 00:23:37,333 --> 00:23:40,979 att likheterna mellan vulcaner och romulaner var lika förvånande för mig. 348 00:23:41,003 --> 00:23:44,232 - Kanske mer än för er. - Det verkar misstänkt. 349 00:23:44,256 --> 00:23:47,444 Inte likheten i sig utan att vi skulle upptäcka det nu. 350 00:23:47,468 --> 00:23:48,737 Vad är det du antyder? 351 00:23:48,761 --> 00:23:51,907 Det är inte nån hemlighet att vulcaner och människor är allierade. 352 00:23:51,931 --> 00:23:54,451 Kanske romulanerna lät oss se sändningen 353 00:23:54,475 --> 00:23:57,079 med hopp om att det skulle så oenighet bland oss. 354 00:23:57,103 --> 00:24:00,082 Även om vi ignorerar den spetsörade elefanten i rummet, 355 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 har vi ett annat problem att oroa oss för. 356 00:24:02,775 --> 00:24:03,919 Vi förlorar bytet. 357 00:24:03,943 --> 00:24:07,255 Om en timme tar kursen romulanerna har dem till neutrala zonen. 358 00:24:07,279 --> 00:24:10,425 Jag tror inte vi kan vänta. Vi måste välja. 359 00:24:10,449 --> 00:24:12,010 Låt säga att vi gör ett val, 360 00:24:12,034 --> 00:24:14,763 så kan deras plasmavapen ändå skära igenom våra sköldar. 361 00:24:14,787 --> 00:24:16,807 Det, i förening med kamoufleringsmekanismen, 362 00:24:16,831 --> 00:24:18,266 ger dem en taktisk fördel. 363 00:24:18,290 --> 00:24:20,477 Även om våra skepp samarbetar. 364 00:24:20,501 --> 00:24:23,587 Samarbete för vad? Förstöra dem? 365 00:24:24,964 --> 00:24:30,946 Låt oss säga vi har sån tur. Är inte det, tekniskt sett, en krigshandling? 366 00:24:30,970 --> 00:24:34,616 Jag hatar att säga det, men de började. 367 00:24:34,640 --> 00:24:38,453 Det här är inte nån sandlåda. Miljarder liv står på spel. 368 00:24:38,477 --> 00:24:41,623 Därför vill jag höra allas uppfattning 369 00:24:41,647 --> 00:24:43,274 innan vi agerar. 370 00:24:44,775 --> 00:24:46,002 Jag röstar mot krig. 371 00:24:46,026 --> 00:24:47,194 Liksom jag. 372 00:24:47,987 --> 00:24:50,656 Det innebär bara att döda romulanerna. 373 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 Kommendör. Dina tankar? 374 00:24:58,330 --> 00:25:00,642 Vad händer när de återvänder till Romulus 375 00:25:00,666 --> 00:25:03,878 och berättar för ledarna att federationen inte vill slå tillbaka? 376 00:25:04,795 --> 00:25:06,481 Jag börjar luta åt anfall. 377 00:25:06,505 --> 00:25:09,985 Om vi låter dem förstöra våra utposter utan återverkan, 378 00:25:10,009 --> 00:25:11,278 riskerar vi krig. 379 00:25:11,302 --> 00:25:13,321 Jag måste tro att det finns en annan väg. 380 00:25:13,345 --> 00:25:14,930 Jag anser vi borde anfalla. 381 00:25:16,348 --> 00:25:17,826 Mr Spock? 382 00:25:17,850 --> 00:25:22,080 Om romulanerna är en avläggare av mitt vulcanska blod, vilket jag tror, 383 00:25:22,104 --> 00:25:23,999 är anfall verkligen enda valet. 384 00:25:24,023 --> 00:25:27,461 Vulcan, liksom jorden, hade sin aggressiva koloniala period. 385 00:25:27,485 --> 00:25:29,713 Brutal, även mätt med mänskliga mått. 386 00:25:29,737 --> 00:25:32,549 Om rolmulanerna bibehåller sin krigiska filosofi, 387 00:25:32,573 --> 00:25:35,075 är svaghet nåt vi inte vågar visa upp. 388 00:25:36,494 --> 00:25:40,891 Om Spock och jag kan vara överens, så finns hopp för alla. 389 00:25:40,915 --> 00:25:42,208 Alla är inte överens. 390 00:25:44,668 --> 00:25:45,687 Vänta lite. 391 00:25:45,711 --> 00:25:48,231 Kommendör Pike, kometen vi närmar oss, 392 00:25:48,255 --> 00:25:50,734 kan vara alternativet som du har sökt. 393 00:25:50,758 --> 00:25:53,719 Mr Spock, kan du lägga upp banan på skärmen? 394 00:25:54,553 --> 00:25:55,530 NEUTRALA ZONEN 395 00:25:55,554 --> 00:25:57,657 Romulanernas skepp styr mot kometsvansen. 396 00:25:57,681 --> 00:26:01,036 Jag vet att de är osynliga och vi inte kan låsa in deras exakta position, 397 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 men när de passerar igenom den, 398 00:26:03,562 --> 00:26:05,665 kommer partikeldistorsionen avslöja dem. 399 00:26:05,689 --> 00:26:07,876 Och vi flankerar dem på vardera sida. 400 00:26:07,900 --> 00:26:10,378 De blir fastklämda och vi kan låsa in vapnen. 401 00:26:10,402 --> 00:26:11,737 Bra plan, kommendör. 402 00:26:13,864 --> 00:26:17,886 Kommendörens personliga logg, stjärndatum 1709,2. 403 00:26:17,910 --> 00:26:21,014 I enlighet med kommendör Kirks plan ordnar vi en pincettrörelse. 404 00:26:21,038 --> 00:26:25,185 Våra två skepp driver långsamt närmre medan romulanerna är ovetandes. 405 00:26:25,209 --> 00:26:28,605 När de passerar genom kometsvansen, och ger oss exakta positionen, 406 00:26:28,629 --> 00:26:30,714 finns vi inom vapenräckvidd. 407 00:26:31,257 --> 00:26:33,902 Kirk har emellertid gått med på min plan att neutralisera, 408 00:26:33,926 --> 00:26:35,737 inte förstöra, rovfågeln 409 00:26:35,761 --> 00:26:37,972 och lämnar öppet möjligheten till dialog. 410 00:26:38,556 --> 00:26:40,700 Trots det är jag bekymrad. 411 00:26:40,724 --> 00:26:44,270 Denna fräcke, unge kommendör följer sina egna regler. 412 00:26:45,271 --> 00:26:49,084 Jag kan bara undra, är Kirk skälet till att jag sändes hit? 413 00:26:49,108 --> 00:26:52,754 Om jag inte var här för att hindra honom, blev vi indragna i krig? 414 00:26:52,778 --> 00:26:55,298 Ortegas, bibehåll nuvarande kurs, men var beredd. 415 00:26:55,322 --> 00:26:58,617 Jag håller foten över gaspedalen, utifall. 416 00:27:00,452 --> 00:27:03,289 Spårar fortfarande romulanernas gravitetsnärvaro. 417 00:27:04,123 --> 00:27:06,101 Deras bana är oförändrad. 418 00:27:06,125 --> 00:27:08,770 Håll positionen. Säg till när du ser dem. 419 00:27:08,794 --> 00:27:10,605 Vi passerar genom svansen. 420 00:27:10,629 --> 00:27:11,678 När som helst. 421 00:27:26,979 --> 00:27:27,998 Nåt är galet. 422 00:27:28,022 --> 00:27:30,458 Kommendören har rätt. Vi borde ha sett dem. 423 00:27:30,482 --> 00:27:32,127 Jag gillar inte det här. 424 00:27:32,151 --> 00:27:33,253 GRAVITATIONSSIGNATUR 425 00:27:33,277 --> 00:27:35,213 Läser gravitationssignatur igen. 426 00:27:35,237 --> 00:27:37,757 - Den är bakom Farragut . - Kirk, ge dig av! 427 00:27:37,781 --> 00:27:39,009 Röd beredskap! 428 00:27:39,033 --> 00:27:41,303 Erica, korta avståndet så snabbt du kan. 429 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 Anfallsmönster, Tiberius fyra. 430 00:27:51,337 --> 00:27:52,386 Bakom dem. 431 00:27:59,178 --> 00:28:00,387 Eld! 432 00:28:20,532 --> 00:28:22,761 - Avfyra fasrarna. - Vi är utom räckhåll. 433 00:28:22,785 --> 00:28:25,388 - Vi kan träffa dig. - Kanske du uppehåller dem. 434 00:28:25,412 --> 00:28:26,914 Mitchell, fulla fasrar, nu. 435 00:28:33,420 --> 00:28:36,358 - Jäklar... Vi vingklippte dem. - Snyggt skott, Jenna. 436 00:28:36,382 --> 00:28:37,484 Anropa dem, Nyota. 437 00:28:37,508 --> 00:28:40,028 - Jag vill att de fokuserar på oss. - Anropar, sir. 438 00:28:40,052 --> 00:28:41,220 Fortsätt skjuta. 439 00:28:51,313 --> 00:28:52,940 De avfyrar sitt plasmavapen. 440 00:28:53,899 --> 00:28:55,401 Håll i er för sammanstötning! 441 00:29:02,241 --> 00:29:05,720 Skador på däck 6, 7 och 9 och vapenkontroll är utslagen. 442 00:29:05,744 --> 00:29:07,806 Det borde ha förstört oss. Varför står vi? 443 00:29:07,830 --> 00:29:09,099 De sköt från långt håll. 444 00:29:09,123 --> 00:29:11,851 Kanske plasmavapnet är mindre effektiv på långt håll. 445 00:29:11,875 --> 00:29:12,894 Status för Farragut. 446 00:29:12,918 --> 00:29:14,104 LIVSUPPEHÅLLNING FEL NÄRA 447 00:29:14,128 --> 00:29:16,773 Kritiskt. De förlorar livsuppehållningen inom fem minuter. 448 00:29:16,797 --> 00:29:19,442 - Jag kan få oss dit på 30 sekunder. - Pike till transport. 449 00:29:19,466 --> 00:29:21,927 Värm upp plattorna, vi ska testa övre gränsen. 450 00:29:24,972 --> 00:29:27,599 Röj plattorna. Det är en grupp till bakom oss. 451 00:29:29,268 --> 00:29:31,061 Är jag glad att se dig. 452 00:29:32,938 --> 00:29:37,067 Jag visste inte att du var en kramare, kapten. 453 00:29:38,110 --> 00:29:39,445 Kommendör. 454 00:29:40,279 --> 00:29:41,923 Eller har du glömt? 455 00:29:41,947 --> 00:29:43,341 Naturligtvis inte. 456 00:29:43,365 --> 00:29:46,410 På tal om det, när talade du med Una senast? 457 00:29:48,328 --> 00:29:50,330 Jag kan inte tala med henne. 458 00:29:51,040 --> 00:29:52,458 Ingen kan. Det... 459 00:29:53,667 --> 00:29:55,026 Hon får inte ha nån kontakt. 460 00:29:55,544 --> 00:29:56,879 Naturligtvis. 461 00:29:58,881 --> 00:30:01,133 Vi måste talas vid, nu, kommendör Pike. 462 00:30:07,556 --> 00:30:08,807 Du tvekade. 463 00:30:10,142 --> 00:30:12,120 Du överlade och vi förlorade. 464 00:30:12,144 --> 00:30:14,789 Vi sköt och blev beskjutna. Därför är du fortfarande här. 465 00:30:14,813 --> 00:30:17,959 Du vill redan från början lamslå dem, inte utplåna. 466 00:30:17,983 --> 00:30:20,027 Vi kan ha olika åsikter, 467 00:30:20,611 --> 00:30:23,631 men ifrågasätt inte min stridsberedskap. 468 00:30:23,655 --> 00:30:28,678 Jag säger bara att försiktighet gör att all tyngd inte ligger bakom slaget, 469 00:30:28,702 --> 00:30:30,221 ett bra sätt att förlora 470 00:30:30,245 --> 00:30:33,391 för fienden ser det och agerar enligt det. 471 00:30:33,415 --> 00:30:35,101 Allt bara för en sekunds tvekan? 472 00:30:35,125 --> 00:30:39,213 Säg att jag har fel och jag backar. 473 00:30:40,255 --> 00:30:43,860 Säger du att du är villigare att ta risker, håller jag med. 474 00:30:43,884 --> 00:30:45,945 Låt mig påminna att du säger det på mitt skepp 475 00:30:45,969 --> 00:30:48,013 efter att ditt har förstörts. 476 00:30:51,016 --> 00:30:52,494 Okej då. 477 00:30:52,518 --> 00:30:56,814 Jag underskattade honom. Det ska inte ske igen. 478 00:30:58,190 --> 00:31:01,985 Kommendörer Pike och Kirk till bryggan. Ni båda vill se det här. 479 00:31:07,241 --> 00:31:09,844 Innan de maskerade sig, lyckades jag skanna rovfågeln. 480 00:31:09,868 --> 00:31:12,931 De släpper ut trilitiumfragment. Deras kraftförsörjning är skadad. 481 00:31:12,955 --> 00:31:15,183 De kan nog inte ta sig till Romulus. 482 00:31:15,207 --> 00:31:16,392 Vet vi deras position? 483 00:31:16,416 --> 00:31:19,354 Ja. Kurs mot neutrala zonen. Vi kan hinna ifatt. 484 00:31:19,378 --> 00:31:22,398 - Vad är status på våra vapen? - Försvarsmöjligheterna är begränsade. 485 00:31:22,422 --> 00:31:25,819 Fasrarna är nere och torpedtuberna fick skador i attacken. 486 00:31:25,843 --> 00:31:27,195 Men romulanerna vet inte det. 487 00:31:27,219 --> 00:31:29,322 Jo, om vi kommer bakifrån och inte kan skjuta. 488 00:31:29,346 --> 00:31:32,534 Öppna en kanal till romulanska skeppet. 489 00:31:32,558 --> 00:31:35,370 De har inte besvarat några tidigare anrop. 490 00:31:35,394 --> 00:31:38,564 Jag vet. Öppna en kanal. Vi ska skicka dem ett meddelande. 491 00:31:39,565 --> 00:31:40,691 Vad gör du? 492 00:31:43,026 --> 00:31:44,403 Tar en risk. 493 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Detta är kommendör Christopher Pike på USS Enterprise. 494 00:31:52,327 --> 00:31:55,080 Våra två kulturer har varit i krig i hundra år. 495 00:31:55,789 --> 00:31:57,767 Vi ifrågasätter det inte längre. 496 00:31:57,791 --> 00:32:01,670 Men jag tror vi kan göra ett annat val nu. 497 00:32:02,588 --> 00:32:05,108 Jag erbjuder en tillfällig vapenvila 498 00:32:05,132 --> 00:32:09,970 så att vi kan talas vid för första gången på hundra år. 499 00:32:18,604 --> 00:32:21,457 Okej, det var oväntat. 500 00:32:21,481 --> 00:32:24,377 De vill förinta oss men också ta sig hem. 501 00:32:24,401 --> 00:32:27,130 Att veta vad de önskar är nyckeln till framgång. 502 00:32:27,154 --> 00:32:29,740 Om man antar att man kan förhandla med dem. 503 00:32:31,825 --> 00:32:34,888 Romulanerna anropar. 504 00:32:34,912 --> 00:32:36,622 Ser ut som vi ska få veta. 505 00:32:37,164 --> 00:32:38,540 På skärmen, Nyota. 506 00:32:43,295 --> 00:32:47,758 Befälhavare Pike. Trevligt att göra er bekantskap. 507 00:32:56,523 --> 00:32:57,649 Kommendörkapten. 508 00:32:58,775 --> 00:33:02,445 Jag vet att era skepp har anfallit våra utposter vid neutrala zonen. 509 00:33:03,113 --> 00:33:06,300 Men jag vet också att våra kulturer har krigat i generationer 510 00:33:06,324 --> 00:33:08,168 utan att ha mötts ansikte mot ansikte. 511 00:33:08,702 --> 00:33:10,972 Jag vet inte varför ni attackerade jorden 512 00:33:10,996 --> 00:33:13,557 eller vad vi gjorde som hämnd. 513 00:33:13,581 --> 00:33:17,144 Jag vet bara att vi betalar det som skrevs långt innan vi föddes. 514 00:33:17,168 --> 00:33:19,337 Kanske det är dags att begrunda priset. 515 00:33:20,588 --> 00:33:24,175 Vi kan spränga varann med den lilla eldkraft vi har kvar, 516 00:33:24,718 --> 00:33:26,344 eller så kan vi pröva nåt annat. 517 00:33:27,470 --> 00:33:29,115 Vi kan förklara oss för varann. 518 00:33:29,139 --> 00:33:30,974 Förstå varann, känna empati. 519 00:33:31,683 --> 00:33:35,997 Om inte så fortsätter bara kriget mellan oss, oförminskat, 520 00:33:36,021 --> 00:33:37,476 och kostnaden för det är viss. 521 00:33:38,023 --> 00:33:42,694 Död. Fler och fler döda. 522 00:33:43,820 --> 00:33:46,281 Våra folk är verkligen olika, kommendör. 523 00:33:47,032 --> 00:33:49,951 I vår kultur visar dina ord upp svaghet. 524 00:33:50,535 --> 00:33:53,621 Vad för chans erbjuder en dialog förutom att sinka mig? 525 00:33:54,205 --> 00:33:55,433 Varför lyssna på dig? 526 00:33:55,457 --> 00:33:56,851 Bägge skeppen är skadade. 527 00:33:56,875 --> 00:33:59,812 Er maskering är instabil, ni blir sårbara för våra vapen. 528 00:33:59,836 --> 00:34:01,689 Kanske ni har kraft nog att anfalla oss. 529 00:34:01,713 --> 00:34:05,109 Kanske ni kan ta er tillbaka till Romulus utan reparationer. 530 00:34:05,133 --> 00:34:08,029 Omvänt, kanske vi kan materialisera våra vapen och sänka er 531 00:34:08,053 --> 00:34:10,197 innan ni hinner till neutrala zonen. 532 00:34:10,221 --> 00:34:12,700 Eller jagar vi er över gränsen och sänker er 533 00:34:12,724 --> 00:34:14,702 och försvinner innan nån anar oråd. 534 00:34:14,726 --> 00:34:17,371 Så vad föreslår du, kommendör? 535 00:34:17,395 --> 00:34:19,081 En gest i god tro. 536 00:34:19,105 --> 00:34:20,374 Två timmar. 537 00:34:20,398 --> 00:34:23,044 Nog med tid att reparera skeppen och begrava våra döda. 538 00:34:23,068 --> 00:34:27,381 Kanske den lilla biten nåd kan leda till nåt vidare och bättre 539 00:34:27,405 --> 00:34:28,618 mellan våra två kulturer. 540 00:34:41,544 --> 00:34:42,712 Två timmar. 541 00:34:52,097 --> 00:34:54,474 De ljuger, kommendör. 542 00:34:55,100 --> 00:34:58,412 Man kan inte lita på dem. De sköt Farragut rakt framför oss. 543 00:34:58,436 --> 00:34:59,604 Backa, Erica. 544 00:35:00,105 --> 00:35:02,482 - Du kan inte låta dem komma undan... - Backa! 545 00:35:06,945 --> 00:35:07,994 Ja, sir. 546 00:35:18,206 --> 00:35:21,167 Sensorerna antyder att romulanerna har slutat röra sig framåt. 547 00:35:26,798 --> 00:35:28,675 Jag undrar vad de gör där borta. 548 00:35:29,217 --> 00:35:30,266 Förhoppningsvis... 549 00:35:32,220 --> 00:35:33,721 samma sak som vi. 550 00:35:34,973 --> 00:35:36,450 En vapenvila? 551 00:35:36,474 --> 00:35:39,245 Det är federationens svaghet. 552 00:35:39,269 --> 00:35:42,790 Är det inte det romulanska sättet att attackera när vi får en sån fördel? 553 00:35:42,814 --> 00:35:45,167 Vi har en vapenvila, försteofficer. 554 00:35:45,191 --> 00:35:48,254 Vi har två timmar. Sätt alla att reparera motorerna. 555 00:35:48,278 --> 00:35:50,464 Om inte klarar vi oss inte till Romulus. 556 00:35:50,488 --> 00:35:54,301 Vi borde skicka alla att reparera vapen. 557 00:35:54,325 --> 00:35:56,804 Federationen har gett oss fördelen. 558 00:35:56,828 --> 00:36:00,206 Vi kan slå till innan den löjliga vapenvilan är över. 559 00:36:07,714 --> 00:36:10,508 Detta är ditt fjärde uppdrag, inte sant? 560 00:36:11,092 --> 00:36:12,945 Tredje, sir. 561 00:36:12,969 --> 00:36:15,698 Jag tjänstgjorde under Tarqan under remankampanjen. 562 00:36:15,722 --> 00:36:17,408 Kände du till det? 563 00:36:17,432 --> 00:36:20,995 Ja. Hans död var en stor seger för Romulus. 564 00:36:21,019 --> 00:36:23,271 Ja, han var modig. 565 00:36:23,855 --> 00:36:26,232 Hans befälhavare var emellertid en idiot. 566 00:36:27,108 --> 00:36:29,253 Han tvingade honom att slåss efter vapenförlust 567 00:36:29,277 --> 00:36:31,589 och det enda logiska var reträtt. 568 00:36:31,613 --> 00:36:33,090 Han behövde inte ha dött. 569 00:36:33,114 --> 00:36:34,341 Sir? 570 00:36:34,365 --> 00:36:38,786 Hans död var slöseri och den var dum. Det gjorde oss svagare. 571 00:36:39,454 --> 00:36:42,516 Jag kan säga så, för jag är gammal nog 572 00:36:42,540 --> 00:36:44,810 för att inte bry mig om vad folk tänker. 573 00:36:44,834 --> 00:36:47,921 Stolthet är inget vi har råd med. 574 00:36:48,463 --> 00:36:51,233 Vi ser på klart på världen på mitt skepp. 575 00:36:51,257 --> 00:36:53,468 Vi gör inte val baserade på ego. 576 00:36:54,010 --> 00:36:57,889 Motorer först. Sen vapen. Det är min order. 577 00:36:58,890 --> 00:37:02,310 Eller är du så arrogant att du tror dig veta bättre än din befälhavare? 578 00:37:03,478 --> 00:37:04,527 Nej, sir. 579 00:37:05,230 --> 00:37:07,917 Bra. För jag behöver dig. 580 00:37:07,941 --> 00:37:11,212 Jag vet inte om fredsspelet vi leker 581 00:37:11,236 --> 00:37:14,298 med federationen kommer att funka, men jag måste se det i hamn. 582 00:37:14,322 --> 00:37:17,218 Och får vi det, då är det gott och väl. 583 00:37:17,242 --> 00:37:18,368 Men om inte? 584 00:37:20,245 --> 00:37:21,704 Då får du ditt krig. 585 00:37:35,301 --> 00:37:36,511 Vill du ha lite kaffe? 586 00:37:37,720 --> 00:37:40,574 Jag dricker inte kaffe. Men te. 587 00:37:40,598 --> 00:37:43,268 - Okej, vill du ha lite te? - Nej tack, kommendör. 588 00:37:47,855 --> 00:37:50,733 Ju fler saker som förändras, desto mer förblir de detsamma. 589 00:37:51,568 --> 00:37:53,611 Bra att se att du fortfarande är densamme. 590 00:37:55,947 --> 00:37:57,782 Så mycket har gått snett idag. 591 00:38:00,201 --> 00:38:03,288 Förlusten av utpost fyra. Farraguts förstörelse. 592 00:38:04,622 --> 00:38:07,458 Vilken som helst kan leda oss till en mörk framtid. 593 00:38:08,793 --> 00:38:13,965 Men jag kan inte hjälpa att jag anar nåt värre är på väg. 594 00:38:14,465 --> 00:38:18,303 Vanligtvis känner man inte till framtiden i nuet. 595 00:38:19,095 --> 00:38:23,391 Man kan bara följa sin instinkt och hoppas att sanningen uppenbarar sig. 596 00:38:24,475 --> 00:38:25,560 Spock... 597 00:38:27,103 --> 00:38:28,152 ...vad hände med Una? 598 00:38:29,022 --> 00:38:31,959 Hon dömdes till straffkolonin på Salius sex 599 00:38:31,983 --> 00:38:34,214 där hon har tillbringat större delen av sju år. 600 00:38:35,153 --> 00:38:36,422 Varför? 601 00:38:36,446 --> 00:38:37,780 Hennes svek. 602 00:38:39,741 --> 00:38:42,744 Jag är förvirrad, redan för flera år sen trodde jag du visste. 603 00:38:45,788 --> 00:38:46,837 Kom in. 604 00:38:50,209 --> 00:38:51,478 Om du ursäktar mig, 605 00:38:51,502 --> 00:38:54,881 vill jag övervaka reparationen av fasrarna personligen. 606 00:38:58,009 --> 00:38:59,344 Kommendör. 607 00:39:00,386 --> 00:39:01,512 Kommendör. 608 00:39:06,809 --> 00:39:09,038 Jag vet att du vill att jag ändrar taktik, 609 00:39:09,062 --> 00:39:11,457 men stolthet är inget vi har råd med. 610 00:39:11,481 --> 00:39:12,499 Du vill att jag säger 611 00:39:12,523 --> 00:39:15,628 att jag inte skulle ha sprängt romulanerna ur skyn? 612 00:39:15,652 --> 00:39:16,944 Det skulle jag. 613 00:39:18,029 --> 00:39:19,447 Men det var inte mitt beslut. 614 00:39:19,947 --> 00:39:21,675 Okej, vi är här nu. 615 00:39:21,699 --> 00:39:22,909 Och sanningen att säga, 616 00:39:24,077 --> 00:39:27,455 jag vet inte om man inte kan lita på romulanerna. 617 00:39:28,373 --> 00:39:31,793 Men jag vet inte heller om man kan, och inte du heller. 618 00:39:33,378 --> 00:39:34,504 Rättvist. 619 00:39:36,381 --> 00:39:39,050 Jag vill utforska backupplanen. 620 00:39:39,884 --> 00:39:42,845 Om du vill ge mig resurserna. 621 00:39:43,805 --> 00:39:44,907 Jag lyssnar. 622 00:39:44,931 --> 00:39:47,701 Romulanerna köpte sig just lite tid. 623 00:39:47,725 --> 00:39:49,995 Visst kan de använda tiden till att reparera. 624 00:39:50,019 --> 00:39:53,499 Men kom ihåg, de är på gränsen till neutrala zonen. 625 00:39:53,523 --> 00:39:55,733 De kunde också kalla på förstärkning. 626 00:39:56,442 --> 00:39:59,254 Om vi gjorde detsamma? 627 00:39:59,278 --> 00:40:02,323 Ifall de beslutar att vända och slåss trots allt. 628 00:40:03,116 --> 00:40:05,451 Jim, vi är på federationens bortersta gräns. 629 00:40:06,285 --> 00:40:08,263 Ett meddelande tar dar att nå staben. 630 00:40:08,287 --> 00:40:11,082 Även med maxwarp når oss inte hjälp på veckor. 631 00:40:14,919 --> 00:40:17,380 Men det vet inte romulanerna. 632 00:40:19,757 --> 00:40:21,092 Kommendör Kirk... 633 00:40:22,927 --> 00:40:24,470 vad föreslår du? 634 00:40:25,430 --> 00:40:29,559 Kan jag få låna en skyttel? 635 00:40:52,915 --> 00:40:54,518 Försök nu. 636 00:40:54,542 --> 00:40:55,811 Aj, det är den rätta. 637 00:40:55,835 --> 00:40:59,380 Här hakade automatreparationen upp sig. Många proppar som gått. 638 00:40:59,922 --> 00:41:01,316 Jag behöver inte påminna 639 00:41:01,340 --> 00:41:04,153 att vi har mindre än två timmar att få igång fasrarna. 640 00:41:04,177 --> 00:41:07,472 Jag är ingenjör inte en mirakelmakare, mr Spock. 641 00:41:09,307 --> 00:41:10,659 Två minuter, kommendör. 642 00:41:10,683 --> 00:41:12,035 Status? 643 00:41:12,059 --> 00:41:15,247 Vi har motorerna. Men vapensystemen är inte uppe än. 644 00:41:15,271 --> 00:41:16,915 Bryggan till Spock. Status? 645 00:41:16,939 --> 00:41:18,208 Jobbar på det, kommendör. 646 00:41:18,232 --> 00:41:19,460 Jobbar på det. 647 00:41:19,484 --> 00:41:23,321 Två timmar, kommendör. Nu. 648 00:41:33,331 --> 00:41:35,041 Öppna en kanal till romulanerna. 649 00:41:37,877 --> 00:41:39,521 Har ni reparerat ert skepp? 650 00:41:39,545 --> 00:41:41,547 Har ni reparerat ert? 651 00:41:42,965 --> 00:41:46,153 Konventionen antyder att nästa drag är att återuppta fientligheten. 652 00:41:46,177 --> 00:41:47,279 Att strida. 653 00:41:47,303 --> 00:41:49,156 Du sa själv att i din kultur 654 00:41:49,180 --> 00:41:51,325 skulle allt annat vara ett tecken på svaghet. 655 00:41:51,349 --> 00:41:54,227 Men låt mig berätta ett sätt där människor inte är svaga. 656 00:41:54,852 --> 00:41:58,290 Vår styrka kommer från villigheten att se en partner istället för en fiende. 657 00:41:58,314 --> 00:42:01,710 I vår kultur är det ett prov på tillit och styrka, 658 00:42:01,734 --> 00:42:03,796 inte ett misslyckande i karaktären. 659 00:42:03,820 --> 00:42:05,655 Har romulanerna en sån styrka? 660 00:42:12,662 --> 00:42:15,331 Jag är också trött på ändlösa krig. 661 00:42:25,925 --> 00:42:28,094 GRÄNSALARM 662 00:42:46,777 --> 00:42:48,630 Varför är flottan här? Inget jag bett om. 663 00:42:48,654 --> 00:42:50,966 Jag varnade dem om vår situation. 664 00:42:50,990 --> 00:42:53,593 Federationen visade svaghet. 665 00:42:53,617 --> 00:42:55,637 Det är romulanska sättet att slå till. 666 00:42:55,661 --> 00:42:57,556 Det tänkte du inte. 667 00:42:57,580 --> 00:42:59,391 Jag tog saken i egna händer. 668 00:42:59,415 --> 00:43:01,935 Du lydde inte en direkt order. 669 00:43:01,959 --> 00:43:03,770 Hade du inte förhandlat, 670 00:43:03,794 --> 00:43:05,480 hade jag inte behövt det. 671 00:43:05,504 --> 00:43:09,025 Vi åtog oss uppdraget för att testa federationen styrka. 672 00:43:09,049 --> 00:43:10,819 De visade oss att de saknar den. 673 00:43:10,843 --> 00:43:12,904 Vi borde att förintat dem i samma ögonblick. 674 00:43:12,928 --> 00:43:16,157 Du minns inte en tid utan krig. 675 00:43:16,181 --> 00:43:18,243 Men det gör jag. 676 00:43:18,267 --> 00:43:20,287 Vem vinner ett ändlöst krig mot federationen? 677 00:43:20,311 --> 00:43:22,289 Det gör vi, kommendörkapten. 678 00:43:22,313 --> 00:43:26,626 Ett ändlöst krig kan per definition aldrig vinnas. 679 00:43:26,650 --> 00:43:28,503 Pike kommer inte att lita på mig nu. 680 00:43:28,527 --> 00:43:29,945 Vad gör det? 681 00:43:31,405 --> 00:43:32,531 Han är snart död. 682 00:43:34,867 --> 00:43:36,368 Ta bort honom från bryggan. 683 00:43:51,008 --> 00:43:54,446 Vi anropas, sir. Det är romulanska flaggskeppet. 684 00:43:54,470 --> 00:43:55,554 På skärmen. 685 00:43:58,098 --> 00:44:01,912 Människa, jag är här för att acceptera er ovillkorliga kapitulation. 686 00:44:01,936 --> 00:44:03,413 Trevligt att möta dig med. 687 00:44:03,437 --> 00:44:07,125 Jag är kommendör Pike på federationens stjärnskepp Enterprise. Vem är du? 688 00:44:07,149 --> 00:44:10,795 Du kan tilltala mig som pretor. Det är brukligt att böja knä. 689 00:44:10,819 --> 00:44:13,381 Du förlåta att jag inte gör det, då jag inte är romulan. 690 00:44:13,405 --> 00:44:14,966 Jag är förvirrad. 691 00:44:14,990 --> 00:44:17,826 Vi håller oss på vår sida av den neutrala sidan, liksom ni. 692 00:44:18,369 --> 00:44:19,763 Ändå kräver ni kapitulation? 693 00:44:19,787 --> 00:44:22,182 Ni är omringade, kommendör. 694 00:44:22,206 --> 00:44:24,851 Kapitulera, annars förintar vi er. 695 00:44:24,875 --> 00:44:26,502 Ni har en minut att samtycka. 696 00:44:28,212 --> 00:44:29,648 Jag gillar henne inte. 697 00:44:29,672 --> 00:44:33,318 Områdeslarm. Vi har inkommande skepp. Dussintals. 698 00:44:33,342 --> 00:44:35,111 - Fler romulaner? - Nej. 699 00:44:35,135 --> 00:44:37,388 De ser ut som... våra. 700 00:44:51,860 --> 00:44:54,506 Jag har en krypterad kanal från ledarskeppet. 701 00:44:54,530 --> 00:44:55,597 Det är kommendör Kirk. 702 00:44:57,700 --> 00:44:59,952 Chris, förstärkningen du begärde. 703 00:45:00,703 --> 00:45:04,307 Det är hundra år sen federationen har sett romulanerna. 704 00:45:04,331 --> 00:45:05,892 Vi visste inte hur skeppen såg ut 705 00:45:05,916 --> 00:45:08,853 så jag tänkte de inte heller visste hur våra såg ut. 706 00:45:08,877 --> 00:45:11,481 Bara automatiska gruvfordon? 707 00:45:11,505 --> 00:45:14,401 Gruvdrift. Transport. Ingen bemannad. 708 00:45:14,425 --> 00:45:19,013 Men för romulanerna, vem kan säga att det inte är en federationsarmada? 709 00:45:20,055 --> 00:45:21,408 Du listiga lilla jäkel. 710 00:45:21,432 --> 00:45:24,244 Det är nog för att bluffa med, hoppas jag. 711 00:45:24,268 --> 00:45:25,829 Undvik att få oss i en fajt. 712 00:45:25,853 --> 00:45:28,439 Jag ska göra mitt bästa. Tack, kommendör. 713 00:45:29,523 --> 00:45:30,941 Så lite så. 714 00:45:31,650 --> 00:45:34,587 Bryggan till Spock, vi kunde behöva fasrar omgående. 715 00:45:34,611 --> 00:45:36,840 - Hur går det där nere? - Vi gör framsteg. 716 00:45:36,864 --> 00:45:38,383 Ledningarna är allvarligt skadade. 717 00:45:38,407 --> 00:45:39,718 Jobba snabbare. 718 00:45:39,742 --> 00:45:42,262 Vi kommer att behöva vapen, annars behöver vi dem inte. 719 00:45:42,286 --> 00:45:43,847 Romulanska pretorn anropar oss. 720 00:45:43,871 --> 00:45:46,781 Håll en krypterad kanal öppen för kommendör Kirk, så han hör. 721 00:45:49,918 --> 00:45:51,045 Är du redo att sälja? 722 00:45:52,087 --> 00:45:53,213 Så redo jag kan bli. 723 00:45:58,510 --> 00:46:03,450 Nu har du säkert märkt vår armada av jaktflyg i Delta-klassen. 724 00:46:03,474 --> 00:46:06,786 Men vi behöver inte använda dem, eller hur pretor? 725 00:46:06,810 --> 00:46:10,749 Detta är en enastående aggressionshandling på gränsen till vårt område, kommendör. 726 00:46:10,773 --> 00:46:12,751 Nej. Bara en vanlig övningsmanöver 727 00:46:12,775 --> 00:46:15,795 som råkade landa vår flotta här samtidigt med er. 728 00:46:15,819 --> 00:46:19,466 Vill du veta vad som verkligen är en enastående aggressionshandling? 729 00:46:19,490 --> 00:46:22,969 En romulansk rovfågel som utnyttjar maskeringsteknik 730 00:46:22,993 --> 00:46:24,929 och förstör våra neutrala zonen-utposter. 731 00:46:24,953 --> 00:46:27,599 - Jag känner inte till nåt om det. - Det är okej. 732 00:46:27,623 --> 00:46:30,709 Vi kan skicka en inspelning av avkamouflering och förstörelsen. 733 00:46:39,968 --> 00:46:41,053 Jag förstår. 734 00:46:45,224 --> 00:46:49,287 Ett romulanskt skepp avkamouflerar och bryter formeringen. På väg hit. 735 00:46:49,311 --> 00:46:50,622 Vad är det här, pretor? 736 00:46:50,646 --> 00:46:52,248 Det är en utslaktning, kommendör. 737 00:46:52,272 --> 00:46:55,359 Befälhavaren skulle inte ha låtit sig bli fångad. 738 00:46:56,318 --> 00:46:59,798 Det är rovfågeln vi har jagat, sir. 739 00:46:59,822 --> 00:47:02,509 Pausa kommunikationen, Nyota. 740 00:47:02,533 --> 00:47:04,159 Öppna en kanal till romulanen. 741 00:47:06,620 --> 00:47:07,669 Kommendör. 742 00:47:11,208 --> 00:47:13,937 Så ses vi åter igen, trots allt. 743 00:47:13,961 --> 00:47:15,230 Vad gör du? 744 00:47:15,254 --> 00:47:16,815 Bara vad som begärs av mig. 745 00:47:16,839 --> 00:47:18,775 Jag begärde aldrig armadan. 746 00:47:18,799 --> 00:47:21,486 Vi kan stråla er ombord. Du behöver inte göra det här. 747 00:47:21,510 --> 00:47:22,928 Det är inte vårt sätt. 748 00:47:24,054 --> 00:47:26,491 Jag beklagar att vi möts så här. 749 00:47:26,515 --> 00:47:28,493 Du och jag är lika. 750 00:47:28,517 --> 00:47:31,663 I en annan verklighet kunde jag ha kallat dig vän. 751 00:47:31,687 --> 00:47:34,040 Vad tjänar död för syfte? 752 00:47:34,064 --> 00:47:37,293 Vi är plikttrogna djur, du och jag. 753 00:47:37,317 --> 00:47:39,403 Bara en plikt till att utföra. 754 00:47:40,362 --> 00:47:43,866 Bli inte upprörd. Jag har accepterat mitt öde. 755 00:47:44,992 --> 00:47:49,079 Kanske mitt offer en dag leder till att konflikten mellan oss upphör. 756 00:48:07,306 --> 00:48:08,640 De laddar vapnen. 757 00:48:30,245 --> 00:48:33,040 Den romulanska pretorn anropar oss igen, sir. 758 00:48:44,718 --> 00:48:45,767 På skärmen. 759 00:48:47,638 --> 00:48:51,409 Vår flotta är starkare nu och jag kan acceptera er kapitulation. 760 00:48:51,433 --> 00:48:53,912 Är det så du vill avsluta 100 år av fred? 761 00:48:53,936 --> 00:48:57,248 Vad bryr sig romulaner om fred? Det betyder inget för oss. 762 00:48:57,272 --> 00:48:59,542 Er uppenbarliga sympati har beseglat ert öde. 763 00:48:59,566 --> 00:49:01,377 Tack, kommendör Pike. 764 00:49:01,401 --> 00:49:02,754 Vore det inte för din svaghet, 765 00:49:02,778 --> 00:49:06,573 hade vi aldrig fått veta vilket lätt mål federationen är. 766 00:49:07,282 --> 00:49:08,331 Adjö. 767 00:49:09,785 --> 00:49:11,137 Startar vapnen igen. 768 00:49:11,161 --> 00:49:13,413 Undanmanöver, Erica. Mönster Zeta-tre. 769 00:49:20,754 --> 00:49:22,607 Kirk, kom tillbaka. Vi ska lämna i warp. 770 00:49:22,631 --> 00:49:23,733 Uppfattat. 771 00:49:23,757 --> 00:49:25,601 Warpmotorerna startar inte, kommendör. 772 00:49:26,385 --> 00:49:27,695 Erica. 773 00:49:27,719 --> 00:49:28,780 Ursäkta, sir. 774 00:49:28,804 --> 00:49:30,740 Drönarskeppen rör sig. 775 00:49:30,764 --> 00:49:33,284 Jäklar, Kirk, vad håller du på med? 776 00:49:33,308 --> 00:49:35,686 Täcker er flykt. Se till att laga motorerna. 777 00:49:41,775 --> 00:49:44,069 Han sätter drönarna mellan oss och romulanerna. 778 00:49:59,459 --> 00:50:02,921 - Kommendör Kirk har strålat ombord. - Motorerna uppe. 779 00:50:04,172 --> 00:50:05,221 Gasen i botten. 780 00:50:14,016 --> 00:50:15,451 Skaderapport. 781 00:50:15,475 --> 00:50:16,995 Rapporter från alla däck. 782 00:50:17,019 --> 00:50:18,329 Kommendör. 783 00:50:18,353 --> 00:50:21,690 Romulanerna sänder på alla kända subrymdfrekvenser. 784 00:50:23,900 --> 00:50:25,694 Det är en krigsförklaring, sir. 785 00:50:26,695 --> 00:50:28,322 Mot federationen. 786 00:50:33,827 --> 00:50:37,348 Däcken 5, 11, 12 och 22 rapporterar skrovskador. 787 00:50:37,372 --> 00:50:39,374 Vapensystem fick en direktträff. 788 00:50:39,916 --> 00:50:41,084 Spock. 789 00:50:44,087 --> 00:50:45,172 Sjukvård. 790 00:51:56,576 --> 00:51:59,955 Massiv hjärnskada. Stor blodförlust. 791 00:52:01,748 --> 00:52:03,083 Ryggradsfrakturer. 792 00:52:04,376 --> 00:52:08,338 Hans kropp har 40-procentiga strålningsbrännskador. 793 00:52:14,886 --> 00:52:17,139 Jag vet inte säkert om han återhämta sig... 794 00:52:19,933 --> 00:52:21,351 ...men gör han det, 795 00:52:23,061 --> 00:52:24,354 blir han inte densamme. 796 00:52:59,139 --> 00:53:00,474 Jag vet vad du tänker. 797 00:53:04,519 --> 00:53:07,230 Jag tänkte detsamma när jag genomgick det. 798 00:53:09,524 --> 00:53:11,586 Att jag skulle byta mitt öde mot Spocks? 799 00:53:11,610 --> 00:53:14,863 Ja. Det hjälper inte... 800 00:53:16,865 --> 00:53:18,033 ...utan blir värre. 801 00:53:19,201 --> 00:53:21,637 Kriget med romulanerna, 802 00:53:21,661 --> 00:53:22,871 miljontals dör. 803 00:53:23,914 --> 00:53:26,058 Hittills och det pågår än. 804 00:53:26,082 --> 00:53:30,170 Du startade inte bara nåt som aldrig skulle ha startats. 805 00:53:30,754 --> 00:53:32,315 Bästa chansen till varaktig fred 806 00:53:32,339 --> 00:53:35,091 mellan federationen och romulanerna i nån tidslinje, 807 00:53:36,468 --> 00:53:40,347 visar sig vara när han ligger i en biobädd. 808 00:53:41,723 --> 00:53:44,035 Alla vill tro att ens framtid är viktig. 809 00:53:44,059 --> 00:53:46,436 Och vår, din och min, är det. 810 00:53:47,729 --> 00:53:49,231 Fast inte som vi tror. 811 00:53:49,898 --> 00:53:51,399 Tid är... 812 00:53:52,234 --> 00:53:53,360 ...är komplicerat. 813 00:53:55,445 --> 00:53:57,405 Men munkarna visade mig nåt enkelt. 814 00:53:58,031 --> 00:54:02,953 Varje gång vi ändrar vägen, dör han. 815 00:54:04,955 --> 00:54:06,414 Och han har saker att utföra. 816 00:54:10,544 --> 00:54:12,546 Typ, galaxens öde. 817 00:54:13,964 --> 00:54:15,382 Vägar avviker. 818 00:54:17,300 --> 00:54:20,345 Men jag är resultatet av en som aldrig skulle ha tagits. 819 00:54:23,306 --> 00:54:25,934 - Tack. - Se på det så här. 820 00:54:27,185 --> 00:54:30,188 Hur många får ge sitt liv för nån två gånger samma dag? 821 00:54:31,064 --> 00:54:33,584 Två gånger för vi är två och vi är båda... 822 00:54:33,608 --> 00:54:36,570 Ja, jag fattar. 823 00:54:44,536 --> 00:54:45,620 Åh, ja. 824 00:54:51,209 --> 00:54:52,258 Kom in. 825 00:54:53,878 --> 00:54:55,005 Jag stör väl inte? 826 00:54:56,673 --> 00:54:57,722 Nej, jag... 827 00:54:59,968 --> 00:55:01,177 Inte direkt, jag bara... 828 00:55:03,179 --> 00:55:04,389 ...talade med mig själv. 829 00:55:06,558 --> 00:55:07,767 Vill du ha en drink? 830 00:55:08,643 --> 00:55:09,769 Visst. 831 00:55:12,314 --> 00:55:13,398 Vet du... 832 00:55:16,401 --> 00:55:18,002 jag tror inte jag kan förklara... 833 00:55:21,406 --> 00:55:23,450 men det var nog meningen att möta dig. 834 00:55:25,327 --> 00:55:27,454 Jag får den känslan med. 835 00:55:28,580 --> 00:55:31,666 Ärligt talat kom jag bara för att se hur du mådde. 836 00:55:32,208 --> 00:55:34,919 Jag är ledsen att det blev som det blev. 837 00:55:36,212 --> 00:55:37,881 Du försökte nåt bättre. 838 00:55:39,924 --> 00:55:41,134 Försökte och förlorade. 839 00:55:48,558 --> 00:55:53,122 Föll det dig aldrig in att ibland kan man inte undvika strid? 840 00:55:53,146 --> 00:55:57,043 Om du bara hade jagat romulanska skeppet från start och sänkt det, 841 00:55:57,067 --> 00:55:59,194 kanske inget av det här hade hänt. 842 00:56:01,071 --> 00:56:02,822 Du är en bra befälhavare, Jim Kirk. 843 00:56:05,575 --> 00:56:07,419 Vi kunde vara lyckliga om vi hade dig. 844 00:56:08,286 --> 00:56:09,805 Funderar du på pension? 845 00:56:09,829 --> 00:56:12,207 Nej. Åh, nej. 846 00:56:12,832 --> 00:56:14,084 Nej, inte än. 847 00:56:15,794 --> 00:56:16,843 Så, 848 00:56:17,879 --> 00:56:19,839 kom hit och sätt dig. 849 00:56:22,884 --> 00:56:24,177 Berätta om dig själv. 850 00:56:26,721 --> 00:56:27,889 Var kommer du ifrån? 851 00:56:30,725 --> 00:56:34,789 Jag växte upp i Iowa. Min pappa George var försteofficer på Kelvin, 852 00:56:34,813 --> 00:56:36,564 innan vi flyttade till Tarsus IV. 853 00:57:07,846 --> 00:57:08,930 Dator, 854 00:57:09,806 --> 00:57:10,932 radera fil. 855 00:57:24,988 --> 00:57:27,991 STJÄRNFLOTTANS PERSONALFIL JAMES T. KIRK 856 00:57:31,995 --> 00:57:33,044 Kom in. 857 00:57:35,331 --> 00:57:38,227 Stör jag, kommendör? 858 00:57:38,251 --> 00:57:39,300 Nej. 859 00:57:40,628 --> 00:57:42,172 Jag är väldigt glad att se dig. 860 00:57:44,132 --> 00:57:45,592 Men du såg mig nyss. 861 00:57:46,384 --> 00:57:47,570 Jo. 862 00:57:47,594 --> 00:57:49,097 Du lämnade genomgången hastigt. 863 00:57:49,596 --> 00:57:52,140 Det var inte karakteristiskt. 864 00:57:53,141 --> 00:57:54,225 Var det? 865 00:57:56,019 --> 00:57:58,605 Men nu tycks ditt uppförande annorlunda. 866 00:57:59,814 --> 00:58:01,292 Efter att ha hört pojkens namn, 867 00:58:01,316 --> 00:58:03,902 undrar jag om det inte är kopplat till din framtid. 868 00:58:06,154 --> 00:58:07,280 Låt oss bara säga 869 00:58:08,323 --> 00:58:11,524 att jag tror universum försöker säga att vissa öden är oundvikliga. 870 00:58:12,994 --> 00:58:14,829 Och även om jag kan ta mig ur mitt, 871 00:58:15,663 --> 00:58:17,624 kan det drabba nån annan. 872 00:58:18,666 --> 00:58:20,269 Nån du känner? 873 00:58:20,293 --> 00:58:21,503 Ja. 874 00:58:22,712 --> 00:58:24,839 Är det därför du är mycket glad att se mig? 875 00:58:30,762 --> 00:58:33,324 Jag är nog skyldig dig en tacksamhetsskuld. 876 00:58:33,348 --> 00:58:36,327 Fast just för vad vet jag inte. 877 00:58:36,351 --> 00:58:38,520 Spock, du är en... 878 00:58:42,649 --> 00:58:45,527 - Du är väldigt viktig för mig. - Liksom du är för mig. 879 00:58:47,403 --> 00:58:48,530 Chris. 880 00:59:57,473 --> 01:00:00,190 Kommendör, inkommande meddelande från stjärnflottestaben. 881 01:00:00,727 --> 01:00:02,162 Kommendör Batel strålas ombord. 882 01:00:02,186 --> 01:00:05,773 De vill att du och kommendör Chin-Riley möter henne i transportrummet. 883 01:00:13,615 --> 01:00:17,136 Kommendör Batel. Jag trodde inte att vi skulle ses så snart. 884 01:00:17,160 --> 01:00:18,328 Jag vet, kommendör. 885 01:00:18,953 --> 01:00:21,331 För protokollet är jag ledsen för detta. 886 01:00:22,332 --> 01:00:23,625 Vad... 887 01:00:28,296 --> 01:00:29,631 Vad sjuttsingen sker? 888 01:00:31,007 --> 01:00:34,153 Enligt stjärnflottans uppförandekod 587.63 889 01:00:34,177 --> 01:00:36,155 häktar jag kommendörkapten Una Chin-Riley 890 01:00:36,179 --> 01:00:38,847 för brott mot vårt direktiv angående antigenmodifiering. 891 01:00:40,975 --> 01:00:44,038 - Hon är illyrisk, Chris. - Det struntar jag i. Hon är min först... 892 01:00:44,062 --> 01:00:46,439 Jag gillar det inte heller, men har min order. 893 01:00:47,941 --> 01:00:50,461 Gör det inte, kommendör. 894 01:00:50,485 --> 01:00:53,071 Jag har vetat i flera år att det kunde hända. 895 01:00:58,534 --> 01:00:59,869 Jag bad inte om jobbet. 896 01:01:00,662 --> 01:01:01,871 Jag är riktigt ledsen. 897 01:01:03,164 --> 01:01:04,332 Liksom jag. 898 01:01:10,046 --> 01:01:11,673 För det är inte över. 899 01:01:13,841 --> 01:01:15,009 Aktivera. 900 01:01:39,200 --> 01:01:40,249 TEMA ALEXANDER COURAGE 901 01:02:21,701 --> 01:02:23,703 Undertexter: Per Lundberg