1
00:00:25,100 --> 00:00:27,853
Na temporada anterior
de Star Trek: Strange New Worlds...
2
00:00:27,855 --> 00:00:29,104
A guerra Klingon acabou.
3
00:00:29,646 --> 00:00:31,690
A Enterprise estava
na sua missão de cinco anos.
4
00:00:31,773 --> 00:00:34,985
Perder a guerra
cobrou um preço da minha tripulação.
5
00:00:35,110 --> 00:00:36,114
Eu omiti uma coisa.
6
00:00:36,528 --> 00:00:37,688
Minhas emoções.
7
00:00:38,196 --> 00:00:41,325
Raiva. Dor.
Não consigo me controlar.
8
00:00:41,327 --> 00:00:44,108
Isso não o torna fraco.
Isso o torna humano.
9
00:00:44,661 --> 00:00:46,914
Eu quero pedir
uma licença formal para me ausentar.
10
00:00:47,623 --> 00:00:51,001
Eu achei uma pista da Oriana.
A menina que resgatamos dos Gorns.
11
00:00:51,003 --> 00:00:52,878
Se eu dissesse não,
faria diferença?
12
00:00:53,879 --> 00:00:55,505
Estou pedindo baixa
da minha comissão.
13
00:00:55,507 --> 00:00:57,505
- Sou uma iliriana.
- Rejeitado.
14
00:00:57,507 --> 00:00:59,341
O que fazemos
quando a Frota descobrir?
15
00:00:59,343 --> 00:01:01,011
Eu me preocupo com isso.
16
00:01:01,013 --> 00:01:02,429
O que está acontecendo?
17
00:01:02,431 --> 00:01:04,014
Estou prendendo
a comandante
18
00:01:04,016 --> 00:01:06,725
por violações da nossa diretriz
contra modificação genética.
19
00:01:06,727 --> 00:01:09,353
- Eu lamento muito mesmo.
- Eu também.
20
00:01:10,395 --> 00:01:11,605
Isso não acabou.
21
00:01:47,748 --> 00:01:50,667
Diário do capitão,
data estelar 2369.2.
22
00:01:51,001 --> 00:01:53,670
A Enterprise está na doca espacial
na Base Estelar Um.
23
00:01:54,630 --> 00:01:56,757
A tripulação
está de licença
24
00:01:56,759 --> 00:01:59,134
enquanto o inspetor chefe,
comandante Pelia,
25
00:01:59,136 --> 00:02:01,637
e a equipe dela de serviços
de apoio operacionais
26
00:02:01,639 --> 00:02:03,180
estão fazendo inspeções,
27
00:02:03,182 --> 00:02:05,265
verificações dos sistemas
e atualizações.
28
00:02:06,308 --> 00:02:09,019
Estou ocupado
preparando tudo.
29
00:02:09,478 --> 00:02:10,813
Mas mesmo à distância,
30
00:02:11,063 --> 00:02:14,441
sinto uma tensão nos altos escalões
que não consigo definir.
31
00:02:15,109 --> 00:02:16,944
Uma sensação
que algo está no ar.
32
00:02:17,736 --> 00:02:18,821
Mas nesse momento,
33
00:02:18,987 --> 00:02:21,198
tenho uma crise em casa
que preciso resolver.
34
00:02:22,241 --> 00:02:23,951
- Você não vai desistir.
- Chris.
35
00:02:24,326 --> 00:02:27,246
- Você conseguiu falar com ela?
- Ela não me responde.
36
00:02:28,580 --> 00:02:30,165
Ela não aceita
minhas chamadas.
37
00:02:31,792 --> 00:02:33,627
Outros advogados
podem cuidar disso.
38
00:02:33,629 --> 00:02:36,964
Eu menti sobre minha espécie
na inscrição para a Frota Estelar.
39
00:02:37,339 --> 00:02:39,299
Esse não é
um caso atraente.
40
00:02:39,842 --> 00:02:41,844
Ela é a única
que pode até tentar brigar.
41
00:02:42,177 --> 00:02:44,469
Vamos a público.
Não podem ignorar seu histórico...
42
00:02:44,471 --> 00:02:45,264
Não!
43
00:02:46,515 --> 00:02:49,143
Essa é minha vida.
Meus erros não arruinarão a sua.
44
00:02:49,226 --> 00:02:50,310
Una.
45
00:02:50,561 --> 00:02:53,939
Soube que eles querem
me oferecer um acordo.
46
00:02:54,022 --> 00:02:55,274
Não pode pedir baixa.
47
00:02:56,775 --> 00:02:58,986
A perda para a Enterprise
seria inimaginável.
48
00:03:00,195 --> 00:03:01,196
Para mim.
49
00:03:02,364 --> 00:03:04,366
Não comece uma briga
que não pode vencer.
50
00:03:05,033 --> 00:03:07,555
- Você me ensinou isso.
- Você não começou isso.
51
00:03:07,953 --> 00:03:08,954
Foram eles.
52
00:03:09,455 --> 00:03:11,415
E vamos vencer
porque é justo.
53
00:03:11,748 --> 00:03:13,584
Aí está
o seu lado escoteiro.
54
00:03:15,419 --> 00:03:17,377
Eu mesmo falarei com ela.
Cara a cara.
55
00:03:17,379 --> 00:03:20,255
Claro. Tire três dias de folga
56
00:03:20,257 --> 00:03:23,510
para ir ao outro lado do quadrante
para fecharem a porta na sua cara.
57
00:03:23,802 --> 00:03:25,512
Dois e meio
naquelas naves novas.
58
00:03:26,180 --> 00:03:28,765
Voltarei antes
da inspeção terminar.
59
00:03:28,849 --> 00:03:30,642
Chris, está sendo ridículo.
60
00:03:30,851 --> 00:03:33,562
Se ela é sua única chance,
eu tenho que tentar.
61
00:03:34,271 --> 00:03:36,648
Aguente firme, imediato.
Isso é uma ordem.
62
00:03:36,732 --> 00:03:37,608
Pike desliga.
63
00:03:43,697 --> 00:03:46,492
E enquanto o Sr. tira essa licença
por motivos pessoais.
64
00:03:46,617 --> 00:03:48,827
Eu serei
o capitão interino da Enterprise?
65
00:03:49,203 --> 00:03:50,871
Não me pareceu animado, Spock.
66
00:03:51,538 --> 00:03:53,999
Metade da nossa tripulação
está de licença.
67
00:03:54,082 --> 00:03:57,044
E não temos um engenheiro chefe,
nem um chefe de segurança.
68
00:03:57,753 --> 00:04:00,506
E a perda da comandante Chin-Riley
é profundamente sentida.
69
00:04:00,589 --> 00:04:03,217
Ajudar a Una
é exatamente por que eu preciso ir.
70
00:04:04,092 --> 00:04:05,552
Fique calmo, Sr. Spock.
71
00:04:06,261 --> 00:04:08,013
Você não deixará
a doca espacial.
72
00:04:09,264 --> 00:04:12,059
Qual é aquela expressão humana,
"até parece"?
73
00:04:12,976 --> 00:04:15,395
Ei, eu tenho fé em você.
74
00:04:16,897 --> 00:04:18,148
Vejo você
em três dias.
75
00:04:20,901 --> 00:04:22,484
Frequência cardíaca
acelerada.
76
00:04:22,486 --> 00:04:25,572
Dor aguda no pescoço
e costas inferiores.
77
00:04:27,074 --> 00:04:28,495
Se eu não o conhecesse bem,
78
00:04:28,497 --> 00:04:31,662
eu diria que está sentindo
o que chamam de "estresse".
79
00:04:33,747 --> 00:04:35,332
Isso é atípico.
80
00:04:35,791 --> 00:04:38,710
As emoções vulcanas
são mais fortes que as humanas.
81
00:04:39,545 --> 00:04:40,921
Mas o seu povo as controla
82
00:04:41,004 --> 00:04:43,215
através de bloqueios
cognitivos supressivos.
83
00:04:43,217 --> 00:04:44,258
De fato.
84
00:04:44,260 --> 00:04:47,052
Quando você liberou
a sua raiva para combater os Gorns,
85
00:04:47,553 --> 00:04:49,388
você removeu
esses bloqueios.
86
00:04:49,680 --> 00:04:52,353
Agora todas as suas emoções
estão fluindo mais livremente.
87
00:04:52,355 --> 00:04:55,559
Doutor, o capitão me colocou
no comando da Enterprise
88
00:04:55,561 --> 00:04:56,895
pelos próximos três dias.
89
00:04:57,980 --> 00:05:00,778
Minhas emoções
podem impactar o meu discernimento.
90
00:05:00,997 --> 00:05:02,805
Precisa aprender
a viver com elas.
91
00:05:04,653 --> 00:05:07,155
- Como todos nós.
- Eu preferiria não fazer isso.
92
00:05:07,281 --> 00:05:11,577
Sr. Spock, posso oferecer
uma terapia mais humana?
93
00:05:19,293 --> 00:05:21,211
Todos os vulcanos
estudam música, sim?
94
00:05:21,253 --> 00:05:22,963
Por suas propriedades matemáticas.
95
00:05:23,255 --> 00:05:26,996
Os humanos a usam como uma maneira
de canalizar emoções em expressão.
96
00:05:34,308 --> 00:05:35,309
Lindo.
97
00:05:40,188 --> 00:05:42,293
E seus batimentos
estão baixando.
98
00:05:46,737 --> 00:05:47,738
Doutor.
99
00:05:48,947 --> 00:05:49,948
Tenente.
100
00:05:50,949 --> 00:05:52,951
- Começarei o meu turno.
- É claro.
101
00:05:53,702 --> 00:05:54,990
Obrigado, enfermeira.
102
00:05:55,195 --> 00:05:56,528
Se me derem licença.
103
00:06:03,754 --> 00:06:06,004
- Fascinante.
- Ele não costuma falar isso?
104
00:06:06,006 --> 00:06:08,967
- Quando ele a viu, eu...
- Nem mesmo...
105
00:06:08,969 --> 00:06:11,316
Não, eu não faria.
106
00:06:13,055 --> 00:06:14,389
Há mais alguma coisa?
107
00:06:16,350 --> 00:06:18,852
Tem a ver com aquela bolsa,
medicina arqueológica.
108
00:06:19,895 --> 00:06:21,146
Quero me candidatar.
109
00:06:22,522 --> 00:06:24,274
Vou ter que substituir você, não é?
110
00:06:25,984 --> 00:06:27,402
São dois meses
em Vulcano.
111
00:06:28,445 --> 00:06:29,780
Não vai se livrar de mim.
112
00:06:34,743 --> 00:06:36,953
Mais inspetores
do que tripulação nessa nave.
113
00:06:36,955 --> 00:06:39,456
Os controles de inclinação
e guinada estão revertidos.
114
00:06:39,458 --> 00:06:41,333
As posições padrão
não eram o suficiente.
115
00:06:41,335 --> 00:06:44,211
E eu não gosto de levar tiros.
Então eu os ajustei.
116
00:06:45,170 --> 00:06:46,088
Muito incomum.
117
00:06:50,092 --> 00:06:52,010
- Com licença.
- Não, não vai.
118
00:06:52,260 --> 00:06:54,179
Preciso instalar
um patch de comunicações.
119
00:06:54,200 --> 00:06:55,908
Isso vai reinicializar
o sistema.
120
00:06:56,181 --> 00:06:58,308
- E?
- E estaremos offline.
121
00:06:58,517 --> 00:06:59,935
Até as bandas de emergência.
122
00:07:00,143 --> 00:07:02,938
Algumas horas de silêncio de rádio
seriam bem-vindas.
123
00:07:03,230 --> 00:07:05,440
Colocarei as comunicações
secundárias online.
124
00:07:06,858 --> 00:07:09,111
Sem ofender,
mas estamos na doca espacial.
125
00:07:09,486 --> 00:07:11,113
Quantas saudações
está recebendo?
126
00:07:13,573 --> 00:07:15,742
- Será rápido.
- Serão só alguns minutos.
127
00:07:15,867 --> 00:07:18,369
E eu tenho um trabalho a fazer.
Esse é o meu posto.
128
00:07:19,079 --> 00:07:20,414
Então se não se incomoda...
129
00:07:21,456 --> 00:07:22,499
Obrigada.
130
00:07:40,058 --> 00:07:41,059
Entre.
131
00:07:42,144 --> 00:07:44,604
Tenente.
Desculpe a interrupção.
132
00:07:46,022 --> 00:07:48,692
- Eu ouvi música?
- Em que posso ajudá-la, alferes?
133
00:07:49,151 --> 00:07:51,945
Queria falar sobre
uma variância de sinal que captamos.
134
00:07:52,237 --> 00:07:53,487
Não poderia
ter chamado?
135
00:07:53,488 --> 00:07:55,449
As comunicações
estão sendo reiniciadas.
136
00:07:56,950 --> 00:08:00,660
- Ele se originou no sistema Cajitar.
- Fica no limite do espaço Klingon.
137
00:08:00,662 --> 00:08:01,745
Sim, senhor.
138
00:08:01,747 --> 00:08:03,415
Achei que fosse
algo aleatório,
139
00:08:03,498 --> 00:08:06,001
mas eu o passei
por uma análise de meta-padrão.
140
00:08:06,251 --> 00:08:08,795
E é um pedido de socorro.
141
00:08:10,464 --> 00:08:11,465
Ele veio de quem?
142
00:08:13,133 --> 00:08:14,634
La'An, senhor.
143
00:08:18,305 --> 00:08:19,931
Permissão negada, tenente.
144
00:08:19,933 --> 00:08:22,642
Se veio da tenente Noonien-Singh,
145
00:08:22,644 --> 00:08:25,479
ela indicou que precisa
desesperadamente da nossa ajuda.
146
00:08:25,604 --> 00:08:27,272
Se é da tenente Noonien-Singh,
147
00:08:27,274 --> 00:08:30,692
devo lembrá-lo que ela está
de licença da Frota há meses.
148
00:08:30,694 --> 00:08:32,736
Mesmo assim,
a mensagem é desesperada.
149
00:08:33,153 --> 00:08:36,114
Ela diz, "situação perigosa,
em Cajitar quatro".
150
00:08:36,239 --> 00:08:37,908
Recursos da Enterprise críticos.
151
00:08:38,116 --> 00:08:39,493
Ameaça anti-Federação.
152
00:08:41,536 --> 00:08:43,246
O quanto você sabe
sobre o local?
153
00:08:43,248 --> 00:08:45,855
É um planeta de mineração
nos limites do espaço Klingon.
154
00:08:45,857 --> 00:08:47,836
Um planeta de mineração
prodigioso.
155
00:08:49,252 --> 00:08:51,046
Desde a guerra,
a colônia é governada
156
00:08:51,048 --> 00:08:53,715
por um tratado
meticulosamente negociado.
157
00:08:54,216 --> 00:08:56,468
Nós alternamos
nosso acesso com os Klingons.
158
00:08:56,470 --> 00:08:58,595
Pelos próximos 30 dias,
é terreno Klingon.
159
00:08:58,678 --> 00:09:01,473
Se aparecermos lá,
eles considerarão um ato de guerra.
160
00:09:01,475 --> 00:09:04,267
Não arriscaremos uma retomada
das hostilidades com eles
161
00:09:04,269 --> 00:09:05,934
por causa de uma mensagem vaga
162
00:09:05,936 --> 00:09:08,480
que pode ou não ser
de uma antiga oficial da frota.
163
00:09:08,482 --> 00:09:10,894
Verificaremos
no próximo mês.
164
00:09:11,525 --> 00:09:13,026
E mesmo que seja
a sua amiga,
165
00:09:13,318 --> 00:09:15,195
ela vai ter
que se virar sozinha até lá.
166
00:09:16,321 --> 00:09:17,322
April desliga.
167
00:09:20,826 --> 00:09:21,827
Ele está errado.
168
00:09:22,035 --> 00:09:25,288
Tem que ser da La'An. Ela conhece
nossa programação de manutenção.
169
00:09:25,290 --> 00:09:27,165
Ela foi transmitida
direto para nós.
170
00:09:27,374 --> 00:09:29,709
Mas ainda assim,
isso pode ser um engodo.
171
00:09:30,669 --> 00:09:31,753
Até uma armadilha.
172
00:09:32,176 --> 00:09:34,554
O almirante
foi bem claro.
173
00:09:35,632 --> 00:09:36,675
Sim.
174
00:09:39,094 --> 00:09:40,887
Nossa antiga camarada
está em perigo.
175
00:09:40,971 --> 00:09:42,514
Ela indicou
que ajuda para ela
176
00:09:42,516 --> 00:09:44,641
é essencial
para a segurança da Federação.
177
00:09:45,363 --> 00:09:47,644
Precisarei de vocês
para tirar os inspetores da nave
178
00:09:47,646 --> 00:09:49,020
e atingir nosso objetivo.
179
00:09:49,354 --> 00:09:52,274
Mas não pedirei que façam algo
que acreditam que é errado.
180
00:09:52,774 --> 00:09:54,818
Se quiserem partir
ou informar esse plano,
181
00:09:55,861 --> 00:09:57,320
não ficarei
em seu caminho.
182
00:09:57,654 --> 00:09:58,655
Que plano?
183
00:09:59,239 --> 00:10:00,907
Eu teria imaginado
que era óbvio.
184
00:10:04,452 --> 00:10:05,996
Temos que roubar
a Enterprise.
185
00:10:18,091 --> 00:10:19,092
O espaço.
186
00:10:21,052 --> 00:10:22,721
A fronteira final.
187
00:10:25,473 --> 00:10:28,101
Essas são as viagens
da nave Estelar Enterprise,
188
00:10:30,604 --> 00:10:35,150
em sua missão de cinco anos
para explorar novos mundos,
189
00:10:37,819 --> 00:10:39,529
pesquisar novas vidas,
190
00:10:40,947 --> 00:10:42,699
novas civilizações.
191
00:10:44,451 --> 00:10:47,913
Audaciosamente indo
aonde ninguém jamais esteve.
192
00:12:32,100 --> 00:12:34,227
VAZAMENTO
DE LÍQUIDO ARREFECEDOR DETECTADO
193
00:12:34,480 --> 00:12:35,735
Atenção todo o pessoal.
194
00:12:35,737 --> 00:12:38,148
Detectamos um vazamento
de líquido arrefecedor.
195
00:12:38,150 --> 00:12:42,284
Todos os tripulantes não essenciais,
deixem a nave imediatamente.
196
00:12:46,198 --> 00:12:48,366
Comandante Pelia.
Estamos em alerta vermelho.
197
00:12:48,368 --> 00:12:50,060
Não deve ter ouvido
a ordem de evacuação.
198
00:12:50,062 --> 00:12:53,228
Não se importe comigo.
Estou terminando minha inspeção.
199
00:12:53,230 --> 00:12:56,002
Mas há uma perda
de contenção de antimatéria.
200
00:12:56,004 --> 00:12:59,334
Na mesma câmera de intermix
que a minha equipe passou
201
00:12:59,336 --> 00:13:02,297
três dias avaliando
e não achou nada errado.
202
00:13:02,964 --> 00:13:05,133
Estou alarmado
com a sua falta de preocupação.
203
00:13:05,217 --> 00:13:06,343
Com o quê?
204
00:13:06,760 --> 00:13:09,677
Com os sinais clássicos
de uma ruptura do reator de dobra?
205
00:13:09,679 --> 00:13:14,581
Sabe que ensino sobre rupturas
de reator de dobra na academia?
206
00:13:14,715 --> 00:13:17,018
Eu não estava ciente.
207
00:13:17,020 --> 00:13:18,688
E se tivesse feito
o meu curso,
208
00:13:18,939 --> 00:13:23,150
saberia que temperaturas aumentadas
em torno da câmara de intermix
209
00:13:23,151 --> 00:13:28,588
é o fator que mais é confundido
com uma ruptura iminente.
210
00:13:29,614 --> 00:13:31,621
Olha só isso.
211
00:13:31,970 --> 00:13:38,421
Alguém simulou um vazamento
de arrefecedor nos sensores.
212
00:13:38,583 --> 00:13:42,074
Se eu não soubesse o contrário,
diria que foi de propósito.
213
00:13:42,076 --> 00:13:44,629
Comandante Pelia,
não sei o que está sugerindo.
214
00:13:44,631 --> 00:13:46,714
Não estou sugerindo nada.
215
00:13:46,716 --> 00:13:48,593
Estou dizendo claramente
216
00:13:48,595 --> 00:13:54,186
que alguém infringiu
uns 17 regulamentos da Frota.
217
00:13:55,100 --> 00:13:56,810
Talvez, enquanto está teorizando,
218
00:13:57,394 --> 00:14:00,934
pode explicar por que alguém
se envolveria nesse subterfúgio?
219
00:14:02,607 --> 00:14:05,110
Posso pensar
em um motivo.
220
00:14:06,570 --> 00:14:09,737
Para roubar a Enterprise.
221
00:14:09,739 --> 00:14:13,301
Ou quer me dizer que não é isso
o que está acontecendo aqui?
222
00:14:16,288 --> 00:14:17,872
Você sempre pode contar
223
00:14:17,874 --> 00:14:20,768
com a incapacidade
de mentir de um vulcano.
224
00:14:21,585 --> 00:14:24,212
Outra coisa que eu sei
sobre vulcanos,
225
00:14:24,838 --> 00:14:27,729
eles não fazem as coisas
sem um bom motivo.
226
00:14:28,675 --> 00:14:31,595
Você tem um bom motivo
para roubar a nave?
227
00:14:31,597 --> 00:14:33,778
Tenho o que vocês humanos
chamam de "palpite".
228
00:14:33,780 --> 00:14:35,888
Um vulcano com um palpite.
229
00:14:35,890 --> 00:14:37,100
Essa é nova.
230
00:14:37,309 --> 00:14:39,269
E não é qualquer vulcano.
231
00:14:40,103 --> 00:14:42,539
O filho de Amanda Grayson.
232
00:14:44,036 --> 00:14:44,683
Como conhece minha...
233
00:14:44,685 --> 00:14:49,348
Se vai roubar uma nave,
faça isso corretamente.
234
00:14:49,613 --> 00:14:54,075
Leme, pode liberar plasma ionizado
das nacelles de dobra?
235
00:14:54,409 --> 00:14:56,870
Eu posso, mas...
236
00:14:58,079 --> 00:14:58,955
deveria?
237
00:14:59,539 --> 00:15:01,958
- Por que está nos ajudando?
- Me poupe.
238
00:15:02,417 --> 00:15:07,384
Podemos passar muito tempo
conversando ou podemos ir.
239
00:15:07,756 --> 00:15:09,090
Você decide.
240
00:15:10,967 --> 00:15:12,636
Ventilar as nacelles
ao meu sinal.
241
00:15:28,902 --> 00:15:31,821
Transmissão de emergência
do controle de atracação da Base.
242
00:15:32,447 --> 00:15:35,241
Eles estão abrindo
as garras de atracação
243
00:15:35,243 --> 00:15:38,078
e ordenando que abramos espaço
entre a nave e a estação.
244
00:16:02,102 --> 00:16:05,681
Vi que estão
sem um engenheiro chefe.
245
00:16:07,107 --> 00:16:08,024
De fato.
246
00:16:08,358 --> 00:16:10,402
Terei prazer
em substitui-lo.
247
00:16:10,694 --> 00:16:15,532
Já faz cem anos
desde que parti com motores meus.
248
00:16:15,534 --> 00:16:17,659
Cem anos, sério?
249
00:16:18,743 --> 00:16:20,120
É uma longa história.
250
00:16:21,398 --> 00:16:25,205
Uma história
muito longa.
251
00:16:29,379 --> 00:16:30,797
Esse é o sotaque.
252
00:16:31,304 --> 00:16:34,374
- A Sra. é lanthanita.
- Culpada das acusações.
253
00:16:38,451 --> 00:16:40,328
A Base Estelar
um está nos saudando.
254
00:16:40,974 --> 00:16:41,975
Srta. Ortegas?
255
00:16:43,094 --> 00:16:45,555
Nacelles recarregadas
e prontas.
256
00:16:48,314 --> 00:16:50,066
A Base Estelar um
terá que esperar.
257
00:16:51,109 --> 00:16:53,987
O sistema Cajitar.
Fator de dobra cinco.
258
00:16:56,573 --> 00:16:58,783
Você vai dizer? Sua frase?
259
00:17:00,243 --> 00:17:01,161
Minha o quê?
260
00:17:01,745 --> 00:17:05,248
Sua frase.
Todos na cadeira tem a sua frase.
261
00:17:05,290 --> 00:17:08,501
O capitão Pike
sempre diz "pisa fundo".
262
00:17:08,835 --> 00:17:11,004
Meu último capitão
gostava de dizer, "zoom".
263
00:17:11,379 --> 00:17:12,714
Preciso ter uma frase?
264
00:17:15,133 --> 00:17:16,259
Você tem uma frase?
265
00:17:17,128 --> 00:17:21,257
Eu ando pensando
em vámonos .
266
00:17:21,848 --> 00:17:23,892
Mas isso tem a ver
com você.
267
00:17:24,017 --> 00:17:26,352
Que tipo de comandante
você é e tudo isso.
268
00:17:27,312 --> 00:17:29,647
Então, sem pressão.
269
00:17:40,325 --> 00:17:41,659
Eu quero que a nave parta,
270
00:17:43,661 --> 00:17:44,621
agora.
271
00:17:49,626 --> 00:17:50,835
Sim, capitão.
272
00:18:39,355 --> 00:18:40,665
Supere isso, humana.
273
00:19:11,387 --> 00:19:12,597
Isso foi diluído?
274
00:19:24,567 --> 00:19:27,862
Não tente esconder metade do vinho
na sua barba de novo, Kr' Dogh.
275
00:20:02,313 --> 00:20:03,968
Você sabe
o que eu quero.
276
00:20:06,651 --> 00:20:07,943
Posso marcar a reunião,
277
00:20:07,945 --> 00:20:10,944
mas não tenho certeza que o Greynax
se encontrará com você.
278
00:20:10,946 --> 00:20:12,948
É fofo que se preocupe comigo.
279
00:20:15,117 --> 00:20:16,369
Marque para hoje à noite.
280
00:20:17,453 --> 00:20:19,872
Ache o Kr' Dogh antes que ele vomite
na pessoa errada.
281
00:20:38,683 --> 00:20:40,851
- Roubou a Enterprise?
- Sim.
282
00:20:41,268 --> 00:20:43,521
- Você disse que era urgente.
- Nossa.
283
00:20:43,979 --> 00:20:46,040
Eu teria perdido
tantas apostas.
284
00:20:46,472 --> 00:20:48,150
Os vulcanos podem
te surpreender.
285
00:20:49,985 --> 00:20:53,030
- Obrigado por virem. Todos vocês.
- O que está acontecendo?
286
00:20:53,406 --> 00:20:56,408
A menina que sobreviveu
aos Gorns, Oriana.
287
00:20:57,034 --> 00:20:59,912
Eu tentei achar os pais dela.
Nós os rastreamos até aqui.
288
00:21:00,329 --> 00:21:02,141
E eles acharam
que ela estava morta.
289
00:21:02,143 --> 00:21:03,617
Parece com um final feliz.
290
00:21:05,209 --> 00:21:08,170
Até essa guerra
esse planeta tinha fornecido
291
00:21:08,172 --> 00:21:11,424
um fluxo constante de dilítio
para os dois lados como faz agora.
292
00:21:12,049 --> 00:21:15,386
Mas depois que a guerra começou,
com tantas naves sendo destruídas,
293
00:21:15,594 --> 00:21:18,126
o dilítio precisando
ser reposto constantemente,
294
00:21:18,889 --> 00:21:20,599
esse lugar se tornou
uma terra prometida.
295
00:21:20,683 --> 00:21:24,603
Minério foi escavado e leiloado
a preços astronômicos.
296
00:21:24,605 --> 00:21:26,272
Fortunas eram feitas diariamente
297
00:21:26,397 --> 00:21:28,933
e o sindicato de mineração
recebia a sua parte.
298
00:21:30,276 --> 00:21:31,652
Então, de repente, paz.
299
00:21:32,319 --> 00:21:36,026
Um novo sindicato feito de soldados
ex-Klingons e ex-Federação
300
00:21:36,213 --> 00:21:39,140
decidiu que a paz
não é boa para os negócios.
301
00:21:39,991 --> 00:21:41,568
E eles têm uma ideologia,
302
00:21:43,110 --> 00:21:43,902
lucro.
303
00:21:46,375 --> 00:21:48,876
- Eles querem recomeçar a guerra.
- Recomeçar como?
304
00:21:48,878 --> 00:21:50,254
Só sei que querem conseguir
305
00:21:50,256 --> 00:21:52,690
o máximo de tecnologia
da Federação possível.
306
00:21:53,430 --> 00:21:56,719
Há alguns dias,
houve uma explosão na mina.
307
00:21:57,386 --> 00:21:59,263
Muitos ficaram doentes
com a exposição a íons,
308
00:21:59,265 --> 00:22:01,182
incluindo os pais da Oriana.
309
00:22:01,184 --> 00:22:04,727
A radiação iônica
não ocorre naturalmente no dilítio.
310
00:22:04,729 --> 00:22:07,296
Mas pode ser criada
por torpedos fotônicos.
311
00:22:08,105 --> 00:22:09,106
Isso é correto.
312
00:22:09,398 --> 00:22:11,108
Nós dois servimos
na guerra Klingon.
313
00:22:11,110 --> 00:22:13,901
O doutor gosta de ler
sobre os sistemas de armas.
314
00:22:13,903 --> 00:22:18,773
Cem milhões de corpos da Federação
chacinados e pelo quê?
315
00:22:19,283 --> 00:22:20,659
Um parsec ou dois de espaço.
316
00:22:20,785 --> 00:22:24,608
E agora alguns querem retomar
o teatro de horrores por lucro?
317
00:22:25,164 --> 00:22:27,741
Onde estão a Oriana
e os pais dela?
318
00:22:28,125 --> 00:22:30,252
Tenda médica.
Falta tudo para eles.
319
00:22:30,294 --> 00:22:32,750
- Médicos, suprimentos.
- Temos kits médicos conosco.
320
00:22:33,784 --> 00:22:36,529
Veja o que pode prover,
mas sejam discretos.
321
00:22:36,801 --> 00:22:39,303
Nós ficaremos
para ajudar na sua investigação.
322
00:22:39,305 --> 00:22:42,473
Eu tenho um encontro
com três compradores hoje à noite...
323
00:22:42,556 --> 00:22:43,557
Espere.
324
00:22:44,918 --> 00:22:45,818
Alferes?
325
00:22:47,394 --> 00:22:49,071
Você vai embora,
você perde coisas.
326
00:22:50,940 --> 00:22:51,941
Parece que sim.
327
00:23:00,991 --> 00:23:03,749
- Isso não é bom.
- Não é.
328
00:23:04,606 --> 00:23:06,775
Doutor M'Benga.
Enfermeira Chapel.
329
00:23:07,498 --> 00:23:09,333
Nosso disfarce já era.
330
00:23:10,835 --> 00:23:13,337
Estou tão feliz em ver vocês.
Meus pais...
331
00:23:28,811 --> 00:23:32,474
Tente induzir uma recombinação
para consertar os danos genéticos.
332
00:23:35,484 --> 00:23:36,485
Oi.
333
00:23:38,612 --> 00:23:41,863
Isso fará você se sentir melhor
dentro de um dia.
334
00:23:46,871 --> 00:23:48,205
- Obrigada.
- Tudo bem.
335
00:23:55,584 --> 00:23:56,585
Bela tecnologia.
336
00:23:57,381 --> 00:23:58,382
Você é médico?
337
00:24:00,467 --> 00:24:01,802
Acabei de chegar aqui.
338
00:24:02,845 --> 00:24:04,346
Quero trocar ele
no mercado.
339
00:24:04,348 --> 00:24:07,766
Detesto acabar com seus planos,
mas podemos usar seus serviços.
340
00:24:07,850 --> 00:24:08,726
Quem seriam?
341
00:24:14,023 --> 00:24:15,086
Me sigam.
342
00:24:38,047 --> 00:24:41,511
Acho que a sua companhia chegou.
Três Klingons se aproximando.
343
00:24:42,009 --> 00:24:43,010
Entendido.
344
00:24:45,220 --> 00:24:48,147
Eles estão falando Klingon?
Eu não reconheço.
345
00:24:50,184 --> 00:24:51,685
Kach-Ugh, eu acho.
346
00:24:51,769 --> 00:24:54,801
É um dialeto bem raro,
mas posso entender a sintaxe.
347
00:24:55,606 --> 00:24:57,191
- Vocês foram seguidos?
- Sim.
348
00:24:57,441 --> 00:25:00,945
Mas eu cortei suas gargantas
e eles pararam de me seguir.
349
00:25:00,947 --> 00:25:03,783
Deixando corpos para serem achados
quando não queremos atenção.
350
00:25:03,785 --> 00:25:06,717
Esse é o turno Klingon
nesse mundo miserável.
351
00:25:07,076 --> 00:25:08,619
Corpos se acumulam.
352
00:25:09,161 --> 00:25:10,387
Trouxe o que prometeu?
353
00:25:11,163 --> 00:25:13,624
Pensei que os Klingons
odiavam armas da Federação.
354
00:25:14,166 --> 00:25:17,158
- Por que comprá-las?
- Isso não é a da sua conta.
355
00:25:18,003 --> 00:25:19,588
Você me prometeu
duas dúzias.
356
00:25:20,089 --> 00:25:22,925
- Isso é metade disso.
- É o que eu tenho para vender.
357
00:25:22,967 --> 00:25:25,469
- Eu pago um terço.
- Estou cobrando o dobro.
358
00:25:25,471 --> 00:25:27,761
O dobro?
Por metade das armas que prometeu?
359
00:25:27,763 --> 00:25:29,181
Você não gosta
das perguntas.
360
00:25:30,038 --> 00:25:31,298
Não gosta do preço.
361
00:25:31,300 --> 00:25:36,625
E o que me impediria de tomá-las
de uma mulher pequena como você?
362
00:25:37,982 --> 00:25:40,067
Isso é um interruptor
de detonação de antimatéria.
363
00:25:40,069 --> 00:25:41,443
Torça para eu não soltar.
364
00:25:43,487 --> 00:25:45,656
A não ser que queria
perder metade do seu corpo?
365
00:25:48,325 --> 00:25:52,618
Não tem sangue Klingon
em você?
366
00:25:54,832 --> 00:25:56,225
O dobro por esse lote.
367
00:25:58,127 --> 00:26:00,152
Mas eu preciso de mais.
368
00:26:01,588 --> 00:26:03,058
Verei o que posso fazer.
369
00:26:08,679 --> 00:26:09,847
Muito bem, tenente.
370
00:26:10,440 --> 00:26:13,080
O que é um interruptor
de detonação de antimatéria?
371
00:26:14,852 --> 00:26:16,328
Isso não existe, não é?
372
00:26:16,687 --> 00:26:18,785
Não. Isso não existe mesmo.
373
00:26:20,190 --> 00:26:22,943
Eu consegui entender
parte do que eles estavam dizendo
374
00:26:22,945 --> 00:26:25,585
e o que estão planejando,
vai acontecer amanhã.
375
00:26:26,864 --> 00:26:28,674
Devemos contatar a frota?
376
00:26:29,033 --> 00:26:30,743
Não até termos
provas concretas.
377
00:26:30,826 --> 00:26:33,704
Eu não anseio por uma ligação
para o almirante sem elas.
378
00:26:33,871 --> 00:26:35,407
Vamos voltar
para a Enterprise,
379
00:26:35,409 --> 00:26:37,793
ver o que a Chapel
e o doutor encontraram.
380
00:26:38,876 --> 00:26:40,978
Chefe Jay, quando quiser.
381
00:26:41,545 --> 00:26:42,880
Entendido, Sr. Spock.
382
00:26:43,130 --> 00:26:44,173
Um pequeno problema.
383
00:26:44,214 --> 00:26:47,676
Perdemos o sinal deles
há cerca de uma hora.
384
00:27:03,859 --> 00:27:05,360
Não sou fã de cavernas,
385
00:27:05,362 --> 00:27:07,738
mas isso com certeza
é a maior que eu já vi.
386
00:27:08,572 --> 00:27:10,199
Décadas de mineração de dilítio.
387
00:27:11,325 --> 00:27:12,885
Como trouxeram isso para cá?
388
00:27:14,036 --> 00:27:16,705
- Eu acho que construíram.
- Mexa-se, agora.
389
00:27:41,490 --> 00:27:43,242
Queimaduras iônicas
em toda parte.
390
00:27:46,329 --> 00:27:49,582
O nível de cicatrização normalmente
é profundo demais para tratar.
391
00:27:50,833 --> 00:27:53,586
Mas felizmente,
seu sistema dérmico é redundante.
392
00:27:53,836 --> 00:27:55,912
Você já tratou Klingons antes.
393
00:27:56,505 --> 00:27:57,506
Onde?
394
00:27:57,673 --> 00:27:59,383
- Não importa.
- Me diga.
395
00:27:59,508 --> 00:28:02,726
Ou vou cortar sua língua
para não espalhar mais mentiras.
396
00:28:04,722 --> 00:28:07,283
Há anos,
eu estava lotado na lua de J'Gal.
397
00:28:07,668 --> 00:28:09,185
Agora eu sei
que está mentindo.
398
00:28:09,602 --> 00:28:12,396
Se tivesse servido em J'Gal,
estaria morto.
399
00:28:15,358 --> 00:28:17,818
Você sabe que depois
da batalha de ChaKana...
400
00:28:19,403 --> 00:28:21,405
havia tanto sangue no ar,
401
00:28:22,531 --> 00:28:24,075
a chuva ficou vermelha.
402
00:28:27,870 --> 00:28:30,873
- Ror' Queg, está apto para o dever?
- Eu terminei com ele.
403
00:28:42,551 --> 00:28:45,554
- Oi. Você está bem?
- Estou bem.
404
00:28:46,639 --> 00:28:47,723
Tem certeza?
405
00:28:48,766 --> 00:28:51,727
Quer que eu te diga que isso
não está me lembrando de tudo?
406
00:28:53,437 --> 00:28:54,438
Não posso.
407
00:28:54,897 --> 00:28:56,899
Mas posso lhe dizer
que estou no controle.
408
00:28:58,526 --> 00:29:00,403
A guerra acabou, Joseph.
409
00:29:00,778 --> 00:29:02,446
Mas como ficará assim?
410
00:29:09,120 --> 00:29:10,121
Estou bem.
411
00:29:11,330 --> 00:29:13,098
Você aprendeu
alguma coisa útil?
412
00:29:13,541 --> 00:29:14,458
Sim,
413
00:29:16,252 --> 00:29:17,795
a gravidade das queimaduras sugere
414
00:29:17,878 --> 00:29:19,922
que os torpedos fotônicos
estão nessa nave.
415
00:29:21,215 --> 00:29:23,467
Talvez com toda a outra
tecnologia da Federação
416
00:29:23,592 --> 00:29:24,802
que conseguiram adquirir.
417
00:29:24,927 --> 00:29:25,928
Por quê?
418
00:29:27,805 --> 00:29:31,892
Se tiver uma nave da Federação
no meio de uma disputa territorial...
419
00:29:32,601 --> 00:29:34,812
Você pode usá-la
para atacar os Klingons...
420
00:29:35,813 --> 00:29:37,398
recomeçar a guerra.
421
00:29:39,608 --> 00:29:41,193
Temos que avisar
a Enterprise.
422
00:29:42,111 --> 00:29:44,738
Deve haver comunicações
em algum lugar aqui na ponte.
423
00:29:45,114 --> 00:29:47,324
Então, nós vamos entrar lá e dizer:
424
00:29:47,867 --> 00:29:49,785
"se incomodam
se fizermos uma ligação"?
425
00:29:50,995 --> 00:29:54,623
Isso pode nos ajudar a chegar lá,
se for importante o bastante.
426
00:29:59,962 --> 00:30:01,797
- Você sempre está com isso?
- Estou.
427
00:30:05,426 --> 00:30:06,218
Ei...
428
00:30:08,637 --> 00:30:10,556
Tem certeza que quer
fazer isso de novo?
429
00:30:10,558 --> 00:30:11,807
De novo? Não.
430
00:30:12,641 --> 00:30:14,477
Mas não vejo
uma opção melhor.
431
00:31:32,888 --> 00:31:35,224
Me conte sobre o plano
e como detê-lo.
432
00:31:35,226 --> 00:31:36,308
Ou o quê?
433
00:31:39,061 --> 00:31:42,503
Eu sei sobre suas regras
da Federação contra a tortura.
434
00:31:45,067 --> 00:31:48,320
Que defesas a sua tripulação têm?
Quantos no seu grupo?
435
00:31:48,445 --> 00:31:50,158
O que eles fizeram?
436
00:31:55,119 --> 00:31:57,079
Ele não pode responder
se estiver morto.
437
00:31:57,162 --> 00:31:58,163
Joseph.
438
00:31:58,247 --> 00:31:59,164
Joseph.
439
00:32:02,376 --> 00:32:05,754
Trinta soldados na ponte,
engenharia.
440
00:32:06,171 --> 00:32:10,092
Armados com phasers,
fuzis de fase, disruptores Klingons.
441
00:32:11,427 --> 00:32:13,095
Há um transponder
nessa nave?
442
00:32:13,512 --> 00:32:14,763
Eu nunca vou...
443
00:32:17,308 --> 00:32:18,267
deque treze.
444
00:32:34,199 --> 00:32:35,868
Os motores estão esquentando.
445
00:32:50,007 --> 00:32:52,551
Achei que transponders
só transmitiam o nome de uma nave
446
00:32:52,553 --> 00:32:54,553
e classe
para outras naves da Federação.
447
00:32:54,678 --> 00:32:57,097
Posso reprogramá-lo
para enviar uma mensagem simples.
448
00:32:58,974 --> 00:33:01,101
Precisamos ir.
Agora.
449
00:33:01,685 --> 00:33:02,811
Preciso de um minuto.
450
00:33:03,479 --> 00:33:04,772
Vou te conseguir
um minuto.
451
00:33:22,331 --> 00:33:23,332
Consegui.
452
00:33:24,041 --> 00:33:25,668
Temos que achar uma saída.
453
00:33:43,519 --> 00:33:44,395
Comporta de ar!
454
00:33:44,520 --> 00:33:46,814
A não ser que tenha força
para outra rodada?
455
00:33:49,066 --> 00:33:51,610
- Acho que está acabando.
- Anda logo.
456
00:36:19,150 --> 00:36:21,486
Um cruzador de batalha Klingon
acabou de sair de dobra.
457
00:36:22,313 --> 00:36:25,141
Alerta vermelho, Srta. Uhura.
Alguma sinal de que nos viram?
458
00:36:25,150 --> 00:36:27,075
Estou lendo
só comunicações internas.
459
00:36:27,077 --> 00:36:29,327
Tudo codificado,
mas a atividade é bem típica
460
00:36:29,329 --> 00:36:30,828
para uma chegada em órbita.
461
00:36:31,280 --> 00:36:33,074
Não provocamos
nenhum alarme ainda.
462
00:36:33,076 --> 00:36:34,749
Estamos em modo
de baixa energia,
463
00:36:34,751 --> 00:36:36,528
cercados por gelo
e pedras interestelares
464
00:36:36,530 --> 00:36:38,324
com um enorme
conteúdo de ferro.
465
00:36:38,753 --> 00:36:41,005
Do ponto de vista deles,
somos lixo espacial.
466
00:36:41,007 --> 00:36:42,965
Você parece confiante,
tenente Ortegas.
467
00:36:43,257 --> 00:36:45,677
Eu já me escondi de Klingons
e sei quando me acalmar.
468
00:36:47,720 --> 00:36:49,389
Cruzador de batalha
se afastando.
469
00:36:52,975 --> 00:36:54,977
Senhor?
Estamos sendo saudados.
470
00:36:55,186 --> 00:36:57,271
- Em um canal seguro.
- Por quem?
471
00:36:57,563 --> 00:36:59,816
Não consegui localizar
M'Benga ou Chapel.
472
00:36:59,899 --> 00:37:01,401
- Algo no seu lado?
- Negativo.
473
00:37:01,651 --> 00:37:03,569
Onde quer que estejam
deve ter escudos.
474
00:37:03,571 --> 00:37:05,238
E chegou um cruzador Klingon.
475
00:37:05,240 --> 00:37:07,407
Meus contatos
no círculo quebrado sumiram.
476
00:37:07,409 --> 00:37:10,201
O que farão
deve ser algo que...
477
00:37:28,720 --> 00:37:29,721
Santo...
478
00:37:30,522 --> 00:37:33,341
Estou captando
um lançamento da superfície.
479
00:37:33,351 --> 00:37:34,434
É uma nave.
480
00:37:35,226 --> 00:37:36,269
Na tela.
481
00:37:38,688 --> 00:37:41,149
- Essa é uma das nossas.
- Classe Crossfield, eu acho.
482
00:37:41,649 --> 00:37:43,735
E vai em direção
ao cruzador de batalha.
483
00:37:43,737 --> 00:37:45,361
Uma Crossfield
não é páreo para isso.
484
00:37:45,363 --> 00:37:47,859
- Não podemos deixar que atirem nela.
- Tenente Spock?
485
00:37:47,861 --> 00:37:50,704
O sinal do transponder
daquela nave está estranho.
486
00:37:50,706 --> 00:37:51,359
Estranho?
487
00:37:51,361 --> 00:37:53,951
Está enviando códigos
de identidade padrão,
488
00:37:53,953 --> 00:37:55,288
mas o sinal fica piscando.
489
00:37:55,290 --> 00:37:57,992
- Defeito?
- Não, é um padrão.
490
00:37:59,083 --> 00:38:01,709
Um código.
Morse dois, eu acho.
491
00:38:01,711 --> 00:38:03,463
- O que está dizendo?
- Está dizendo,
492
00:38:04,088 --> 00:38:05,214
"Enterprise,
493
00:38:07,415 --> 00:38:08,926
destrua essa nave".
494
00:38:12,805 --> 00:38:15,016
Você acha que eles estão
lendo o transponder?
495
00:38:18,352 --> 00:38:20,186
- Quanto tempo temos?
- Cinco minutos,
496
00:38:20,188 --> 00:38:22,940
se tiverem um maçarico a laser.
Menos, se tiverem uma granada.
497
00:38:24,442 --> 00:38:26,319
Estamos no espaço.
Eles não podem ser tão idiotas.
498
00:38:27,695 --> 00:38:29,030
Ou talvez eles sejam.
499
00:38:30,615 --> 00:38:31,699
O que vamos fazer?
500
00:38:32,492 --> 00:38:33,826
Vamos abrir
esses armários.
501
00:38:33,828 --> 00:38:35,536
Ver se eles têm
algum traje espacial.
502
00:38:35,620 --> 00:38:38,289
Se os Klingons virem essa nave,
vai começar uma guerra.
503
00:38:38,748 --> 00:38:39,749
De fato.
504
00:38:42,460 --> 00:38:44,045
Na verdade,
Srta. Ortegas,
505
00:38:44,837 --> 00:38:47,000
suponho que essa
seja a intenção.
506
00:38:48,800 --> 00:38:51,886
Acredito que a nave da Federação
seja parte de uma operação falsa.
507
00:38:51,888 --> 00:38:54,879
Os extremistas pretendem
usar a nave para atacar os Klingons
508
00:38:54,881 --> 00:38:57,391
e retomarem
as hostilidades com a Federação.
509
00:38:58,100 --> 00:39:00,455
Eu imagino que o doutor M'Benga
e a enfermeira Chapel
510
00:39:00,457 --> 00:39:02,438
foram raptados
pelos extremistas
511
00:39:02,772 --> 00:39:05,858
e conseguiram reconfigurar
o transponder para nos dar um aviso.
512
00:39:05,860 --> 00:39:08,077
E se a enfermeira Chapel
e o doutor M'Benga
513
00:39:08,079 --> 00:39:09,401
ainda estiverem nessa nave?
514
00:39:09,403 --> 00:39:12,448
Eles acharam que valia suas vidas
evitarem outra guerra.
515
00:39:14,158 --> 00:39:14,992
Lógico.
516
00:39:17,036 --> 00:39:18,704
Nave da Federação
em alcance das armas.
517
00:39:19,914 --> 00:39:21,999
Sr. Spock?
Qual é a sua ordem?
518
00:39:22,583 --> 00:39:24,252
Siga a nave falsa de Federação.
519
00:39:24,794 --> 00:39:26,963
Fique ao alcance das armas,
mas não dispare.
520
00:39:27,380 --> 00:39:29,590
Não deixe que os Klingons
saibam que estamos aqui.
521
00:39:29,886 --> 00:39:30,925
Consegui.
522
00:39:50,653 --> 00:39:52,780
Se não a destruirmos
antes de sairmos dos anéis,
523
00:39:52,782 --> 00:39:54,490
os Klingons vão nos ver.
524
00:39:54,492 --> 00:39:56,564
Isso vai começar
uma guerra.
525
00:40:10,923 --> 00:40:12,216
Escudos em oitenta por cento.
526
00:40:12,218 --> 00:40:14,468
- Devo responder ao fogo?
- Ainda não.
527
00:40:24,557 --> 00:40:26,150
- Setenta por cento.
- Entendido.
528
00:40:26,152 --> 00:40:28,317
É a última vez
que eles estragam a nossa pintura.
529
00:40:30,359 --> 00:40:32,320
Eles dispararam
um conjunto de torpedos.
530
00:40:51,756 --> 00:40:53,591
Acho que eles
estão abrindo caminho.
531
00:40:54,073 --> 00:40:55,926
Tem um farol
no capacete.
532
00:40:55,928 --> 00:40:58,180
E um jato de atitude
na mochila.
533
00:40:59,055 --> 00:41:01,557
Vamos saltar para o espaço
sem um traje espacial?
534
00:41:01,881 --> 00:41:04,435
O farol vai ativar
assim que estivermos no espaço.
535
00:41:04,881 --> 00:41:07,980
Posso usar o jato de atitude
para nos guiar para longe da nave.
536
00:41:07,982 --> 00:41:10,691
- Só que vamos estar mortos.
- Não necessariamente.
537
00:41:11,641 --> 00:41:14,111
Vai levar quase um minuto
para morrermos congelados.
538
00:41:14,987 --> 00:41:15,988
Não se preocupe.
539
00:41:15,990 --> 00:41:17,973
Vamos desmaiar
depois de 15 segundos.
540
00:41:19,153 --> 00:41:20,660
Sei que é uma péssima ideia.
541
00:41:21,661 --> 00:41:22,688
Sim, é péssima.
542
00:41:25,081 --> 00:41:26,415
Vamos fazer isso logo.
543
00:41:28,709 --> 00:41:31,671
- Estão indo na direção dos Klingons.
- Vá atrás daquela nave.
544
00:41:31,673 --> 00:41:32,577
Pisando fundo, senhor.
545
00:41:32,579 --> 00:41:34,882
Estão ao alcance
dos sensores do cruzador.
546
00:41:41,578 --> 00:41:43,140
Só temos tempo
para um tiro.
547
00:41:43,224 --> 00:41:45,309
Torpedos fotônicos travados
na nave da Federação.
548
00:41:45,311 --> 00:41:47,353
Dispersão máxima.
Sr. Spock?
549
00:41:49,188 --> 00:41:50,147
Ainda não.
550
00:41:50,356 --> 00:41:52,768
Algum sinal da enfermeira Chapel
ou do doutor M'Benga?
551
00:41:53,027 --> 00:41:53,901
Nada, senhor.
552
00:42:10,960 --> 00:42:14,338
- Não acredito que morreremos assim.
- Já saímos de coisas piores.
553
00:42:15,923 --> 00:42:18,426
Não, na verdade não.
554
00:42:19,885 --> 00:42:21,259
Acho que não.
555
00:42:25,558 --> 00:42:27,148
Sr. Spock,
é agora ou nunca.
556
00:42:28,269 --> 00:42:29,770
Disparar torpedos fotônicos.
557
00:43:09,351 --> 00:43:12,313
Estou detectando um transponder
de um traje espacial da Federação.
558
00:43:14,940 --> 00:43:16,150
Ponte para transporte,
559
00:43:16,152 --> 00:43:18,402
travem naquele sinal
e os transportem agora.
560
00:43:45,596 --> 00:43:46,597
Nós esperamos.
561
00:43:48,682 --> 00:43:50,017
Eu esperei por você.
562
00:43:52,228 --> 00:43:54,146
Não morra. Não morra.
563
00:43:55,523 --> 00:43:56,941
Você não pode morrer.
564
00:44:11,831 --> 00:44:13,546
Por que tem
que ser tão violento?
565
00:44:17,962 --> 00:44:20,464
Tenente Spock, estamos sendo
contatados pelo capitão Klingon.
566
00:44:22,633 --> 00:44:24,009
O que significa isso?
567
00:44:24,593 --> 00:44:26,804
Se escondendo? Invadindo?
568
00:44:27,743 --> 00:44:31,147
Destruindo sua própria nave
para esconder seus rastros?
569
00:44:31,149 --> 00:44:33,475
Nós estávamos perseguindo
uma nave criminosa
570
00:44:33,477 --> 00:44:34,979
que pretendia lhe fazer mal.
571
00:44:34,981 --> 00:44:36,186
Absurdo.
572
00:44:36,188 --> 00:44:39,525
Porque eu lhe diria que a nave
não era nossa se fosse mesmo nossa?
573
00:44:39,527 --> 00:44:44,555
Para encobrir seu próprio fracasso
em face de nosso poder superior.
574
00:44:46,216 --> 00:44:49,076
- Mas nós destruímos a nave.
- Você antecipou a derrota.
575
00:44:49,368 --> 00:44:51,328
Agora está protelando
para outro dia.
576
00:44:51,330 --> 00:44:53,414
Capitão, seus sensores
não nos detectaram
577
00:44:53,416 --> 00:44:55,607
até dispararmos contra
a nave falsa da Federação.
578
00:44:56,000 --> 00:44:58,002
Não poderíamos
ter disparado contra a sua?
579
00:44:58,004 --> 00:44:59,960
Mas por que eu deveria
confiar em você?
580
00:44:59,962 --> 00:45:01,255
Eu sou vulcano.
581
00:45:01,257 --> 00:45:04,256
E como acredito que o seu povo sabe,
os vulcanos não mentem.
582
00:45:04,258 --> 00:45:06,760
Não me importo
com o que dizem as lendas.
583
00:45:07,504 --> 00:45:12,111
Eu só conheço a verdade de um homem
quando olho em seus olhos.
584
00:45:12,404 --> 00:45:13,893
Cara a cara.
585
00:45:14,602 --> 00:45:15,735
Pois que seja.
586
00:45:16,648 --> 00:45:20,024
Podemos concluir essa discussão
com uma barril de sangria.
587
00:45:21,567 --> 00:45:22,860
Você bebe sangria?
588
00:45:23,444 --> 00:45:24,862
Ocasionalmente.
589
00:45:26,906 --> 00:45:30,201
Isso é uma coisa
que eu preciso ver.
590
00:45:31,678 --> 00:45:33,621
Você não é
um vulcano típico.
591
00:45:34,622 --> 00:45:38,292
Não, parece que não sou.
592
00:45:45,382 --> 00:45:46,383
De fato.
593
00:46:05,442 --> 00:46:09,198
Eu acho que meu Klingon
está meio enferrujado,
594
00:46:09,200 --> 00:46:13,160
mas ele acaba de dizer,
"que o seu sangue grite"?
595
00:46:13,869 --> 00:46:15,162
Um brinde Klingon.
596
00:46:15,246 --> 00:46:17,915
O verdadeiro significado
está se tornando claro para mim.
597
00:46:18,165 --> 00:46:19,166
Sei.
598
00:46:20,960 --> 00:46:24,004
Obrigada por me tirar
da academia.
599
00:46:25,589 --> 00:46:27,591
A Sra. é mesmo lanthanita?
600
00:46:28,717 --> 00:46:32,995
Umas poucas bebidas
e você fica pessoal, garotão?
601
00:46:34,765 --> 00:46:35,891
Eu sou.
602
00:46:37,142 --> 00:46:39,687
Eu sempre fui fascinado
pelo seu povo.
603
00:46:40,187 --> 00:46:42,750
Que conseguiram viver na terra,
entre outros humanos
604
00:46:42,752 --> 00:46:45,943
sem serem detectados
até o século 22 é notável.
605
00:46:45,945 --> 00:46:47,820
Sua mãe foi
uma das primeiras pessoas
606
00:46:47,822 --> 00:46:49,363
a quem me revelei.
607
00:46:50,155 --> 00:46:51,198
Não sabia.
608
00:46:51,991 --> 00:46:54,159
Mas isso é uma história
para uma outra hora.
609
00:46:55,780 --> 00:46:58,372
E agora você ensina engenharia
na academia da Frota.
610
00:46:59,290 --> 00:47:00,124
Ensinava.
611
00:47:02,209 --> 00:47:04,628
Você me perguntou
por que eu te ajudei.
612
00:47:05,963 --> 00:47:10,384
Quer saber a pior coisa sobre viver
praticamente para sempre?
613
00:47:12,761 --> 00:47:14,305
A perda daqueles
que você ama.
614
00:47:15,514 --> 00:47:18,559
Seu vulcano
não-vulcano meigo.
615
00:47:19,601 --> 00:47:23,647
Não. Isso é uma dor partilhada
616
00:47:23,649 --> 00:47:28,402
por todos aqueles que vivem
com metade de um coração aberto.
617
00:47:29,236 --> 00:47:30,237
Não,
618
00:47:31,822 --> 00:47:33,657
é o tédio.
619
00:47:34,074 --> 00:47:38,579
E naquela sua nave,
parece haver uma falta disso.
620
00:47:39,246 --> 00:47:40,642
Eu gostei.
621
00:47:41,582 --> 00:47:43,834
Posso até tentar ficar
por perto?
622
00:47:53,119 --> 00:47:54,370
Outro?
623
00:47:55,179 --> 00:47:56,055
Por favor.
624
00:47:56,638 --> 00:48:00,726
Ao vulcano que não age
como um vulcano.
625
00:48:03,111 --> 00:48:04,271
La'An.
626
00:48:12,029 --> 00:48:14,076
Prometa que vai ficar
longe de encrenca, está bem?
627
00:48:14,482 --> 00:48:15,716
Eu fico se você ficar.
628
00:48:17,910 --> 00:48:19,411
Para onde você vai agora?
629
00:48:32,549 --> 00:48:34,927
Depois de explicitamente
ordenar que não fosse,
630
00:48:34,929 --> 00:48:37,554
você arriscou centenas de vidas
e a paz no quadrante.
631
00:48:37,556 --> 00:48:40,099
Se pudesse abaixar
o volume da sua voz, almirante.
632
00:48:40,101 --> 00:48:43,678
Meu Deus.
Você está de ressaca, Spock?
633
00:48:43,680 --> 00:48:46,063
O resultado de um tratado de paz
com o capitão Klingon
634
00:48:46,065 --> 00:48:47,689
depois de uma missão
bem-sucedida.
635
00:48:47,691 --> 00:48:48,716
Você deu sorte.
636
00:48:48,732 --> 00:48:50,442
E poderia ter dado errado,
637
00:48:50,444 --> 00:48:53,070
com a Federação sendo jogada
em uma guerra com os Klingons.
638
00:48:53,072 --> 00:48:54,988
Eu fiz o que acreditei ser certo.
639
00:48:55,364 --> 00:48:58,075
"Segui o meu instinto"
como os humanos gostam de dizer.
640
00:48:58,659 --> 00:49:01,787
E eu vou aceitar qualquer punição
que a Frota considerar justa.
641
00:49:06,542 --> 00:49:08,752
Considere essa ressaca Klingon
a sua punição.
642
00:49:09,128 --> 00:49:12,881
Mas na próxima...
é bom que não haja uma próxima vez.
643
00:49:13,882 --> 00:49:15,134
Vai ser a sua comissão.
644
00:49:16,552 --> 00:49:18,011
Traga a Enterprise para casa.
645
00:49:38,323 --> 00:49:39,324
Senhor Spock,
646
00:49:40,951 --> 00:49:42,286
não o ouvi entrar.
647
00:49:43,662 --> 00:49:44,663
O senhor está bem?
648
00:49:45,831 --> 00:49:46,832
Sim,
649
00:49:48,375 --> 00:49:49,460
eu só...
650
00:49:52,463 --> 00:49:53,630
Ela vai ficar bem.
651
00:49:58,302 --> 00:49:59,303
Eu não...
652
00:50:05,225 --> 00:50:07,102
não tenho palavras
para o que eu sinto.
653
00:50:12,608 --> 00:50:13,609
Sim.
654
00:50:49,460 --> 00:50:50,854
Você facilitou
para o Spock.
655
00:50:50,856 --> 00:50:52,856
Ele evitou
que tivéssemos que defender
656
00:50:52,858 --> 00:50:54,441
duas frentes
ao mesmo tempo.
657
00:50:55,108 --> 00:50:56,568
Mesmo que ele não saiba.
658
00:50:58,028 --> 00:51:00,113
Em todo caso,
ele é um dos nossos melhores.
659
00:51:02,449 --> 00:51:03,909
E se essa guerra acontecer,
660
00:51:05,911 --> 00:51:08,121
vamos precisar
de cada bom oficial que temos.
661
00:51:08,205 --> 00:51:10,958
IDENTIFICAÇÃO PROVÁVEL DE OBJETO
662
00:51:11,041 --> 00:51:13,544
NAVE DE ATAQUE GORN
663
00:51:18,090 --> 00:51:19,903
PARA NICHELLE
664
00:51:19,905 --> 00:51:22,469
QUE FOI A PRIMEIRA
A PASSAR PELA PORTA
665
00:51:22,471 --> 00:51:24,721
E NOS MOSTRAR AS ESTRELAS.
666
00:51:24,723 --> 00:51:29,393
FREQUÊNCIAS PARA SEMPRE ABERTAS...
667
00:51:34,163 --> 00:51:38,163
Redes Sociais:
https://linktr.ee/ariosvaldo