1 00:00:24,864 --> 00:00:27,367 Negli episodi precedenti. 2 00:00:27,408 --> 00:00:29,327 La guerra con i klingon è finita. 3 00:00:29,535 --> 00:00:31,496 L' Enterprise era in missione quinquennale. 4 00:00:31,537 --> 00:00:33,665 Non aver partecipato alla guerra 5 00:00:33,706 --> 00:00:35,166 ha avuto un costo per il mio equipaggio. 6 00:00:35,208 --> 00:00:37,168 Ho lasciato uscire le mie emozioni. 7 00:00:38,002 --> 00:00:41,089 Rabbia, dolore. Sono fuori controllo. 8 00:00:41,172 --> 00:00:43,841 Le emozioni non ti rendono debole, ti rendono un essere umano. 9 00:00:44,384 --> 00:00:46,719 Avrei bisogno di un congedo formale. 10 00:00:47,512 --> 00:00:50,723 Ho trovato una pista su Oriana, la bambina sopravvissuta ai Gorn. 11 00:00:50,765 --> 00:00:52,642 Se rifiutassi, farebbe differenza? 12 00:00:53,559 --> 00:00:55,270 Do le mie dimissioni da ufficiale. 13 00:00:55,353 --> 00:00:57,230 - Sono un'illyriana. - Respinte. 14 00:00:57,272 --> 00:00:59,065 E quando la Flotta Stellare lo scoprirà? 15 00:00:59,107 --> 00:01:00,692 Alla Flotta Stellare ci penso io. 16 00:01:00,733 --> 00:01:01,818 Che sta succedendo? 17 00:01:02,277 --> 00:01:03,778 Il comandante Chin-Riley 18 00:01:03,861 --> 00:01:06,531 è in arresto per la direttiva sull'anti-modificazione genetica. 19 00:01:06,572 --> 00:01:07,865 Mi dispiace, davvero. 20 00:01:07,907 --> 00:01:09,117 Anche a me. 21 00:01:10,201 --> 00:01:11,286 Non finisce qui. 22 00:01:47,654 --> 00:01:50,949 Diario del Capitano, data stellare 2369.2. 23 00:01:50,990 --> 00:01:53,743 L' Enterprise è nel molo spaziale della Base Stellare Uno. 24 00:01:54,536 --> 00:01:58,998 Mentre l'equipaggio è in licenza, la capo ispettrice, comandante Pelia, 25 00:01:59,082 --> 00:02:01,459 e la sua squadra dei servizi di supporto operativo, 26 00:02:01,543 --> 00:02:05,004 eseguono ispezioni, controlli di sistema e aggiornamenti. 27 00:02:06,297 --> 00:02:09,133 Sono stato molto occupato sull' Enterprise, 28 00:02:09,217 --> 00:02:10,885 ma anche a distanza, 29 00:02:10,969 --> 00:02:13,555 percepisco una tensione, tra i superiori, 30 00:02:13,638 --> 00:02:14,639 che non riesco a decifrare. 31 00:02:14,681 --> 00:02:17,267 Ho la sensazione che ci sia qualcosa nell'aria, 32 00:02:17,684 --> 00:02:21,145 ma, al momento, ho una crisi più interna da gestire. 33 00:02:22,146 --> 00:02:24,065 - Non puoi dimetterti. - Chris... 34 00:02:24,148 --> 00:02:27,151 - Sei riuscita a parlarle? - Non mi risponde. 35 00:02:28,611 --> 00:02:29,863 Non risponde neanche a me. 36 00:02:31,865 --> 00:02:33,491 Dobbiamo trovare un altro avvocato. 37 00:02:33,533 --> 00:02:34,951 Ho mentito sulla mia specie 38 00:02:35,034 --> 00:02:37,161 nell'arruolarmi nella Flotta Stellare. 39 00:02:37,203 --> 00:02:39,205 Diciamo che il caso non è appetibile. 40 00:02:39,706 --> 00:02:41,749 Solo lei, potrebbe tentare di difenderlo. 41 00:02:41,833 --> 00:02:43,209 Divulghiamolo. 42 00:02:43,293 --> 00:02:45,169 - Non possono ignorare... - No! 43 00:02:46,379 --> 00:02:49,007 È la mia vita, i miei errori non possono rovinare la tua. 44 00:02:49,090 --> 00:02:49,757 Una. 45 00:02:50,758 --> 00:02:53,845 Ad ogni modo, vogliono offrirmi un patteggiamento. 46 00:02:53,887 --> 00:02:55,096 Non puoi dimetterti. 47 00:02:56,639 --> 00:02:58,558 Sarebbe impensabile per l' Enterprise, 48 00:03:00,018 --> 00:03:00,768 per me. 49 00:03:02,228 --> 00:03:04,689 "Non iniziare la battaglia che non puoi vincere". 50 00:03:04,772 --> 00:03:05,857 Me l'hai detto tu. 51 00:03:05,899 --> 00:03:08,651 Non sei stata tu a iniziarla ma loro. 52 00:03:09,360 --> 00:03:11,571 E riusciremo a vincerla perché è giusta. 53 00:03:11,654 --> 00:03:13,698 Riaffiora il boy scout che è in te. 54 00:03:15,241 --> 00:03:17,201 Le parlerò io stesso, faccia a faccia. 55 00:03:17,243 --> 00:03:20,371 Tre giorni di licenza da capitano dell' Enterprise 56 00:03:20,455 --> 00:03:23,374 per attraversare il quadrante e farti sbattere una porta in faccia. 57 00:03:23,458 --> 00:03:25,376 Due e mezzo con le navette nuove. 58 00:03:26,002 --> 00:03:28,713 Tornerò prima che l'ispezione dell' Enterprise sia terminata. 59 00:03:28,796 --> 00:03:30,715 Chris, ti comporti in modo ridicolo. 60 00:03:30,798 --> 00:03:33,384 Se lei è la tua unica chance di vincere, devo tentare. 61 00:03:34,218 --> 00:03:37,347 Tieni duro, Numero Uno. È un ordine. Passo e chiudo. 62 00:03:43,394 --> 00:03:46,397 Mentre sarà in licenza breve per motivi personali, 63 00:03:46,481 --> 00:03:48,608 farò le funzioni di capitano dell' Enterprise? 64 00:03:49,233 --> 00:03:50,735 Non sembra entusiasta, Spock. 65 00:03:51,235 --> 00:03:53,071 Metà dell'equipaggio è in licenza, 66 00:03:53,154 --> 00:03:56,908 ci mancano ancora un ingegnere capo e un capo della sicurezza. 67 00:03:57,700 --> 00:04:00,286 Inoltre, l'assenza della comandante Chin-Riley pesa. 68 00:04:00,370 --> 00:04:03,164 È per poter aiutare Una che devo andare. 69 00:04:03,957 --> 00:04:07,919 Si rilassi, signor Spock, non lascerà neanche il molo spaziale. 70 00:04:09,045 --> 00:04:11,965 Come dite voi umani, "Le ultime parole famose"? 71 00:04:12,924 --> 00:04:15,426 Senta, mi fido di lei. 72 00:04:16,636 --> 00:04:18,054 Ci vediamo fra tre giorni. 73 00:04:20,848 --> 00:04:22,308 Aumento della frequenza cardiaca, 74 00:04:22,392 --> 00:04:25,853 dolore su collo, mandibola e zona lombare. 75 00:04:26,938 --> 00:04:28,523 Se non la conoscessi bene, 76 00:04:28,606 --> 00:04:31,567 direi che sta provando quello che noi umani chiamiamo stress. 77 00:04:33,444 --> 00:04:35,488 È una cosa atipica. 78 00:04:35,571 --> 00:04:38,992 Come sa, le emozioni vulcaniane sono più forti di quelle umane. 79 00:04:39,450 --> 00:04:41,786 Ma i vulcaniani le controllano tramite blocchi cognitivi. 80 00:04:43,329 --> 00:04:44,330 Esatto. 81 00:04:44,372 --> 00:04:46,499 Quando ha scatenato la rabbia per combattere i Gorn, 82 00:04:47,458 --> 00:04:49,502 ha rimosso quei blocchi. 83 00:04:49,585 --> 00:04:52,046 Ora le sue emozioni fluiscono più liberamente. 84 00:04:52,130 --> 00:04:52,922 Dottore, 85 00:04:53,506 --> 00:04:56,592 il Capitano mi ha messo al comando dell' Enterprise per tre giorni. 86 00:04:57,719 --> 00:05:00,847 Temo che le emozioni intacchino la mia capacità di giudizio. 87 00:05:00,930 --> 00:05:02,682 Deve solo imparare a conviverci. 88 00:05:04,517 --> 00:05:05,852 Come tutti noi. 89 00:05:05,935 --> 00:05:07,186 Preferirei non farlo. 90 00:05:07,270 --> 00:05:11,357 Signor Spock, posso offrirle un approccio più umano come terapia? 91 00:05:19,198 --> 00:05:21,075 I vulcaniani studiano musica. 92 00:05:21,159 --> 00:05:22,618 Per le sue proprietà matematiche. 93 00:05:23,202 --> 00:05:25,079 Gli esseri umani se ne servono per incanalare l'emozione 94 00:05:25,163 --> 00:05:26,706 e poterla esprimere. 95 00:05:34,213 --> 00:05:34,964 Meraviglioso. 96 00:05:39,969 --> 00:05:42,096 E la frequenza cardiaca si abbassa. 97 00:05:46,768 --> 00:05:47,435 Dottore? 98 00:05:48,853 --> 00:05:49,520 Tenente. 99 00:05:50,688 --> 00:05:52,648 - Sono entrata in servizio. - Benissimo. 100 00:05:53,441 --> 00:05:54,317 Grazie, infermiera. 101 00:05:55,193 --> 00:05:56,319 Vogliate scusarmi. 102 00:06:03,701 --> 00:06:05,787 - Affascinante. - Non è un suo modo di dire? 103 00:06:05,870 --> 00:06:08,706 - Solo che appena ti ha vista... - Non provare... 104 00:06:08,790 --> 00:06:11,000 No, non lo farò. 105 00:06:12,919 --> 00:06:14,212 Volevi dirmi qualcos'altro? 106 00:06:16,255 --> 00:06:18,591 Per quella specializzazione in archeologia medica, 107 00:06:19,801 --> 00:06:21,219 penso di fare domanda. 108 00:06:22,386 --> 00:06:24,388 Quindi dovrò rimpiazzarti, giusto? 109 00:06:25,807 --> 00:06:27,266 Sono due mesi su Vulcano. 110 00:06:28,392 --> 00:06:29,685 Non ti libererai di me. 111 00:06:34,398 --> 00:06:36,734 Ci sono più ispettori che equipaggio. 112 00:06:36,818 --> 00:06:38,903 Beccheggio e imbardata sono invertiti rispetto allo standard. 113 00:06:38,945 --> 00:06:42,615 La posizione standard non è veloce e non amo che mi sparino. 114 00:06:42,698 --> 00:06:44,158 Così, l'ho rettificata. 115 00:06:45,076 --> 00:06:46,077 È assolutamente irregolare. 116 00:06:50,123 --> 00:06:52,333 - Mi scusi. - No, non si azzardi. 117 00:06:52,416 --> 00:06:54,001 Devo installare l'aggiornamento di protezione. 118 00:06:54,085 --> 00:06:55,419 Che riavvierà il sistema. 119 00:06:56,337 --> 00:06:58,464 - E? - E non sarà operativo... 120 00:06:58,548 --> 00:06:59,966 Come le bande di emergenza. 121 00:07:00,007 --> 00:07:02,468 Pensavo che qualche ora di silenzio radio potesse essere gradita. 122 00:07:03,219 --> 00:07:04,804 Mi lasci attivare la linea secondaria. 123 00:07:06,681 --> 00:07:09,308 Senza offesa, ma siamo in un molo spaziale. 124 00:07:09,350 --> 00:07:10,643 Quante comunicazioni ha ricevuto? 125 00:07:13,688 --> 00:07:15,565 - Mi serve un secondo. - Ci vorrà solo qualche minuto. 126 00:07:15,648 --> 00:07:18,359 Io ho un lavoro da sbrigare! È la mia postazione. 127 00:07:18,985 --> 00:07:19,986 Se non le dispiace. 128 00:07:21,445 --> 00:07:22,113 Grazie. 129 00:07:39,797 --> 00:07:40,506 Avanti. 130 00:07:42,133 --> 00:07:44,594 Tenente, mi scusi per l'interruzione. 131 00:07:46,053 --> 00:07:47,263 Ho sentito una musica? 132 00:07:47,346 --> 00:07:48,598 Mi dica, Guardiamarina. 133 00:07:49,182 --> 00:07:51,851 Le riporto una strana varianza di segnale che ho captato. 134 00:07:51,934 --> 00:07:53,186 Non poteva chiamarmi? 135 00:07:53,269 --> 00:07:54,729 Stanno riavviando le comunicazioni interne. 136 00:07:56,856 --> 00:07:58,608 Ha origine nel sistema Cajitar. 137 00:07:58,691 --> 00:08:00,526 Cajitar, confina con lo spazio klingon. 138 00:08:00,610 --> 00:08:01,527 Sì, signore. 139 00:08:01,611 --> 00:08:02,486 Lo credevo uno spostamento casuale, 140 00:08:02,528 --> 00:08:05,740 ma l'ho inserito nel meta schema per l'analisi e... 141 00:08:06,282 --> 00:08:08,701 è un segnale di SOS. 142 00:08:10,286 --> 00:08:11,162 Da chi proviene? 143 00:08:12,872 --> 00:08:14,498 La'An, signore. 144 00:08:18,211 --> 00:08:19,837 Permesso negato, Tenente. 145 00:08:19,879 --> 00:08:22,632 Signore, se proviene dalla tenente Noonien-Singh, 146 00:08:22,715 --> 00:08:25,301 vuol dire che ha urgente bisogno del nostro aiuto. 147 00:08:25,384 --> 00:08:27,220 La tenente Noonien-Singh 148 00:08:27,303 --> 00:08:30,681 è in licenza volontaria dalla Flotta Stellare da mesi. 149 00:08:30,765 --> 00:08:32,642 Tuttavia, il messaggio è allarmante. 150 00:08:33,184 --> 00:08:34,977 Dice: "Situazione pericolosa su Cajitar Quattro. 151 00:08:35,019 --> 00:08:39,106 Risorse dell' Enterprise cruciali. Minaccia per la Federazione." 152 00:08:41,317 --> 00:08:43,194 Quanto ne sa di Cajitar Quattro? 153 00:08:43,236 --> 00:08:45,655 È un pianeta minerario di dilitio prossimo ai klingon. 154 00:08:45,696 --> 00:08:47,323 Un pianeta minerario enorme. 155 00:08:49,033 --> 00:08:50,451 Sin dalla guerra, 156 00:08:50,534 --> 00:08:54,038 la colonia è vincolata da un controverso trattato. 157 00:08:54,121 --> 00:08:56,249 Il nostro accesso si alterna a quello dei klingon, 158 00:08:56,332 --> 00:08:58,542 i prossimi 30 giorni spettano a loro. 159 00:08:58,584 --> 00:09:01,379 La nostra presenza sarà considerata un atto di guerra. 160 00:09:01,462 --> 00:09:04,590 Non rischieremo mai una ripresa delle ostilità 161 00:09:04,674 --> 00:09:08,386 per via di un messaggio che, forse, è di un ex membro della Flotta. 162 00:09:08,427 --> 00:09:10,638 Verificheremo quando avremo accesso al pianeta, il mese prossimo. 163 00:09:11,389 --> 00:09:13,182 Ammesso che sia la sua amica, 164 00:09:13,266 --> 00:09:14,934 dovrà cavarsela da sola, fino ad allora. 165 00:09:15,935 --> 00:09:17,186 Passo e chiudo. 166 00:09:20,731 --> 00:09:21,774 Si sbaglia. 167 00:09:21,857 --> 00:09:23,526 Quel messaggio deve essere di La'An, 168 00:09:23,609 --> 00:09:26,862 sa che siamo in manutenzione, è stato trasmesso direttamente a noi. 169 00:09:26,946 --> 00:09:29,532 Tuttavia, può essere un inganno. 170 00:09:30,283 --> 00:09:31,784 Persino una trappola. 171 00:09:31,867 --> 00:09:34,412 L'ammiraglio è stato più che tassativo. 172 00:09:35,538 --> 00:09:36,205 Sì. 173 00:09:39,000 --> 00:09:40,751 La nostra ex compagna è nei guai. 174 00:09:40,793 --> 00:09:44,463 Ha detto che aiutare lei è essenziale per la sicurezza della Federazione. 175 00:09:45,339 --> 00:09:49,218 Aiutatemi a evacuare gli ispettori e a conseguire il nostro obiettivo. 176 00:09:49,302 --> 00:09:52,346 Ma non vi chiederò di fare ciò che ritenete sbagliato. 177 00:09:52,430 --> 00:09:54,890 Se volete andarvene o rivelare questo piano, 178 00:09:55,683 --> 00:09:57,226 io non vi ostacolerò. 179 00:09:57,310 --> 00:09:58,686 Quale piano? 180 00:09:58,769 --> 00:10:00,313 Mi sembrava ovvio. 181 00:10:04,358 --> 00:10:05,901 Ruberemo l' Enterprise. 182 00:10:17,830 --> 00:10:18,831 Spazio, 183 00:10:20,791 --> 00:10:22,376 ultima frontiera. 184 00:10:25,463 --> 00:10:27,965 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise . 185 00:10:30,551 --> 00:10:31,802 La sua missione quinquennale 186 00:10:32,887 --> 00:10:35,097 è quella di esplorare strani, nuovi mondi, 187 00:10:37,808 --> 00:10:39,560 alla ricerca di nuove forme di vita 188 00:10:40,895 --> 00:10:42,396 e di nuove civiltà, 189 00:10:45,358 --> 00:10:48,027 per arrivare, coraggiosamente, là dove nessuno è mai giunto prima. 190 00:11:51,006 --> 00:11:52,758 BASATO SU "STAR TREK" CREATO DA GENE RODDENBERRY 191 00:12:32,245 --> 00:12:34,581 ALLARME! RILEVATA PERDITA REFRIGERANTE 192 00:12:34,664 --> 00:12:35,832 A tutto il personale, 193 00:12:35,915 --> 00:12:38,376 perdita di refrigerante nella camera di miscelazione. 194 00:12:38,459 --> 00:12:42,255 L'equipaggio non essenziale, deve evacuare la nave. 195 00:12:46,259 --> 00:12:47,468 Comandante Pelia. 196 00:12:47,510 --> 00:12:50,180 C'è un allarme rosso, non avrà sentito dell'evacuazione. 197 00:12:50,263 --> 00:12:53,266 Sì, non fate caso a me sto finendo la mia ispezione. 198 00:12:53,349 --> 00:12:56,186 Abbiamo rilevato una fuoriuscita di antimateria. 199 00:12:56,269 --> 00:12:58,062 Nella camera di miscelazione 200 00:12:58,146 --> 00:13:02,609 che la mia squadra ha ispezionato senza trovare niente di anomalo. 201 00:13:03,151 --> 00:13:05,278 Comandante, la sua noncuranza mi allarma. 202 00:13:05,361 --> 00:13:06,279 Per cosa? 203 00:13:06,821 --> 00:13:09,741 Per i segni da manuale, della rottura del nucleo di curvatura? 204 00:13:09,824 --> 00:13:14,495 Sa che tengo un corso su questo in accademia. 205 00:13:14,537 --> 00:13:17,081 Io, non ne ero al corrente. 206 00:13:17,165 --> 00:13:19,083 Se l'avesse seguito, 207 00:13:19,167 --> 00:13:21,294 saprebbe che l'aumento della temperatura, 208 00:13:21,377 --> 00:13:23,213 nella camera di miscelazione, 209 00:13:23,296 --> 00:13:28,843 viene comunemente scambiato per una rottura imminente. 210 00:13:29,719 --> 00:13:31,638 Ma guardate un po'! 211 00:13:32,222 --> 00:13:34,057 Qualcuno, accidentalmente, 212 00:13:34,098 --> 00:13:38,228 ha simulato una perdita di refrigerante sui sensori. 213 00:13:38,728 --> 00:13:42,232 Se non sapessi come funziona direi che è stato fatto di proposito. 214 00:13:42,273 --> 00:13:44,943 Comandante Pelia, non mi è chiaro cosa stia insinuando. 215 00:13:45,026 --> 00:13:48,738 Non insinuo un bel niente, affermo senza mezzi termini, 216 00:13:48,821 --> 00:13:54,285 che qualcuno ha violato circa 17 regolamenti della Flotta Stellare. 217 00:13:54,369 --> 00:13:57,372 Forse, nell'esporre le sue teorie, 218 00:13:57,413 --> 00:14:01,042 può spiegare perché qualcuno ricorrerebbe a un simile sotterfugio. 219 00:14:02,752 --> 00:14:05,380 Mi viene in mente una ragione. 220 00:14:06,381 --> 00:14:09,384 Per rubare l' Enterprise . 221 00:14:09,968 --> 00:14:13,638 O vuole dirmi che non è quello che sta succedendo qui? 222 00:14:16,516 --> 00:14:20,979 Si può sempre contare sull'incapacità dei vulcaniani di mentire. 223 00:14:21,854 --> 00:14:24,649 Un'altra cosa che so sui vulcaniani, 224 00:14:24,732 --> 00:14:27,986 è che non fanno mai niente senza una buona ragione. 225 00:14:28,987 --> 00:14:31,739 Lei ha una buona ragione per rubare la nave? 226 00:14:31,781 --> 00:14:33,783 Ho quella che per voi umani è un'intuizione. 227 00:14:33,866 --> 00:14:37,453 Un vulcaniano con un'intuizione? Questa è nuova. 228 00:14:37,537 --> 00:14:39,414 E non un vulcaniano qualsiasi, 229 00:14:40,331 --> 00:14:43,126 il figlio di Amanda Grayson. 230 00:14:44,335 --> 00:14:47,297 - Come sa... - Se deve rubare una nave stellare, 231 00:14:47,338 --> 00:14:49,340 usi la procedura corretta. 232 00:14:49,799 --> 00:14:54,345 Timoniere, può far uscire il plasma ionizzato dalle gondole di curvatura? 233 00:14:54,429 --> 00:14:55,471 Io potrei... 234 00:14:55,555 --> 00:14:59,100 ma... devo? 235 00:14:59,684 --> 00:15:01,352 Perché ci sta aiutando? 236 00:15:01,436 --> 00:15:06,107 La prego, possiamo passare molto tempo a parlare di questo, 237 00:15:06,149 --> 00:15:07,358 o possiamo andare. 238 00:15:08,026 --> 00:15:09,444 Lo decida lei. 239 00:15:11,112 --> 00:15:12,322 Sfiati le gondole al mio segnale. 240 00:15:29,172 --> 00:15:32,008 Comunicazione dal controllo di attracco della Base Stellare Uno, 241 00:15:32,592 --> 00:15:35,345 Stanno sganciando le morse di attracco 242 00:15:35,386 --> 00:15:38,473 e ci ordinano di mantenere uno spazio tra la nave e la stazione. 243 00:16:01,996 --> 00:16:06,209 Ho notato, che vi manca un ingegnere capo in questa missione. 244 00:16:07,210 --> 00:16:08,211 Esatto. 245 00:16:08,252 --> 00:16:10,546 Sarà un piacere farne le veci. 246 00:16:10,588 --> 00:16:15,676 Sono 100 anni che non vado via con un motore tutto mio. 247 00:16:15,718 --> 00:16:18,388 Cento anni, davvero? 248 00:16:18,471 --> 00:16:21,057 È una lunga storia. 249 00:16:21,140 --> 00:16:25,144 È davvero una lunga storia. 250 00:16:29,607 --> 00:16:32,360 Ecco quell'inflessione, è lanthonitiana. 251 00:16:32,402 --> 00:16:34,612 Colpevole e rea confessa. 252 00:16:38,825 --> 00:16:40,743 È la Base Stellare Uno, signore. 253 00:16:40,827 --> 00:16:42,286 Signora Ortegas? 254 00:16:43,162 --> 00:16:45,706 Le gondole sono ricaricate e pronte. 255 00:16:48,251 --> 00:16:50,586 La Base Stellare Uno dovrà attendere. 256 00:16:51,295 --> 00:16:54,507 Sistema Cajitar, fattore curvatura cinque. 257 00:16:56,759 --> 00:16:59,595 Pensa di dirla? La sua frase. 258 00:17:00,596 --> 00:17:01,931 - La mia cosa? - La sua frase. 259 00:17:01,973 --> 00:17:05,393 Sa, chi sta sulla poltrona ha la sua frase. 260 00:17:05,435 --> 00:17:07,937 Il capitano Pike dice sempre: 261 00:17:07,979 --> 00:17:08,938 "Si va". 262 00:17:08,980 --> 00:17:11,441 Il mio ultimo capitano diceva: "Zoom". 263 00:17:11,524 --> 00:17:13,109 Devo avere una frase? 264 00:17:15,403 --> 00:17:16,612 Lei ha una frase? 265 00:17:17,321 --> 00:17:21,659 Mi sono elaborata: Vámonos ! 266 00:17:21,742 --> 00:17:23,953 Ma deve parlare di lei, 267 00:17:23,995 --> 00:17:26,664 del tipo di comandante che è lei, e via dicendo. 268 00:17:27,457 --> 00:17:29,792 Perciò, ci pensi. 269 00:17:40,428 --> 00:17:42,221 Vorrei che la nave partisse. 270 00:17:43,764 --> 00:17:44,765 Subito. 271 00:17:49,687 --> 00:17:51,022 Sì, signor Capitano. 272 00:18:24,762 --> 00:18:28,015 - Avanti! - Giù, giù, giù! 273 00:18:39,735 --> 00:18:41,111 Prova a battermi. 274 00:18:42,988 --> 00:18:44,198 Avanti! 275 00:18:44,240 --> 00:18:46,700 - Avanti, dolcezza! - Ancora! 276 00:18:46,784 --> 00:18:49,495 Sì! Vediamo cosa sa fare. 277 00:18:49,537 --> 00:18:50,913 Su, ci stiamo annoiando! 278 00:18:52,122 --> 00:18:55,834 Giù, giù, giù! 279 00:19:11,767 --> 00:19:12,977 È stato annacquato? 280 00:19:20,192 --> 00:19:21,569 - Basta chiacchiere, avanti! - Non fermatevi! 281 00:19:23,028 --> 00:19:24,113 Giù, giù, giù! 282 00:19:24,863 --> 00:19:28,158 Non nasconderti metà del vino nella barba, Kr'Dogh. 283 00:19:50,973 --> 00:19:51,974 Forza! 284 00:20:02,735 --> 00:20:04,612 Sai cos'è che voglio davvero. 285 00:20:07,031 --> 00:20:08,741 Posso organizzare l'incontro, 286 00:20:08,782 --> 00:20:11,285 ma non so dirti se Greynax vuole vederti, umana. 287 00:20:11,327 --> 00:20:13,704 Sei gentile a preoccuparti dei miei problemi. 288 00:20:15,581 --> 00:20:16,749 Fissalo per stasera. 289 00:20:17,625 --> 00:20:20,294 Va' da Kr'Dogh o vomiterà su chi non deve. 290 00:20:39,104 --> 00:20:41,565 - Avete rubato l' Enterprise? - Sì. 291 00:20:41,649 --> 00:20:43,359 Ha detto che era urgente. 292 00:20:43,442 --> 00:20:46,820 Pazzesco. Avrei perso tantissime scommesse. 293 00:20:46,904 --> 00:20:48,530 Sì, i vulcaniani sorprendono. 294 00:20:50,366 --> 00:20:52,534 Grazie per essere venuti, davvero. 295 00:20:52,618 --> 00:20:53,744 Cosa succede? 296 00:20:53,827 --> 00:20:56,747 La ragazzina sopravvissuta ai Gorn, Oriana. 297 00:20:57,539 --> 00:20:59,249 Cercavo i genitori e li abbiamo rintracciati qui. 298 00:20:59,333 --> 00:21:02,211 Pensavano che fosse morta. 299 00:21:02,294 --> 00:21:03,754 Sembrerebbe un lieto fine. 300 00:21:05,673 --> 00:21:06,965 Dunque, prima della guerra, 301 00:21:07,007 --> 00:21:10,010 questo pianeta forniva un flusso costante di dilitio 302 00:21:10,094 --> 00:21:12,471 a entrambe le parti come accade ora. 303 00:21:12,513 --> 00:21:16,058 Ma dopo lo scoppio della guerra moltissime navi vennero distrutte, 304 00:21:16,141 --> 00:21:19,186 il dilitio andava costantemente reintegrato, 305 00:21:19,269 --> 00:21:21,021 e divenne una terra promessa. 306 00:21:21,063 --> 00:21:23,315 Il minerale estratto veniva venduto all'asta a prezzi altissimi, 307 00:21:23,357 --> 00:21:25,359 un patrimonio accumulato giornalmente. 308 00:21:25,401 --> 00:21:29,113 Il cartello minerario si spartiva la torta. 309 00:21:30,698 --> 00:21:32,366 Poi, all'improvviso, la pace. 310 00:21:32,408 --> 00:21:34,118 Un nuovo cartello, 311 00:21:34,201 --> 00:21:36,704 formato da ex soldati klingon e della Federazione, 312 00:21:36,787 --> 00:21:39,206 decise che la pace non era proficua per gli affari. 313 00:21:40,374 --> 00:21:41,959 Ha una sola ideologia: 314 00:21:43,210 --> 00:21:44,211 il profitto. 315 00:21:46,171 --> 00:21:49,091 - Vogliono ricominciare la guerra. - Come? 316 00:21:49,174 --> 00:21:53,095 So solo che cercano di accaparrarsi la tecnologia della Federazione. 317 00:21:53,929 --> 00:21:57,307 Qualche giorno fa c'è stata un'esplosione nella miniera. 318 00:21:57,975 --> 00:21:59,643 Mezza città è inferma per l'esposizione agli ioni, 319 00:21:59,727 --> 00:22:01,562 genitori di Oriana inclusi. 320 00:22:01,645 --> 00:22:04,815 La radiazione ionica in natura non viene emessa dal dilitio, 321 00:22:04,898 --> 00:22:07,568 ma può essere sprigionata dai siluri fotonici. 322 00:22:08,652 --> 00:22:09,737 Questo è esatto. 323 00:22:09,778 --> 00:22:11,447 Eravamo in servizio in guerra, 324 00:22:11,530 --> 00:22:14,324 al nostro dottore piace esaminare i sistemi d'arma. 325 00:22:14,408 --> 00:22:17,911 Cento milioni di membri della Federazione massacrati. 326 00:22:17,995 --> 00:22:21,665 E per che cosa? Un parsec di spazio o due? 327 00:22:21,749 --> 00:22:25,085 E ora c'è chi vuole riprendere quel teatro dell'orrore per profitto. 328 00:22:25,669 --> 00:22:28,422 Dove sono Oriana e i suoi genitori adesso? 329 00:22:28,464 --> 00:22:29,590 Nella tenda medica. 330 00:22:29,631 --> 00:22:32,134 Sono a corto di tutto, medici, rifornimenti... 331 00:22:32,217 --> 00:22:32,968 Abbiamo i kit medici. 332 00:22:34,219 --> 00:22:37,139 Capite come aiutarli, ma mantenete un profilo basso. 333 00:22:37,222 --> 00:22:39,808 La guardiamarina Uhura e io la aiuteremo a indagare. 334 00:22:39,892 --> 00:22:43,020 Incontrerò due potenziali acquirenti stasera, perciò... 335 00:22:43,103 --> 00:22:43,771 Un momento. 336 00:22:45,272 --> 00:22:45,939 Guardiamarina? 337 00:22:47,775 --> 00:22:48,942 Chi se ne va si perde le cose. 338 00:22:51,528 --> 00:22:52,529 Così pare. 339 00:23:01,413 --> 00:23:02,623 Non va affatto bene. 340 00:23:02,706 --> 00:23:04,124 Per niente. 341 00:23:05,167 --> 00:23:07,294 Dottor M'Benga! Infermiera Chapel! 342 00:23:07,920 --> 00:23:09,630 Direi che la copertura è saltata. 343 00:23:11,298 --> 00:23:13,717 È bellissimo vedervi. I miei genitori... 344 00:23:29,233 --> 00:23:32,694 Prova a indurre una ricombinazione genetica per riparare i danni. 345 00:23:39,201 --> 00:23:42,412 Questo la farà stare meglio tra un giorno, circa. 346 00:23:47,292 --> 00:23:48,627 - Grazie. - DI niente. 347 00:23:56,009 --> 00:23:58,762 Bella tecnologia. Siete medici? 348 00:24:00,889 --> 00:24:04,726 Siamo solo forestieri, vorremmo piazzarla sul mercato. 349 00:24:04,810 --> 00:24:08,188 Mi dispiace rovinarvi i piani, ma a noi serve il vostro servizio. 350 00:24:08,230 --> 00:24:09,273 Noi chi? 351 00:24:14,528 --> 00:24:15,696 Seguitemi. 352 00:24:38,552 --> 00:24:40,220 Credo che il suo cavaliere sia arrivato. 353 00:24:40,304 --> 00:24:41,722 Tre klingon alle porte. 354 00:24:42,556 --> 00:24:43,348 Ricevuto. 355 00:24:45,601 --> 00:24:48,562 È klingon quello che parlano? Non lo riconosco. 356 00:24:50,564 --> 00:24:52,107 Kach-Ugh, credo. 357 00:24:52,190 --> 00:24:55,110 È un dialetto abbastanza oscuro, ma posso decifrarne la sintassi. 358 00:24:56,069 --> 00:24:57,821 - Vi hanno seguiti? - Sì, 359 00:24:57,905 --> 00:25:01,325 ma dopo che abbiamo tagliato loro la gola hanno smesso. 360 00:25:01,408 --> 00:25:04,077 Lasciando corpi che non vogliamo che vengano scoperti. 361 00:25:04,119 --> 00:25:07,414 Siamo nel turno klingon su questo miserabile mondo, 362 00:25:07,456 --> 00:25:09,458 i corpi li impiliamo. 363 00:25:09,541 --> 00:25:10,667 Hai portato ciò che hai promesso? 364 00:25:11,668 --> 00:25:14,504 Credevo che i klingon odiassero le armi della Federazione. 365 00:25:14,588 --> 00:25:15,756 Perché comprarle? 366 00:25:15,839 --> 00:25:17,507 Non sono affari tuoi. 367 00:25:18,383 --> 00:25:20,260 Ne hai promesse due dozzine. 368 00:25:20,344 --> 00:25:22,262 Queste sono a malapena la metà. 369 00:25:22,346 --> 00:25:24,681 - È quello che ho da vendere. - Ne pagherò un terzo. 370 00:25:24,765 --> 00:25:25,807 Io rilancio il doppio. 371 00:25:25,891 --> 00:25:27,851 Il doppio per la metà delle armi che hai promesso? 372 00:25:27,935 --> 00:25:29,186 Non ti piacciono le domande, 373 00:25:30,520 --> 00:25:31,647 non ti piace il prezzo. 374 00:25:31,730 --> 00:25:36,318 Cosa può impedirmi di prenderle da una donna piccola come te? 375 00:25:38,487 --> 00:25:41,823 È un detonatore di antimateria, è meglio per te se non lo mollo. 376 00:25:43,867 --> 00:25:46,453 A meno che non vuoi rinunciare a metà del corpo. 377 00:25:48,830 --> 00:25:52,793 Sei sicura di non avere in corpo sangue klingon? 378 00:25:55,253 --> 00:25:56,713 Il doppio per questo lotto. 379 00:25:58,548 --> 00:26:00,342 Ma me ne servono di più. 380 00:26:02,052 --> 00:26:03,595 Vedrò cosa posso fare. 381 00:26:09,059 --> 00:26:10,227 Complimenti, Tenente. 382 00:26:11,061 --> 00:26:13,188 Cos'è un detonatore di antimateria? 383 00:26:15,315 --> 00:26:17,109 È inventato, vero? 384 00:26:17,150 --> 00:26:19,236 Sì, è decisamente inventato. 385 00:26:20,654 --> 00:26:23,323 Ho analizzato, in parte, ciò che hanno detto 386 00:26:23,407 --> 00:26:25,784 e qualsiasi cosa pianifichino accadrà domani. 387 00:26:27,160 --> 00:26:28,996 Dovremmo allertare la Flotta Stellare? 388 00:26:29,579 --> 00:26:31,164 Non prima di ottenere le prove. 389 00:26:31,206 --> 00:26:33,709 Non gradirei parlare con l'ammiraglio senza averne. 390 00:26:34,334 --> 00:26:38,255 Torniamo sull' Enterprise per sapere cos'hanno scoperto Chapel e M'Benga. 391 00:26:39,339 --> 00:26:41,341 Capo Jay, siamo pronti. 392 00:26:42,009 --> 00:26:43,552 Ricevuto, signor Spock. 393 00:26:43,635 --> 00:26:46,138 Piccolo problema, seguivo il dottor M'Benga e Chapel 394 00:26:46,179 --> 00:26:48,056 e abbiamo perso il segnale da un'ora. 395 00:27:04,322 --> 00:27:05,782 Non sono esperta di caverne, 396 00:27:05,866 --> 00:27:08,160 ma è di certo la più grande che abbia mai visto. 397 00:27:09,036 --> 00:27:10,704 Decenni di estrazione mineraria. 398 00:27:11,747 --> 00:27:13,373 Come ce l'hanno portata? 399 00:27:14,499 --> 00:27:17,294 - Credo che l'abbiano costruita. - Muovetevi. Forza! 400 00:27:41,691 --> 00:27:43,234 Lesioni da radiazioni. 401 00:27:46,488 --> 00:27:49,240 Di questa entità, in genere sono troppo profonde da curare. 402 00:27:51,034 --> 00:27:53,953 Ma fortunatamente la vostra epidermide è ridondante. 403 00:27:54,037 --> 00:27:56,122 Hai già curato i klingon in passato. 404 00:27:56,664 --> 00:27:58,833 - Dove? - Non ha importanza. 405 00:27:58,917 --> 00:28:02,754 Dimmelo o ti taglierò la lingua, così non potrai più dire bugie. 406 00:28:04,923 --> 00:28:07,342 Anni fa ero di stanza su una luna di J'gal. 407 00:28:07,425 --> 00:28:09,719 Adesso so che menti. 408 00:28:09,761 --> 00:28:12,680 Se avessi servito su J'gal saresti un uomo morto. 409 00:28:15,517 --> 00:28:18,103 Quello che so è che dopo la battaglia di ChaKana, 410 00:28:19,687 --> 00:28:22,398 c'era così tanto sangue nell'aria 411 00:28:22,440 --> 00:28:24,275 che la pioggia divenne rossa. 412 00:28:28,071 --> 00:28:29,948 Ror'Queg, puoi prendere servizio ora? 413 00:28:29,989 --> 00:28:31,074 Ho finito con lui. 414 00:28:42,544 --> 00:28:43,419 Ehi. 415 00:28:44,295 --> 00:28:45,922 - Stai bene? - Sto bene. 416 00:28:46,965 --> 00:28:47,966 Sicuro? 417 00:28:48,967 --> 00:28:52,137 Vuoi che dica che questo non sta facendo riemergere tutto? 418 00:28:53,805 --> 00:28:54,764 Non posso. 419 00:28:54,806 --> 00:28:56,891 Ma sta' certa che ne ho il controllo. 420 00:28:58,726 --> 00:29:00,854 La guerra è finita, Joseph. 421 00:29:00,937 --> 00:29:02,897 Sì, ma come potrà mai esserlo? 422 00:29:09,404 --> 00:29:10,446 Sto bene. 423 00:29:11,489 --> 00:29:13,533 Hai scoperto qualcosa di utile? 424 00:29:13,616 --> 00:29:14,617 Sì, 425 00:29:16,452 --> 00:29:20,081 la gravità delle lesioni, suggerisce che ci siano siluri fotonici a bordo. 426 00:29:21,457 --> 00:29:24,961 Può essere l'unica altra tecnologia acquisita dalla Federazione. 427 00:29:25,003 --> 00:29:25,670 Perché? 428 00:29:27,881 --> 00:29:29,132 Se hai una nave della Federazione 429 00:29:29,174 --> 00:29:32,051 nel bel mezzo di una disputa territoriale... 430 00:29:32,802 --> 00:29:34,637 Puoi usarla per attaccare i klingon, 431 00:29:36,139 --> 00:29:37,765 e ricominciare la guerra. 432 00:29:39,767 --> 00:29:41,352 Dobbiamo dirlo all' Enterprise. 433 00:29:42,353 --> 00:29:45,190 Dev'esserci un sistema di comunicazioni in plancia. 434 00:29:45,273 --> 00:29:47,483 Quindi ci arriviamo ballando e chiediamo di poterla contattare? 435 00:29:51,237 --> 00:29:52,947 Questo può aiutarci ad arrivare lì. 436 00:29:53,031 --> 00:29:54,699 Il fine giustifica i mezzi. 437 00:30:00,038 --> 00:30:02,207 - Lo porti sempre con te? - Sì. 438 00:30:05,835 --> 00:30:07,045 Ehi, 439 00:30:08,796 --> 00:30:10,131 sicuro di volerlo rifare? 440 00:30:10,798 --> 00:30:12,050 Sicuro, no. 441 00:30:12,800 --> 00:30:14,594 Ma non vedo alternative migliori. 442 00:31:33,006 --> 00:31:35,383 Parlami di questo piano e di come fermarlo. 443 00:31:35,466 --> 00:31:36,467 Altrimenti? 444 00:31:39,220 --> 00:31:42,640 Conosco le regole della Federazione sulla tortura. 445 00:31:45,143 --> 00:31:46,894 Che difese ha il vostro equipaggio? 446 00:31:46,978 --> 00:31:49,647 Quanti siete? Voglio i numeri! Cosa hanno fatto? 447 00:31:55,320 --> 00:31:56,696 Non risponde se muore! Joseph! 448 00:31:57,322 --> 00:31:57,989 Joseph! 449 00:32:02,493 --> 00:32:06,289 Trenta soldati in plancia, in sala macchine, 450 00:32:06,331 --> 00:32:10,293 armati di phaser, fucili phaser, disgregatori klingon. 451 00:32:11,461 --> 00:32:13,629 C'è un trasmettitore qui a bordo? 452 00:32:13,671 --> 00:32:15,340 Non lo dirò mai. 453 00:32:17,383 --> 00:32:18,384 Ponte 13. 454 00:32:34,400 --> 00:32:36,069 Scaldano i motori. 455 00:32:50,333 --> 00:32:52,126 Credevo che i trasmettitori comunicassero 456 00:32:52,210 --> 00:32:54,170 solo nome e classe della nave, agli altri vascelli. 457 00:32:54,712 --> 00:32:57,256 Posso riprogrammarlo per inviare un messaggio semplice. 458 00:32:59,217 --> 00:33:01,260 Dobbiamo muoverci. Subito! 459 00:33:01,886 --> 00:33:02,595 Mi serve un minuto. 460 00:33:03,763 --> 00:33:04,889 Avrai il tuo minuto. 461 00:33:22,490 --> 00:33:23,157 Inviato. 462 00:33:24,200 --> 00:33:25,827 Troviamo un modo per scendere dalla nave. 463 00:33:43,678 --> 00:33:46,431 Il portello, se non hai benzina per un altro giro! 464 00:33:49,267 --> 00:33:50,601 L'effetto sta svanendo! 465 00:33:50,643 --> 00:33:51,727 Meglio sbrigarsi. 466 00:36:19,455 --> 00:36:21,874 Incrociatore da battaglia klingon, arrivato a curvatura. 467 00:36:22,542 --> 00:36:23,251 Allarme rosso. 468 00:36:23,334 --> 00:36:25,461 Uhura, ci sono segni che ci abbiano visti? 469 00:36:25,545 --> 00:36:27,422 Rilevo solo le comunicazioni interne. 470 00:36:27,463 --> 00:36:30,883 Sono codificate, ma è l'attività standard per l'arrivo in orbita. 471 00:36:31,634 --> 00:36:33,428 Non abbiamo innescato allarmi, signore. 472 00:36:33,511 --> 00:36:36,723 Siamo in modalità a basso consumo tra ghiaccio e rocce interstellari 473 00:36:36,764 --> 00:36:38,600 ad alta concentrazione di ferro. 474 00:36:39,183 --> 00:36:41,394 Dal loro punto di vista siamo un detrito spaziale. 475 00:36:41,436 --> 00:36:43,438 Sembra sicura di sé, tenente Ortegas. 476 00:36:43,521 --> 00:36:46,065 Ho eluso diversi klingon, so quando posso rilassarmi. 477 00:36:48,109 --> 00:36:49,777 L'incrociatore si allontana. 478 00:36:53,406 --> 00:36:56,618 Signore, ci contattano su un canale protetto. 479 00:36:56,659 --> 00:36:57,869 Di chi si tratta? 480 00:36:57,952 --> 00:37:01,080 Non sono riuscita a localizzare Chapel e M'Benga, novità? 481 00:37:01,122 --> 00:37:03,958 Negativo. Ovunque siano sono schermati, 482 00:37:04,000 --> 00:37:05,627 ed è arrivato un incrociatore klingon. 483 00:37:05,668 --> 00:37:07,754 Quelli del Circolo spezzato sono spariti, 484 00:37:07,795 --> 00:37:09,964 perciò qualsiasi cosa abbiano in mente sarà... 485 00:37:28,983 --> 00:37:29,776 Oh, miseria! 486 00:37:30,485 --> 00:37:33,780 Signore, rilevo un lancio dalla superficie. 487 00:37:33,821 --> 00:37:35,031 È una nave. 488 00:37:35,698 --> 00:37:36,658 Sullo schermo. 489 00:37:39,035 --> 00:37:41,496 - Quella è una delle nostre. - Classe Crossfield, direi. 490 00:37:42,121 --> 00:37:44,123 Va verso l'incrociatore da battaglia. 491 00:37:44,165 --> 00:37:45,792 Non ha speranza con un incrociatore così. 492 00:37:45,833 --> 00:37:47,335 Non possiamo lasciare che li attacchino. 493 00:37:47,377 --> 00:37:48,252 Tenente Spock? 494 00:37:48,336 --> 00:37:50,672 L'impulso del trasmettitore della nave... 495 00:37:50,713 --> 00:37:51,714 - è spento. - Spento? 496 00:37:51,798 --> 00:37:55,677 Invia un codice identificativo standard, ma intermittente. 497 00:37:55,718 --> 00:37:57,178 - Avaria? - No. 498 00:37:57,261 --> 00:37:58,513 C'è uno schema. 499 00:37:59,472 --> 00:38:01,057 Un codice. Morse due, credo. 500 00:38:01,140 --> 00:38:03,851 - Che cosa dice? - Dice: 501 00:38:04,477 --> 00:38:05,353 " Enterprise ... 502 00:38:07,855 --> 00:38:09,273 distruggete la nave". 503 00:38:13,194 --> 00:38:15,822 Riceveranno il segnale del trasmettitore? 504 00:38:18,700 --> 00:38:19,701 Quanto impiegheranno a entrare? 505 00:38:19,742 --> 00:38:23,287 Cinque minuti con una torcia laser, meno con una granata. 506 00:38:24,831 --> 00:38:26,708 Siamo nello spazio, non saranno così stupidi. 507 00:38:28,084 --> 00:38:29,293 Forse sì. 508 00:38:31,087 --> 00:38:32,380 Cosa facciamo? 509 00:38:32,422 --> 00:38:35,883 Apriamo gli armadietti, vediamo se c'è qualche tuta ambientale. 510 00:38:35,967 --> 00:38:38,720 Se i klingon vedono quella nave, scoppierà una guerra. 511 00:38:39,178 --> 00:38:40,096 Esatto. 512 00:38:42,765 --> 00:38:44,642 In effetti, signora Ortegas, 513 00:38:45,309 --> 00:38:47,228 presumo che sia la loro precisa intenzione. 514 00:38:49,063 --> 00:38:52,066 La nave della Federazione è un'operazione sotto falsa bandiera. 515 00:38:52,150 --> 00:38:54,569 Credo che gli estremisti vogliano usare la nave per attaccare i klingon 516 00:38:54,610 --> 00:38:57,739 al fine di riaccendere le ostilità con la Federazione. 517 00:38:58,573 --> 00:39:02,577 Ipotizzo che M'Benga e Chapel siano stati rapiti dagli estremisti 518 00:39:03,286 --> 00:39:05,955 e abbiano riconfigurato il trasmettitore per avvertirci. 519 00:39:06,038 --> 00:39:09,709 Signore, e se loro fossero ancora sulla nave? 520 00:39:09,751 --> 00:39:12,503 Scelgono di sacrificarsi per prevenire un'altra guerra. 521 00:39:14,422 --> 00:39:15,381 Logico. 522 00:39:17,425 --> 00:39:19,093 Vascello della Federazione a tiro. 523 00:39:20,303 --> 00:39:22,388 Signor Spock, quali sono gli ordini? 524 00:39:22,972 --> 00:39:24,515 Seguite la falsa nave della Federazione. 525 00:39:25,183 --> 00:39:26,976 Tenetela sotto tiro, ma non fate fuoco. 526 00:39:27,769 --> 00:39:29,437 E non fate capire ai klingon che siamo qui. 527 00:39:30,730 --> 00:39:31,856 Ci siamo! 528 00:39:51,000 --> 00:39:53,127 Se non la distruggiamo prima di uscire dagli anelli 529 00:39:53,211 --> 00:39:54,962 i klingon le vedranno entrambe. 530 00:39:55,004 --> 00:39:56,798 Questo sì che farà scoppiare una guerra. 531 00:40:11,312 --> 00:40:12,647 Scudi all'80%. 532 00:40:12,688 --> 00:40:14,816 - Signor Spock, rispondo al fuoco? - Non ancora. 533 00:40:24,492 --> 00:40:26,577 - Settanta per cento. - Ricevuto. 534 00:40:26,661 --> 00:40:28,663 È l'ultima volta che ci rovinano la vernice. 535 00:40:30,790 --> 00:40:32,458 Hanno lanciato uno sciame di siluri. 536 00:40:52,353 --> 00:40:53,938 Stanno per entrare. 537 00:40:54,522 --> 00:40:58,693 C'è un radiofaro nel casco e un getto di assetto nello zaino. 538 00:40:59,485 --> 00:41:01,904 Saltiamo nello spazio senza le tute? 539 00:41:01,988 --> 00:41:04,574 Il radiofaro si attiverà subito nello spazio. 540 00:41:05,241 --> 00:41:08,369 Posso usare il getto di assetto per guidarci lontano dalla nave. 541 00:41:08,452 --> 00:41:11,205 - Ma saremo morti. - Non necessariamente. 542 00:41:12,123 --> 00:41:14,458 Ci vorrà almeno un minuto prima di morire congelati. 543 00:41:15,334 --> 00:41:17,545 Non preoccuparti, sverremo dopo 15 secondi. 544 00:41:19,589 --> 00:41:21,007 So che è un'idea terribile. 545 00:41:22,049 --> 00:41:23,009 Sì, è terribile. 546 00:41:25,595 --> 00:41:26,721 Concretizziamola. 547 00:41:29,140 --> 00:41:32,018 - Vanno dritti dai klingon. - Resti sulla nave, Ortegas. 548 00:41:32,059 --> 00:41:33,352 Pedale a manetta. 549 00:41:33,394 --> 00:41:35,271 Sono nel raggio dell'incrociatore da battaglia. 550 00:41:41,819 --> 00:41:43,613 C'è tempo per un solo lancio. 551 00:41:43,696 --> 00:41:46,699 Siluri fotonici agganciati sulla nave della Federazione. 552 00:41:46,741 --> 00:41:47,742 Signor Spock? 553 00:41:49,577 --> 00:41:53,247 Non ancora. Ci sono segni di Chapel e M'Benga? 554 00:41:53,289 --> 00:41:54,290 Nessuno, signore. 555 00:42:11,307 --> 00:42:13,184 Non posso credere che moriremo così. 556 00:42:13,267 --> 00:42:14,936 Ne abbiamo viste di peggiori. 557 00:42:16,395 --> 00:42:19,065 No, non proprio. 558 00:42:20,524 --> 00:42:21,651 Suppongo di no. 559 00:42:25,947 --> 00:42:27,448 Signor Spock, ora o mai più! 560 00:42:28,658 --> 00:42:30,117 Lanciare siluri fotonici! 561 00:43:10,032 --> 00:43:12,702 Signore, rilevo il trasmettitore di una tuta ambientale. 562 00:43:15,705 --> 00:43:18,624 Plancia a teletrasporto, agganci il segnale e li porti a bordo! 563 00:43:46,235 --> 00:43:47,570 Ho atteso. 564 00:43:49,238 --> 00:43:50,197 Ti ho aspettata. 565 00:43:52,783 --> 00:43:53,534 Non morire. 566 00:43:55,453 --> 00:43:57,329 Non devi morire! 567 00:44:12,386 --> 00:44:14,263 Perché devi essere così duro? 568 00:44:18,350 --> 00:44:20,895 Tenente Spock, ci sta contattando il capitano klingon. 569 00:44:23,064 --> 00:44:24,398 Che significato ha nascondersi? 570 00:44:25,024 --> 00:44:26,067 Sconfinare. 571 00:44:28,277 --> 00:44:31,572 Distruggere una vostra nave per coprire le vostre tracce. 572 00:44:31,614 --> 00:44:33,365 In realtà, stavamo inseguendo 573 00:44:33,407 --> 00:44:35,367 un vascello di irregolari pronti a colpirvi. 574 00:44:35,409 --> 00:44:36,494 Assurdo. 575 00:44:36,577 --> 00:44:40,164 Perché dovrei dirle che la nave non era nostra se di fatto lo era? 576 00:44:40,247 --> 00:44:41,832 Per coprire il suo fallimento 577 00:44:41,916 --> 00:44:44,919 a fronte della nostra superiore potenza. 578 00:44:46,629 --> 00:44:48,047 Ma abbiamo distrutto la nave. 579 00:44:48,089 --> 00:44:49,715 Avete previsto una sconfitta 580 00:44:49,757 --> 00:44:51,509 e ora temporeggiate un altro giorno. 581 00:44:51,592 --> 00:44:53,928 Capitano, non ci avete rilevati 582 00:44:53,969 --> 00:44:55,930 finché non abbiamo colpito il falso vascello della Federazione. 583 00:44:55,971 --> 00:44:58,390 Non avremmo potuto far fuoco su di voi? 584 00:44:58,432 --> 00:45:00,392 Ma perché dovrei fidarmi di lei? 585 00:45:00,434 --> 00:45:01,644 Sono vulcaniano, 586 00:45:01,727 --> 00:45:04,605 e penso che il vostro popolo sappia che non possiamo mentire. 587 00:45:04,647 --> 00:45:07,191 Mi interessa poco ciò che le leggende dicono. 588 00:45:08,067 --> 00:45:11,278 So se un uomo dice la verità 589 00:45:11,320 --> 00:45:14,281 soltanto quando lo guardo negli occhi faccia a faccia. 590 00:45:14,990 --> 00:45:16,075 E va bene. 591 00:45:17,076 --> 00:45:20,412 Concludiamo la discussione davanti a una botte di vino di sangue. 592 00:45:21,956 --> 00:45:23,749 Lei beve il vino di sangue? 593 00:45:23,791 --> 00:45:25,209 Sono noto per questo. 594 00:45:27,294 --> 00:45:30,548 Questa è una cosa che devo proprio vedere. 595 00:45:32,091 --> 00:45:34,009 Non è il tipico vulcaniano. 596 00:45:35,177 --> 00:45:36,178 No. 597 00:45:37,138 --> 00:45:38,639 Sembrerebbe di no. 598 00:45:45,813 --> 00:45:46,647 Esatto. 599 00:46:05,875 --> 00:46:09,962 Credo che il mio klingon possa essere un po' arrugginito, 600 00:46:10,004 --> 00:46:13,632 ma lui ha appena detto: "Possa il suo sangue urlare? 601 00:46:14,216 --> 00:46:15,509 È un brindisi klingon. 602 00:46:15,551 --> 00:46:18,220 Il cui vero significato mi si sta chiarendo. 603 00:46:18,304 --> 00:46:19,346 Benissimo! 604 00:46:20,181 --> 00:46:24,351 Grazie per avermi portata via dall'Accademia. 605 00:46:25,978 --> 00:46:27,354 Lei è davvero lanthonitiana? 606 00:46:29,106 --> 00:46:33,194 Un paio di bicchieri e va sul personale. Vero, pilota mio? 607 00:46:35,112 --> 00:46:36,113 Lo sono. 608 00:46:37,531 --> 00:46:40,034 Sono sempre stato affascinato dal suo popolo. 609 00:46:40,701 --> 00:46:43,204 Siete riusciti a vivere sulla Terra, senza farvi scoprire dagli umani 610 00:46:43,245 --> 00:46:46,207 fino al ventiduesimo secolo. È notevole. 611 00:46:46,248 --> 00:46:49,710 Sa che sua madre è una delle prime persone a cui l'ho detto? 612 00:46:50,586 --> 00:46:51,587 Non lo sapevo. 613 00:46:52,463 --> 00:46:54,590 È una storia per un altro momento. 614 00:46:56,217 --> 00:46:58,886 E adesso insegna ingegneria all'Accademia della Flotta Stellare. 615 00:46:59,720 --> 00:47:00,554 Insegnavo. 616 00:47:02,681 --> 00:47:05,017 Mi ha chiesto perché vi ho aiutati. 617 00:47:06,352 --> 00:47:10,689 Vuole sapere qual è la cosa peggiore di vivere quasi in eterno? 618 00:47:13,150 --> 00:47:14,568 Perdere coloro che si amano. 619 00:47:15,903 --> 00:47:19,156 Dolce, non vulcaniano vulcaniano. 620 00:47:20,032 --> 00:47:22,493 No, quello è un male 621 00:47:23,577 --> 00:47:28,749 condiviso da coloro che vivono con almeno metà del loro cuore aperto. 622 00:47:29,625 --> 00:47:30,834 No. 623 00:47:32,253 --> 00:47:34,046 È la noia mortale. 624 00:47:34,088 --> 00:47:38,926 E sulla vostra nave sembra essercene una grandissima carenza. 625 00:47:39,718 --> 00:47:40,844 Mi piace. 626 00:47:41,971 --> 00:47:44,265 Potrei persino rimanere nei paraggi. 627 00:47:53,607 --> 00:47:54,400 Un altro? 628 00:47:55,776 --> 00:47:56,443 La prego. 629 00:47:57,152 --> 00:48:00,823 Al vulcaniano che non si comporta come un vulcaniano! 630 00:48:03,575 --> 00:48:04,618 La'An! 631 00:48:12,459 --> 00:48:14,169 Promettimi di stare lontana dai guai. 632 00:48:14,920 --> 00:48:15,921 Se lo farai anche tu. 633 00:48:18,299 --> 00:48:19,800 Dove andrai adesso? 634 00:48:32,938 --> 00:48:35,274 Dopo l'ordine esplicito di non andare, 635 00:48:35,316 --> 00:48:37,818 ha rischiato centinaia di vite e la pace nel quadrante. 636 00:48:37,860 --> 00:48:40,404 Può abbassare il volume della voce, ammiraglio? 637 00:48:40,487 --> 00:48:41,488 Mio Dio. 638 00:48:42,865 --> 00:48:44,074 Ha i postumi di una sbornia? 639 00:48:44,158 --> 00:48:46,618 Esito di un trattato di pace col capitano klingon, 640 00:48:46,660 --> 00:48:47,995 dopo una missione riuscita. 641 00:48:48,078 --> 00:48:50,831 È stato fortunato, sarebbe potuta andare al contrario 642 00:48:50,873 --> 00:48:53,500 con la Federazione in una brutale guerra con i klingon. 643 00:48:53,542 --> 00:48:55,502 Ho fatto ciò che ritenevo giusto. 644 00:48:55,544 --> 00:48:58,672 Ho seguito l'istinto come voi umani amate dire. 645 00:48:58,756 --> 00:49:01,842 E accetto la punizione che la Flotta Stellare mi infliggerà. 646 00:49:06,889 --> 00:49:08,849 È il post sbornia klingon la punizione. 647 00:49:09,516 --> 00:49:10,559 Ma la prossima volta 648 00:49:11,769 --> 00:49:13,437 e sarà meglio che non ci sia mai, 649 00:49:14,313 --> 00:49:15,356 verrà congedato. 650 00:49:16,982 --> 00:49:18,192 Riporti l' Enterprise a casa. 651 00:49:38,712 --> 00:49:39,880 Signor Spock, 652 00:49:41,256 --> 00:49:42,716 non l'ho sentita arrivare. 653 00:49:44,259 --> 00:49:45,260 Si sente bene? 654 00:49:46,387 --> 00:49:47,388 Sì. 655 00:49:48,806 --> 00:49:49,681 È solo... 656 00:49:52,893 --> 00:49:54,144 Se la caverà. 657 00:49:58,732 --> 00:49:59,942 Io non... 658 00:50:01,610 --> 00:50:02,403 Io... 659 00:50:05,614 --> 00:50:07,324 Non ho parole per descriverlo. 660 00:50:12,996 --> 00:50:14,081 Lo so. 661 00:50:49,950 --> 00:50:51,285 Gliel'ha fatta passare così. 662 00:50:51,368 --> 00:50:53,829 Ha evitato che ci trovassimo 663 00:50:53,912 --> 00:50:54,913 a difendere due fronti contemporaneamente. 664 00:50:55,497 --> 00:50:56,790 Anche se non lo sa. 665 00:50:58,500 --> 00:51:00,127 In ogni caso, è uno dei più bravi. 666 00:51:02,838 --> 00:51:04,298 E se questa guerra scoppierà, 667 00:51:06,383 --> 00:51:08,302 ci serviranno tutti gli ufficiali migliori. 668 00:51:10,596 --> 00:51:11,847 PROBABILE IDENTIFICAZIONE OGGETTO 669 00:51:11,930 --> 00:51:15,517 NAVE DA ATTACCO GORN 670 00:51:17,936 --> 00:51:20,147 Per nichelle 671 00:51:20,189 --> 00:51:22,524 che è stata la prima a varcare la porta 672 00:51:22,608 --> 00:51:24,818 e ci ha mostrato le stelle. 673 00:51:24,860 --> 00:51:29,740 frequenze di chiamata aperte per sempre...