1 00:00:25,100 --> 00:00:27,853 Na temporada anterior de Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,855 --> 00:00:29,104 A guerra Klingon acabou. 3 00:00:29,646 --> 00:00:31,690 A Enterprise estava na sua missão de cinco anos. 4 00:00:31,773 --> 00:00:34,985 Perder a guerra cobrou um preço da minha tripulação. 5 00:00:35,110 --> 00:00:36,114 Eu omiti uma coisa. 6 00:00:36,528 --> 00:00:37,688 Minhas emoções. 7 00:00:38,196 --> 00:00:41,325 Raiva. Dor. Não consigo me controlar. 8 00:00:41,327 --> 00:00:44,108 Isso não o torna fraco. Isso o torna humano. 9 00:00:44,661 --> 00:00:46,914 Eu quero pedir uma licença formal para me ausentar. 10 00:00:47,623 --> 00:00:51,001 Eu achei uma pista da Oriana. A menina que resgatamos dos Gorns. 11 00:00:51,003 --> 00:00:52,878 Se eu dissesse não, faria diferença? 12 00:00:53,879 --> 00:00:55,505 Estou pedindo baixa da minha comissão. 13 00:00:55,507 --> 00:00:57,505 - Sou uma iliriana. - Rejeitado. 14 00:00:57,507 --> 00:00:59,341 O que fazemos quando a Frota descobrir? 15 00:00:59,343 --> 00:01:01,011 Eu me preocupo com isso. 16 00:01:01,013 --> 00:01:02,429 O que está acontecendo? 17 00:01:02,431 --> 00:01:04,014 Estou prendendo a comandante 18 00:01:04,016 --> 00:01:06,725 por violações da nossa diretriz contra modificação genética. 19 00:01:06,727 --> 00:01:09,353 - Eu lamento muito mesmo. - Eu também. 20 00:01:10,395 --> 00:01:11,605 Isso não acabou. 21 00:01:47,748 --> 00:01:50,667 Diário do capitão, data estelar 2369.2. 22 00:01:51,001 --> 00:01:53,670 A Enterprise está na doca espacial na Base Estelar Um. 23 00:01:54,630 --> 00:01:56,757 A tripulação está de licença 24 00:01:56,759 --> 00:01:59,134 enquanto o inspetor chefe, comandante Pelia, 25 00:01:59,136 --> 00:02:01,637 e a equipe dela de serviços de apoio operacionais 26 00:02:01,639 --> 00:02:03,180 estão fazendo inspeções, 27 00:02:03,182 --> 00:02:05,265 verificações dos sistemas e atualizações. 28 00:02:06,308 --> 00:02:09,019 Estou ocupado preparando tudo. 29 00:02:09,478 --> 00:02:10,813 Mas mesmo à distância, 30 00:02:11,063 --> 00:02:14,441 sinto uma tensão nos altos escalões que não consigo definir. 31 00:02:15,109 --> 00:02:16,944 Uma sensação que algo está no ar. 32 00:02:17,736 --> 00:02:18,821 Mas nesse momento, 33 00:02:18,987 --> 00:02:21,198 tenho uma crise em casa que preciso resolver. 34 00:02:22,241 --> 00:02:23,951 - Você não vai desistir. - Chris. 35 00:02:24,326 --> 00:02:27,246 - Você conseguiu falar com ela? - Ela não me responde. 36 00:02:28,580 --> 00:02:30,165 Ela não aceita minhas chamadas. 37 00:02:31,792 --> 00:02:33,627 Outros advogados podem cuidar disso. 38 00:02:33,629 --> 00:02:36,964 Eu menti sobre minha espécie na inscrição para a Frota Estelar. 39 00:02:37,339 --> 00:02:39,299 Esse não é um caso atraente. 40 00:02:39,842 --> 00:02:41,844 Ela é a única que pode até tentar brigar. 41 00:02:42,177 --> 00:02:44,469 Vamos a público. Não podem ignorar seu histórico... 42 00:02:44,471 --> 00:02:45,264 Não! 43 00:02:46,515 --> 00:02:49,143 Essa é minha vida. Meus erros não arruinarão a sua. 44 00:02:49,226 --> 00:02:50,310 Una. 45 00:02:50,561 --> 00:02:53,939 Soube que eles querem me oferecer um acordo. 46 00:02:54,022 --> 00:02:55,274 Não pode pedir baixa. 47 00:02:56,775 --> 00:02:58,986 A perda para a Enterprise seria inimaginável. 48 00:03:00,195 --> 00:03:01,196 Para mim. 49 00:03:02,364 --> 00:03:04,366 Não comece uma briga que não pode vencer. 50 00:03:05,033 --> 00:03:07,555 - Você me ensinou isso. - Você não começou isso. 51 00:03:07,953 --> 00:03:08,954 Foram eles. 52 00:03:09,455 --> 00:03:11,415 E vamos vencer porque é justo. 53 00:03:11,748 --> 00:03:13,584 Aí está o seu lado escoteiro. 54 00:03:15,419 --> 00:03:17,377 Eu mesmo falarei com ela. Cara a cara. 55 00:03:17,379 --> 00:03:20,255 Claro. Tire três dias de folga 56 00:03:20,257 --> 00:03:23,510 para ir ao outro lado do quadrante para fecharem a porta na sua cara. 57 00:03:23,802 --> 00:03:25,512 Dois e meio naquelas naves novas. 58 00:03:26,180 --> 00:03:28,765 Voltarei antes da inspeção terminar. 59 00:03:28,849 --> 00:03:30,642 Chris, está sendo ridículo. 60 00:03:30,851 --> 00:03:33,562 Se ela é sua única chance, eu tenho que tentar. 61 00:03:34,271 --> 00:03:36,648 Aguente firme, imediato. Isso é uma ordem. 62 00:03:36,732 --> 00:03:37,608 Pike desliga. 63 00:03:43,697 --> 00:03:46,492 E enquanto o Sr. tira essa licença por motivos pessoais. 64 00:03:46,617 --> 00:03:48,827 Eu serei o capitão interino da Enterprise? 65 00:03:49,203 --> 00:03:50,871 Não me pareceu animado, Spock. 66 00:03:51,538 --> 00:03:53,999 Metade da nossa tripulação está de licença. 67 00:03:54,082 --> 00:03:57,044 E não temos um engenheiro chefe, nem um chefe de segurança. 68 00:03:57,753 --> 00:04:00,506 E a perda da comandante Chin-Riley é profundamente sentida. 69 00:04:00,589 --> 00:04:03,217 Ajudar a Una é exatamente por que eu preciso ir. 70 00:04:04,092 --> 00:04:05,552 Fique calmo, Sr. Spock. 71 00:04:06,261 --> 00:04:08,013 Você não deixará a doca espacial. 72 00:04:09,264 --> 00:04:12,059 Qual é aquela expressão humana, "até parece"? 73 00:04:12,976 --> 00:04:15,395 Ei, eu tenho fé em você. 74 00:04:16,897 --> 00:04:18,148 Vejo você em três dias. 75 00:04:20,901 --> 00:04:22,484 Frequência cardíaca acelerada. 76 00:04:22,486 --> 00:04:25,572 Dor aguda no pescoço e costas inferiores. 77 00:04:27,074 --> 00:04:28,495 Se eu não o conhecesse bem, 78 00:04:28,497 --> 00:04:31,662 eu diria que está sentindo o que chamam de "estresse". 79 00:04:33,747 --> 00:04:35,332 Isso é atípico. 80 00:04:35,791 --> 00:04:38,710 As emoções vulcanas são mais fortes que as humanas. 81 00:04:39,545 --> 00:04:40,921 Mas o seu povo as controla 82 00:04:41,004 --> 00:04:43,215 através de bloqueios cognitivos supressivos. 83 00:04:43,217 --> 00:04:44,258 De fato. 84 00:04:44,260 --> 00:04:47,052 Quando você liberou a sua raiva para combater os Gorns, 85 00:04:47,553 --> 00:04:49,388 você removeu esses bloqueios. 86 00:04:49,680 --> 00:04:52,353 Agora todas as suas emoções estão fluindo mais livremente. 87 00:04:52,355 --> 00:04:55,559 Doutor, o capitão me colocou no comando da Enterprise 88 00:04:55,561 --> 00:04:56,895 pelos próximos três dias. 89 00:04:57,980 --> 00:05:00,778 Minhas emoções podem impactar o meu discernimento. 90 00:05:00,997 --> 00:05:02,805 Precisa aprender a viver com elas. 91 00:05:04,653 --> 00:05:07,155 - Como todos nós. - Eu preferiria não fazer isso. 92 00:05:07,281 --> 00:05:11,577 Sr. Spock, posso oferecer uma terapia mais humana? 93 00:05:19,293 --> 00:05:21,211 Todos os vulcanos estudam música, sim? 94 00:05:21,253 --> 00:05:22,963 Por suas propriedades matemáticas. 95 00:05:23,255 --> 00:05:26,996 Os humanos a usam como uma maneira de canalizar emoções em expressão. 96 00:05:34,308 --> 00:05:35,309 Lindo. 97 00:05:40,188 --> 00:05:42,293 E seus batimentos estão baixando. 98 00:05:46,737 --> 00:05:47,738 Doutor. 99 00:05:48,947 --> 00:05:49,948 Tenente. 100 00:05:50,949 --> 00:05:52,951 - Começarei o meu turno. - É claro. 101 00:05:53,702 --> 00:05:54,990 Obrigado, enfermeira. 102 00:05:55,195 --> 00:05:56,528 Se me derem licença. 103 00:06:03,754 --> 00:06:06,004 - Fascinante. - Ele não costuma falar isso? 104 00:06:06,006 --> 00:06:08,967 - Quando ele a viu, eu... - Nem mesmo... 105 00:06:08,969 --> 00:06:11,316 Não, eu não faria. 106 00:06:13,055 --> 00:06:14,389 Há mais alguma coisa? 107 00:06:16,350 --> 00:06:18,852 Tem a ver com aquela bolsa, medicina arqueológica. 108 00:06:19,895 --> 00:06:21,146 Quero me candidatar. 109 00:06:22,522 --> 00:06:24,274 Vou ter que substituir você, não é? 110 00:06:25,984 --> 00:06:27,402 São dois meses em Vulcano. 111 00:06:28,445 --> 00:06:29,780 Não vai se livrar de mim. 112 00:06:34,743 --> 00:06:36,953 Mais inspetores do que tripulação nessa nave. 113 00:06:36,955 --> 00:06:39,456 Os controles de inclinação e guinada estão revertidos. 114 00:06:39,458 --> 00:06:41,333 As posições padrão não eram o suficiente. 115 00:06:41,335 --> 00:06:44,211 E eu não gosto de levar tiros. Então eu os ajustei. 116 00:06:45,170 --> 00:06:46,088 Muito incomum. 117 00:06:50,092 --> 00:06:52,010 - Com licença. - Não, não vai. 118 00:06:52,260 --> 00:06:54,179 Preciso instalar um patch de comunicações. 119 00:06:54,200 --> 00:06:55,908 Isso vai reinicializar o sistema. 120 00:06:56,181 --> 00:06:58,308 - E? - E estaremos offline. 121 00:06:58,517 --> 00:06:59,935 Até as bandas de emergência. 122 00:07:00,143 --> 00:07:02,938 Algumas horas de silêncio de rádio seriam bem-vindas. 123 00:07:03,230 --> 00:07:05,440 Colocarei as comunicações secundárias online. 124 00:07:06,858 --> 00:07:09,111 Sem ofender, mas estamos na doca espacial. 125 00:07:09,486 --> 00:07:11,113 Quantas saudações está recebendo? 126 00:07:13,573 --> 00:07:15,742 - Será rápido. - Serão só alguns minutos. 127 00:07:15,867 --> 00:07:18,369 E eu tenho um trabalho a fazer. Esse é o meu posto. 128 00:07:19,079 --> 00:07:20,414 Então se não se incomoda... 129 00:07:21,456 --> 00:07:22,499 Obrigada. 130 00:07:40,058 --> 00:07:41,059 Entre. 131 00:07:42,144 --> 00:07:44,604 Tenente. Desculpe a interrupção. 132 00:07:46,022 --> 00:07:48,692 - Eu ouvi música? - Em que posso ajudá-la, alferes? 133 00:07:49,151 --> 00:07:51,945 Queria falar sobre uma variância de sinal que captamos. 134 00:07:52,237 --> 00:07:53,487 Não poderia ter chamado? 135 00:07:53,488 --> 00:07:55,449 As comunicações estão sendo reiniciadas. 136 00:07:56,950 --> 00:08:00,660 - Ele se originou no sistema Cajitar. - Fica no limite do espaço Klingon. 137 00:08:00,662 --> 00:08:01,745 Sim, senhor. 138 00:08:01,747 --> 00:08:03,415 Achei que fosse algo aleatório, 139 00:08:03,498 --> 00:08:06,001 mas eu o passei por uma análise de meta-padrão. 140 00:08:06,251 --> 00:08:08,795 E é um pedido de socorro. 141 00:08:10,464 --> 00:08:11,465 Ele veio de quem? 142 00:08:13,133 --> 00:08:14,634 La'An, senhor. 143 00:08:18,305 --> 00:08:19,931 Permissão negada, tenente. 144 00:08:19,933 --> 00:08:22,642 Se veio da tenente Noonien-Singh, 145 00:08:22,644 --> 00:08:25,479 ela indicou que precisa desesperadamente da nossa ajuda. 146 00:08:25,604 --> 00:08:27,272 Se é da tenente Noonien-Singh, 147 00:08:27,274 --> 00:08:30,692 devo lembrá-lo que ela está de licença da Frota há meses. 148 00:08:30,694 --> 00:08:32,736 Mesmo assim, a mensagem é desesperada. 149 00:08:33,153 --> 00:08:36,114 Ela diz, "situação perigosa, em Cajitar quatro". 150 00:08:36,239 --> 00:08:37,908 Recursos da Enterprise críticos. 151 00:08:38,116 --> 00:08:39,493 Ameaça anti-Federação. 152 00:08:41,536 --> 00:08:43,246 O quanto você sabe sobre o local? 153 00:08:43,248 --> 00:08:45,855 É um planeta de mineração nos limites do espaço Klingon. 154 00:08:45,857 --> 00:08:47,836 Um planeta de mineração prodigioso. 155 00:08:49,252 --> 00:08:51,046 Desde a guerra, a colônia é governada 156 00:08:51,048 --> 00:08:53,715 por um tratado meticulosamente negociado. 157 00:08:54,216 --> 00:08:56,468 Nós alternamos nosso acesso com os Klingons. 158 00:08:56,470 --> 00:08:58,595 Pelos próximos 30 dias, é terreno Klingon. 159 00:08:58,678 --> 00:09:01,473 Se aparecermos lá, eles considerarão um ato de guerra. 160 00:09:01,475 --> 00:09:04,267 Não arriscaremos uma retomada das hostilidades com eles 161 00:09:04,269 --> 00:09:05,934 por causa de uma mensagem vaga 162 00:09:05,936 --> 00:09:08,480 que pode ou não ser de uma antiga oficial da frota. 163 00:09:08,482 --> 00:09:10,894 Verificaremos no próximo mês. 164 00:09:11,525 --> 00:09:13,026 E mesmo que seja a sua amiga, 165 00:09:13,318 --> 00:09:15,195 ela vai ter que se virar sozinha até lá. 166 00:09:16,321 --> 00:09:17,322 April desliga. 167 00:09:20,826 --> 00:09:21,827 Ele está errado. 168 00:09:22,035 --> 00:09:25,288 Tem que ser da La'An. Ela conhece nossa programação de manutenção. 169 00:09:25,290 --> 00:09:27,165 Ela foi transmitida direto para nós. 170 00:09:27,374 --> 00:09:29,709 Mas ainda assim, isso pode ser um engodo. 171 00:09:30,669 --> 00:09:31,753 Até uma armadilha. 172 00:09:32,176 --> 00:09:34,554 O almirante foi bem claro. 173 00:09:35,632 --> 00:09:36,675 Sim. 174 00:09:39,094 --> 00:09:40,887 Nossa antiga camarada está em perigo. 175 00:09:40,971 --> 00:09:42,514 Ela indicou que ajuda para ela 176 00:09:42,516 --> 00:09:44,641 é essencial para a segurança da Federação. 177 00:09:45,363 --> 00:09:47,644 Precisarei de vocês para tirar os inspetores da nave 178 00:09:47,646 --> 00:09:49,020 e atingir nosso objetivo. 179 00:09:49,354 --> 00:09:52,274 Mas não pedirei que façam algo que acreditam que é errado. 180 00:09:52,774 --> 00:09:54,818 Se quiserem partir ou informar esse plano, 181 00:09:55,861 --> 00:09:57,320 não ficarei em seu caminho. 182 00:09:57,654 --> 00:09:58,655 Que plano? 183 00:09:59,239 --> 00:10:00,907 Eu teria imaginado que era óbvio. 184 00:10:04,452 --> 00:10:05,996 Temos que roubar a Enterprise. 185 00:10:18,091 --> 00:10:19,092 O espaço. 186 00:10:21,052 --> 00:10:22,721 A fronteira final. 187 00:10:25,473 --> 00:10:28,101 Essas são as viagens da nave Estelar Enterprise, 188 00:10:30,604 --> 00:10:35,150 em sua missão de cinco anos para explorar novos mundos, 189 00:10:37,819 --> 00:10:39,529 pesquisar novas vidas, 190 00:10:40,947 --> 00:10:42,699 novas civilizações. 191 00:10:44,451 --> 00:10:47,913 Audaciosamente indo aonde ninguém jamais esteve. 192 00:12:32,100 --> 00:12:34,227 VAZAMENTO DE LÍQUIDO ARREFECEDOR DETECTADO 193 00:12:34,480 --> 00:12:35,735 Atenção todo o pessoal. 194 00:12:35,737 --> 00:12:38,148 Detectamos um vazamento de líquido arrefecedor. 195 00:12:38,150 --> 00:12:42,284 Todos os tripulantes não essenciais, deixem a nave imediatamente. 196 00:12:46,198 --> 00:12:48,366 Comandante Pelia. Estamos em alerta vermelho. 197 00:12:48,368 --> 00:12:50,060 Não deve ter ouvido a ordem de evacuação. 198 00:12:50,062 --> 00:12:53,228 Não se importe comigo. Estou terminando minha inspeção. 199 00:12:53,230 --> 00:12:56,002 Mas há uma perda de contenção de antimatéria. 200 00:12:56,004 --> 00:12:59,334 Na mesma câmera de intermix que a minha equipe passou 201 00:12:59,336 --> 00:13:02,297 três dias avaliando e não achou nada errado. 202 00:13:02,964 --> 00:13:05,133 Estou alarmado com a sua falta de preocupação. 203 00:13:05,217 --> 00:13:06,343 Com o quê? 204 00:13:06,760 --> 00:13:09,677 Com os sinais clássicos de uma ruptura do reator de dobra? 205 00:13:09,679 --> 00:13:14,581 Sabe que ensino sobre rupturas de reator de dobra na academia? 206 00:13:14,715 --> 00:13:17,018 Eu não estava ciente. 207 00:13:17,020 --> 00:13:18,688 E se tivesse feito o meu curso, 208 00:13:18,939 --> 00:13:23,150 saberia que temperaturas aumentadas em torno da câmara de intermix 209 00:13:23,151 --> 00:13:28,588 é o fator que mais é confundido com uma ruptura iminente. 210 00:13:29,614 --> 00:13:31,621 Olha só isso. 211 00:13:31,970 --> 00:13:38,421 Alguém simulou um vazamento de arrefecedor nos sensores. 212 00:13:38,583 --> 00:13:42,074 Se eu não soubesse o contrário, diria que foi de propósito. 213 00:13:42,076 --> 00:13:44,629 Comandante Pelia, não sei o que está sugerindo. 214 00:13:44,631 --> 00:13:46,714 Não estou sugerindo nada. 215 00:13:46,716 --> 00:13:48,593 Estou dizendo claramente 216 00:13:48,595 --> 00:13:54,186 que alguém infringiu uns 17 regulamentos da Frota. 217 00:13:55,100 --> 00:13:56,810 Talvez, enquanto está teorizando, 218 00:13:57,394 --> 00:14:00,934 pode explicar por que alguém se envolveria nesse subterfúgio? 219 00:14:02,607 --> 00:14:05,110 Posso pensar em um motivo. 220 00:14:06,570 --> 00:14:09,737 Para roubar a Enterprise. 221 00:14:09,739 --> 00:14:13,301 Ou quer me dizer que não é isso o que está acontecendo aqui? 222 00:14:16,288 --> 00:14:17,872 Você sempre pode contar 223 00:14:17,874 --> 00:14:20,768 com a incapacidade de mentir de um vulcano. 224 00:14:21,585 --> 00:14:24,212 Outra coisa que eu sei sobre vulcanos, 225 00:14:24,838 --> 00:14:27,729 eles não fazem as coisas sem um bom motivo. 226 00:14:28,675 --> 00:14:31,595 Você tem um bom motivo para roubar a nave? 227 00:14:31,597 --> 00:14:33,778 Tenho o que vocês humanos chamam de "palpite". 228 00:14:33,780 --> 00:14:35,888 Um vulcano com um palpite. 229 00:14:35,890 --> 00:14:37,100 Essa é nova. 230 00:14:37,309 --> 00:14:39,269 E não é qualquer vulcano. 231 00:14:40,103 --> 00:14:42,539 O filho de Amanda Grayson. 232 00:14:44,036 --> 00:14:44,683 Como conhece minha... 233 00:14:44,685 --> 00:14:49,348 Se vai roubar uma nave, faça isso corretamente. 234 00:14:49,613 --> 00:14:54,075 Leme, pode liberar plasma ionizado das nacelles de dobra? 235 00:14:54,409 --> 00:14:56,870 Eu posso, mas... 236 00:14:58,079 --> 00:14:58,955 deveria? 237 00:14:59,539 --> 00:15:01,958 - Por que está nos ajudando? - Me poupe. 238 00:15:02,417 --> 00:15:07,384 Podemos passar muito tempo conversando ou podemos ir. 239 00:15:07,756 --> 00:15:09,090 Você decide. 240 00:15:10,967 --> 00:15:12,636 Ventilar as nacelles ao meu sinal. 241 00:15:28,902 --> 00:15:31,821 Transmissão de emergência do controle de atracação da Base. 242 00:15:32,447 --> 00:15:35,241 Eles estão abrindo as garras de atracação 243 00:15:35,243 --> 00:15:38,078 e ordenando que abramos espaço entre a nave e a estação. 244 00:16:02,102 --> 00:16:05,681 Vi que estão sem um engenheiro chefe. 245 00:16:07,107 --> 00:16:08,024 De fato. 246 00:16:08,358 --> 00:16:10,402 Terei prazer em substitui-lo. 247 00:16:10,694 --> 00:16:15,532 Já faz cem anos desde que parti com motores meus. 248 00:16:15,534 --> 00:16:17,659 Cem anos, sério? 249 00:16:18,743 --> 00:16:20,120 É uma longa história. 250 00:16:21,398 --> 00:16:25,205 Uma história muito longa. 251 00:16:29,379 --> 00:16:30,797 Esse é o sotaque. 252 00:16:31,304 --> 00:16:34,374 - A Sra. é lanthanita. - Culpada das acusações. 253 00:16:38,451 --> 00:16:40,328 A Base Estelar um está nos saudando. 254 00:16:40,974 --> 00:16:41,975 Srta. Ortegas? 255 00:16:43,094 --> 00:16:45,555 Nacelles recarregadas e prontas. 256 00:16:48,314 --> 00:16:50,066 A Base Estelar um terá que esperar. 257 00:16:51,109 --> 00:16:53,987 O sistema Cajitar. Fator de dobra cinco. 258 00:16:56,573 --> 00:16:58,783 Você vai dizer? Sua frase? 259 00:17:00,243 --> 00:17:01,161 Minha o quê? 260 00:17:01,745 --> 00:17:05,248 Sua frase. Todos na cadeira tem a sua frase. 261 00:17:05,290 --> 00:17:08,501 O capitão Pike sempre diz "pisa fundo". 262 00:17:08,835 --> 00:17:11,004 Meu último capitão gostava de dizer, "zoom". 263 00:17:11,379 --> 00:17:12,714 Preciso ter uma frase? 264 00:17:15,133 --> 00:17:16,259 Você tem uma frase? 265 00:17:17,128 --> 00:17:21,257 Eu ando pensando em vámonos . 266 00:17:21,848 --> 00:17:23,892 Mas isso tem a ver com você. 267 00:17:24,017 --> 00:17:26,352 Que tipo de comandante você é e tudo isso. 268 00:17:27,312 --> 00:17:29,647 Então, sem pressão. 269 00:17:40,325 --> 00:17:41,659 Eu quero que a nave parta, 270 00:17:43,661 --> 00:17:44,621 agora. 271 00:17:49,626 --> 00:17:50,835 Sim, capitão. 272 00:18:39,355 --> 00:18:40,665 Supere isso, humana. 273 00:19:11,387 --> 00:19:12,597 Isso foi diluído? 274 00:19:24,567 --> 00:19:27,862 Não tente esconder metade do vinho na sua barba de novo, Kr' Dogh. 275 00:20:02,313 --> 00:20:03,968 Você sabe o que eu quero. 276 00:20:06,651 --> 00:20:07,943 Posso marcar a reunião, 277 00:20:07,945 --> 00:20:10,944 mas não tenho certeza que o Greynax se encontrará com você. 278 00:20:10,946 --> 00:20:12,948 É fofo que se preocupe comigo. 279 00:20:15,117 --> 00:20:16,369 Marque para hoje à noite. 280 00:20:17,453 --> 00:20:19,872 Ache o Kr' Dogh antes que ele vomite na pessoa errada. 281 00:20:38,683 --> 00:20:40,851 - Roubou a Enterprise? - Sim. 282 00:20:41,268 --> 00:20:43,521 - Você disse que era urgente. - Nossa. 283 00:20:43,979 --> 00:20:46,040 Eu teria perdido tantas apostas. 284 00:20:46,472 --> 00:20:48,150 Os vulcanos podem te surpreender. 285 00:20:49,985 --> 00:20:53,030 - Obrigado por virem. Todos vocês. - O que está acontecendo? 286 00:20:53,406 --> 00:20:56,408 A menina que sobreviveu aos Gorns, Oriana. 287 00:20:57,034 --> 00:20:59,912 Eu tentei achar os pais dela. Nós os rastreamos até aqui. 288 00:21:00,329 --> 00:21:02,141 E eles acharam que ela estava morta. 289 00:21:02,143 --> 00:21:03,617 Parece com um final feliz. 290 00:21:05,209 --> 00:21:08,170 Até essa guerra esse planeta tinha fornecido 291 00:21:08,172 --> 00:21:11,424 um fluxo constante de dilítio para os dois lados como faz agora. 292 00:21:12,049 --> 00:21:15,386 Mas depois que a guerra começou, com tantas naves sendo destruídas, 293 00:21:15,594 --> 00:21:18,126 o dilítio precisando ser reposto constantemente, 294 00:21:18,889 --> 00:21:20,599 esse lugar se tornou uma terra prometida. 295 00:21:20,683 --> 00:21:24,603 Minério foi escavado e leiloado a preços astronômicos. 296 00:21:24,605 --> 00:21:26,272 Fortunas eram feitas diariamente 297 00:21:26,397 --> 00:21:28,933 e o sindicato de mineração recebia a sua parte. 298 00:21:30,276 --> 00:21:31,652 Então, de repente, paz. 299 00:21:32,319 --> 00:21:36,026 Um novo sindicato feito de soldados ex-Klingons e ex-Federação 300 00:21:36,213 --> 00:21:39,140 decidiu que a paz não é boa para os negócios. 301 00:21:39,991 --> 00:21:41,568 E eles têm uma ideologia, 302 00:21:43,110 --> 00:21:43,902 lucro. 303 00:21:46,375 --> 00:21:48,876 - Eles querem recomeçar a guerra. - Recomeçar como? 304 00:21:48,878 --> 00:21:50,254 Só sei que querem conseguir 305 00:21:50,256 --> 00:21:52,690 o máximo de tecnologia da Federação possível. 306 00:21:53,430 --> 00:21:56,719 Há alguns dias, houve uma explosão na mina. 307 00:21:57,386 --> 00:21:59,263 Muitos ficaram doentes com a exposição a íons, 308 00:21:59,265 --> 00:22:01,182 incluindo os pais da Oriana. 309 00:22:01,184 --> 00:22:04,727 A radiação iônica não ocorre naturalmente no dilítio. 310 00:22:04,729 --> 00:22:07,296 Mas pode ser criada por torpedos fotônicos. 311 00:22:08,105 --> 00:22:09,106 Isso é correto. 312 00:22:09,398 --> 00:22:11,108 Nós dois servimos na guerra Klingon. 313 00:22:11,110 --> 00:22:13,901 O doutor gosta de ler sobre os sistemas de armas. 314 00:22:13,903 --> 00:22:18,773 Cem milhões de corpos da Federação chacinados e pelo quê? 315 00:22:19,283 --> 00:22:20,659 Um parsec ou dois de espaço. 316 00:22:20,785 --> 00:22:24,608 E agora alguns querem retomar o teatro de horrores por lucro? 317 00:22:25,164 --> 00:22:27,741 Onde estão a Oriana e os pais dela? 318 00:22:28,125 --> 00:22:30,252 Tenda médica. Falta tudo para eles. 319 00:22:30,294 --> 00:22:32,750 - Médicos, suprimentos. - Temos kits médicos conosco. 320 00:22:33,784 --> 00:22:36,529 Veja o que pode prover, mas sejam discretos. 321 00:22:36,801 --> 00:22:39,303 Nós ficaremos para ajudar na sua investigação. 322 00:22:39,305 --> 00:22:42,473 Eu tenho um encontro com três compradores hoje à noite... 323 00:22:42,556 --> 00:22:43,557 Espere. 324 00:22:44,918 --> 00:22:45,818 Alferes? 325 00:22:47,394 --> 00:22:49,071 Você vai embora, você perde coisas. 326 00:22:50,940 --> 00:22:51,941 Parece que sim. 327 00:23:00,991 --> 00:23:03,749 - Isso não é bom. - Não é. 328 00:23:04,606 --> 00:23:06,775 Doutor M'Benga. Enfermeira Chapel. 329 00:23:07,498 --> 00:23:09,333 Nosso disfarce já era. 330 00:23:10,835 --> 00:23:13,337 Estou tão feliz em ver vocês. Meus pais... 331 00:23:28,811 --> 00:23:32,474 Tente induzir uma recombinação para consertar os danos genéticos. 332 00:23:35,484 --> 00:23:36,485 Oi. 333 00:23:38,612 --> 00:23:41,863 Isso fará você se sentir melhor dentro de um dia. 334 00:23:46,871 --> 00:23:48,205 - Obrigada. - Tudo bem. 335 00:23:55,584 --> 00:23:56,585 Bela tecnologia. 336 00:23:57,381 --> 00:23:58,382 Você é médico? 337 00:24:00,467 --> 00:24:01,802 Acabei de chegar aqui. 338 00:24:02,845 --> 00:24:04,346 Quero trocar ele no mercado. 339 00:24:04,348 --> 00:24:07,766 Detesto acabar com seus planos, mas podemos usar seus serviços. 340 00:24:07,850 --> 00:24:08,726 Quem seriam? 341 00:24:14,023 --> 00:24:15,086 Me sigam. 342 00:24:38,047 --> 00:24:41,511 Acho que a sua companhia chegou. Três Klingons se aproximando. 343 00:24:42,009 --> 00:24:43,010 Entendido. 344 00:24:45,220 --> 00:24:48,147 Eles estão falando Klingon? Eu não reconheço. 345 00:24:50,184 --> 00:24:51,685 Kach-Ugh, eu acho. 346 00:24:51,769 --> 00:24:54,801 É um dialeto bem raro, mas posso entender a sintaxe. 347 00:24:55,606 --> 00:24:57,191 - Vocês foram seguidos? - Sim. 348 00:24:57,441 --> 00:25:00,945 Mas eu cortei suas gargantas e eles pararam de me seguir. 349 00:25:00,947 --> 00:25:03,783 Deixando corpos para serem achados quando não queremos atenção. 350 00:25:03,785 --> 00:25:06,717 Esse é o turno Klingon nesse mundo miserável. 351 00:25:07,076 --> 00:25:08,619 Corpos se acumulam. 352 00:25:09,161 --> 00:25:10,387 Trouxe o que prometeu? 353 00:25:11,163 --> 00:25:13,624 Pensei que os Klingons odiavam armas da Federação. 354 00:25:14,166 --> 00:25:17,158 - Por que comprá-las? - Isso não é a da sua conta. 355 00:25:18,003 --> 00:25:19,588 Você me prometeu duas dúzias. 356 00:25:20,089 --> 00:25:22,925 - Isso é metade disso. - É o que eu tenho para vender. 357 00:25:22,967 --> 00:25:25,469 - Eu pago um terço. - Estou cobrando o dobro. 358 00:25:25,471 --> 00:25:27,761 O dobro? Por metade das armas que prometeu? 359 00:25:27,763 --> 00:25:29,181 Você não gosta das perguntas. 360 00:25:30,038 --> 00:25:31,298 Não gosta do preço. 361 00:25:31,300 --> 00:25:36,625 E o que me impediria de tomá-las de uma mulher pequena como você? 362 00:25:37,982 --> 00:25:40,067 Isso é um interruptor de detonação de antimatéria. 363 00:25:40,069 --> 00:25:41,443 Torça para eu não soltar. 364 00:25:43,487 --> 00:25:45,656 A não ser que queria perder metade do seu corpo? 365 00:25:48,325 --> 00:25:52,618 Não tem sangue Klingon em você? 366 00:25:54,832 --> 00:25:56,225 O dobro por esse lote. 367 00:25:58,127 --> 00:26:00,152 Mas eu preciso de mais. 368 00:26:01,588 --> 00:26:03,058 Verei o que posso fazer. 369 00:26:08,679 --> 00:26:09,847 Muito bem, tenente. 370 00:26:10,440 --> 00:26:13,080 O que é um interruptor de detonação de antimatéria? 371 00:26:14,852 --> 00:26:16,328 Isso não existe, não é? 372 00:26:16,687 --> 00:26:18,785 Não. Isso não existe mesmo. 373 00:26:20,190 --> 00:26:22,943 Eu consegui entender parte do que eles estavam dizendo 374 00:26:22,945 --> 00:26:25,585 e o que estão planejando, vai acontecer amanhã. 375 00:26:26,864 --> 00:26:28,674 Devemos contatar a frota? 376 00:26:29,033 --> 00:26:30,743 Não até termos provas concretas. 377 00:26:30,826 --> 00:26:33,704 Eu não anseio por uma ligação para o almirante sem elas. 378 00:26:33,871 --> 00:26:35,407 Vamos voltar para a Enterprise, 379 00:26:35,409 --> 00:26:37,793 ver o que a Chapel e o doutor encontraram. 380 00:26:38,876 --> 00:26:40,978 Chefe Jay, quando quiser. 381 00:26:41,545 --> 00:26:42,880 Entendido, Sr. Spock. 382 00:26:43,130 --> 00:26:44,173 Um pequeno problema. 383 00:26:44,214 --> 00:26:47,676 Perdemos o sinal deles há cerca de uma hora. 384 00:27:03,859 --> 00:27:05,360 Não sou fã de cavernas, 385 00:27:05,362 --> 00:27:07,738 mas isso com certeza é a maior que eu já vi. 386 00:27:08,572 --> 00:27:10,199 Décadas de mineração de dilítio. 387 00:27:11,325 --> 00:27:12,885 Como trouxeram isso para cá? 388 00:27:14,036 --> 00:27:16,705 - Eu acho que construíram. - Mexa-se, agora. 389 00:27:41,490 --> 00:27:43,242 Queimaduras iônicas em toda parte. 390 00:27:46,329 --> 00:27:49,582 O nível de cicatrização normalmente é profundo demais para tratar. 391 00:27:50,833 --> 00:27:53,586 Mas felizmente, seu sistema dérmico é redundante. 392 00:27:53,836 --> 00:27:55,912 Você já tratou Klingons antes. 393 00:27:56,505 --> 00:27:57,506 Onde? 394 00:27:57,673 --> 00:27:59,383 - Não importa. - Me diga. 395 00:27:59,508 --> 00:28:02,726 Ou vou cortar sua língua para não espalhar mais mentiras. 396 00:28:04,722 --> 00:28:07,283 Há anos, eu estava lotado na lua de J'Gal. 397 00:28:07,668 --> 00:28:09,185 Agora eu sei que está mentindo. 398 00:28:09,602 --> 00:28:12,396 Se tivesse servido em J'Gal, estaria morto. 399 00:28:15,358 --> 00:28:17,818 Você sabe que depois da batalha de ChaKana... 400 00:28:19,403 --> 00:28:21,405 havia tanto sangue no ar, 401 00:28:22,531 --> 00:28:24,075 a chuva ficou vermelha. 402 00:28:27,870 --> 00:28:30,873 - Ror' Queg, está apto para o dever? - Eu terminei com ele. 403 00:28:42,551 --> 00:28:45,554 - Oi. Você está bem? - Estou bem. 404 00:28:46,639 --> 00:28:47,723 Tem certeza? 405 00:28:48,766 --> 00:28:51,727 Quer que eu te diga que isso não está me lembrando de tudo? 406 00:28:53,437 --> 00:28:54,438 Não posso. 407 00:28:54,897 --> 00:28:56,899 Mas posso lhe dizer que estou no controle. 408 00:28:58,526 --> 00:29:00,403 A guerra acabou, Joseph. 409 00:29:00,778 --> 00:29:02,446 Mas como ficará assim? 410 00:29:09,120 --> 00:29:10,121 Estou bem. 411 00:29:11,330 --> 00:29:13,098 Você aprendeu alguma coisa útil? 412 00:29:13,541 --> 00:29:14,458 Sim, 413 00:29:16,252 --> 00:29:17,795 a gravidade das queimaduras sugere 414 00:29:17,878 --> 00:29:19,922 que os torpedos fotônicos estão nessa nave. 415 00:29:21,215 --> 00:29:23,467 Talvez com toda a outra tecnologia da Federação 416 00:29:23,592 --> 00:29:24,802 que conseguiram adquirir. 417 00:29:24,927 --> 00:29:25,928 Por quê? 418 00:29:27,805 --> 00:29:31,892 Se tiver uma nave da Federação no meio de uma disputa territorial... 419 00:29:32,601 --> 00:29:34,812 Você pode usá-la para atacar os Klingons... 420 00:29:35,813 --> 00:29:37,398 recomeçar a guerra. 421 00:29:39,608 --> 00:29:41,193 Temos que avisar a Enterprise. 422 00:29:42,111 --> 00:29:44,738 Deve haver comunicações em algum lugar aqui na ponte. 423 00:29:45,114 --> 00:29:47,324 Então, nós vamos entrar lá e dizer: 424 00:29:47,867 --> 00:29:49,785 "se incomodam se fizermos uma ligação"? 425 00:29:50,995 --> 00:29:54,623 Isso pode nos ajudar a chegar lá, se for importante o bastante. 426 00:29:59,962 --> 00:30:01,797 - Você sempre está com isso? - Estou. 427 00:30:05,426 --> 00:30:06,218 Ei... 428 00:30:08,637 --> 00:30:10,556 Tem certeza que quer fazer isso de novo? 429 00:30:10,558 --> 00:30:11,807 De novo? Não. 430 00:30:12,641 --> 00:30:14,477 Mas não vejo uma opção melhor. 431 00:31:32,888 --> 00:31:35,224 Me conte sobre o plano e como detê-lo. 432 00:31:35,226 --> 00:31:36,308 Ou o quê? 433 00:31:39,061 --> 00:31:42,503 Eu sei sobre suas regras da Federação contra a tortura. 434 00:31:45,067 --> 00:31:48,320 Que defesas a sua tripulação têm? Quantos no seu grupo? 435 00:31:48,445 --> 00:31:50,158 O que eles fizeram? 436 00:31:55,119 --> 00:31:57,079 Ele não pode responder se estiver morto. 437 00:31:57,162 --> 00:31:58,163 Joseph. 438 00:31:58,247 --> 00:31:59,164 Joseph. 439 00:32:02,376 --> 00:32:05,754 Trinta soldados na ponte, engenharia. 440 00:32:06,171 --> 00:32:10,092 Armados com phasers, fuzis de fase, disruptores Klingons. 441 00:32:11,427 --> 00:32:13,095 Há um transponder nessa nave? 442 00:32:13,512 --> 00:32:14,763 Eu nunca vou... 443 00:32:17,308 --> 00:32:18,267 deque treze. 444 00:32:34,199 --> 00:32:35,868 Os motores estão esquentando. 445 00:32:50,007 --> 00:32:52,551 Achei que transponders só transmitiam o nome de uma nave 446 00:32:52,553 --> 00:32:54,553 e classe para outras naves da Federação. 447 00:32:54,678 --> 00:32:57,097 Posso reprogramá-lo para enviar uma mensagem simples. 448 00:32:58,974 --> 00:33:01,101 Precisamos ir. Agora. 449 00:33:01,685 --> 00:33:02,811 Preciso de um minuto. 450 00:33:03,479 --> 00:33:04,772 Vou te conseguir um minuto. 451 00:33:22,331 --> 00:33:23,332 Consegui. 452 00:33:24,041 --> 00:33:25,668 Temos que achar uma saída. 453 00:33:43,519 --> 00:33:44,395 Comporta de ar! 454 00:33:44,520 --> 00:33:46,814 A não ser que tenha força para outra rodada? 455 00:33:49,066 --> 00:33:51,610 - Acho que está acabando. - Anda logo. 456 00:36:19,150 --> 00:36:21,486 Um cruzador de batalha Klingon acabou de sair de dobra. 457 00:36:22,313 --> 00:36:25,141 Alerta vermelho, Srta. Uhura. Alguma sinal de que nos viram? 458 00:36:25,150 --> 00:36:27,075 Estou lendo só comunicações internas. 459 00:36:27,077 --> 00:36:29,327 Tudo codificado, mas a atividade é bem típica 460 00:36:29,329 --> 00:36:30,828 para uma chegada em órbita. 461 00:36:31,280 --> 00:36:33,074 Não provocamos nenhum alarme ainda. 462 00:36:33,076 --> 00:36:34,749 Estamos em modo de baixa energia, 463 00:36:34,751 --> 00:36:36,528 cercados por gelo e pedras interestelares 464 00:36:36,530 --> 00:36:38,324 com um enorme conteúdo de ferro. 465 00:36:38,753 --> 00:36:41,005 Do ponto de vista deles, somos lixo espacial. 466 00:36:41,007 --> 00:36:42,965 Você parece confiante, tenente Ortegas. 467 00:36:43,257 --> 00:36:45,677 Eu já me escondi de Klingons e sei quando me acalmar. 468 00:36:47,720 --> 00:36:49,389 Cruzador de batalha se afastando. 469 00:36:52,975 --> 00:36:54,977 Senhor? Estamos sendo saudados. 470 00:36:55,186 --> 00:36:57,271 - Em um canal seguro. - Por quem? 471 00:36:57,563 --> 00:36:59,816 Não consegui localizar M'Benga ou Chapel. 472 00:36:59,899 --> 00:37:01,401 - Algo no seu lado? - Negativo. 473 00:37:01,651 --> 00:37:03,569 Onde quer que estejam deve ter escudos. 474 00:37:03,571 --> 00:37:05,238 E chegou um cruzador Klingon. 475 00:37:05,240 --> 00:37:07,407 Meus contatos no círculo quebrado sumiram. 476 00:37:07,409 --> 00:37:10,201 O que farão deve ser algo que... 477 00:37:28,720 --> 00:37:29,721 Santo... 478 00:37:30,522 --> 00:37:33,341 Estou captando um lançamento da superfície. 479 00:37:33,351 --> 00:37:34,434 É uma nave. 480 00:37:35,226 --> 00:37:36,269 Na tela. 481 00:37:38,688 --> 00:37:41,149 - Essa é uma das nossas. - Classe Crossfield, eu acho. 482 00:37:41,649 --> 00:37:43,735 E vai em direção ao cruzador de batalha. 483 00:37:43,737 --> 00:37:45,361 Uma Crossfield não é páreo para isso. 484 00:37:45,363 --> 00:37:47,859 - Não podemos deixar que atirem nela. - Tenente Spock? 485 00:37:47,861 --> 00:37:50,704 O sinal do transponder daquela nave está estranho. 486 00:37:50,706 --> 00:37:51,359 Estranho? 487 00:37:51,361 --> 00:37:53,951 Está enviando códigos de identidade padrão, 488 00:37:53,953 --> 00:37:55,288 mas o sinal fica piscando. 489 00:37:55,290 --> 00:37:57,992 - Defeito? - Não, é um padrão. 490 00:37:59,083 --> 00:38:01,709 Um código. Morse dois, eu acho. 491 00:38:01,711 --> 00:38:03,463 - O que está dizendo? - Está dizendo, 492 00:38:04,088 --> 00:38:05,214 "Enterprise, 493 00:38:07,415 --> 00:38:08,926 destrua essa nave". 494 00:38:12,805 --> 00:38:15,016 Você acha que eles estão lendo o transponder? 495 00:38:18,352 --> 00:38:20,186 - Quanto tempo temos? - Cinco minutos, 496 00:38:20,188 --> 00:38:22,940 se tiverem um maçarico a laser. Menos, se tiverem uma granada. 497 00:38:24,442 --> 00:38:26,319 Estamos no espaço. Eles não podem ser tão idiotas. 498 00:38:27,695 --> 00:38:29,030 Ou talvez eles sejam. 499 00:38:30,615 --> 00:38:31,699 O que vamos fazer? 500 00:38:32,492 --> 00:38:33,826 Vamos abrir esses armários. 501 00:38:33,828 --> 00:38:35,536 Ver se eles têm algum traje espacial. 502 00:38:35,620 --> 00:38:38,289 Se os Klingons virem essa nave, vai começar uma guerra. 503 00:38:38,748 --> 00:38:39,749 De fato. 504 00:38:42,460 --> 00:38:44,045 Na verdade, Srta. Ortegas, 505 00:38:44,837 --> 00:38:47,000 suponho que essa seja a intenção. 506 00:38:48,800 --> 00:38:51,886 Acredito que a nave da Federação seja parte de uma operação falsa. 507 00:38:51,888 --> 00:38:54,879 Os extremistas pretendem usar a nave para atacar os Klingons 508 00:38:54,881 --> 00:38:57,391 e retomarem as hostilidades com a Federação. 509 00:38:58,100 --> 00:39:00,455 Eu imagino que o doutor M'Benga e a enfermeira Chapel 510 00:39:00,457 --> 00:39:02,438 foram raptados pelos extremistas 511 00:39:02,772 --> 00:39:05,858 e conseguiram reconfigurar o transponder para nos dar um aviso. 512 00:39:05,860 --> 00:39:08,077 E se a enfermeira Chapel e o doutor M'Benga 513 00:39:08,079 --> 00:39:09,401 ainda estiverem nessa nave? 514 00:39:09,403 --> 00:39:12,448 Eles acharam que valia suas vidas evitarem outra guerra. 515 00:39:14,158 --> 00:39:14,992 Lógico. 516 00:39:17,036 --> 00:39:18,704 Nave da Federação em alcance das armas. 517 00:39:19,914 --> 00:39:21,999 Sr. Spock? Qual é a sua ordem? 518 00:39:22,583 --> 00:39:24,252 Siga a nave falsa de Federação. 519 00:39:24,794 --> 00:39:26,963 Fique ao alcance das armas, mas não dispare. 520 00:39:27,380 --> 00:39:29,590 Não deixe que os Klingons saibam que estamos aqui. 521 00:39:29,886 --> 00:39:30,925 Consegui. 522 00:39:50,653 --> 00:39:52,780 Se não a destruirmos antes de sairmos dos anéis, 523 00:39:52,782 --> 00:39:54,490 os Klingons vão nos ver. 524 00:39:54,492 --> 00:39:56,564 Isso vai começar uma guerra. 525 00:40:10,923 --> 00:40:12,216 Escudos em oitenta por cento. 526 00:40:12,218 --> 00:40:14,468 - Devo responder ao fogo? - Ainda não. 527 00:40:24,557 --> 00:40:26,150 - Setenta por cento. - Entendido. 528 00:40:26,152 --> 00:40:28,317 É a última vez que eles estragam a nossa pintura. 529 00:40:30,359 --> 00:40:32,320 Eles dispararam um conjunto de torpedos. 530 00:40:51,756 --> 00:40:53,591 Acho que eles estão abrindo caminho. 531 00:40:54,073 --> 00:40:55,926 Tem um farol no capacete. 532 00:40:55,928 --> 00:40:58,180 E um jato de atitude na mochila. 533 00:40:59,055 --> 00:41:01,557 Vamos saltar para o espaço sem um traje espacial? 534 00:41:01,881 --> 00:41:04,435 O farol vai ativar assim que estivermos no espaço. 535 00:41:04,881 --> 00:41:07,980 Posso usar o jato de atitude para nos guiar para longe da nave. 536 00:41:07,982 --> 00:41:10,691 - Só que vamos estar mortos. - Não necessariamente. 537 00:41:11,641 --> 00:41:14,111 Vai levar quase um minuto para morrermos congelados. 538 00:41:14,987 --> 00:41:15,988 Não se preocupe. 539 00:41:15,990 --> 00:41:17,973 Vamos desmaiar depois de 15 segundos. 540 00:41:19,153 --> 00:41:20,660 Sei que é uma péssima ideia. 541 00:41:21,661 --> 00:41:22,688 Sim, é péssima. 542 00:41:25,081 --> 00:41:26,415 Vamos fazer isso logo. 543 00:41:28,709 --> 00:41:31,671 - Estão indo na direção dos Klingons. - Vá atrás daquela nave. 544 00:41:31,673 --> 00:41:32,577 Pisando fundo, senhor. 545 00:41:32,579 --> 00:41:34,882 Estão ao alcance dos sensores do cruzador. 546 00:41:41,578 --> 00:41:43,140 Só temos tempo para um tiro. 547 00:41:43,224 --> 00:41:45,309 Torpedos fotônicos travados na nave da Federação. 548 00:41:45,311 --> 00:41:47,353 Dispersão máxima. Sr. Spock? 549 00:41:49,188 --> 00:41:50,147 Ainda não. 550 00:41:50,356 --> 00:41:52,768 Algum sinal da enfermeira Chapel ou do doutor M'Benga? 551 00:41:53,027 --> 00:41:53,901 Nada, senhor. 552 00:42:10,960 --> 00:42:14,338 - Não acredito que morreremos assim. - Já saímos de coisas piores. 553 00:42:15,923 --> 00:42:18,426 Não, na verdade não. 554 00:42:19,885 --> 00:42:21,259 Acho que não. 555 00:42:25,558 --> 00:42:27,148 Sr. Spock, é agora ou nunca. 556 00:42:28,269 --> 00:42:29,770 Disparar torpedos fotônicos. 557 00:43:09,351 --> 00:43:12,313 Estou detectando um transponder de um traje espacial da Federação. 558 00:43:14,940 --> 00:43:16,150 Ponte para transporte, 559 00:43:16,152 --> 00:43:18,402 travem naquele sinal e os transportem agora. 560 00:43:45,596 --> 00:43:46,597 Nós esperamos. 561 00:43:48,682 --> 00:43:50,017 Eu esperei por você. 562 00:43:52,228 --> 00:43:54,146 Não morra. Não morra. 563 00:43:55,523 --> 00:43:56,941 Você não pode morrer. 564 00:44:11,831 --> 00:44:13,546 Por que tem que ser tão violento? 565 00:44:17,962 --> 00:44:20,464 Tenente Spock, estamos sendo contatados pelo capitão Klingon. 566 00:44:22,633 --> 00:44:24,009 O que significa isso? 567 00:44:24,593 --> 00:44:26,804 Se escondendo? Invadindo? 568 00:44:27,743 --> 00:44:31,147 Destruindo sua própria nave para esconder seus rastros? 569 00:44:31,149 --> 00:44:33,475 Nós estávamos perseguindo uma nave criminosa 570 00:44:33,477 --> 00:44:34,979 que pretendia lhe fazer mal. 571 00:44:34,981 --> 00:44:36,186 Absurdo. 572 00:44:36,188 --> 00:44:39,525 Porque eu lhe diria que a nave não era nossa se fosse mesmo nossa? 573 00:44:39,527 --> 00:44:44,555 Para encobrir seu próprio fracasso em face de nosso poder superior. 574 00:44:46,216 --> 00:44:49,076 - Mas nós destruímos a nave. - Você antecipou a derrota. 575 00:44:49,368 --> 00:44:51,328 Agora está protelando para outro dia. 576 00:44:51,330 --> 00:44:53,414 Capitão, seus sensores não nos detectaram 577 00:44:53,416 --> 00:44:55,607 até dispararmos contra a nave falsa da Federação. 578 00:44:56,000 --> 00:44:58,002 Não poderíamos ter disparado contra a sua? 579 00:44:58,004 --> 00:44:59,960 Mas por que eu deveria confiar em você? 580 00:44:59,962 --> 00:45:01,255 Eu sou vulcano. 581 00:45:01,257 --> 00:45:04,256 E como acredito que o seu povo sabe, os vulcanos não mentem. 582 00:45:04,258 --> 00:45:06,760 Não me importo com o que dizem as lendas. 583 00:45:07,504 --> 00:45:12,111 Eu só conheço a verdade de um homem quando olho em seus olhos. 584 00:45:12,404 --> 00:45:13,893 Cara a cara. 585 00:45:14,602 --> 00:45:15,735 Pois que seja. 586 00:45:16,648 --> 00:45:20,024 Podemos concluir essa discussão com uma barril de sangria. 587 00:45:21,567 --> 00:45:22,860 Você bebe sangria? 588 00:45:23,444 --> 00:45:24,862 Ocasionalmente. 589 00:45:26,906 --> 00:45:30,201 Isso é uma coisa que eu preciso ver. 590 00:45:31,678 --> 00:45:33,621 Você não é um vulcano típico. 591 00:45:34,622 --> 00:45:38,292 Não, parece que não sou. 592 00:45:45,382 --> 00:45:46,383 De fato. 593 00:46:05,442 --> 00:46:09,198 Eu acho que meu Klingon está meio enferrujado, 594 00:46:09,200 --> 00:46:13,160 mas ele acaba de dizer, "que o seu sangue grite"? 595 00:46:13,869 --> 00:46:15,162 Um brinde Klingon. 596 00:46:15,246 --> 00:46:17,915 O verdadeiro significado está se tornando claro para mim. 597 00:46:18,165 --> 00:46:19,166 Sei. 598 00:46:20,960 --> 00:46:24,004 Obrigada por me tirar da academia. 599 00:46:25,589 --> 00:46:27,591 A Sra. é mesmo lanthanita? 600 00:46:28,717 --> 00:46:32,995 Umas poucas bebidas e você fica pessoal, garotão? 601 00:46:34,765 --> 00:46:35,891 Eu sou. 602 00:46:37,142 --> 00:46:39,687 Eu sempre fui fascinado pelo seu povo. 603 00:46:40,187 --> 00:46:42,750 Que conseguiram viver na terra, entre outros humanos 604 00:46:42,752 --> 00:46:45,943 sem serem detectados até o século 22 é notável. 605 00:46:45,945 --> 00:46:47,820 Sua mãe foi uma das primeiras pessoas 606 00:46:47,822 --> 00:46:49,363 a quem me revelei. 607 00:46:50,155 --> 00:46:51,198 Não sabia. 608 00:46:51,991 --> 00:46:54,159 Mas isso é uma história para uma outra hora. 609 00:46:55,780 --> 00:46:58,372 E agora você ensina engenharia na academia da Frota. 610 00:46:59,290 --> 00:47:00,124 Ensinava. 611 00:47:02,209 --> 00:47:04,628 Você me perguntou por que eu te ajudei. 612 00:47:05,963 --> 00:47:10,384 Quer saber a pior coisa sobre viver praticamente para sempre? 613 00:47:12,761 --> 00:47:14,305 A perda daqueles que você ama. 614 00:47:15,514 --> 00:47:18,559 Seu vulcano não-vulcano meigo. 615 00:47:19,601 --> 00:47:23,647 Não. Isso é uma dor partilhada 616 00:47:23,649 --> 00:47:28,402 por todos aqueles que vivem com metade de um coração aberto. 617 00:47:29,236 --> 00:47:30,237 Não, 618 00:47:31,822 --> 00:47:33,657 é o tédio. 619 00:47:34,074 --> 00:47:38,579 E naquela sua nave, parece haver uma falta disso. 620 00:47:39,246 --> 00:47:40,642 Eu gostei. 621 00:47:41,582 --> 00:47:43,834 Posso até tentar ficar por perto? 622 00:47:53,119 --> 00:47:54,370 Outro? 623 00:47:55,179 --> 00:47:56,055 Por favor. 624 00:47:56,638 --> 00:48:00,726 Ao vulcano que não age como um vulcano. 625 00:48:03,111 --> 00:48:04,271 La'An. 626 00:48:12,029 --> 00:48:14,076 Prometa que vai ficar longe de encrenca, está bem? 627 00:48:14,482 --> 00:48:15,716 Eu fico se você ficar. 628 00:48:17,910 --> 00:48:19,411 Para onde você vai agora? 629 00:48:32,549 --> 00:48:34,927 Depois de explicitamente ordenar que não fosse, 630 00:48:34,929 --> 00:48:37,554 você arriscou centenas de vidas e a paz no quadrante. 631 00:48:37,556 --> 00:48:40,099 Se pudesse abaixar o volume da sua voz, almirante. 632 00:48:40,101 --> 00:48:43,678 Meu Deus. Você está de ressaca, Spock? 633 00:48:43,680 --> 00:48:46,063 O resultado de um tratado de paz com o capitão Klingon 634 00:48:46,065 --> 00:48:47,689 depois de uma missão bem-sucedida. 635 00:48:47,691 --> 00:48:48,716 Você deu sorte. 636 00:48:48,732 --> 00:48:50,442 E poderia ter dado errado, 637 00:48:50,444 --> 00:48:53,070 com a Federação sendo jogada em uma guerra com os Klingons. 638 00:48:53,072 --> 00:48:54,988 Eu fiz o que acreditei ser certo. 639 00:48:55,364 --> 00:48:58,075 "Segui o meu instinto" como os humanos gostam de dizer. 640 00:48:58,659 --> 00:49:01,787 E eu vou aceitar qualquer punição que a Frota considerar justa. 641 00:49:06,542 --> 00:49:08,752 Considere essa ressaca Klingon a sua punição. 642 00:49:09,128 --> 00:49:12,881 Mas na próxima... é bom que não haja uma próxima vez. 643 00:49:13,882 --> 00:49:15,134 Vai ser a sua comissão. 644 00:49:16,552 --> 00:49:18,011 Traga a Enterprise para casa. 645 00:49:38,323 --> 00:49:39,324 Senhor Spock, 646 00:49:40,951 --> 00:49:42,286 não o ouvi entrar. 647 00:49:43,662 --> 00:49:44,663 O senhor está bem? 648 00:49:45,831 --> 00:49:46,832 Sim, 649 00:49:48,375 --> 00:49:49,460 eu só... 650 00:49:52,463 --> 00:49:53,630 Ela vai ficar bem. 651 00:49:58,302 --> 00:49:59,303 Eu não... 652 00:50:05,225 --> 00:50:07,102 não tenho palavras para o que eu sinto. 653 00:50:12,608 --> 00:50:13,609 Sim. 654 00:50:49,460 --> 00:50:50,854 Você facilitou para o Spock. 655 00:50:50,856 --> 00:50:52,856 Ele evitou que tivéssemos que defender 656 00:50:52,858 --> 00:50:54,441 duas frentes ao mesmo tempo. 657 00:50:55,108 --> 00:50:56,568 Mesmo que ele não saiba. 658 00:50:58,028 --> 00:51:00,113 Em todo caso, ele é um dos nossos melhores. 659 00:51:02,449 --> 00:51:03,909 E se essa guerra acontecer, 660 00:51:05,911 --> 00:51:08,121 vamos precisar de cada bom oficial que temos. 661 00:51:08,205 --> 00:51:10,958 IDENTIFICAÇÃO PROVÁVEL DE OBJETO 662 00:51:11,041 --> 00:51:13,544 NAVE DE ATAQUE GORN 663 00:51:18,090 --> 00:51:19,903 PARA NICHELLE 664 00:51:19,905 --> 00:51:22,469 QUE FOI A PRIMEIRA A PASSAR PELA PORTA 665 00:51:22,471 --> 00:51:24,721 E NOS MOSTRAR AS ESTRELAS. 666 00:51:24,723 --> 00:51:29,393 FREQUÊNCIAS PARA SEMPRE ABERTAS... 667 00:51:34,163 --> 00:51:38,163 Redes Sociais: https://linktr.ee/ariosvaldo