1 00:00:02,001 --> 00:00:03,612 ♪ 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,635 Sebelumnya di Strange New Worlds... 3 00:00:26,678 --> 00:00:28,985 Spock, maukah kau menikah denganku? 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,030 Kau mengalami apa yang 5 00:00:30,073 --> 00:00:32,641 kami manusia sebut dengan "stres". 6 00:00:32,683 --> 00:00:35,078 Aku khawatir emosiku dapat memengaruhi penilaianku. 7 00:00:35,122 --> 00:00:36,906 Kau hanya perlu belajar untuk hidup dengannya. 8 00:00:36,949 --> 00:00:38,516 - Aku minta maaf. - Dulu 9 00:00:38,560 --> 00:00:39,778 - langkah pertama yang mengesankan. - kau tahu? 10 00:00:39,822 --> 00:00:41,171 Aku tidak pernah benar-benar percaya kau 11 00:00:41,215 --> 00:00:42,303 bisa memiliki perasaan pada Perawat Chapel. 12 00:00:42,346 --> 00:00:44,000 Kau tidak mati! 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,393 Apakah kau baik-baik saja? 14 00:00:45,436 --> 00:00:47,351 Aku tidak punya kata-kata untuk apa yang kurasakan. 15 00:00:47,395 --> 00:00:49,962 -Dokter, Letnan. -Aku mohon diri. 16 00:00:50,006 --> 00:00:52,139 - Apakah ada sesuatu yang lain? - Ini tentang beasiswa itu-- 17 00:00:52,182 --> 00:00:54,489 kedokteran arkeologi. Aku mempertimbangkan untuk melamar. 18 00:00:54,532 --> 00:00:56,534 Aku harus mencari penggantimu, bukan? 19 00:00:59,668 --> 00:01:02,366 Catatan pribadi Christine Chapel, 20 00:01:02,410 --> 00:01:05,500 stardate 1789.3. 21 00:01:05,543 --> 00:01:07,719 Kami sedang dalam perjalanan ke sistem Vulcan. 22 00:01:07,763 --> 00:01:10,940 Misi kami: untuk mensurvei bulan Kerkhov, 23 00:01:10,983 --> 00:01:13,116 di sisi terjauh dari sektor ini. 24 00:01:13,160 --> 00:01:15,858 Sebuah peradaban kuno 25 00:01:15,901 --> 00:01:17,338 pernah tinggal di sana, lalu lenyap. 26 00:01:17,381 --> 00:01:19,340 Pemindaian jarak jauh menunjukkan adanya 27 00:01:19,383 --> 00:01:22,646 anomali energi aneh tepat di atas permukaan. 28 00:01:22,691 --> 00:01:24,823 Kami berharap ini akan memberikan 29 00:01:24,867 --> 00:01:26,912 jawaban tentang kemana bangsa Kerkhov pergi. 30 00:01:28,436 --> 00:01:30,394 Adapun awak lainnya... 31 00:01:30,438 --> 00:01:33,484 Kapten telah memutuskan untuk melakukan perjalanan dengan kecepatan sub-impulsif 32 00:01:33,527 --> 00:01:36,313 jadi kita semua bisa menikmati pemandangan. 33 00:01:37,967 --> 00:01:40,187 Sekarang, kami sedang menikmati 34 00:01:40,229 --> 00:01:43,712 sesuati yang paling berharga di galaksi: 35 00:01:43,755 --> 00:01:45,539 Penghentian semua sistem. 36 00:01:45,583 --> 00:01:48,195 Aku menggunakannya untuk persiapan wawancara 37 00:01:48,238 --> 00:01:50,152 beasiswa selama dua bulan yang 38 00:01:50,197 --> 00:01:52,721 disponsori oleh Akademi Sains Vulcan. 39 00:01:52,764 --> 00:01:54,810 Apa tiga prinsip 40 00:01:54,853 --> 00:01:56,507 kedokteran arkeologi Korby? 41 00:01:56,551 --> 00:01:58,727 Satu: obat selalu akan dianggap tertinggal dan baru, 42 00:01:58,770 --> 00:02:00,207 seiring dengan pemahaman budaya tentang 43 00:02:00,250 --> 00:02:02,818 obat yang berubah dari masa ke masa. 44 00:02:02,861 --> 00:02:05,647 Dua: kunci untuk memecahkan masalah medis terberat kita 45 00:02:05,690 --> 00:02:07,518 sering ditemukan dengan melihat ke kasus masa lalu. 46 00:02:07,562 --> 00:02:10,565 Benar. 47 00:02:10,608 --> 00:02:13,263 Tiga: sebagai hasilnya, kedokteran arkeologi 48 00:02:13,307 --> 00:02:15,483 adalah suatu studi sejarah sebagai ilmu. 49 00:02:15,526 --> 00:02:18,442 Minum. 50 00:02:20,314 --> 00:02:22,707 Aku tidak mengerti. 51 00:02:22,751 --> 00:02:24,709 Wawancaramu dengan seorang Vulcan. 52 00:02:24,753 --> 00:02:27,495 Jadi, kenapa kau tidak berlatih dengan Tn. Spock? 53 00:02:27,538 --> 00:02:31,499 Oh, ada yang aneh di antara mereka. 54 00:02:31,542 --> 00:02:33,370 Aneh bagaimana? 55 00:02:40,899 --> 00:02:42,988 Dek 12. 56 00:02:58,917 --> 00:03:00,745 Catatan pribadi petugas sains, 57 00:03:00,789 --> 00:03:02,878 stardate 1789.3. 58 00:03:02,921 --> 00:03:04,880 Penghentian semua sistem saat ini dalam 59 00:03:04,923 --> 00:03:06,751 perjalanan ke Vulcan sangat menguntungkan. 60 00:03:06,795 --> 00:03:08,884 Aku berutang pada Dr. M'Benga, yang memberiku 61 00:03:08,927 --> 00:03:11,843 terapi untuk mengendalikan emosi dengan lebih baik. 62 00:03:11,887 --> 00:03:13,628 Sepenuhnya menekan emosi telah memungkinkan 63 00:03:13,671 --> 00:03:15,325 aku untuk melaksanakan tugasku, 64 00:03:15,369 --> 00:03:18,067 serta mengeksplorasi minat baru, seperti memasak. 65 00:03:18,110 --> 00:03:21,505 Selalu gunakan herba segar, bukan sintesis. 66 00:03:21,549 --> 00:03:22,941 Kau akan merasakan bedanya. Ini. 67 00:03:22,985 --> 00:03:24,334 Ciumlah. 68 00:03:25,335 --> 00:03:26,815 Aku takut penekan hidungku 69 00:03:26,858 --> 00:03:28,991 menghambat persepsiku tentang aroma. 70 00:03:29,034 --> 00:03:30,862 -Penekan? -Banyak Vulcan menggunakannya. 71 00:03:30,906 --> 00:03:32,341 Bukan maksudku menyinggung, Kapten, 72 00:03:32,386 --> 00:03:34,083 tapi aroma manusia adalah sesuatu yang 73 00:03:34,126 --> 00:03:36,825 bagi kebanyakan Vulcan harus menjadi... Terbiasa. 74 00:03:36,868 --> 00:03:39,043 O-Oh. 75 00:03:39,088 --> 00:03:42,961 Yah, yang bisa kukatakan adalah... 76 00:03:43,005 --> 00:03:44,702 Kau melewatkan bahan-bahan terbaik di sini. 77 00:03:46,617 --> 00:03:48,315 Benarkah? 78 00:03:48,358 --> 00:03:50,491 Pesawat ulang-alik melewati bulan 79 00:03:50,534 --> 00:03:51,927 harus menjelaskan bagaimana dan 80 00:03:51,970 --> 00:03:53,929 mengapa peradaban Kerkhovian lenyap. 81 00:03:53,972 --> 00:03:55,670 Selain itu, penekanan yang ditargetkan 82 00:03:55,713 --> 00:03:57,411 memungkinkanku menghilangkan pemicu 83 00:03:57,454 --> 00:04:00,283 yang dapat menyebabkan beban emosional yang berlebihan. 84 00:04:00,327 --> 00:04:02,285 ... terdeteksi di permukaan bulan 85 00:04:02,329 --> 00:04:04,940 oleh pemindaian jarak jauh kami. Sekarang, teoriku adalah 86 00:04:04,983 --> 00:04:07,943 anomali energi terkait dengan aktivitas bintik 87 00:04:07,986 --> 00:04:10,032 matahari, yang sebenarnya meningkat pada Eridani B 88 00:04:10,075 --> 00:04:11,381 dalam sebulan terakhir atau lebih. 89 00:04:11,425 --> 00:04:13,427 Adapun Kerkhovian, yah... 90 00:04:13,470 --> 00:04:15,429 Yang terbaik dari semuanya, itu memungkinkanku untuk 91 00:04:15,472 --> 00:04:17,909 kembali pada situasi persahabatan dan rasa hormat yang normal 92 00:04:17,952 --> 00:04:19,346 -dengan sesama perwira di kapalku. -Jadi aku berkata 93 00:04:19,389 --> 00:04:20,911 "Terima kasih untuk alatnya." 94 00:04:20,956 --> 00:04:22,479 Dan kemudian berangkat dengan pesawat ulang-alik 95 00:04:22,523 --> 00:04:24,176 dengan semua seragam mereka masih di dalam! 96 00:04:34,143 --> 00:04:36,319 Memukau. 97 00:04:36,363 --> 00:04:38,843 Aku cukup puas. Dan sangat 98 00:04:38,887 --> 00:04:40,845 menantikan reuni yang akan datang 99 00:04:40,889 --> 00:04:44,414 dengan tunanganku T'Pring saat kami tiba di Vulcan. 100 00:04:44,457 --> 00:04:46,851 Spock, ada situasi yang kurasa perlu untuk diinformasikan padamu. 101 00:04:46,895 --> 00:04:48,592 Selama kunjunganmu yang akan datang, aku telah mengatur 102 00:04:48,636 --> 00:04:51,116 untuk mengadakan makan malam pertunangan seremonial kita. 103 00:04:51,159 --> 00:04:53,423 Makan malam V'Shal? 104 00:04:53,467 --> 00:04:55,425 Apakah tidak terlalu cepat? 105 00:04:55,469 --> 00:04:58,036 Lagi pula, aku masih belum berbicara dengan ayahku. 106 00:04:58,080 --> 00:05:00,430 Orang tuaku memaklumi situasi Sarek. 107 00:05:00,474 --> 00:05:03,868 Namun, dengan jadwal Starfleetmu yang begitu 108 00:05:03,912 --> 00:05:06,523 padat, ibuku merasa ini yang terbaik. 109 00:05:06,567 --> 00:05:08,873 -Ini adalah ide T'Pril? -Ya. 110 00:05:08,917 --> 00:05:11,311 Dia tetap menentang pertemuan kita. 111 00:05:11,354 --> 00:05:13,661 Aku percaya mengadakan acara ini 112 00:05:13,704 --> 00:05:15,663 akan meringankan beberapa... 113 00:05:15,706 --> 00:05:17,707 ketegangan. 114 00:05:17,752 --> 00:05:19,362 Penilaian yang logis. 115 00:05:19,406 --> 00:05:22,365 Aku akan membantu dengan cara apapun yang aku bisa. 116 00:05:22,409 --> 00:05:25,325 Spock? 117 00:05:25,368 --> 00:05:28,632 Spock? 118 00:05:28,676 --> 00:05:30,939 - Hmm? - Aku bilang aku ingin mendiskusikan 119 00:05:30,982 --> 00:05:32,506 beberapa perubahan personil untuk misimu 120 00:05:32,549 --> 00:05:34,769 yang akan datang ke bulan Kerkhovian. 121 00:05:34,812 --> 00:05:36,771 Spock... 122 00:05:36,814 --> 00:05:38,860 ...Apakah semuanya baik-baik saja? 123 00:05:38,903 --> 00:05:40,427 Maafkan aku, Kapten. 124 00:05:40,470 --> 00:05:42,037 Aku baru saja mengetahui bahwa T'Pring ingin 125 00:05:42,080 --> 00:05:43,647 mengadakan makan malam pertunangan seremonial kami 126 00:05:43,691 --> 00:05:45,780 setelah kedatangan kita di Vulcan. 127 00:05:45,823 --> 00:05:49,914 Ini, seperti istilah manusia: peristiwa besar. 128 00:05:50,959 --> 00:05:52,917 Apakah kau lebih suka tidak mengemudikan pesawat ulang-alik 129 00:05:52,961 --> 00:05:55,180 - selama terbang melintasi bulan? - Aku baik-baik saja, Kapten. 130 00:05:55,224 --> 00:05:57,052 Ini hanya gangguan sesaat. 131 00:05:57,095 --> 00:05:59,054 Ini akan membantuku untuk tetap fokus pada pekerjaan. 132 00:05:59,097 --> 00:06:01,970 Tidak diragukan lagi, perubahan personel apa pun yang ingin kau lakukan sangat membantu. 133 00:06:02,013 --> 00:06:05,277 Bagus, karena sekarang kau punya penumpang. 134 00:06:14,069 --> 00:06:15,549 Senang bertemu denganmu, Perawat Chapel. 135 00:06:17,246 --> 00:06:20,989 Kita bertemu di turbolift beberapa hari yang lalu. 136 00:06:21,032 --> 00:06:23,121 Kau tampak sibuk. 137 00:06:23,165 --> 00:06:26,211 Aku banyak tugas. Jika aku menyinggungmu, aku minta maaf. 138 00:06:29,737 --> 00:06:32,000 Kau di sini untuk beasiswa yang kau lamar? 139 00:06:32,043 --> 00:06:33,957 kedokteran arkeologi? 140 00:06:34,002 --> 00:06:36,831 Jika kita bisa mencari tahu apa yang terjadi pada Kerkhovian, 141 00:06:36,874 --> 00:06:40,138 itu mungkin membuka harta karun berupa data medis. 142 00:06:40,182 --> 00:06:43,228 Mereka diduga memiliki sistem pengobatan yang canggih, 143 00:06:43,272 --> 00:06:45,579 lebih maju dari apa pun yang tersedia saat ini. 144 00:06:45,622 --> 00:06:47,798 Hmm. Ya. 145 00:06:49,234 --> 00:06:52,324 Kau tahu, Akademi Sains Vulcan akan beruntung 146 00:06:52,368 --> 00:06:54,152 memiliki seseorang yang berpengalaman sepertimu. 147 00:06:54,196 --> 00:06:55,980 Terima kasih. 148 00:06:56,024 --> 00:06:59,070 Aku senang mendengarnya darimu. 149 00:07:00,942 --> 00:07:03,031 Spock? 150 00:07:03,074 --> 00:07:06,556 Aku biasanya tidak banyak mempedulikan tentang hal semacam 151 00:07:06,600 --> 00:07:09,777 ini, tapi, rasanya sepertinya kau berusaha menghindariku. 152 00:07:09,820 --> 00:07:12,083 Benarkah itu? 153 00:07:12,127 --> 00:07:14,042 Pesawat sekarang dalam jangkauan 154 00:07:14,085 --> 00:07:16,044 pemindaian bulan Kerkhovian. 155 00:07:16,087 --> 00:07:19,830 Aku harus... memulai pemindaian. 156 00:07:19,874 --> 00:07:21,789 Ya. 157 00:07:33,191 --> 00:07:35,629 Mereka meninggalkan 158 00:07:35,672 --> 00:07:37,369 cukup banyak peradaban. 159 00:07:37,413 --> 00:07:38,980 Kau punya teori tentang apa yang terjadi pada mereka? 160 00:07:39,023 --> 00:07:40,982 Kita berharap ciri-ciri energi yang kita 161 00:07:41,025 --> 00:07:43,245 deteksi dapat memberikan petunjuk baru. 162 00:07:43,288 --> 00:07:44,681 Anomali energi terdeteksi. 163 00:07:44,725 --> 00:07:46,117 Itu ciri-cirinya? 164 00:07:47,118 --> 00:07:51,383 Ya. Pemindaiannya tidak biasa. 165 00:07:51,427 --> 00:07:54,256 Tampaknya menjadi semacam pusaran yang stabil. 166 00:07:54,299 --> 00:07:56,345 Pecahnya ruang waktu. 167 00:08:12,404 --> 00:08:14,189 Radiasi gravitasi menuju ke arah kita. 168 00:08:14,232 --> 00:08:16,278 Kekuatan maksimum untuk perisai depan. 169 00:08:16,321 --> 00:08:18,672 Perisai depan dalam kapasitas maksimal. 170 00:08:20,151 --> 00:08:22,153 Sistemku berhenti bekerja. 171 00:08:22,197 --> 00:08:23,546 Kemudi terganggu. 172 00:08:23,590 --> 00:08:24,895 Seberap parah dikompromikan? 173 00:08:24,939 --> 00:08:26,593 Aku berbelok dan tergelincir 174 00:08:26,636 --> 00:08:29,073 dan kita langsung terseret ke dalamnya. 175 00:08:44,306 --> 00:08:46,264 Spock. 176 00:08:50,399 --> 00:08:52,357 Tuan Spock. 177 00:08:52,401 --> 00:08:54,490 Cobalah untuk diam. 178 00:08:54,534 --> 00:08:57,058 Kau mengalami kecelakaan pesawat ulang-alik. 179 00:08:57,101 --> 00:09:00,583 Aku merasa aneh. 180 00:09:00,627 --> 00:09:02,237 Kau terluka. 181 00:09:02,280 --> 00:09:04,413 Apa yang terjadi padaku? 182 00:09:04,456 --> 00:09:06,633 Kita tidak tahu persis. 183 00:09:09,636 --> 00:09:11,768 Kita jatuh. 184 00:09:11,812 --> 00:09:15,119 Dan kemudian kita terbangun di 185 00:09:15,163 --> 00:09:17,469 luar angkasa, tepat di dekat Enterprise. 186 00:09:17,513 --> 00:09:19,254 Perawat Chapel tidak 187 00:09:19,297 --> 00:09:21,430 terluka, tapi kau.. 188 00:09:22,474 --> 00:09:24,912 Kau sudah diobati. 189 00:09:24,955 --> 00:09:28,132 Hanya saja, siapa pun yang melakukan 190 00:09:28,176 --> 00:09:30,134 ini sepertinya telah membuatmu 191 00:09:30,178 --> 00:09:32,484 menjadi manusia. 192 00:09:39,187 --> 00:09:40,318 Apa yang... 193 00:09:45,933 --> 00:09:47,499 Ruang angkasa. 194 00:09:48,500 --> 00:09:50,590 Perbatasan terakhir. 195 00:09:52,853 --> 00:09:56,290 Ini adalah penjelajahan kapal luar angkasa Enterprise. 196 00:09:58,641 --> 00:10:00,469 Misi lima tahunnya: 197 00:10:00,512 --> 00:10:03,428 untuk menjelajahi dunia baru yang aneh... 198 00:10:05,735 --> 00:10:08,172 ...untuk mencari kehidupan 199 00:10:08,216 --> 00:10:10,610 baru dan peradaban baru, 200 00:10:11,872 --> 00:10:15,876 untuk dengan berani pergi ke tempat yang belum pernah dikunjungi orang sebelumnya. 201 00:11:06,000 --> 00:11:17,363 ** Dialihbahasakan oleh Purakrisna ** twitter: @rasjawa 202 00:11:39,176 --> 00:11:40,787 Apa sebenarnya yang kita cari? 203 00:11:40,830 --> 00:11:43,398 Belum yakin. 204 00:11:44,660 --> 00:11:47,750 Kita menemukan pesawat ulang-alik mengambang di luar angkasa. 205 00:11:47,794 --> 00:11:50,622 Aku memeriksa catatan. Mereka mengalami kecelakaan, tetapi 206 00:11:50,665 --> 00:11:53,364 sepertinya pesawat ulang-alik telah diperbaiki dan diberi... 207 00:11:53,408 --> 00:11:55,627 pembersihan yang mendalam. 208 00:12:01,111 --> 00:12:03,418 Apakah ini terlihat seperti bagian dari pesawat ulang-alik bagimu? 209 00:12:07,770 --> 00:12:10,077 Ini pasti berasal dari mahkluk asing. 210 00:12:10,120 --> 00:12:12,122 Aku punya teori tentang fungsinya. 211 00:12:12,166 --> 00:12:13,776 Jelaskan pada kami, Letda. 212 00:12:13,820 --> 00:12:15,343 Kupikir itu adalah kartu panggil. 213 00:12:15,386 --> 00:12:16,997 Ini terlihat seperti instruksi 214 00:12:17,040 --> 00:12:18,694 perutean untuk panggilan subruang. 215 00:12:18,738 --> 00:12:20,696 Bisakah menghubungkan kita, Nyota? 216 00:12:20,740 --> 00:12:22,480 Aku bisa mencoba, Pak. 217 00:12:22,524 --> 00:12:25,962 Sepertinya tampilan visual kembali. 218 00:12:26,006 --> 00:12:27,877 Apakah kau ingin melanjutkannya? 219 00:12:31,315 --> 00:12:33,361 Kontak pertama dengan makhluk asing. 220 00:12:33,404 --> 00:12:36,320 Mari kita tampilkan di layar. 221 00:12:42,762 --> 00:12:44,894 Halo. 222 00:12:44,938 --> 00:12:47,592 Hai. Ini Kapten Christopher Pike 223 00:12:47,636 --> 00:12:48,942 dari Kapal Luar Angkasa Federasi, Enterprise. 224 00:12:48,985 --> 00:12:50,421 Dengan siapa aku berbicara? 225 00:12:50,465 --> 00:12:52,815 Aku dipanggil Kuning. Aku dari Kerkhov. 226 00:12:52,859 --> 00:12:54,121 Kau memanggilku. 227 00:12:54,164 --> 00:12:56,036 Eh ya benar, ya, maaf, uh... 228 00:12:57,602 --> 00:12:59,604 ...Kuning, kami melakukan ini karena apa 229 00:12:59,648 --> 00:13:01,737 yang terjadi pada pesawat ulang-alik kami. 230 00:13:01,781 --> 00:13:03,826 Kecelakaan. Mediasi ulang telah dilakukan sesuai 231 00:13:03,870 --> 00:13:05,741 undang-undang kami. Tidak diperlukan kontak lebih lanjut. 232 00:13:05,785 --> 00:13:09,353 Kami tidak terbiasa dengan hukummu. 233 00:13:09,397 --> 00:13:11,573 Kapal kalian bertabrakan dengan terowongan transportasi kami. 234 00:13:11,616 --> 00:13:13,227 Jika terjadi kecelakaan, kerusakan harus diperbaiki. 235 00:13:13,270 --> 00:13:14,794 Itu sudah diselesaikan. 236 00:13:14,837 --> 00:13:16,926 Tidak diperlukan kontak lebih lanjut. 237 00:13:16,970 --> 00:13:20,190 Benar, tapi kau mengobati juga anggota awak kami. 238 00:13:20,234 --> 00:13:23,150 Dua jenis manusia ada di sana. Mereka tidak cocok. 239 00:13:23,193 --> 00:13:25,848 Satu rusak tetapi berisi instruksi campuran. 240 00:13:25,892 --> 00:13:28,329 Instruksi campuran? Maksudmu, Spock? 241 00:13:28,372 --> 00:13:30,157 Remediasi dilakukan. 242 00:13:30,200 --> 00:13:31,854 Dua makhluk itu sekarang cocok. 243 00:13:31,898 --> 00:13:34,857 -Apakah makhluk itu hidup atau mati? -Mm, yah, eh, 244 00:13:34,901 --> 00:13:36,641 - mereka masih hidup, tapi... - Maka perbaikan sudah dilakukan. 245 00:13:36,685 --> 00:13:38,600 Terima kasih tidak diperlukan. 246 00:13:38,643 --> 00:13:40,994 Tidak diperlukan kontak lebih lanjut. 247 00:13:41,037 --> 00:13:42,822 Uhura, hubungkan mereka kembali. 248 00:13:42,865 --> 00:13:45,737 Aku sedang berusaha, Pak. benda ini tidak berfungsi lagi. 249 00:13:45,781 --> 00:13:48,566 Tampaknya aku terjebak dalam tubuh ini. 250 00:13:48,610 --> 00:13:52,222 Untuk sekarang. Kami sedang mengerjakan penyembuhan. 251 00:13:52,266 --> 00:13:55,312 Bagaimana perasaanmu, uh..., Tn. Spock? 252 00:13:55,356 --> 00:13:57,532 Aku rasa... 253 00:13:57,575 --> 00:13:59,229 marah. 254 00:14:00,491 --> 00:14:03,190 Dan... tidak berdaya. 255 00:14:03,233 --> 00:14:05,888 Dan kesal. 256 00:14:05,932 --> 00:14:08,238 Dan... anehnya lapar? 257 00:14:08,282 --> 00:14:09,805 Apakah ini perasaan manusia biasa? 258 00:14:09,849 --> 00:14:11,198 Kelaparan dapat memengaruhi suasana hatimu. 259 00:14:11,241 --> 00:14:12,895 Kami akan memberimu sesuatu untuk dimakan. 260 00:14:12,939 --> 00:14:14,505 Aku merasa bersyukur kau mencoba menolongku. 261 00:14:14,549 --> 00:14:16,377 Serius, kau baik sekali. 262 00:14:16,420 --> 00:14:19,162 Ada masalah kewajiban yang harus kau lakukan di Vulcan. 263 00:14:20,207 --> 00:14:21,904 Itu terlintas di benakku selama pemulihan. 264 00:14:23,950 --> 00:14:25,952 Aku tidak tahu bagaimana caranya 265 00:14:25,995 --> 00:14:27,954 aku bisa menghadiri makan malam pertunanganku dalam kondisi begini. 266 00:14:27,997 --> 00:14:29,781 Ibu tunanganku... 267 00:14:29,825 --> 00:14:31,261 dia membenciku. 268 00:14:33,785 --> 00:14:35,396 Apa aku lebih berbau seperti manusia? 269 00:14:35,439 --> 00:14:37,398 Aku sudah berbicara dengan T'Pring dan keluargamu. 270 00:14:37,441 --> 00:14:40,662 Apa yang kau katakan pada mereka, Kapten? Karena jika ibu T'Pring-- 271 00:14:40,705 --> 00:14:42,490 mendengar aku jadi manusia... 272 00:14:42,533 --> 00:14:44,013 Ini bisa menjadi bencana yang serius! 273 00:14:44,057 --> 00:14:46,624 Wah. Wah. 274 00:14:46,668 --> 00:14:48,017 Aku hanya memberi tahu mereka bahwa kau mengalami 275 00:14:48,061 --> 00:14:49,845 kecelakaan dan kau sedang memulihkan diri di kapal. 276 00:14:49,889 --> 00:14:52,195 Mereka sepakat bahwa logis untuk menunda makan malam. 277 00:14:52,239 --> 00:14:54,545 Itu... meyakinkan. 278 00:14:54,589 --> 00:14:57,505 Perawat Chapel sudah bekerja sepanjang waktu untuk 279 00:14:57,548 --> 00:14:59,899 menemukan cara membalikkan perubahan genetikmu. 280 00:14:59,942 --> 00:15:01,813 Namun sementara itu, 281 00:15:01,857 --> 00:15:03,990 secara teknis, 282 00:15:04,033 --> 00:15:07,167 tidak ada yang salah denganmu. 283 00:15:07,210 --> 00:15:10,039 Maka aku harus kembali pada tugas dan kewajiban sosialku. 284 00:15:10,083 --> 00:15:12,433 Yah, mm... 285 00:15:12,476 --> 00:15:15,697 Baiklah. Tapi tenang saja, Tn. Spock. 286 00:15:15,740 --> 00:15:18,178 Pelan-pelan saja. Lakukan saja sesuai kemampuanmu. 287 00:15:18,221 --> 00:15:19,875 Sepakat? 288 00:15:19,919 --> 00:15:22,138 Aye aye, Kapten. 289 00:15:24,880 --> 00:15:27,404 Aku harap ini bukan kesalahan. 290 00:15:28,710 --> 00:15:32,583 Jadi, dia seperti, "Maaf, aku hanya manusia... 291 00:15:32,627 --> 00:15:34,629 dari leher ke atas." 292 00:15:48,295 --> 00:15:49,861 Sekarang, tujuan mengocok adalah menambahkan 293 00:15:49,905 --> 00:15:51,559 udara untuk menambah volume telur... 294 00:15:51,602 --> 00:15:53,996 Maaf, tapi Kapten, bau apa yang luar biasa itu? 295 00:15:54,040 --> 00:15:55,998 Um... 296 00:15:56,042 --> 00:15:57,652 Oh, itu dagingnya. 297 00:15:57,695 --> 00:15:59,915 Daging babi asap? 298 00:16:06,443 --> 00:16:07,749 Memukau. 299 00:16:07,792 --> 00:16:09,969 Analisis pusaran stabil menunjukkan 300 00:16:10,012 --> 00:16:12,058 Kerkhovian mungkin telah pindah 301 00:16:12,101 --> 00:16:14,321 dari planet mereka ke ruang interdimensional. 302 00:16:14,364 --> 00:16:16,279 Jangan lupa untuk membersihkannya setelah selesai, Letnan. 303 00:16:18,281 --> 00:16:20,936 Oke. Tentu. 304 00:16:21,937 --> 00:16:23,417 Seperti yang aku katakan... 305 00:16:25,201 --> 00:16:27,421 Manusia... dari leher ke atas? 306 00:16:27,464 --> 00:16:29,640 Ya. 307 00:16:34,645 --> 00:16:38,214 Mmm. Mmm. Aroma asap, asin, 308 00:16:38,258 --> 00:16:40,086 manis, lembut, dan renyah sekaligus. 309 00:16:40,129 --> 00:16:41,348 Aku harus makan lebih banyak. 310 00:16:41,391 --> 00:16:43,611 Pemindaian bulan mengungkapkan 311 00:16:43,654 --> 00:16:45,482 sisa-sisa beberapa situs budaya. 312 00:16:45,526 --> 00:16:48,094 Tuan Kirk! 313 00:16:48,137 --> 00:16:50,052 Bersihkan sisa makananmu! 314 00:16:51,097 --> 00:16:53,142 Apakah kau serius? 315 00:16:58,147 --> 00:17:00,106 Apakah kau tidak mengerti? 316 00:17:00,149 --> 00:17:02,543 -Apakah kau tak mengerti? Aku mengerti. -Ya. 317 00:17:05,285 --> 00:17:07,678 Spock, aku akan pelan-pelan sedikit jika aku jadi dirimu. 318 00:17:07,722 --> 00:17:10,637 Pelan-pelan? Aku menebus waktu yang hilang. 319 00:17:11,987 --> 00:17:13,684 Mengapa aku merasa mual? 320 00:17:25,957 --> 00:17:27,829 Maaf. Aku sangat haus. 321 00:17:29,265 --> 00:17:30,832 Aduh... 322 00:17:30,875 --> 00:17:31,963 Jangan mengujiku, Kirk! 323 00:17:32,007 --> 00:17:34,705 Aku akan menghancurkanmu! 324 00:17:34,749 --> 00:17:36,446 Aku akan membersihkannya. 325 00:17:38,840 --> 00:17:41,060 Emosi pasti baru bagimu. 326 00:17:42,496 --> 00:17:45,412 Vulcan punya emosi. Kami belajar untuk menekan emosi. 327 00:17:45,455 --> 00:17:48,502 Perasaan manusia ini berbeda. 328 00:17:48,545 --> 00:17:50,852 Mereka intens, dan mereka 329 00:17:50,895 --> 00:17:52,593 tidak pernah berhenti. 330 00:17:52,636 --> 00:17:54,073 Apa yang kau alami-- kedengarannya lebih 331 00:17:54,116 --> 00:17:55,509 seperti jadi manusia masa remaja. 332 00:17:55,552 --> 00:17:57,511 -Kau pernah merasakan seperti ini sebelumnya? -Oh ya. 333 00:17:57,554 --> 00:18:00,688 Masa remaja adalah campuran kemarahan, 334 00:18:00,731 --> 00:18:04,039 ketakutan, ketertarikan seksual yang menyenangkan 335 00:18:04,083 --> 00:18:07,477 dan, eh, lapar. 336 00:18:07,521 --> 00:18:10,480 Kau terus-menerus mengemil, seperti, begitu banyak makanan ringan. 337 00:18:10,524 --> 00:18:11,960 Aku lapar. 338 00:18:13,788 --> 00:18:15,311 Tapi aku juga sedih dan kecewa. 339 00:18:15,355 --> 00:18:17,748 340 00:18:17,792 --> 00:18:20,055 Aku juga merasakan... 341 00:18:20,099 --> 00:18:22,927 perasaan aneh mengaduk-aduk. 342 00:18:28,585 --> 00:18:30,152 Dan sekarang aku malu. 343 00:18:34,678 --> 00:18:37,072 Kau hanya perlu mengendalikan dorongan dalam dirimu 344 00:18:41,990 --> 00:18:43,426 Brengsek. 345 00:18:47,648 --> 00:18:49,693 Apakah kau berada di sini sepanjang malam? 346 00:18:49,737 --> 00:18:51,608 Urutan proteinku 347 00:18:51,652 --> 00:18:54,133 terus runtuh menjadi cairan lengket. 348 00:18:54,176 --> 00:18:56,657 Aku tidak tahu bagaimana alien itu melakukan ini. 349 00:18:56,700 --> 00:18:59,312 Mereka adalah makhluk interdimensi yang tidak dapat dipahami 350 00:18:59,355 --> 00:19:02,445 yang tidak mengalami ruang dan waktu seperti yang kita alami. 351 00:19:02,489 --> 00:19:04,317 Itu mungkin bagian dari itu. 352 00:19:04,360 --> 00:19:06,841 Aku merasa bertanggung jawab. 353 00:19:07,885 --> 00:19:09,539 Jika aku tidak ada di sana, mungkin mereka tidak 354 00:19:09,583 --> 00:19:10,932 akan melakukan apa yang mereka lakukan pada Spock. 355 00:19:10,975 --> 00:19:13,195 Jika kau tidak ada di sana, dia mungkin sudah mati, dan kau 356 00:19:13,239 --> 00:19:16,111 tidak akan memiliki kesempatan untuk menyelamatkannya sama sekali. 357 00:19:19,506 --> 00:19:23,118 Rasa bersalah orang yang selamat mudah terlihat 358 00:19:23,162 --> 00:19:26,077 dari luar, tetapi tidak menyenangkan dari dalam. 359 00:19:26,121 --> 00:19:27,601 Istirahatlah, kalau begitu. 360 00:19:30,256 --> 00:19:32,432 Apakah kau melupakan sesuatu yang penting? 361 00:19:34,999 --> 00:19:37,741 Wawancaraku. Aku harus pergi. 362 00:19:41,484 --> 00:19:44,661 Hai, aku Christina. Mohon maaf atas keterlambatan ini. 363 00:19:44,705 --> 00:19:46,228 Aku membaca esai Anda, Miss Chapel, 364 00:19:46,272 --> 00:19:48,491 dan terus terang, aku tidak terkesan. 365 00:19:48,535 --> 00:19:51,494 Oh, aku minta maaf jika anda tidak menyukai apa yang aku tulis. 366 00:19:51,538 --> 00:19:53,235 Reproduksi prinsip mu ceroboh, 367 00:19:53,279 --> 00:19:55,498 kau tidak membuat ulang sintaks yang tepat, 368 00:19:55,542 --> 00:19:58,371 dan pilihan katamu terlalu bervariasi dari aslinya. 369 00:19:58,414 --> 00:20:00,199 Aku hanya berusaha untuk tidak mengulanginya kata demi kata. 370 00:20:00,242 --> 00:20:03,071 Menghafal adalah bagian inti dari bea siswa ini. 371 00:20:03,114 --> 00:20:05,073 Kau harus berkomitmen untuk mengingat materi satu 372 00:20:05,116 --> 00:20:07,728 tahun bahkan untuk dipertimbangkan untuk seminarku. 373 00:20:07,771 --> 00:20:09,947 Yah, aku pikir mungkin pekerjaan lapanganku akan relevan, 374 00:20:09,991 --> 00:20:14,300 - mengingat aku telah membuat beberapa penemuan. - Kerja lapangan. 375 00:20:14,343 --> 00:20:18,608 - Aku akan meninjaunya. Itu saja. - Apa? 376 00:20:18,652 --> 00:20:20,219 Kita sudah selesai? 377 00:20:20,262 --> 00:20:21,742 Aku sudah punya yang aku butuhkan. Kami akan menghubungimu. 378 00:20:21,785 --> 00:20:23,396 Selamat siang, Miss Chapel. 379 00:20:35,321 --> 00:20:37,148 Christine? 380 00:20:37,192 --> 00:20:40,282 Oh, hai, Spock. 381 00:20:40,326 --> 00:20:41,718 Apakah kau baik-baik saja? Kau terlihat kesal. 382 00:20:41,762 --> 00:20:43,503 Ya. Ini hanya hari yang sulit. 383 00:20:43,546 --> 00:20:45,983 Aku baik-baik saja. Aku akan baik-baik saja. 384 00:20:46,027 --> 00:20:48,159 Apakah ini tentang beasiswa itu? 385 00:20:48,203 --> 00:20:50,640 Uh, aku tidak benar-benar ingin membicarakannya. 386 00:20:50,684 --> 00:20:52,773 Vulcan bisa jadi sangat brengsek. 387 00:21:06,526 --> 00:21:08,615 Rasanya seperti kau membutuhkan itu. Apakah aku salah membaca momen? 388 00:21:08,658 --> 00:21:10,138 Tidak, itu sangat baik. 389 00:21:10,181 --> 00:21:12,880 Tapi bukan ciri khas dirimu. 390 00:21:12,923 --> 00:21:14,273 Apakah itu tidak apa apa? 391 00:21:15,274 --> 00:21:18,451 Um, bagaimana perasaanmu? 392 00:21:18,494 --> 00:21:20,366 Oh itu masih jadi masalah. 393 00:21:20,409 --> 00:21:22,716 Aku masih membiasakan diri. 394 00:21:22,759 --> 00:21:24,021 Tidak semuanya buruk. 395 00:21:24,065 --> 00:21:25,371 Terkadang aku tidak menangis di kamar mandi. 396 00:21:27,068 --> 00:21:28,330 Bercanda. 397 00:21:28,374 --> 00:21:31,072 Maaf. Aku baik-baik saja. 398 00:21:31,115 --> 00:21:34,249 Aku akan baik-baik saja. 399 00:21:34,293 --> 00:21:35,772 Pike pada Spock. 400 00:21:35,816 --> 00:21:37,252 Temui aku di ruang transporter segera. 401 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 Baik Kapten. 402 00:21:38,340 --> 00:21:41,300 Apakah ini darurat, Kapten? 403 00:21:41,343 --> 00:21:43,519 Itu tergantung pada definisi daruratmu. 404 00:21:43,563 --> 00:21:45,565 Ibumu baru saja ditransportasi ke atas kapal. 405 00:21:47,610 --> 00:21:49,351 Pelia mengirimkan salamnya. 406 00:21:49,395 --> 00:21:51,440 Dia menyesal tidak bisa berada di sini, tapi dia 407 00:21:51,484 --> 00:21:53,050 sedang mengurus masalah kekurangan dilithium kita. 408 00:21:53,094 --> 00:21:55,792 Aku mengenalnya, dia mungkin juga akan 409 00:21:55,836 --> 00:21:57,968 membeli beberapa barang antik yang aneh. 410 00:21:58,012 --> 00:21:59,883 Dia tampak sangat 411 00:21:59,927 --> 00:22:02,277 antusias membeli dilithium. 412 00:22:03,365 --> 00:22:07,282 Spock, aku minta maaf karena mengejutkanmu seperti ini, tapi... 413 00:22:08,327 --> 00:22:09,850 Kenapa kau memakai topi konyol itu? 414 00:22:09,893 --> 00:22:13,462 Itu tidak konyol. Ini adalah regulasi. 415 00:22:13,506 --> 00:22:14,855 Aku punya satu yang seperti itu. 416 00:22:14,898 --> 00:22:17,292 Apapun itu, aku datang dengan berita. 417 00:22:17,336 --> 00:22:19,729 Keluarga T'Pring tidak senang. 418 00:22:19,773 --> 00:22:21,688 Makan malam pertunangan telah diubah beberapa 419 00:22:21,731 --> 00:22:23,690 kali karena jadwal Starfleetmu, sebuah fakta yang 420 00:22:23,733 --> 00:22:25,518 sulit untuk dimengerti mereka. 421 00:22:25,561 --> 00:22:28,303 Kita harus melakukan makan malam 422 00:22:28,347 --> 00:22:30,174 V'Shal sekarang atau pernikahan dibatalkan. 423 00:22:30,218 --> 00:22:31,698 Tapi itu tidak mungkin. 424 00:22:31,741 --> 00:22:33,787 Untuk banyak alasan. 425 00:22:34,788 --> 00:22:36,355 Benar, Kapten? 426 00:22:36,398 --> 00:22:39,358 Eh, ya itu benar karena... 427 00:22:39,401 --> 00:22:41,490 jadwal cukup padat. 428 00:22:41,534 --> 00:22:43,666 Tapi kupikir kau sedang melakukan rotasi setengah tugas 429 00:22:43,710 --> 00:22:44,928 untuk memberikan awak kesempatan beristirahat. 430 00:22:44,972 --> 00:22:48,105 Itu secara teknis benar. 431 00:22:48,149 --> 00:22:49,498 432 00:22:49,542 --> 00:22:52,240 Bagus. Karena... 433 00:22:52,283 --> 00:22:53,937 T'Pring dan keluarganya telah 434 00:22:53,981 --> 00:22:57,027 sepakat untuk makan malam di sini 435 00:22:57,071 --> 00:22:59,247 besok malam. 436 00:23:00,248 --> 00:23:01,815 Berita yang luar biasa. 437 00:23:08,256 --> 00:23:09,823 Spock, kau baik-baik saja? 438 00:23:09,866 --> 00:23:11,912 439 00:23:11,955 --> 00:23:13,348 Kau terlihat kesal. 440 00:23:13,392 --> 00:23:15,263 Aku tidak kesal. 441 00:23:15,306 --> 00:23:17,961 Aku hanya mengalami... 442 00:23:18,005 --> 00:23:20,181 kejang otot akibat kecelakaan. 443 00:23:20,224 --> 00:23:22,444 Sebaiknya kita memang melakukan makan malam itu di sini, 444 00:23:22,488 --> 00:23:24,751 di mana kau bisa tetap dekat dengan doktermu. 445 00:23:24,794 --> 00:23:27,754 Sekarang, kita harus membahas ritual V'Shal. 446 00:23:27,797 --> 00:23:29,408 Mereka bertiga, dan 447 00:23:29,451 --> 00:23:31,148 dengan ibu T'Pring, 448 00:23:31,192 --> 00:23:33,629 tidak ada ruang untuk kesalahan. 449 00:23:33,673 --> 00:23:35,544 Aku takut kejang ototnya semakin parah. 450 00:23:35,588 --> 00:23:39,374 Uh, mungkin kita harus, uh, pergi ke rumah sakit. 451 00:23:39,418 --> 00:23:42,072 Atau mungkin kita harus memberi tahu mereka, kita tidak bisa melakukannya. 452 00:23:42,116 --> 00:23:44,640 Spock, kupikir itu tidak logis. 453 00:23:44,684 --> 00:23:46,337 Aku tidak peduli dengan logika. 454 00:23:46,381 --> 00:23:48,818 Aku mengalami kecelakaan dan aku sama sekali 455 00:23:48,862 --> 00:23:50,385 tidak dalam kondisi untuk melakukan makan malam ini. 456 00:23:50,429 --> 00:23:52,996 Bagian mana yang belum kau mengerti, Ibu? 457 00:23:56,391 --> 00:23:58,349 Lepaskan topimu. 458 00:24:04,965 --> 00:24:08,359 Spock, kau jadi manusia. 459 00:24:08,403 --> 00:24:10,187 Hai, Bu. 460 00:24:10,231 --> 00:24:12,581 Dan kau yakin tidak ada cara untuk mengembalikannya... 461 00:24:12,625 --> 00:24:14,278 Tim medis kami sedang mengusahakannya, tetapi tidak ada 462 00:24:14,322 --> 00:24:16,150 jaminan mereka akan dapat melakukannya sebelum makan malam. 463 00:24:16,193 --> 00:24:18,500 Jadi kita harus menunda. 464 00:24:18,544 --> 00:24:20,459 Ritual ini harus berjalan dengan sempurna, dan 465 00:24:20,502 --> 00:24:22,373 jelas aku tidak cukup Vulcan untuk melakukannya. 466 00:24:22,417 --> 00:24:24,985 Situasi diantara dua keluarga kita 467 00:24:25,028 --> 00:24:27,422 lebih tegang dari yang kau sadari. 468 00:24:27,466 --> 00:24:29,685 Ibu T'Pring sudah gelisah 469 00:24:29,729 --> 00:24:33,167 tentang rencana pernikahan ini karena aku. 470 00:24:33,210 --> 00:24:34,908 Kau tidak pernah mengatakan ini padaku. Kenapa dengan dirimu? 471 00:24:34,951 --> 00:24:37,737 Ayah T'Pring menghargai hubungan 472 00:24:37,780 --> 00:24:39,739 dengan Sarek, itulah sebabnya dia setuju. 473 00:24:39,782 --> 00:24:42,742 Ibunya, sebaliknya, bangga, dan 474 00:24:42,785 --> 00:24:44,744 tidak terlalu menyukai manusia, 475 00:24:44,787 --> 00:24:48,182 dan akan sangat senang jika ada alasan untuk mundur. 476 00:24:48,225 --> 00:24:50,227 Apakah Ibu tidak berpikir jika mereka tahu calon menantunya 477 00:24:50,271 --> 00:24:51,664 jadi manusia sepenuhnya, akan menjadi alasan itu? 478 00:24:51,707 --> 00:24:53,579 Tunggu, apakah kita sedang membicarakannya 479 00:24:53,622 --> 00:24:55,145 akhir pertunangan mereka, hanya karena 480 00:24:55,189 --> 00:24:57,670 Spock untuk sementara bukan Vulcan? 481 00:24:57,713 --> 00:25:01,195 Pertunangan Vulcan itu rumit. Jika perjanjian 482 00:25:01,238 --> 00:25:03,284 itu rusak, pernikahan tidak akan diakui 483 00:25:03,327 --> 00:25:04,546 di bawah hukum Vulcan. 484 00:25:04,590 --> 00:25:06,461 Keluarga T'Pring akan menolaknya jika 485 00:25:06,505 --> 00:25:09,203 dia memilih untuk tetap bersama Spock. 486 00:25:09,246 --> 00:25:11,510 Itu dianggap sangat memalukan, dan tidak ada 487 00:25:11,553 --> 00:25:13,512 pilihan sama sekali untuk seorang Vulcan sejati. 488 00:25:13,555 --> 00:25:15,514 Jadi apa pilihan sebenarnya kita di sini? 489 00:25:15,557 --> 00:25:17,211 Aku harus berpura-pura menjadi Vulcan? 490 00:25:17,254 --> 00:25:20,997 -Aku bahkan tidak bisa mengecohmu. -Nah, seorang ibu pasti akan tahu. 491 00:25:21,041 --> 00:25:24,435 Plus, kau bukan pembohong yang terlatih. 492 00:25:24,479 --> 00:25:25,872 Belum. 493 00:25:27,047 --> 00:25:29,397 Ibu, apakah kau 494 00:25:29,440 --> 00:25:31,312 benar-benar menyarankan... 495 00:25:31,355 --> 00:25:32,966 Aku akan melakukan apa yang seharusnya 496 00:25:33,009 --> 00:25:34,489 aku lakukan bertahun-tahun yang lalu. 497 00:25:34,533 --> 00:25:37,448 Aku akan mengajarimu tentang sisi kemanusiaanmu. 498 00:25:37,492 --> 00:25:40,234 Aku akan menunjukkan cara berbohong. 499 00:25:42,845 --> 00:25:44,630 Dengan bantuan Kapten, tentu saja. 500 00:25:44,673 --> 00:25:45,892 Apakah aku punya pilihan dalam masalah ini? 501 00:25:45,935 --> 00:25:46,980 Tentu saja tidak. 502 00:25:49,635 --> 00:25:52,594 Pertama, kami harus membuat kau terlihat seperti Vulcan. 503 00:25:52,638 --> 00:25:54,378 Kami tidak dapat melakukannya secara genetis, karena dapat 504 00:25:54,422 --> 00:25:56,946 memengaruhi penyembuhan yang dilakukan Perawat Chapel, 505 00:25:56,990 --> 00:25:59,209 jadi kami membuat ini sebagai gantinya. 506 00:26:03,649 --> 00:26:05,085 Ritual V'Shal dimulai 507 00:26:05,128 --> 00:26:08,001 dengan teh keluarga. 508 00:26:08,044 --> 00:26:11,831 Spock, kau harus membuat resep 509 00:26:11,874 --> 00:26:14,311 keluarga mereka dan menyajikannya. 510 00:26:14,355 --> 00:26:15,661 Sepertinya tidak terlalu sulit. 511 00:26:15,704 --> 00:26:17,010 Ini adalah tentang penyajian 512 00:26:17,053 --> 00:26:18,620 teh poci Vulcan tradisional. 513 00:26:28,674 --> 00:26:29,936 Itu sangat panas. 514 00:26:29,979 --> 00:26:32,416 Bagi seorang Vulcan, itu tidak menyakitkan. 515 00:26:36,812 --> 00:26:38,640 Bagaimana ibu... 516 00:26:38,684 --> 00:26:40,990 Satu hal yang Ibu pelajari 517 00:26:41,034 --> 00:26:43,471 tentang menjadi manusia di Vulcan 518 00:26:43,514 --> 00:26:47,214 adalah bagaimana menekan rasa sakitku sendiri. 519 00:26:51,392 --> 00:26:53,524 Cara berbicara seperti Vulcan. 520 00:26:53,568 --> 00:26:57,441 Seperti ini. Datar. Tidak ada emosi. 521 00:26:57,485 --> 00:26:59,661 Aku Vulcan. 522 00:26:59,705 --> 00:27:02,403 Memuji. Lebih robotik. 523 00:27:02,446 --> 00:27:04,100 Aku Vulcan. 524 00:27:04,144 --> 00:27:06,146 Aku suka logika. 525 00:27:06,189 --> 00:27:09,628 Perhatikan bagaimana aku menggerakkan alisku 526 00:27:09,671 --> 00:27:13,414 tetapi tidak ada otot lain yang bergerak di wajahku. 527 00:27:13,457 --> 00:27:15,111 Mm. 528 00:27:15,155 --> 00:27:17,070 Apakah aku benar-benar terdengar seperti itu? 529 00:27:17,113 --> 00:27:18,767 Ya. 530 00:27:18,811 --> 00:27:19,768 Sangat. 531 00:27:19,812 --> 00:27:21,552 Ritual Kesadaran. 532 00:27:21,596 --> 00:27:23,250 Ketika pasangan muda dibuat sadar akan 533 00:27:23,293 --> 00:27:25,556 semua kesalahan dan kekurangan mereka. 534 00:27:25,600 --> 00:27:28,516 Benar, jadi dia hanya harus tetap tenang. 535 00:27:28,559 --> 00:27:31,084 Saat timer menghitung mundur, 536 00:27:31,127 --> 00:27:33,347 Orang tua T'Pring akan memberi tahumu semua 537 00:27:33,390 --> 00:27:37,612 hal yang menurut mereka kesalahan yang sudah kau lakukan. 538 00:27:37,656 --> 00:27:39,353 Mereka mungkin, misalnya, menanyakan bagaimana 539 00:27:39,396 --> 00:27:41,616 kau berencana memiliki masa depan bersama 540 00:27:41,660 --> 00:27:43,270 ketika kau menghabiskan waktu berbulan-bulan terpisah satu sama lain. 541 00:27:43,313 --> 00:27:45,359 Apa Ibu sedang bercanda? 542 00:27:45,402 --> 00:27:47,578 - Ibu sudah pergi ke sana? - Spock. 543 00:27:47,622 --> 00:27:49,232 Dia bahkan belum memulai. 544 00:27:50,712 --> 00:27:52,061 Maaf. 545 00:27:52,105 --> 00:27:54,934 Ritual terakhir: Penyatuan pikiran 546 00:27:54,977 --> 00:27:57,458 Kau dan ibu akan berbagi kenangan masa 547 00:27:57,501 --> 00:27:59,199 kecilmu, atau setidaknya berpura-pura. 548 00:28:02,028 --> 00:28:04,117 Pikiranku pada pikiranmu. 549 00:28:04,160 --> 00:28:07,903 Pikiranku pada pikiranmu. 550 00:28:07,947 --> 00:28:09,383 Jangan menggertakkan gigi seperti itu. 551 00:28:09,426 --> 00:28:12,038 Cobalah berpura-pura mungkin kau 552 00:28:12,081 --> 00:28:13,213 sedang melihat sesuatu, seperti kenangan. 553 00:28:13,256 --> 00:28:15,650 Kau terlihat sembelit. 554 00:28:15,694 --> 00:28:17,739 Aku mencoba berpura-pura melihat ingatannya. 555 00:28:17,783 --> 00:28:21,090 Mungkin jangan terlalu berusaha keras. 556 00:28:24,790 --> 00:28:29,490 Pikiranku ke pikiranmu. Pikiranku ke pikiranmu. 557 00:28:29,533 --> 00:28:30,839 - Ya ampun, sekarang kau tampak agak memaksa. - Dia benar. 558 00:28:30,883 --> 00:28:32,493 Aku tidak tahu apa yang kalian semua inginkan dariku. 559 00:28:32,536 --> 00:28:34,277 Aku tidak melihat ingatannya dan itu aneh. 560 00:28:34,321 --> 00:28:37,237 Aku terbiasa melihat mereka. Aku tidak tahu bagaimana memalsukannya. 561 00:28:39,979 --> 00:28:45,288 Ibu pikir kita tidak akan dapat melakukan ini. 562 00:28:45,332 --> 00:28:47,247 Apa maksud ibu? Ini adalah idemu. 563 00:28:47,290 --> 00:28:49,292 Ya, aku menyadari itu. 564 00:28:49,336 --> 00:28:51,381 Tetapi agar terlihat 565 00:28:51,425 --> 00:28:53,862 nyata, itu harus nyata. 566 00:28:53,906 --> 00:28:55,342 Dan T'Pril akan melihat bahwa itu tidak benar. 567 00:28:55,385 --> 00:28:58,519 Bahkan temanmu bisa merasakannya. 568 00:28:58,562 --> 00:29:01,391 Maka sebaiknya kita berharap Dr. M'Benga dan Perawat Chapel 569 00:29:01,435 --> 00:29:04,351 dapat menemukan obatnya sebelum kita sampai pada penyatuan pikiran. 570 00:29:07,180 --> 00:29:09,573 - Masalah dengan pemodelan? - Masalah besar. 571 00:29:09,617 --> 00:29:11,575 Genom Vulcan gagal menggantikan 572 00:29:11,619 --> 00:29:13,055 duplikat salinan manusia. 573 00:29:13,099 --> 00:29:15,057 Apakah kau menggunakan perawatan pseudosynapsis 574 00:29:15,101 --> 00:29:17,190 -untuk menyuntikkan waktu tunda ke... -Ya. 575 00:29:17,233 --> 00:29:18,800 Ya, aku jauh di depanmu. 576 00:29:18,844 --> 00:29:20,497 Masalahnya bukan penundaan waktu. 577 00:29:20,541 --> 00:29:22,238 Masalahnya adalah protein pembungkus DNA. 578 00:29:22,282 --> 00:29:25,241 Setiap model membatasi waktu hingga 24 jam. 579 00:29:25,285 --> 00:29:27,243 Setelah itu, sel kehilangan semua plastisitas genetik. 580 00:29:27,287 --> 00:29:29,419 ya ampun.. 581 00:29:29,463 --> 00:29:32,727 Jika kita tidak bisa mengubahnya kembali, dia akan terjebak seperti ini. 582 00:29:32,771 --> 00:29:35,251 Mungkin terapi gen standar Federasi tidak cukup kuat. 583 00:29:35,295 --> 00:29:37,253 Aku memiliki beberapa teknik yang lebih eksperimental 584 00:29:37,297 --> 00:29:38,820 yang kupelajari dari Trinar. 585 00:29:38,864 --> 00:29:40,343 Tidak, regresi Trinar tidak akan berhasil. 586 00:29:40,387 --> 00:29:42,432 Tak satu pun dari teknik eksperimentalmu akan berhasil. 587 00:29:42,476 --> 00:29:44,521 Aku telah melakukan semua yang kau simpan di sana. 588 00:29:44,565 --> 00:29:46,132 Kita tidak bisa melakukannya. 589 00:29:46,175 --> 00:29:48,134 Christine, kau tidak boleh kehilangan harapan. 590 00:29:48,177 --> 00:29:50,136 Tidak, dengarkan aku. 591 00:29:50,179 --> 00:29:51,833 Kita tidak bisa melakukannya, 592 00:29:51,877 --> 00:29:53,835 tapi kita tahu siapa yang bisa 593 00:29:53,879 --> 00:29:55,706 karena mereka melakukannya sebelumnya. 594 00:29:55,750 --> 00:29:57,491 Bangsa Kerkhov. 595 00:29:57,534 --> 00:30:00,015 Tapi bagaimana mungkin kau akan... 596 00:30:00,059 --> 00:30:02,322 Aku bisa sangat persuasif. 597 00:30:02,365 --> 00:30:05,325 Kau ingin aku menerbangkan kita bertiga ke dimensi lain 598 00:30:05,368 --> 00:30:07,501 sehingga kau dapat berbicara dengan beberapa makhluk asing kuno? 599 00:30:07,544 --> 00:30:10,112 Tidak, aku ingin kau menerbangkan kami berdekatan ke dimensi 600 00:30:10,156 --> 00:30:12,462 lain sehingga kami dapat mengirim sinyal ke makhluk asing kuno. 601 00:30:13,463 --> 00:30:15,204 Kupikir itu bisa berhasil. 602 00:30:15,248 --> 00:30:17,250 Maksudku, chip data berhenti berfungsi, 603 00:30:17,293 --> 00:30:19,556 tapi kupikir jika kita terbang cukup dekat 604 00:30:19,600 --> 00:30:21,950 ke anomali, kita bisa menggunakan 605 00:30:21,994 --> 00:30:23,691 energi sekitar untuk merutekan sinyal. 606 00:30:23,734 --> 00:30:25,562 Dan apakah kapten sudah menyetujui ini? 607 00:30:25,606 --> 00:30:29,001 Karena terakhir kali kita menerbangkan ulang-alik ke sana, pesawat itu jatuh. 608 00:30:29,044 --> 00:30:31,046 Jika kita tidak melakukannya sekarang, 609 00:30:31,090 --> 00:30:33,832 Spock akan terjebak seperti ini. 610 00:30:33,875 --> 00:30:37,836 Aku mengalami kecelakaan dengannya, 611 00:30:37,879 --> 00:30:41,404 dan aku selamat, sementara dia... berubah. 612 00:30:42,884 --> 00:30:46,192 Jika ada cara untuk menyelamatkannya, aku harus mencobanya. 613 00:30:53,982 --> 00:30:55,418 Bolehkah makanan kami dibungkus saja? 614 00:31:08,127 --> 00:31:10,172 ♪ 615 00:31:14,524 --> 00:31:16,135 Apakah kau siap untuk melakukan ini? 616 00:31:16,178 --> 00:31:18,137 T'Pring akan tiba lebih dulu. 617 00:31:18,180 --> 00:31:20,139 Aku akan mengantarnya ke ruangan kapten dan 618 00:31:20,182 --> 00:31:21,792 memberitahunya, apa yang sedang terjadi. 619 00:31:21,836 --> 00:31:23,620 Dan ibu akan menunda T'Pril dan Sevet selama 620 00:31:23,664 --> 00:31:25,796 Ibu bisa memberimu lebih banyak waktu. 621 00:31:31,193 --> 00:31:32,978 Ini akan baik-baik saja. 622 00:31:33,021 --> 00:31:34,631 Begitukah? 623 00:31:34,675 --> 00:31:36,372 Ya. 624 00:31:37,634 --> 00:31:40,159 Jika begitu... nyalakan transportasinya. 625 00:31:44,815 --> 00:31:47,209 T'Pring, berpisah dariku... 626 00:31:47,253 --> 00:31:50,560 Spock, aku menghabiskan dua hari terakhir dengan ibuku. 627 00:31:50,604 --> 00:31:53,737 Aku tidak bisa menerima formalitas lagi. 628 00:31:53,781 --> 00:31:56,305 Aku mengerti. 629 00:31:57,306 --> 00:31:59,091 Senang melihatmu. 630 00:31:59,134 --> 00:32:02,572 Kau terlihat aneh. 631 00:32:02,616 --> 00:32:04,487 Ini bukan waktu yang tepat untuk mengubah rambutmu. 632 00:32:04,531 --> 00:32:07,838 Amanda, terimakasih sudah berada di sini. 633 00:32:07,882 --> 00:32:09,710 Tentu saja. 634 00:32:09,753 --> 00:32:12,017 Aku kira T'Pril akan menjadi dirinya yang biasa? 635 00:32:12,060 --> 00:32:15,542 Ya. Itu... sangat menantang. 636 00:32:15,585 --> 00:32:19,067 Kalau begitu, ijinkan aku untuk menyapa mereka untukmu. 637 00:32:20,068 --> 00:32:22,636 Bisa kita pergi? 638 00:32:30,600 --> 00:32:33,125 Sebelum ritual, ada hal yang harus kita bicarakan. 639 00:32:33,168 --> 00:32:34,996 Ini berkaitan dengan ibumu. 640 00:32:35,040 --> 00:32:39,261 Haruskah kita? Dia telah mengambil banyak ruang 641 00:32:39,305 --> 00:32:42,308 dan nanti aku harus berbagi pikiran dengannya. 642 00:32:43,962 --> 00:32:47,226 Aku tahu betapa kau telah berkorban, bersamanya. 643 00:32:47,269 --> 00:32:49,750 Dia sangat sulit akhir-akhir ini. 644 00:32:49,793 --> 00:32:52,318 Kami berdebat selama 645 00:32:52,361 --> 00:32:54,973 tiga jam tentang pakaian ini. 646 00:32:55,974 --> 00:32:58,933 Itu adalah... 647 00:32:58,977 --> 00:33:00,674 memukau? 648 00:33:00,717 --> 00:33:02,893 Aku kira begitu, 649 00:33:02,937 --> 00:33:04,983 dengan cara yang menarik 650 00:33:05,026 --> 00:33:06,593 seperti beberapa spesies memakan anak mereka. 651 00:33:11,467 --> 00:33:13,426 Aku minta maaf. 652 00:33:13,469 --> 00:33:15,210 Aku tersedak. 653 00:33:15,254 --> 00:33:16,907 Kau harus lebih berhati-hati. 654 00:33:16,951 --> 00:33:18,953 Jika ada yang salah, 655 00:33:18,997 --> 00:33:21,564 T'Pril akan menggunakannya untuk mengakhiri pertunangan kita. 656 00:33:21,608 --> 00:33:24,219 Dia benar-benar akan melakukan itu? 657 00:33:24,263 --> 00:33:26,265 Oh, Spock, kau tidak tahu. 658 00:33:26,308 --> 00:33:27,918 659 00:33:29,050 --> 00:33:31,270 Sekarang, apa yang ingin kau katakan padaku? 660 00:33:35,056 --> 00:33:36,536 Hanya... 661 00:33:36,579 --> 00:33:38,146 bahwa aku akan melakukan yang terbaik untuk 662 00:33:38,190 --> 00:33:40,235 memastikan semuanya berjalan sesuai rencana. 663 00:34:11,788 --> 00:34:13,703 Ruangan ini tampaknya cukup nyaman. 664 00:34:13,746 --> 00:34:15,835 Ruangan ini akan mencukupi kebutuhan kita untuk ritual V'Shal. 665 00:34:15,879 --> 00:34:17,838 Mereka hanya cukup pantas, dan 666 00:34:17,880 --> 00:34:20,536 baunya tidak enak. 667 00:34:20,580 --> 00:34:22,625 Aku khawatir dia benar. 668 00:34:22,668 --> 00:34:24,888 Aku tidak menyadarinya sebelumnya. 669 00:34:24,931 --> 00:34:28,022 Wanita Vulcan lebih sensitif terhadap bau. 670 00:34:28,065 --> 00:34:30,024 Apakah itu benar, T'Pring? 671 00:34:30,068 --> 00:34:32,286 Ya ibu. 672 00:34:32,331 --> 00:34:34,985 Aku juga bisa mencium baunya. 673 00:34:35,029 --> 00:34:37,074 Kita semua tahu apa itu. 674 00:34:38,206 --> 00:34:41,688 Rumahmu di Vulcan pasti akan lebih baik, 675 00:34:41,731 --> 00:34:44,560 tetapi karena cedera Spock, kami berterima kasih 676 00:34:44,603 --> 00:34:47,259 atas pengertianmu atas perubahan tempat. 677 00:34:47,302 --> 00:34:50,000 Ya. Luka-lukanya. 678 00:34:50,043 --> 00:34:51,958 Apa sebenarnya yang salah dengan dirinya? 679 00:34:52,002 --> 00:34:56,137 Kami belum sempat membicarakan kecelakaan itu. 680 00:34:56,181 --> 00:34:58,096 Spock? 681 00:34:59,967 --> 00:35:02,622 Aku mengalami kecelakaan pesawat ulang-alik. Aku mengalami... 682 00:35:02,665 --> 00:35:05,015 kerusakan saraf yang luas. 683 00:35:05,059 --> 00:35:06,800 Dan juga, alisku hangus. 684 00:35:06,843 --> 00:35:08,802 685 00:35:08,845 --> 00:35:12,762 Oh, ya, ketika kau melihat 686 00:35:12,806 --> 00:35:14,721 lebih dekat, kau bisa melihat... 687 00:35:14,764 --> 00:35:16,331 mereka telah diubah. 688 00:35:20,379 --> 00:35:23,033 Kapten Pike menghabiskan sepanjang malam memasak makanan tradisional Vulcan. 689 00:35:23,077 --> 00:35:24,861 Ya. 690 00:35:24,905 --> 00:35:27,429 Aku membuat tevmel tradisional 691 00:35:27,473 --> 00:35:29,344 - untuk acara ini. - Oh! 692 00:35:32,695 --> 00:35:34,175 Ini enak. 693 00:35:34,219 --> 00:35:37,744 Tapi seperti ini tidak bisa disebut tradisional. 694 00:35:37,787 --> 00:35:40,964 Mm. Itu benar. 695 00:35:41,008 --> 00:35:43,619 Mereka sedikit menyimpang dari tradisi. 696 00:35:43,663 --> 00:35:45,882 Pelintirannya terlalu rumit, 697 00:35:45,926 --> 00:35:48,494 halaknya tidak segar, dan sepertinya... 698 00:35:48,537 --> 00:35:51,192 ...terlalu asin. 699 00:35:51,236 --> 00:35:55,109 Aku tidak menyadarinya. 700 00:35:55,153 --> 00:35:57,416 Yah, aku menggunakan garam untuk memperlambat fermentasi 701 00:35:57,459 --> 00:36:00,114 karena kapal luar angkasa beroperasi pada suhu yang lebih panas 702 00:36:00,158 --> 00:36:02,682 dari dapur khas Vulcanmu, jadi... 703 00:36:02,725 --> 00:36:04,205 Adaptasi yang cerdas. 704 00:36:04,249 --> 00:36:05,946 Mungkin kau hanya perlu lebih banyak latihan. 705 00:36:08,470 --> 00:36:11,517 Sudah larut. Kita harus memulai ritualnya. 706 00:36:11,560 --> 00:36:14,302 Uh, haruskah? Aku masih punya 707 00:36:14,346 --> 00:36:16,217 banyak makanan Vulcan untuk disajikan. 708 00:36:16,261 --> 00:36:17,392 Ah, benarkah? 709 00:36:18,567 --> 00:36:21,048 Artinya, aku yakin itu bisa menunggu. 710 00:36:22,528 --> 00:36:25,574 T'Pring, apakah kau tidak ingin makan lebih banyak? 711 00:36:25,618 --> 00:36:28,011 Aku tidak lapar. 712 00:36:41,199 --> 00:36:43,853 Anomali gravitasi terdeteksi. 713 00:36:43,897 --> 00:36:46,334 Adakah sudah ada yang menjawab anggilan kita? 714 00:36:46,378 --> 00:36:49,424 Aku mencoba, tapi ada terlalu banyak interferensi 715 00:36:49,468 --> 00:36:51,252 gravimetri untuk terhubung melalui celah. 716 00:36:51,296 --> 00:36:53,559 Apakah akan membantu jika kita bergerak lebih dekat? 717 00:36:53,602 --> 00:36:56,039 Ya, tapi... 718 00:36:56,083 --> 00:36:57,693 Lebih dekat? Lebih dekat ke anomali gravitasi 719 00:36:57,737 --> 00:36:59,129 yang hampir membunuhmu dan Spock? 720 00:36:59,173 --> 00:37:00,870 Tentu, itu adalah ide yang bagus. 721 00:37:00,914 --> 00:37:02,350 Kumohon? 722 00:37:06,485 --> 00:37:09,357 Aku mungkin bisa sedikit lebih dekat. 723 00:37:15,624 --> 00:37:17,583 Aku melihat masalahnya. 724 00:37:17,626 --> 00:37:20,760 Ada bidang distorsi yang menghalangi kita. 725 00:37:20,803 --> 00:37:22,762 Kupikir jika kita bisa menyelipkan diri di pintu, 726 00:37:22,805 --> 00:37:24,807 Aku mungkin bisa mengirimkan sinyal. 727 00:37:24,851 --> 00:37:27,462 - Mengganjal diri kita sendiri di pintu? -Itu sangat mustahil. 728 00:37:27,506 --> 00:37:30,465 Perpotongan gravitasi akan merobek kapal. 729 00:37:30,509 --> 00:37:32,772 Kecuali, ingat apa yang dikatakan Bangsa Kerkhov? 730 00:37:32,815 --> 00:37:34,948 Di sisi lain ada semacam... 731 00:37:34,991 --> 00:37:38,299 terowongan transportasi. 732 00:37:38,343 --> 00:37:40,867 Mungkin sebagian besar kosong. 733 00:37:40,910 --> 00:37:42,999 "Mungkin" terlalu beresiko untuk dipertaruhkan. 734 00:37:43,043 --> 00:37:44,697 Pikirkan lautan dalam badai. 735 00:37:44,740 --> 00:37:46,612 Permukaannya bergerak seperti orang gila, 736 00:37:46,655 --> 00:37:49,092 tetapi saat kau berada di bawahnya, ia tenang. 737 00:37:49,136 --> 00:37:51,356 Ya, aku benci analogi. Ini tidak pernah 738 00:37:51,399 --> 00:37:52,879 benar-benar seperti yang kau katakan. 739 00:37:53,967 --> 00:37:57,144 Dengar, aku tidak bisa meminta kalian mempertaruhkan nyawa kalian untuk ini. 740 00:37:58,493 --> 00:38:01,191 Tapi jika ada kesempatan untuk menyelamatkan Spock, aku harus mencobanya. 741 00:38:03,150 --> 00:38:06,240 Dia tidak memilih untuk menjadi seperti ini. 742 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 Haruskah kita mencoba menghubungi Enterprise tentang ini? 743 00:38:09,896 --> 00:38:11,419 Aku tidak bisa menjangkau apa pun di luar jarak satu tahun cahaya 744 00:38:11,463 --> 00:38:12,855 dengan semua gangguan ini. 745 00:38:12,899 --> 00:38:15,293 Suka atau tidak, ini semua terserah pada kita. 746 00:38:16,337 --> 00:38:17,773 Jadi, apakah hanya aku sendiri 747 00:38:17,817 --> 00:38:19,340 yang menentang untuk melakukan manuver gila? 748 00:38:19,384 --> 00:38:21,342 Apakah itu terdengar seperti aku? 749 00:38:21,386 --> 00:38:23,126 Jadi, kita akan melakukan ini? 750 00:38:25,172 --> 00:38:27,392 Kita akan melakukan ini. 751 00:38:30,090 --> 00:38:32,135 Berpeganglah. 752 00:38:36,401 --> 00:38:38,403 ♪ 753 00:38:58,553 --> 00:39:00,599 ♪ 754 00:39:24,884 --> 00:39:27,147 Jangan terburu-buru karena 755 00:39:27,190 --> 00:39:30,933 daun pomkot akan gagal berbunga. 756 00:39:55,262 --> 00:39:57,177 Dapat diterima. 757 00:40:05,315 --> 00:40:06,969 Bagus sekali. 758 00:40:08,971 --> 00:40:11,757 Di mana kita? 759 00:40:11,800 --> 00:40:13,759 Apa yang terjadi dengan kapal? 760 00:40:13,802 --> 00:40:16,065 Apakah kita sudah mati? 761 00:40:16,109 --> 00:40:18,154 Apakah kita mati? 762 00:40:18,198 --> 00:40:20,374 Oke. 763 00:40:20,418 --> 00:40:22,158 Mungkin kita belum mati, tapi 764 00:40:22,202 --> 00:40:24,770 jika ada yang mengatakan kita sudah mati, 765 00:40:24,813 --> 00:40:26,859 Aku tidak akan terkejut sama sekali. 766 00:40:26,902 --> 00:40:29,252 Kita harus berada di ruang interdimensional. 767 00:40:29,296 --> 00:40:31,646 Halo? 768 00:40:31,690 --> 00:40:33,256 Apakah ada orang di sana? 769 00:40:37,391 --> 00:40:40,568 Halo. 770 00:40:40,612 --> 00:40:42,570 Hai. 771 00:40:42,614 --> 00:40:44,529 Um... 772 00:40:44,572 --> 00:40:48,010 Kupikir, aku pernah berbicara denganmu sebelumnya 773 00:40:48,054 --> 00:40:49,447 Apakah kau Kuning? 774 00:40:49,490 --> 00:40:51,318 Tidak. Aku Biru. 775 00:40:51,361 --> 00:40:54,147 Aku Bangsa Kerkhov. Kau datang padaku. 776 00:40:54,190 --> 00:40:57,324 Benar. Eh... 777 00:40:57,367 --> 00:40:58,847 Kami membutuhkan bantuanmu. 778 00:40:58,891 --> 00:41:00,936 Temanku yang, eh, 779 00:41:00,980 --> 00:41:03,112 bangsamu, eh... 780 00:41:03,156 --> 00:41:05,375 -Dimediasi ulang. -dimediasi ulang. 781 00:41:05,419 --> 00:41:08,553 Hanya saja kalian tidak memperbaikinya dengan benar, dan aku mencoba 782 00:41:08,596 --> 00:41:10,685 melakukannya, tetapi aku tidak dapat melakukannya tanpa bantuanmu. 783 00:41:10,729 --> 00:41:13,079 - Perbaikan sudah dilakukan. - Tidak ada keluhan yang diajukan. 784 00:41:13,122 --> 00:41:14,559 -Oleh karena itu, tidak... -Tidak. Dengarlah, 785 00:41:14,602 --> 00:41:17,213 perbaikan tidak dilakukan. Kalian malah mengacaukannya. 786 00:41:17,257 --> 00:41:19,215 Teman kami, Spock, eh... 787 00:41:19,259 --> 00:41:21,217 Kau salah membaca instruksinya, 788 00:41:21,261 --> 00:41:23,306 dan kau mengubahnya menjadi sesuatu 789 00:41:23,350 --> 00:41:25,221 yang bukan dia. 790 00:41:25,265 --> 00:41:27,093 Dan sekarang, jika aku tidak mendapatkan bantuanmu, 791 00:41:27,136 --> 00:41:29,051 kami tidak akan dapat mengembalikannya lagi. 792 00:41:29,095 --> 00:41:32,098 Ini ketidakteraturan. 793 00:41:32,141 --> 00:41:34,274 Keluhan di luar periode tanggapan. 794 00:41:34,317 --> 00:41:35,710 Dimana Kuning? 795 00:41:35,754 --> 00:41:38,321 Bisakah kami berbicara dengan Kuning? 796 00:41:40,933 --> 00:41:44,066 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 797 00:41:46,808 --> 00:41:48,897 Kita tunggu. 798 00:41:48,941 --> 00:41:50,682 Terima kasih, Amanda. 799 00:41:50,725 --> 00:41:53,467 Aku berterima kasih atas kesadaran yang kau berikan padaku. 800 00:41:56,601 --> 00:41:59,734 T'Pring, kau bisa berkunjung lebih sering lagi. 801 00:42:02,694 --> 00:42:05,653 Dan kau bisa lebih percaya diri. 802 00:42:05,697 --> 00:42:09,048 Apakah aku tidak mengatakan hal yang sama padanya? 803 00:42:09,091 --> 00:42:11,659 Ini tidak memuaskan. 804 00:42:11,703 --> 00:42:14,183 T'Pril sangat pandai menciptakan kesadaran. 805 00:42:14,227 --> 00:42:17,709 T'Pring tahu bagaimana perasaanku. 806 00:42:17,752 --> 00:42:19,972 Aku tidak berharap jadi kasar yang tidak perlu. 807 00:42:20,015 --> 00:42:22,931 Naluri manusiamu 808 00:42:22,975 --> 00:42:24,846 melawan tujuan dari ritual ini. 809 00:42:24,890 --> 00:42:28,589 Seorang Vulcan, secara logis, ingin berkembang. 810 00:42:28,633 --> 00:42:30,809 Kami membuat mereka sadar. 811 00:42:30,852 --> 00:42:32,724 Kau terlalu penakut. 812 00:42:34,595 --> 00:42:35,553 Terima kasih Ibu. 813 00:42:37,511 --> 00:42:41,384 Aku berterima kasih atas kesadaran yang kau berikan padaku. 814 00:42:41,428 --> 00:42:43,386 Kau sudah menyadari semua cara 815 00:42:43,430 --> 00:42:45,606 di mana kau bisa berbuat lebih baik. 816 00:42:45,650 --> 00:42:47,477 Tapi Spock tidak. 817 00:42:47,521 --> 00:42:51,177 Aku berterima kasih atas kesadaran yang kau berikan padaku, T'Pril. 818 00:42:54,876 --> 00:42:58,619 Spock, kau mengecewakan. 819 00:42:58,663 --> 00:43:02,492 Kau telah meninggalkan planetmu, 820 00:43:02,536 --> 00:43:04,756 bangsamu, keluargamu, 821 00:43:04,799 --> 00:43:06,366 dan putri kami. 822 00:43:06,409 --> 00:43:08,498 Sementara banyak pria Vulcan 823 00:43:08,542 --> 00:43:10,500 bersedia berdiri di sisi T'Pring, 824 00:43:10,544 --> 00:43:13,068 Kau malah meninggalkannya selama berbulan-bulan. 825 00:43:13,112 --> 00:43:15,201 Terima kasih, T'Pril, untuk... 826 00:43:15,244 --> 00:43:17,159 Aku belum selesai. 827 00:43:17,203 --> 00:43:19,335 Kau tidak menghormati nama keluargamu, 828 00:43:19,379 --> 00:43:21,947 dan lebih memilih Starfleet daripada yang lainnya. 829 00:43:21,990 --> 00:43:25,037 Ayahmu, Sarek, sudah benar membungkammu. 830 00:43:25,080 --> 00:43:27,300 Untuk tidak menerima pilihanmu. 831 00:43:27,343 --> 00:43:29,650 Masuk akal untuk menyimpulkan bahwa kau telah mengecewakannya 832 00:43:29,694 --> 00:43:31,957 sebagai seorang Vulcan dan sebagai seorang putra. 833 00:43:32,000 --> 00:43:34,002 Kau tidak pantas mendapatkan putri kami. 834 00:43:38,659 --> 00:43:40,139 Ibu. 835 00:43:40,182 --> 00:43:42,315 Ritual Kesadaran telah berakhir. 836 00:43:50,845 --> 00:43:54,283 Aku harus... pergi ke kamar mandi. 837 00:43:58,113 --> 00:44:00,942 Seorang Vulcan harus memiliki kandung kemih yang lebih tangguh. 838 00:44:30,145 --> 00:44:31,712 Spock pada M'Benga. 839 00:44:31,756 --> 00:44:33,583 M'Benga di sini. 840 00:44:33,627 --> 00:44:36,325 Ini tidak berjalan dengan baik. Bagaimana dengan kabar obatnya? 841 00:44:36,369 --> 00:44:38,023 Kami telah menemui hambatan. 842 00:44:38,066 --> 00:44:39,764 Perawat Chapel pergi mencari Bangsa Kerkhov. 843 00:44:39,807 --> 00:44:42,114 Dia apa? 844 00:44:42,157 --> 00:44:43,898 Dan kau membiarkannya pergi begitu saja? 845 00:44:43,942 --> 00:44:46,205 Kau dan aku sama-sama tahu bahwa ketika 846 00:44:46,248 --> 00:44:48,947 Christine memutuskan sesuatu, dia sulit dihentikan. 847 00:44:48,990 --> 00:44:51,079 Apakah kau tahu di mana dia sekarang? 848 00:44:59,566 --> 00:45:01,611 Halo. Aku Kuning. 849 00:45:01,655 --> 00:45:04,005 Ya. Ya, eh, 850 00:45:04,049 --> 00:45:06,094 Aku mencoba mencari bantuan untuk temanku Spock. 851 00:45:06,138 --> 00:45:08,793 - Perbaikan telah dilakukan. - Tidak boleh ada kontak lebih lanjut... 852 00:45:08,836 --> 00:45:11,752 Tidak, kami tahu kau pikir kami seharusnya tidak menghubungimu, 853 00:45:11,796 --> 00:45:14,494 tetapi kau melakukan kesalahan, kami butuh bantuanmu untuk memperbaikinya. 854 00:45:14,537 --> 00:45:17,584 Pengaduan di luar periode tanggapan tidak biasa. 855 00:45:17,627 --> 00:45:20,239 Apa hubunganmu dengan makhluk ini? 856 00:45:20,282 --> 00:45:23,111 Oh. Dia adalah temanku. 857 00:45:23,155 --> 00:45:25,113 Teman tidak diperbolehkan mengeluh 858 00:45:25,157 --> 00:45:28,987 - di luar periode tanggapan - Apa? Mengapa tidak? 859 00:45:34,340 --> 00:45:36,864 Karena mereka tidak memiliki hubungan yang 860 00:45:36,908 --> 00:45:38,866 cukup dengan makhluk yang bersangkutan. 861 00:45:38,910 --> 00:45:42,783 Tapi... arti teman berbeda di dunia kami. 862 00:45:42,827 --> 00:45:45,612 Kami... kami peduli dengan mereka. 863 00:45:45,655 --> 00:45:48,049 Kau saling mengasuh satu dengan yang lain? 864 00:45:48,093 --> 00:45:49,529 Tidak begitu. 865 00:45:49,572 --> 00:45:51,879 Tapi semacam itulah. 866 00:45:51,923 --> 00:45:53,620 Ini akan menjawab pertanyaan kami. 867 00:45:53,663 --> 00:45:55,578 Selama kecelakaan itu, makhluk lain itu 868 00:45:55,622 --> 00:45:57,798 mengalihkan perisai dari dirinya sendiri 869 00:45:57,842 --> 00:45:59,887 untuk melindungimu. 870 00:45:59,931 --> 00:46:01,323 Dia melakukan apa? 871 00:46:06,851 --> 00:46:08,809 Dia memilih untuk melindungimu, 872 00:46:08,853 --> 00:46:11,290 dengan risiko nyawanya sendiri. 873 00:46:12,944 --> 00:46:14,249 Jadi... 874 00:46:15,598 --> 00:46:17,470 ...dapatkah kau menjelaskan? 875 00:46:17,513 --> 00:46:19,472 Apa hubunganmu dengan makhluk ini? 876 00:46:19,515 --> 00:46:21,430 Aku tidak tahu. 877 00:46:21,474 --> 00:46:23,041 Ya Tuhan. Christina, ayolah. 878 00:46:23,084 --> 00:46:26,174 Seriuslah, kau tahu. Beritahu mereka. 879 00:46:26,218 --> 00:46:28,046 Beri tahu mereka apa? Aku tidak tahu harus berkata apa. 880 00:46:28,089 --> 00:46:31,310 Beri tahu mereka jika kau menyukai Spock, dan kau memiliki perasaan padanya. 881 00:46:31,353 --> 00:46:33,312 Apakah kau begitu bodoh sehingga kau tidak menyadarinya? 882 00:46:33,355 --> 00:46:36,228 - Itu rumit. - Maka buatlah jadi sederhana. 883 00:46:36,271 --> 00:46:38,491 Karena jika tidak, dia tidak 884 00:46:38,534 --> 00:46:40,319 akan pernah seperti dulu lagi. 885 00:46:40,362 --> 00:46:42,408 Mengerti? 886 00:46:46,020 --> 00:46:48,544 Oh. 887 00:46:49,545 --> 00:46:51,286 Spock adalah... 888 00:46:53,027 --> 00:46:55,290 dia temanku. 889 00:46:57,249 --> 00:46:59,207 Dan... 890 00:46:59,251 --> 00:47:01,340 Mungkin lain kali, 891 00:47:01,383 --> 00:47:04,691 Aku berharap bahwa kami memiliki... 892 00:47:04,734 --> 00:47:06,998 lebih banyak... 893 00:47:07,041 --> 00:47:08,521 hubungan. 894 00:47:08,564 --> 00:47:10,871 Tetapi ketika kau menyembuhkannya, 895 00:47:10,915 --> 00:47:12,351 kau malah mengubahnya. 896 00:47:13,569 --> 00:47:16,790 Kau membuatnya lebih mudah diajak bicara, 897 00:47:16,834 --> 00:47:20,098 menjadi seseorang yang mungkin, 898 00:47:20,141 --> 00:47:22,535 bisa memahami perasaanku sedikit lebih baik. 899 00:47:23,797 --> 00:47:25,233 Tapi, um... 900 00:47:28,019 --> 00:47:29,455 ... itu bukan dia. 901 00:47:29,498 --> 00:47:31,370 Setidaknya, itu bukan 902 00:47:31,413 --> 00:47:33,154 dirinya sendiri karena, 903 00:47:33,198 --> 00:47:36,201 kau mengambil bagian lain, 904 00:47:36,244 --> 00:47:37,898 bagian yang terhubung denganku. 905 00:47:39,857 --> 00:47:43,121 Dan aku merindukannya... seperti dulu. 906 00:47:45,036 --> 00:47:47,777 Bisakah kau membantu mengembalikannya? 907 00:47:51,956 --> 00:47:54,306 Spock, waktunya telah 908 00:47:54,349 --> 00:47:56,351 tiba untuk penyatuan pikiran. 909 00:47:57,962 --> 00:48:00,312 Spock, kau baik-baik saja? 910 00:48:00,355 --> 00:48:02,096 911 00:48:02,140 --> 00:48:04,925 Uh, sebelum ritual selanjutnya, aku ingin menyela. 912 00:48:04,969 --> 00:48:06,753 Eh, hai. Uh, sebagai penghormatan 913 00:48:06,796 --> 00:48:09,103 terhadap warisan manusia Spock, 914 00:48:09,147 --> 00:48:11,453 tradisi Bumi yang aku yakini 915 00:48:11,497 --> 00:48:15,327 akan sangat... Memperdalam arti upacara. 916 00:48:15,370 --> 00:48:18,373 Ya, itu adalah... 917 00:48:18,417 --> 00:48:20,941 Tradisi bumi yang sangat penting. 918 00:48:20,985 --> 00:48:22,116 "Charades" [Charades adalah Permainan menebak kata] 919 00:48:23,639 --> 00:48:27,426 Aku mengerti ini adalah penyatuan budaya yang berbeda, tetapi 920 00:48:27,469 --> 00:48:30,777 haruskah kita menghentikan ritual suci kita untuk melakukan ini... 921 00:48:30,820 --> 00:48:32,561 Charades sangat penting. 922 00:48:32,605 --> 00:48:35,564 Aku yakin kita harus melakukannya. 923 00:48:35,608 --> 00:48:38,916 Kapten, bisakah kau menjelaskan peraturannya? 924 00:48:40,526 --> 00:48:42,963 Secara tradisional, eh, Charades-- 925 00:48:43,007 --> 00:48:45,966 dimainkan oleh dua tim. 926 00:48:46,010 --> 00:48:47,837 - Setiap tim diberi kata. - Kata macam apa? 927 00:48:47,881 --> 00:48:49,317 Sebuah kata suci? 928 00:48:49,361 --> 00:48:51,232 Ya. 929 00:48:57,804 --> 00:49:00,720 Tuan Spock, aku membawa vitaminmu. 930 00:49:02,983 --> 00:49:04,506 Permintaan maaf. 931 00:49:04,550 --> 00:49:07,814 Ini adalah bagian dari perawatan untuk cederaku. 932 00:49:12,166 --> 00:49:14,952 Tolong lanjutkan. 933 00:49:16,475 --> 00:49:19,217 Uh, jadi jika kata suci memiliki 934 00:49:19,260 --> 00:49:21,088 dua suku kata suci, eh, aku akan, uh, 935 00:49:21,132 --> 00:49:22,872 Aku akan pergi, "Suku kata pertama, sepertinya." 936 00:49:22,916 --> 00:49:24,396 Telinga. 937 00:49:30,706 --> 00:49:34,188 Uh, genom Vulcan seharusnya segera kembali, dan 938 00:49:34,232 --> 00:49:36,364 perubahan fisik mungkin memakan waktu beberapa jam. 939 00:49:36,408 --> 00:49:40,368 Aku senang melihatmu baik-baik saja. Aku mengkhawatirkanmu. 940 00:49:42,283 --> 00:49:44,285 Kenapa kau melakukannya? 941 00:49:44,329 --> 00:49:46,461 Di pesawat ulang-alik, kau memindahkan 942 00:49:46,505 --> 00:49:48,855 perisai untuk menyelamatkan hidupku. 943 00:49:49,856 --> 00:49:51,597 Aku... 944 00:49:51,640 --> 00:49:54,469 Itu adalah pilihan yang logis. 945 00:49:54,513 --> 00:49:57,037 Sebagai Vulcan, aku punya kemungkinan lebih tinggi untuk bertahan hidup. 946 00:49:57,081 --> 00:49:58,604 Logis saja, ya? 947 00:50:00,606 --> 00:50:03,043 Christine, 948 00:50:03,087 --> 00:50:05,393 Aku merasakan banyak hal. 949 00:50:05,437 --> 00:50:07,352 Ini membingungkan. 950 00:50:09,658 --> 00:50:12,183 Ya aku tahu. Aku juga merasakannya. 951 00:50:17,318 --> 00:50:19,103 Aku harus memberitahumu... 952 00:50:26,284 --> 00:50:27,633 Kembalilah ke sana. 953 00:50:27,676 --> 00:50:29,461 Banyak orang yang menunggumu. 954 00:50:54,964 --> 00:50:58,272 Spock, kenangan apa yang ibumu bagikan denganmu? 955 00:50:59,621 --> 00:51:01,667 Hari biasa. 956 00:51:01,710 --> 00:51:03,799 Ketika dia membawaku ke sekolah. 957 00:51:03,843 --> 00:51:05,975 Ini sepertinya agak biasa. 958 00:51:06,019 --> 00:51:09,501 Ibu, tidak masuk akal 959 00:51:09,544 --> 00:51:12,025 untuk mengkritik sifat ingatan. 960 00:51:12,069 --> 00:51:13,896 Ritual telah selesai. 961 00:51:13,940 --> 00:51:17,335 Penilaianmu tidak diperlukan. 962 00:51:17,378 --> 00:51:20,599 Hanya butuh pengakuanmu atas kesimpulan dari makan malam ini. 963 00:51:23,819 --> 00:51:25,865 Ini diakui. 964 00:51:27,910 --> 00:51:29,782 Apakah boleh kami makan tevmel itu lagi? 965 00:51:30,957 --> 00:51:32,915 Aku masih ragu, Spock, tapi meski 966 00:51:32,959 --> 00:51:35,918 banyak kesalahan di luar kendalimu, 967 00:51:35,962 --> 00:51:38,530 kau telah menyelesaikan langkah-langkah yang diperlukan dalam perjanjian kita. 968 00:51:38,573 --> 00:51:40,532 Terima kasih, T'Pril. 969 00:51:40,575 --> 00:51:43,317 Pasti sangat sulit bagimu untuk mengatakannya. 970 00:51:44,405 --> 00:51:47,365 Banyak kesalahan di luar kendaliku. 971 00:51:47,408 --> 00:51:49,889 Sifat Vulcanmu sudah melunak. 972 00:51:49,932 --> 00:51:53,458 Jadi pasti sulit untuk mempertahankan sisi logismu. 973 00:51:53,501 --> 00:51:55,503 Aku terkesan bahwa kau bisa 974 00:51:55,547 --> 00:51:56,983 mencapai ini, meskipun kau punya... 975 00:51:57,026 --> 00:51:58,724 kelemahan. 976 00:51:58,767 --> 00:52:01,292 Karena tidak mungkin manusia berhasil 977 00:52:01,335 --> 00:52:04,512 menjalani ritual ini dengan sukses? 978 00:52:04,556 --> 00:52:06,297 Tidak diragukan lagi. 979 00:52:06,340 --> 00:52:08,603 Apa yang sedang kau lakukan? 980 00:52:09,648 --> 00:52:12,781 Jadi, pasti sangat memalukan mengetahui 981 00:52:12,825 --> 00:52:14,783 bahwa seluruh ritual ini dilakukan 982 00:52:14,827 --> 00:52:17,003 oleh manusia, bukan Vulcan. 983 00:52:17,046 --> 00:52:20,006 Apakah ini bagian dari permainan Charades? 984 00:52:20,049 --> 00:52:23,531 Berapa suku kata yang digunakan manusia ini? 985 00:52:23,575 --> 00:52:27,056 Sevet, aku manusia. 986 00:52:36,414 --> 00:52:38,155 Spock. 987 00:52:40,244 --> 00:52:42,855 Kau menyebut sisi manusiaku sebagai suatu kelemahan. 988 00:52:42,898 --> 00:52:45,858 Namun ibuku adalah orang yang paling ulet, 989 00:52:45,901 --> 00:52:48,861 penyayang, dan toleran yang pernah kukenal. 990 00:52:48,904 --> 00:52:52,212 Seseorang yang telah diadili oleh Vulcan sepanjang hidupnya. 991 00:52:54,301 --> 00:52:57,043 Namun dia tetap tegar demi cinta, 992 00:52:57,086 --> 00:53:00,307 demi keluarga, demi aku. 993 00:53:02,309 --> 00:53:03,789 Itu bukan kelemahan. 994 00:53:03,832 --> 00:53:05,443 Itulah kekuatan sejati. 995 00:53:07,096 --> 00:53:09,273 Dan aku minta maaf karena baru sekarang 996 00:53:09,316 --> 00:53:11,449 aku mengucapkan kata-kata ini pada Ibu. 997 00:53:11,492 --> 00:53:14,539 Terima kasih, Spock. 998 00:53:30,772 --> 00:53:34,428 Aku bingung karena kau merasa tidak nyaman memberi 999 00:53:34,472 --> 00:53:37,997 tahu tunanganmu sendiri tentang kondisimu. 1000 00:53:39,303 --> 00:53:42,784 Mengingat betapa sulitnya bagi Vulcan 1001 00:53:42,828 --> 00:53:45,134 untuk berbohong, tidak memberitahumu adalah lebih logis. 1002 00:53:45,178 --> 00:53:47,267 Kita telah melalui begitu banyak hal bersama. 1003 00:53:47,311 --> 00:53:50,096 Kita telah berbagi katra. 1004 00:53:50,139 --> 00:53:51,967 Dan lagi... 1005 00:53:52,011 --> 00:53:55,362 Apakah kau pernah mempertimbangkan untuk memberi tahuku? 1006 00:53:55,406 --> 00:53:57,364 Dalam panasnya emosi manusiaku, 1007 00:53:57,408 --> 00:53:59,192 Aku tidak ingin membebanimu. 1008 00:53:59,236 --> 00:54:01,412 Kau tampak kewalahan oleh ibumu. 1009 00:54:01,455 --> 00:54:04,371 Meskipun ada logika untuk apa yang kau katakan, 1010 00:54:04,415 --> 00:54:06,112 Aku juga harus mencatat bahwa kau 1011 00:54:06,155 --> 00:54:08,941 tampaknya telah melibatkan hampir semua orang 1012 00:54:08,984 --> 00:54:11,465 di kapal ini dalam tipu muslihatmu. 1013 00:54:11,509 --> 00:54:14,207 Bagaimana aku harus menyatakan perasaanku? 1014 00:54:14,251 --> 00:54:17,166 Aku telah memberitahumu sebelumnya jika 1015 00:54:17,210 --> 00:54:19,952 aku menerimamu, baik sisi manusiamu dan semuanya. 1016 00:54:19,995 --> 00:54:21,997 Namun tampaknya meskipun 1017 00:54:22,041 --> 00:54:24,435 demikian, dengan semua yang telah kita lalui, 1018 00:54:24,478 --> 00:54:27,525 kau masih tidak percaya padaku. 1019 00:54:27,568 --> 00:54:30,397 T'Pring, 1020 00:54:30,441 --> 00:54:32,573 Aku tidak bermaksud... 1021 00:54:32,617 --> 00:54:34,445 Seharusnya aku... 1022 00:54:34,488 --> 00:54:38,318 Mungkin akan lebih baik jika kita mengambil waktu untuk berpisah. 1023 00:54:43,758 --> 00:54:45,673 Nona Chapel. 1024 00:54:45,717 --> 00:54:47,545 Aku menghubungimu untuk memberi tahu bahwa kami telah 1025 00:54:47,588 --> 00:54:50,025 memilih untuk tidak menawarkan beasiswa ini padamu. 1026 00:54:50,069 --> 00:54:52,289 Kau dipersilakan untuk melamar lagi jika kau memutuskan 1027 00:54:52,332 --> 00:54:54,421 bahwa itu adalah sesuai dengan waktumu. 1028 00:54:55,944 --> 00:54:58,164 Aku pergi ke ruang interdimensional hari ini. 1029 00:54:59,208 --> 00:55:01,776 Aku tidak melihat bagaimana itu relevan. 1030 00:55:01,820 --> 00:55:04,866 Aku menemukan spesies yang tidak pernah berinteraksi 1031 00:55:04,910 --> 00:55:08,087 dengan manusia atau Vulcan selama berabad-abad. 1032 00:55:08,130 --> 00:55:10,350 Aku meyakinkan mereka 1033 00:55:10,394 --> 00:55:12,526 untuk membantuku, 1034 00:55:12,570 --> 00:55:14,354 dengan prosedur medis kuno. 1035 00:55:15,660 --> 00:55:18,358 Prosedur medis seperti apa? 1036 00:55:18,402 --> 00:55:19,925 Kau dapat membacanya di jurnalku 1037 00:55:19,968 --> 00:55:21,492 yang akan terbit akhir tahun ini. 1038 00:55:22,493 --> 00:55:25,757 Aku akan mempertimbangkan untuk melamar lagi, 1039 00:55:25,800 --> 00:55:28,586 tapi, kau tahu, kenyataannya adalah... 1040 00:55:29,978 --> 00:55:32,633 ...aku tidak berpikir beasiswamu pantas untukku. 1041 00:55:37,377 --> 00:55:40,772 Jadi, seperti yang kau lihat Kapten, 1042 00:55:40,815 --> 00:55:43,383 hari ini cukup melelahkan. 1043 00:55:44,819 --> 00:55:47,735 Spock... 1044 00:55:47,779 --> 00:55:49,998 bisakah aku menawarkan satu lagi ritual manusia yang 1045 00:55:50,042 --> 00:55:52,000 menurutku sangat membantu pada saat-saat seperti ini? 1046 00:55:52,044 --> 00:55:54,176 Disebut apakah itu? 1047 00:55:54,220 --> 00:55:57,658 Rasa simpati. 1048 00:56:04,796 --> 00:56:07,233 Ibu, 1049 00:56:07,276 --> 00:56:09,322 memori yang kau pilih-- 1050 00:56:09,366 --> 00:56:12,847 pertama kali ketika anak-anak Vulcan memintaku untuk bermain dengan mereka... 1051 00:56:12,891 --> 00:56:15,067 kenapa kau memilih itu? 1052 00:56:16,329 --> 00:56:18,940 Karena itu adalah pertama kalinya 1053 00:56:18,984 --> 00:56:21,290 Ibu melihat bahwa kau merasa diterima. 1054 00:56:22,814 --> 00:56:24,511 Hanya saja, melihatnya melalui matamu, 1055 00:56:24,555 --> 00:56:27,906 aku sadar sekarang jika kau tidak begitu. 1056 00:56:27,949 --> 00:56:29,908 Kau dijauhi oleh para ibu Vulcan. 1057 00:56:29,951 --> 00:56:32,476 Tapi kau bahagia, dan 1058 00:56:32,519 --> 00:56:34,260 penilaian mereka adalah pertanda 1059 00:56:34,303 --> 00:56:37,481 kelemahan mereka sendiri, bukan kelemahan kita. 1060 00:56:37,524 --> 00:56:40,919 Namun aku melihat sekarang apa yang sudah ibu korbankan. 1061 00:56:40,962 --> 00:56:44,401 Apa yang Ibu pilih untuk dijalani, sebagai manusia di Vulcan. 1062 00:56:44,444 --> 00:56:46,315 Aku merasakannya. 1063 00:56:48,274 --> 00:56:50,798 Aku telah menghabiskan seluruh hidupku begitu fokus untuk menemukan 1064 00:56:50,842 --> 00:56:54,062 jalanku sebagai seorang Vulcan, aku gagal melihat perjalananmu. 1065 00:56:57,326 --> 00:56:59,459 Memang tidak mudah, 1066 00:56:59,503 --> 00:57:02,506 menjadi manusia yang mencintai Vulcan. 1067 00:57:28,836 --> 00:57:30,403 Aku baru saja akan ke tempatmu untuk bertemu denganmu. 1068 00:57:30,447 --> 00:57:31,970 Aku disini. 1069 00:57:33,101 --> 00:57:34,799 Untuk apa kau datang menemuiku? 1070 00:57:45,592 --> 00:57:48,769 Untuk memberitahumu jika T'Pring dan aku telah memutuskan untuk berpisah. 1071 00:57:51,250 --> 00:57:53,687 Bagaimana perasaanmu tentang itu? 1072 00:57:53,731 --> 00:57:55,733 Aku merasa buruk. 1073 00:57:58,344 --> 00:57:59,867 Tetapi juga... 1074 00:58:00,868 --> 00:58:03,088 ...itu dibutuhkan. 1075 00:58:05,220 --> 00:58:08,702 Aku berkonflik karena aku punya perasaan pada orang lain. 1076 00:58:08,746 --> 00:58:11,226 Seorang Vulcan dengan perasaan? 1077 00:58:11,270 --> 00:58:13,228 Kami memiliki perasaan. 1078 00:58:13,272 --> 00:58:15,492 Mereka lebih kuat dari perasaan manusia, 1079 00:58:15,535 --> 00:58:18,364 itulah sebabnya kami menekannya. 1080 00:58:18,407 --> 00:58:21,498 Aku tidak ingin menekan yang satu ini lagi. 1081 00:58:22,803 --> 00:58:25,414 Aku ingin merasakan ini. 1082 00:58:29,375 --> 00:58:31,420 Apakah kau datang ke sini untuk... 1083 00:58:48,916 --> 00:58:50,222 Apa artinya ini? 1084 00:58:50,265 --> 00:58:52,441 Aku tidak tahu. Diamlah. 1085 00:58:54,000 --> 00:59:12,050 ** Alihbahasa oleh Purakrisna ** Twitter: @rasjawa