1 00:00:25,470 --> 00:00:26,680 En la temporada anterior 2 00:00:26,760 --> 00:00:28,360 de “Star Trek: Nuevos y extraños mundos”... 3 00:00:28,390 --> 00:00:29,850 La Guerra Klingon acabó. 4 00:00:30,100 --> 00:00:32,100 La misión del Enterprise era de cinco años. 5 00:00:32,300 --> 00:00:35,390 Perdernos la guerra fue duro para mi tripulación. 6 00:00:35,470 --> 00:00:36,850 He liberado algo. 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,760 Mis emociones. Ira. Dolor. 8 00:00:40,890 --> 00:00:43,100 -No las controlo. -Eso no te hace débil. 9 00:00:43,220 --> 00:00:44,510 Te hace humano. 10 00:00:45,010 --> 00:00:47,300 Quiero solicitar una excedencia. 11 00:00:47,970 --> 00:00:49,470 He encontrado una pista sobre Oriana, 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,350 la niña que rescatamos de los Gorn. 13 00:00:51,430 --> 00:00:53,930 Si digo que no, ¿habrá diferencia? 14 00:00:54,220 --> 00:00:56,800 Presento mi dimisión. Soy iliriana. 15 00:00:56,970 --> 00:00:58,930 - Rechazada. - ¿Qué haremos cuando la Flota 16 00:00:59,010 --> 00:01:01,350 - lo descubra? - Ya me encargo yo de la Flota. 17 00:01:01,430 --> 00:01:03,640 - ¿Qué demonios ocurre? - Estoy arrestando 18 00:01:03,720 --> 00:01:05,560 a la comandante Una-Chin-Riley por la directriz 19 00:01:05,640 --> 00:01:08,510 contra la modificación genética. Lo siento mucho. 20 00:01:08,640 --> 00:01:09,800 Yo también. 21 00:01:10,890 --> 00:01:12,640 Esto no ha acabado. 22 00:01:48,180 --> 00:01:51,390 Diario del capitán. Fecha estelar 2369.2. 23 00:01:51,470 --> 00:01:54,760 El Enterprise está amarrado en la Base Estelar Uno. 24 00:01:55,050 --> 00:01:57,180 La tripulación disfruta de un merecido permiso 25 00:01:57,260 --> 00:01:59,510 mientras la comandante inspectora en jefe Pelia 26 00:01:59,600 --> 00:02:03,390 y su equipo de apoyo operativo realizan una revisión completa 27 00:02:03,470 --> 00:02:06,010 con actualización de todos los sistemas. 28 00:02:06,680 --> 00:02:09,720 He estado muy ocupado preparándolo todo en el Enterprise. 29 00:02:09,970 --> 00:02:12,640 Pero, incluso en la distancia, siento una tensión 30 00:02:12,720 --> 00:02:15,180 entre los altos mandos cuya causa no descifro. 31 00:02:15,510 --> 00:02:17,720 Como si hubiera algo en el aire. 32 00:02:18,100 --> 00:02:22,220 Pero ahora mismo me ocupa una crisis mucho más cercana. 33 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 - No te vas a rendir. - Chris... 34 00:02:24,720 --> 00:02:27,640 - ¿Has conseguido hablar con ella? - No responde. 35 00:02:29,100 --> 00:02:31,140 Tampoco acepta mis llamadas. 36 00:02:32,300 --> 00:02:34,070 Habrá otros abogados que puedan hacerse cargo. 37 00:02:34,100 --> 00:02:37,720 Mentí sobre mi especie en la solicitud para la Flota Estelar. 38 00:02:37,800 --> 00:02:39,760 Digamos que la situación es complicada. 39 00:02:40,300 --> 00:02:42,550 Ella es la única que podría llevar esta defensa. 40 00:02:42,640 --> 00:02:44,600 Hagámoslo público. Tu carrera no puede ser... 41 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 ¡No! 42 00:02:46,970 --> 00:02:49,550 Es mi vida y mis errores no arruinarán la tuya. 43 00:02:49,640 --> 00:02:52,300 - Una... - Pintará... 44 00:02:52,680 --> 00:02:56,010 - mejor si me declaro culpable. - No puedes dimitir. 45 00:02:57,220 --> 00:02:59,260 La pérdida para el Enterprise sería inimaginable. 46 00:03:00,720 --> 00:03:02,010 Y para mí. 47 00:03:02,760 --> 00:03:05,140 “No provoques a quien no puedas ganar”. 48 00:03:05,430 --> 00:03:09,350 - Tú me lo enseñaste. - No has provocado a nadie. Ellos sí. 49 00:03:09,890 --> 00:03:12,100 Y además, vamos a ganar porque es lo correcto. 50 00:03:12,260 --> 00:03:14,260 Ahí sale de nuevo el "boy scout". 51 00:03:15,850 --> 00:03:17,640 Hablaré con ella en persona, cara a cara. 52 00:03:17,720 --> 00:03:20,850 Sí, claro. Vas a dejar de ser capitán del Enterprise tres días 53 00:03:20,930 --> 00:03:23,970 para ir al otro lado del cuadrante a que te den un portazo en la cara. 54 00:03:24,220 --> 00:03:25,970 Dos y medio en las nuevas lanzaderas. 55 00:03:26,600 --> 00:03:29,260 Volveré antes de que acaben las inspecciones del Enterprise. 56 00:03:29,350 --> 00:03:32,350 - Chris, no digas tonterías. - Si es tu única oportunidad 57 00:03:32,430 --> 00:03:34,300 de resolver esto, lo intentaré. 58 00:03:34,600 --> 00:03:37,970 Tú aguanta, Número Uno. Es una orden. Pike, fuera. 59 00:03:44,010 --> 00:03:46,930 ¿Y mientras se toma este permiso por motivos personales, 60 00:03:47,010 --> 00:03:49,550 yo seré capitán en funciones del Enterprise? 61 00:03:49,680 --> 00:03:51,680 No parece emocionado, Spock. 62 00:03:51,930 --> 00:03:54,430 La mitad de la tripulación está de permiso, 63 00:03:54,550 --> 00:03:57,970 no tenemos jefe de Ingeniería ni de Seguridad. 64 00:03:58,180 --> 00:04:00,800 Y la ausencia de la comandante Chin Riley ha hecho mella. 65 00:04:00,890 --> 00:04:04,220 Precisamente me voy para ayudar a Una. 66 00:04:04,680 --> 00:04:06,430 Tranquilo, señor Spock. 67 00:04:06,720 --> 00:04:08,430 Ni siquiera saldrán del puerto espacial. 68 00:04:09,680 --> 00:04:12,510 ¿Cómo dicen los humanos? “Fueron sus últimas palabras”. 69 00:04:14,800 --> 00:04:16,470 Me fío de usted. 70 00:04:17,350 --> 00:04:19,220 ¡Solo serán tres días! 71 00:04:21,300 --> 00:04:24,930 Pulso acelerado, dolor creciente en el cuello, mandíbula 72 00:04:25,010 --> 00:04:26,850 y parte baja de la espalda. 73 00:04:27,600 --> 00:04:30,050 De no ser usted, diría que está sufriendo 74 00:04:30,140 --> 00:04:32,640 lo que los humanos llaman “estrés”. 75 00:04:34,390 --> 00:04:36,140 Esto es anómalo. 76 00:04:36,220 --> 00:04:38,260 Como sabe, las emociones vulcanas son más fuertes 77 00:04:38,350 --> 00:04:41,470 que las humanas, pero saben controlarlas 78 00:04:41,550 --> 00:04:43,680 con bloqueos de supresión cognitiva. 79 00:04:43,760 --> 00:04:46,010 - En efecto. - Cuando liberó su furia 80 00:04:46,100 --> 00:04:49,800 al luchar contra los Gorn, retiró los bloqueos. 81 00:04:50,140 --> 00:04:52,640 Ahora, sus emociones fluyen libremente. 82 00:04:52,720 --> 00:04:55,850 Doctor, el capitán me ha puesto al mando del Enterprise 83 00:04:55,930 --> 00:04:57,800 durante tres días. 84 00:04:58,350 --> 00:05:01,260 Me preocupa que mis emociones puedan afectar a mi juicio. 85 00:05:01,470 --> 00:05:03,600 Tendrá que aprender a vivir con ellas. 86 00:05:05,010 --> 00:05:07,470 - Como hacemos todos. - Preferiría no hacerlo. 87 00:05:07,720 --> 00:05:12,350 Señor Spock, vamos a probar con una terapia propia de humanos. 88 00:05:19,760 --> 00:05:21,550 Todos los vulcanos estudian música, ¿no? 89 00:05:21,680 --> 00:05:23,390 Por sus propiedades matemáticas. 90 00:05:23,600 --> 00:05:26,180 Los humanos la usan para canalizar las emociones 91 00:05:26,260 --> 00:05:28,220 en forma de expresión. 92 00:05:34,680 --> 00:05:36,010 Precioso. 93 00:05:40,680 --> 00:05:43,100 Y su pulso empieza a bajar. 94 00:05:47,220 --> 00:05:48,680 Doctor. 95 00:05:49,430 --> 00:05:50,800 Teniente. 96 00:05:51,350 --> 00:05:55,100 - Mi permiso ya ha terminado. - Bienvenida. Gracias, enfermera. 97 00:05:55,720 --> 00:05:57,350 Si me permiten... 98 00:06:04,300 --> 00:06:06,220 - Fascinante. - ¿Esa no es su coletilla? 99 00:06:06,300 --> 00:06:08,050 Es que cuando te ha visto, ha comenzado a... 100 00:06:08,140 --> 00:06:12,100 - No quiero que... - No. No. No se me ocurre. 101 00:06:13,600 --> 00:06:15,350 ¿Alguna cosa más? 102 00:06:16,850 --> 00:06:19,640 Es por la Fundación de Medicina Arqueológica. 103 00:06:20,390 --> 00:06:21,720 Quisiera presentarme. 104 00:06:22,970 --> 00:06:24,850 Voy a tener que reemplazarte, ¿se trata de eso? 105 00:06:26,430 --> 00:06:30,220 Son dos meses en Vulcano. No te libras de mí. 106 00:06:35,100 --> 00:06:37,260 En la nave hay más inspectores que tripulación. 107 00:06:37,350 --> 00:06:39,680 Los controles de cabeceo y guiño están invertidos según... 108 00:06:39,760 --> 00:06:41,800 La configuración estándar es muy lenta. 109 00:06:41,930 --> 00:06:44,930 No quiero que me disparen, así que... los ajusté yo. 110 00:06:45,470 --> 00:06:46,970 Es muy irregular. 111 00:06:50,680 --> 00:06:52,680 - Perdone. - No, ni hablar. 112 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Tengo que instalar un parche de seguridad. 113 00:06:54,680 --> 00:06:56,850 - Reiniciaría el sistema. - ¿Y? 114 00:06:57,140 --> 00:07:00,010 Eso nos desconectaría. Hasta de bandas de emergencia. 115 00:07:00,100 --> 00:07:03,010 Pensaba que Comunicaciones agradecería un tiempo en silencio. 116 00:07:03,680 --> 00:07:05,890 Activaré las comunicaciones secundarias. 117 00:07:07,300 --> 00:07:09,600 Sin ofender, pero estamos en el muelle. 118 00:07:09,930 --> 00:07:11,890 ¿Espera muchas llamadas? 119 00:07:14,010 --> 00:07:16,050 - Será un segundo. - Tardaremos pocos minutos. 120 00:07:16,140 --> 00:07:19,180 Y yo tengo trabajo. Es mi puesto. 121 00:07:19,600 --> 00:07:21,180 Si no le importa... 122 00:07:21,890 --> 00:07:23,350 Gracias. 123 00:07:40,550 --> 00:07:41,930 Adelante. 124 00:07:42,680 --> 00:07:45,220 Teniente, lamento la interrupción. 125 00:07:46,470 --> 00:07:48,970 - ¿He oído música? - ¿Qué desea, alférez? 126 00:07:49,600 --> 00:07:52,350 Comentarle que he detectado una variación de señal extraña. 127 00:07:52,640 --> 00:07:54,350 - ¿Y no podía llamar sin más? - Han cortado 128 00:07:54,430 --> 00:07:56,180 las comunicaciones internas. 129 00:07:57,220 --> 00:07:59,050 Se originó en el sistema Cájitar. 130 00:07:59,300 --> 00:08:00,970 Que es colindante con el espacio Klingon. 131 00:08:01,050 --> 00:08:03,720 Sí, señor. Creí que era una aleatoria errante, 132 00:08:03,800 --> 00:08:09,390 pero hice un metanálisis de patrón y es una señal de auxilio. 133 00:08:10,760 --> 00:08:11,970 ¿De quién es? 134 00:08:13,430 --> 00:08:15,390 De La'An, señor. 135 00:08:18,760 --> 00:08:20,220 Permiso denegado, teniente. 136 00:08:20,300 --> 00:08:23,010 Pero, señor, es de la teniente Noonien-Singh. 137 00:08:23,100 --> 00:08:25,680 Dice necesitar nuestra ayuda desesperadamente. 138 00:08:25,970 --> 00:08:28,720 Le recuerdo que la teniente Noonien-Singh 139 00:08:28,800 --> 00:08:30,700 se encuentra de excedencia voluntaria de la Flota Estelar 140 00:08:30,720 --> 00:08:33,100 -unos meses. -Pero el mensaje es urgente. 141 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 Cito: “Situación peligrosa en Cájitar 4. 142 00:08:36,680 --> 00:08:39,600 Recursos del Enterprise esenciales. Federación amenazada”. 143 00:08:42,010 --> 00:08:43,390 ¿Qué sabe usted sobre Cájitar 4? 144 00:08:43,470 --> 00:08:46,100 Que tiene minas de dilitio y colinda con el espacio Klingon. 145 00:08:46,180 --> 00:08:48,300 Un planeta con minas prodigioso. 146 00:08:49,760 --> 00:08:52,180 Desde la guerra, la colonia está gobernada 147 00:08:52,260 --> 00:08:54,430 por un tratado que fue muy complicado. 148 00:08:54,760 --> 00:08:56,850 Alternamos el acceso con los klingon. 149 00:08:56,930 --> 00:08:59,010 Los próximos 30 días es suyo. 150 00:08:59,100 --> 00:09:01,680 Acercarse se consideraría un acto de guerra. 151 00:09:02,010 --> 00:09:06,180 No podemos retomar hostilidades con los klingon por un mensaje vago 152 00:09:06,260 --> 00:09:08,760 que puede ser o no de una exmiembro de la Flota. 153 00:09:08,850 --> 00:09:11,640 Tendremos que esperar un mes para comprobarlo. 154 00:09:11,890 --> 00:09:14,640 Y, aunque sea amiga suya, tendrá que apañárselas sola 155 00:09:14,720 --> 00:09:16,180 hasta entonces. 156 00:09:16,850 --> 00:09:18,390 April, fuera. 157 00:09:21,180 --> 00:09:24,140 Se equivoca. El mensaje es de La’An. 158 00:09:24,220 --> 00:09:27,640 Conoce nuestro funcionamiento. Nos lo transmitió directamente. 159 00:09:27,850 --> 00:09:30,510 Pero puede ser un engaño. 160 00:09:31,140 --> 00:09:32,350 Incluso una trampa. 161 00:09:32,640 --> 00:09:35,390 El almirante ha hablado muy claro. 162 00:09:35,930 --> 00:09:37,140 Sí. 163 00:09:39,510 --> 00:09:41,470 Nuestra camarada corre peligro. 164 00:09:41,550 --> 00:09:45,390 Y dice que ayudarla es esencial para la seguridad de la Federación. 165 00:09:45,720 --> 00:09:47,850 Los necesito para sacar a los inspectores de la nave 166 00:09:47,930 --> 00:09:49,680 y lograr el objetivo. 167 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 Pero no les pediré nada que consideren incorrecto. 168 00:09:53,220 --> 00:09:55,300 Si quieren irse o informar de mi plan, 169 00:09:56,220 --> 00:09:57,720 no me interpondré. 170 00:09:58,050 --> 00:10:00,800 - ¿Qué plan? - Creí que era obvio. 171 00:10:04,930 --> 00:10:06,390 Robaremos el Enterprise. 172 00:10:18,510 --> 00:10:20,140 El espacio, 173 00:10:21,470 --> 00:10:23,760 la última frontera... 174 00:10:25,890 --> 00:10:28,930 Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise. 175 00:10:31,010 --> 00:10:32,800 Su misión de cinco años: 176 00:10:33,600 --> 00:10:36,180 explorar nuevos y extraños mundos. 177 00:10:38,300 --> 00:10:40,300 Buscar nueva vida 178 00:10:41,430 --> 00:10:43,680 y nuevas civilizaciones. 179 00:10:44,850 --> 00:10:48,390 E ir, con audacia, donde nadie ha llegado anteriormente. 180 00:12:34,940 --> 00:12:36,350 Atención a todo el personal. 181 00:12:36,440 --> 00:12:38,600 Detectada fuga de refrigerante en la cámara mezcladora. 182 00:12:38,640 --> 00:12:42,850 Todo el personal no esencial debe evacuar la nave inmediatamente. 183 00:12:46,690 --> 00:12:48,640 Comandante Pelia, estamos en alerta roja. 184 00:12:48,730 --> 00:12:50,350 ¿No ha oído la orden de evacuación? 185 00:12:50,440 --> 00:12:53,600 Sí, usted ignóreme, solo voy a completar mi inspección. 186 00:12:53,770 --> 00:12:55,980 Pero hay una pérdida de contención de antimateria. 187 00:12:56,060 --> 00:12:59,270 En la misma cámara mezcladora que mi equipo 188 00:12:59,350 --> 00:13:02,730 lleva tres días evaluando sin detectar fallo alguno. 189 00:13:03,440 --> 00:13:05,600 Comandante, me alarma su despreocupación. 190 00:13:05,730 --> 00:13:09,980 ¿Sobre qué? Indicios teóricos de una brecha del núcleo. 191 00:13:10,230 --> 00:13:13,140 Usted ya sabrá que doy cursos sobre brechas del núcleo 192 00:13:13,230 --> 00:13:17,480 - en la academia, ¿no es así? - No... era consciente. 193 00:13:17,560 --> 00:13:21,190 Ya, si hubiera asistido usted, sabría que el aumento 194 00:13:21,270 --> 00:13:23,890 de temperatura alrededor de la cámara mezcladora 195 00:13:23,980 --> 00:13:26,690 es el factor que se confunde más a menudo 196 00:13:26,770 --> 00:13:29,100 con una brecha inminente. 197 00:13:30,100 --> 00:13:31,890 Qué sorpresa. 198 00:13:32,480 --> 00:13:36,140 Alguien ha simulado accidentalmente 199 00:13:36,230 --> 00:13:38,640 una fuga de refrigerante en los sensores. 200 00:13:38,980 --> 00:13:42,390 Menos mal que es imposible que fuera a propósito. 201 00:13:42,480 --> 00:13:45,020 Comandante Pelia, no sé muy bien qué sugiere. 202 00:13:45,100 --> 00:13:47,140 No sugiero nada. 203 00:13:47,230 --> 00:13:50,560 Digo claramente que alguien ha violado 204 00:13:50,640 --> 00:13:54,480 17 regulaciones de la Flota Estelar. 205 00:13:54,770 --> 00:13:57,520 Bien. Quizá, mientras teoriza, 206 00:13:57,810 --> 00:14:01,310 pueda explicar por qué iba nadie a preparar un engaño así. 207 00:14:03,140 --> 00:14:05,940 Se me ocurre un motivo. 208 00:14:06,980 --> 00:14:09,560 Para robar el Enterprise. 209 00:14:10,140 --> 00:14:13,770 ¿O me va a decir que no es lo que está ocurriendo? 210 00:14:16,770 --> 00:14:20,020 Sí, siempre puede una contar con la incapacidad 211 00:14:20,100 --> 00:14:24,980 para mentir de los vulcanos. Otra cosa que sé de los vulcanos 212 00:14:25,230 --> 00:14:28,600 es que no hacen nunca nada sin un buen motivo. 213 00:14:29,060 --> 00:14:31,890 ¿Tiene usted un buen motivo para robar la nave? 214 00:14:32,100 --> 00:14:34,100 Lo que los humanos llaman “una corazonada”. 215 00:14:34,190 --> 00:14:37,230 Un vulcano con corazonadas. Eso es nuevo. 216 00:14:37,770 --> 00:14:39,640 Y no un vulcano cualquiera. 217 00:14:40,560 --> 00:14:43,390 El hijo de Amanda Grayson. 218 00:14:44,560 --> 00:14:47,810 - ¿Es que conoce a mi...? - Si va a robar la nave, 219 00:14:48,020 --> 00:14:49,640 hágalo correctamente. 220 00:14:50,060 --> 00:14:54,520 Timonel, ¿puede liberar plasma ionizado desde las barquillas? 221 00:14:54,890 --> 00:14:57,690 Podría, pero... 222 00:14:58,560 --> 00:14:59,730 ¿debo? 223 00:14:59,940 --> 00:15:01,600 ¿Por qué nos ayuda? 224 00:15:01,690 --> 00:15:06,270 Por favor. Podemos perder el tiempo hablando de esto 225 00:15:06,520 --> 00:15:09,640 o podemos largarnos. Decídase. 226 00:15:11,480 --> 00:15:13,190 Libere el plasma a mi orden. 227 00:15:29,350 --> 00:15:32,190 Transmisión de emergencia de Base Estelar Uno. 228 00:15:32,940 --> 00:15:36,270 Van a soltar los amarres y nos ordenan 229 00:15:36,350 --> 00:15:38,730 que alejemos la nave de la estación. 230 00:16:02,350 --> 00:16:06,390 Creo que les falta una jefa de ingeniería para esta misión. 231 00:16:07,690 --> 00:16:10,810 - En efecto. - Encantada de apuntarme. 232 00:16:11,140 --> 00:16:14,350 ¡Hace cientos de años que no disfruto 233 00:16:14,440 --> 00:16:18,600 - de tener motores propios! - ¿Cien años? ¿En serio? 234 00:16:19,140 --> 00:16:21,020 Es una larga historia. 235 00:16:21,690 --> 00:16:25,390 Una historia muy larga. 236 00:16:29,850 --> 00:16:32,640 Esa forma de hablar... ¡Es lantanita! 237 00:16:32,810 --> 00:16:35,390 Me declaro... ¡culpable! 238 00:16:39,020 --> 00:16:41,020 La Base Estelar Uno nos llama, señor. 239 00:16:41,440 --> 00:16:43,100 ¿Señora Ortegas? 240 00:16:43,520 --> 00:16:46,060 Barquillas recargadas y listas. 241 00:16:48,810 --> 00:16:50,810 La Base Estelar Uno tendrá que esperar. 242 00:16:51,520 --> 00:16:54,640 Al sistema Cájitar. Curvatura cinco. 243 00:16:57,020 --> 00:16:59,730 ¿Lo va a decir? ¿Su “cosa”? 244 00:17:00,730 --> 00:17:02,980 - ¿Mi qué? - Su “cosa”. 245 00:17:03,190 --> 00:17:05,640 Ya sabe, como todos los que se sientan ahí. 246 00:17:05,850 --> 00:17:09,020 El capitán Pike siempre dice: “Písele”. 247 00:17:09,350 --> 00:17:11,770 Y mi último capitán decía: “Zum”. 248 00:17:12,060 --> 00:17:13,520 ¿He de tener “cosa”? 249 00:17:15,690 --> 00:17:17,190 ¿Usted tiene “cosa”? 250 00:17:17,600 --> 00:17:22,100 Yo he estado probando: “Ándele”, 251 00:17:22,310 --> 00:17:24,390 pero tiene que hablar de usted. 252 00:17:24,480 --> 00:17:27,390 El tipo de comandante que es y eso. 253 00:17:27,730 --> 00:17:30,100 Así que... no se ralle. 254 00:17:40,730 --> 00:17:42,890 ¡Yo quiero que parta la nave! 255 00:17:44,060 --> 00:17:45,100 Y ya. 256 00:17:49,980 --> 00:17:51,890 Sí, capitán. 257 00:18:39,750 --> 00:18:41,670 ¡Supéralo, humana! 258 00:18:53,960 --> 00:18:57,840 ¡Bebe, bebe, bebe! 259 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 ¿Estaba aguado? 260 00:19:25,050 --> 00:19:28,500 A mí no me engañas escondiendo el vino bajo la barba, Kr’Dogh. 261 00:20:02,750 --> 00:20:04,590 Sabes lo que quiero en realidad. 262 00:20:07,170 --> 00:20:09,710 Puedo organizar el encuentro, pero no sé si Greynax 263 00:20:09,800 --> 00:20:12,420 - querrá reunirse contigo, humana. - Me conmueve que pienses 264 00:20:12,500 --> 00:20:13,960 en mis problemas. 265 00:20:15,590 --> 00:20:16,800 Que sea esta noche. 266 00:20:17,920 --> 00:20:20,340 Ahora controla que Kr'Dogh no vomite sobre nadie. 267 00:20:39,460 --> 00:20:43,090 - ¿Robó el Enterprise? - Sí. Dijo que era urgente. 268 00:20:43,340 --> 00:20:46,500 Hala. La de apuestas que habría perdido. 269 00:20:46,800 --> 00:20:48,590 Los vulcanos pueden sorprenderte. 270 00:20:50,250 --> 00:20:53,460 - Gracias por venir. A todos. - ¿Qué ocurre? 271 00:20:53,710 --> 00:20:56,750 La niña que sobrevivió a los Gorn, Oriana... 272 00:20:57,420 --> 00:21:00,630 Buscaba a sus padres. Los encontramos aquí. 273 00:21:00,750 --> 00:21:03,800 - Y pensaban que estaba muerta. - Parece un final feliz. 274 00:21:05,590 --> 00:21:09,550 Bueno, hasta la guerra, este planeta les proporcionaba un surtido estable 275 00:21:09,630 --> 00:21:12,170 de dilitio a ambos bandos, como ahora. 276 00:21:12,380 --> 00:21:15,840 Pero, durante la guerra, se destruyeron muchas naves. 277 00:21:16,050 --> 00:21:19,000 Al hacer falta reponer dilitio constantemente, 278 00:21:19,210 --> 00:21:22,670 esto fue la tierra prometida. Sacaban el mineral 279 00:21:22,750 --> 00:21:25,090 y lo subastaban a unos precios astronómicos. 280 00:21:25,170 --> 00:21:27,130 Muchos se hicieron ricos 281 00:21:27,210 --> 00:21:30,090 y el sindicato cobraba sus comisiones. 282 00:21:30,710 --> 00:21:32,250 Y, de pronto, paz. 283 00:21:32,710 --> 00:21:35,000 Un sindicato creado por veteranos klingon 284 00:21:35,090 --> 00:21:38,550 y de la Federación decidió que la paz no era buena 285 00:21:38,630 --> 00:21:40,090 para los negocios. 286 00:21:40,300 --> 00:21:42,250 La base de su ideología... 287 00:21:43,460 --> 00:21:44,960 los beneficios. 288 00:21:46,710 --> 00:21:49,090 - Quieren que vuelva la guerra. - ¿Que vuelva? ¿Cómo? 289 00:21:49,170 --> 00:21:52,340 Sé que echaron mano de tanta tecnología de la Federación 290 00:21:52,420 --> 00:21:57,380 como pudieron. Y hace unos días, hubo una explosión en la mina. 291 00:21:57,840 --> 00:21:59,670 La exposición iónica hizo enfermar a muchos, 292 00:21:59,750 --> 00:22:03,500 - como los padres de Oriana. - El dilitio no provoca 293 00:22:03,590 --> 00:22:06,380 radiación iónica de forma natural, pero pueden provocarla 294 00:22:06,500 --> 00:22:09,590 - los torpedos fotónicos. - Eso es correcto. 295 00:22:09,840 --> 00:22:11,590 Ambos servimos en la Guerra Klingon. 296 00:22:11,670 --> 00:22:14,250 El doctor lee mucho sobre sistemas de armamento. 297 00:22:14,340 --> 00:22:17,920 Sí. Cien millones de ciudadanos de la Federación masacrados, 298 00:22:18,050 --> 00:22:21,710 ¿y por qué? Por un parsec o dos de espacio. 299 00:22:21,800 --> 00:22:25,090 ¿Y ahora quieren volver a ese festival del horror por dinero? 300 00:22:25,500 --> 00:22:28,380 ¿Dónde están ahora Oriana y sus padres? ¿Lo sabe? 301 00:22:28,460 --> 00:22:30,670 En la tienda médica. Les falta de todo. 302 00:22:30,750 --> 00:22:32,960 - Médicos, medicinas... - Traemos botiquines. 303 00:22:34,170 --> 00:22:36,880 Ayuden en lo que puedan, pero no llamen la atención. 304 00:22:37,250 --> 00:22:39,630 La alférez Uhura y yo ayudaremos en su investigación. 305 00:22:39,750 --> 00:22:41,920 Hoy tengo una reunión con tres posibles compradores, 306 00:22:42,000 --> 00:22:43,920 así que... Un momento... 307 00:22:45,210 --> 00:22:46,960 ¿He oído “alférez”? 308 00:22:47,590 --> 00:22:49,630 Se ha perdido muchas cosas. 309 00:22:51,420 --> 00:22:53,000 Eso parece. 310 00:23:01,380 --> 00:23:04,340 - Esto no es bueno. - Pues no. 311 00:23:05,050 --> 00:23:07,590 ¡Doctor M’Benga! ¡Enfermera Chapel! 312 00:23:08,050 --> 00:23:10,340 Nos ha reventado la tapadera. 313 00:23:11,210 --> 00:23:13,710 Me alegro de verlos. Mis padres... 314 00:23:29,300 --> 00:23:32,710 Prueba con una recombinación para reparar el daño genético. 315 00:23:39,090 --> 00:23:42,420 Con esto se sentirá mejor... en un día. 316 00:23:47,300 --> 00:23:49,340 - Gracias. - Un placer. 317 00:23:56,000 --> 00:23:57,710 Bonito aparato. 318 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 ¿Es médico? 319 00:24:00,800 --> 00:24:02,550 He venido de fuera... 320 00:24:03,250 --> 00:24:06,170 - a buscar equipo en el mercado. - Siento estropear sus planes, 321 00:24:06,250 --> 00:24:09,170 - pero necesitamos sus servicios. - ¿Quiénes son? 322 00:24:14,460 --> 00:24:15,960 Síganme. 323 00:24:38,500 --> 00:24:41,920 Ya ha llegado su cita. Se acercan tres klingons. 324 00:24:42,420 --> 00:24:43,710 Recibido. 325 00:24:45,500 --> 00:24:48,880 ¿Están hablando klingon? No lo reconozco. 326 00:24:50,550 --> 00:24:55,130 Es Kach-Uj, creo. Es un dialecto poco común, pero usan su sintaxis. 327 00:24:55,920 --> 00:24:57,710 - ¿Os han seguido? - Sí. 328 00:24:57,800 --> 00:25:01,300 Pero luego les corté la garganta y dejaron de hacerlo. 329 00:25:01,420 --> 00:25:02,960 No dejes cadáveres por ahí 330 00:25:03,050 --> 00:25:04,370 si no queremos a nadie husmeando. 331 00:25:04,420 --> 00:25:07,300 Es el turno klingon en este mundo miserable. 332 00:25:07,550 --> 00:25:10,420 Los muertos se apilan. ¿Traes lo que prometiste? 333 00:25:11,590 --> 00:25:14,380 ¿Los klingon no odiábais las armas de la Federación? 334 00:25:14,590 --> 00:25:17,460 - ¿Para qué son? - No es asunto tuyo. 335 00:25:18,210 --> 00:25:21,840 Prometiste dos docenas y aquí no hay ni la mitad. 336 00:25:22,250 --> 00:25:24,670 - Es lo que tengo a la venta. - Pagaré un tercio. 337 00:25:24,800 --> 00:25:27,000 - Te cobro el doble. - ¿El doble por la mitad 338 00:25:27,090 --> 00:25:29,290 - de lo que prometiste? - Si no te gustan las preguntas, 339 00:25:30,500 --> 00:25:34,750 - no te gustará el precio. - ¿Y qué evita que se las quite 340 00:25:35,000 --> 00:25:37,130 a una mujer canija como tú? 341 00:25:38,460 --> 00:25:41,880 Es un detonador antimateria. Mejor que no lo suelte. 342 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 ¿O quieres perder la mitad inferior del cuerpo? 343 00:25:48,750 --> 00:25:53,210 ¿Seguro que no tienes sangre klingon? 344 00:25:55,300 --> 00:25:57,300 El doble por todo. 345 00:25:58,460 --> 00:26:00,840 Pero necesito más. 346 00:26:01,960 --> 00:26:03,920 Veré qué puedo hacer. 347 00:26:09,130 --> 00:26:10,750 Bien hecho, teniente. 348 00:26:10,960 --> 00:26:13,710 ¿Qué es un detonador antimateria? 349 00:26:15,300 --> 00:26:19,460 - No existen, ¿verdad? - No, nunca han existido. 350 00:26:20,550 --> 00:26:23,380 Pude interpretar parte de lo que decían 351 00:26:23,500 --> 00:26:26,090 y lo que sea que planeen va a ocurrir mañana. 352 00:26:27,380 --> 00:26:31,090 - ¿Llamamos a la Flota Estelar? - No hasta que no haya pruebas. 353 00:26:31,460 --> 00:26:33,670 No volveré a hablar con el almirante sin ellas. 354 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 Volvamos al Enterprise a ver qué han encontrado 355 00:26:36,590 --> 00:26:38,840 la enfermera Chapel y el doctor M’Benga. 356 00:26:39,250 --> 00:26:40,420 Alférez Jay. 357 00:26:40,500 --> 00:26:41,800 Cuando quiera. 358 00:26:41,880 --> 00:26:44,340 Recibido, señor Spock. Hay un problema. 359 00:26:44,420 --> 00:26:46,710 Hemos perdido la señal del doctor y la enfermera Chapel 360 00:26:46,800 --> 00:26:48,050 hace como una hora. 361 00:27:04,250 --> 00:27:06,050 No sé mucho de cuevas, 362 00:27:06,130 --> 00:27:08,710 pero es la más grande que he visto en mi vida. 363 00:27:08,960 --> 00:27:11,170 Son décadas de sacar dilitio. 364 00:27:11,750 --> 00:27:13,630 ¿Cómo han metido esto aquí? 365 00:27:14,500 --> 00:27:17,460 - Creo que lo han construido. - ¡En marcha! ¡Ya! 366 00:27:41,780 --> 00:27:44,120 Quemaduras iónicas por todas partes. 367 00:27:46,530 --> 00:27:50,120 Heridas de este nivel no suelen tener cura, 368 00:27:51,120 --> 00:27:53,950 pero, por suerte, su sistema dérmico es redundante. 369 00:27:54,200 --> 00:27:56,120 Ya había tratado a klingon. 370 00:27:56,660 --> 00:27:57,870 ¿Dónde? 371 00:27:57,950 --> 00:28:00,950 - Eso no importa. - Dígamelo o le corto la lengua 372 00:28:01,030 --> 00:28:02,780 para que no diga más mentiras. 373 00:28:04,950 --> 00:28:07,450 Hace años estuve destinado en la luna de J’gal. 374 00:28:07,700 --> 00:28:09,530 Ahora sé que miente. 375 00:28:09,870 --> 00:28:12,740 Si hubiera servido en J’gal, estaría muerto. 376 00:28:15,620 --> 00:28:18,490 Sabrá que, tras la batalla de ChaKana, 377 00:28:19,570 --> 00:28:22,240 había demasiada sangre en el aire. 378 00:28:22,870 --> 00:28:24,530 La lluvia era roja. 379 00:28:28,240 --> 00:28:31,160 - Ror’Qeg... ¿Ya puedes trabajar? - He terminado. 380 00:28:44,280 --> 00:28:46,410 - ¿Estás bien? - Lo estoy. 381 00:28:46,820 --> 00:28:48,160 ¿Seguro? 382 00:28:49,070 --> 00:28:52,450 Si lo que quieres que te diga es que esto no me trae recuerdos, 383 00:28:53,660 --> 00:28:54,780 no puedo. 384 00:28:55,120 --> 00:28:57,570 Pero puedo mantener el control. 385 00:28:58,780 --> 00:29:00,820 La guerra acabó, Joseph. 386 00:29:01,070 --> 00:29:03,450 Sí, pero ¿cuándo acabará para mí? 387 00:29:09,450 --> 00:29:10,950 Estoy bien. 388 00:29:11,570 --> 00:29:14,660 - ¿Has descubierto algo útil? - Sí. 389 00:29:16,570 --> 00:29:20,120 Las graves quemaduras sugieren que los torpedos fotónicos están aquí. 390 00:29:21,490 --> 00:29:24,990 Quizá la tecnología de la Federación sea la única que hayan conseguido. 391 00:29:25,070 --> 00:29:26,490 ¿Por qué? 392 00:29:27,950 --> 00:29:29,990 Si tienes una nave de la Federación 393 00:29:30,070 --> 00:29:32,120 en medio de un territorio en disputa... 394 00:29:32,950 --> 00:29:35,370 Úsala para atacar a los klingon 395 00:29:36,160 --> 00:29:38,070 y que vuelva la guerra. 396 00:29:39,950 --> 00:29:41,910 Hay que avisar al Enterprise. 397 00:29:42,450 --> 00:29:45,200 En el puente tiene que haber comunicaciones. 398 00:29:45,370 --> 00:29:49,950 ¿Y qué? ¿Entramos y decimos que vamos a hacer una llamada? 399 00:29:51,320 --> 00:29:55,200 Sabes que con esto podemos salir, si es lo bastante importante. 400 00:29:59,990 --> 00:30:02,410 - ¿Nunca vas sin ellos? - No. 401 00:30:08,870 --> 00:30:12,740 - Pero ¿quieres hacerlo otra vez? - No quiero. No. 402 00:30:12,950 --> 00:30:14,990 Pero no veo otra alternativa. 403 00:31:33,120 --> 00:31:35,490 ¡Háblame de este plan y dime cómo detenerlo! 404 00:31:35,620 --> 00:31:37,120 ¿O qué? 405 00:31:39,280 --> 00:31:42,620 ¡Recuerda que la Federación tiene normas contra la tortura! 406 00:31:45,320 --> 00:31:48,320 ¿De qué defensas disponéis? ¿Y cuántos tripulantes? 407 00:31:48,620 --> 00:31:50,570 ¿Qué habéis hecho? 408 00:31:55,200 --> 00:31:56,780 ¡Si lo matas, no responderá! 409 00:31:57,370 --> 00:31:59,070 ¡Joseph! ¡Joseph! 410 00:32:02,620 --> 00:32:05,950 30 soldados en el puente e Ingeniería. 411 00:32:06,410 --> 00:32:10,660 Llevan fáseres, rifles fáser y disruptores klingon. 412 00:32:11,660 --> 00:32:13,660 ¿La nave tiene transpondedor? 413 00:32:13,820 --> 00:32:15,740 ¡Nunca contestaré! 414 00:32:17,490 --> 00:32:18,950 ¡Cubierta 13! 415 00:32:34,370 --> 00:32:36,490 Cargan los motores. 416 00:32:50,280 --> 00:32:52,820 Creí que un transpondedor solo emitía clase y nombre 417 00:32:52,910 --> 00:32:54,740 de una nave a naves de la Federación. 418 00:32:54,870 --> 00:32:57,200 Puedo reprogramarlo para enviar un mensaje simple. 419 00:32:59,200 --> 00:33:02,660 - Hay que irse. Ya. - Necesito un momento. 420 00:33:03,780 --> 00:33:04,910 Te lo conseguiré. 421 00:33:22,660 --> 00:33:23,820 ¡Listo! 422 00:33:24,370 --> 00:33:25,990 Hay que encontrar cómo salir de aquí. 423 00:33:43,740 --> 00:33:47,370 ¡A la esclusa! ¿O es que te queda marcha para otro baile? 424 00:33:49,280 --> 00:33:52,160 - ¡El baile se acaba! - Démonos prisa. 425 00:36:19,490 --> 00:36:21,870 Crucero de batalla klingon saliendo de curvatura. 426 00:36:22,740 --> 00:36:25,410 Alerta roja. Alférez, ¿nos han visto? 427 00:36:25,530 --> 00:36:27,450 Capto comunicaciones internas. 428 00:36:27,530 --> 00:36:31,030 Codificadas, pero modo estándar para un inicio de órbita. 429 00:36:31,870 --> 00:36:33,370 Aún no hemos hecho saltar alarmas. 430 00:36:33,450 --> 00:36:36,990 Estamos en modo de baja energía, rodeados por hielo y rocas 431 00:36:37,070 --> 00:36:38,700 con gran contenido de hierro. 432 00:36:39,200 --> 00:36:41,240 Para ellos solo somos basura espacial. 433 00:36:41,450 --> 00:36:43,490 La veo muy segura, Ortegas. 434 00:36:43,740 --> 00:36:46,950 Ya tengo alguna experiencia en esconderme de los klingon. 435 00:36:48,160 --> 00:36:49,780 El crucero se aleja. 436 00:36:53,490 --> 00:36:56,570 ¿Señor? Nos llaman. Por un canal seguro. 437 00:36:56,870 --> 00:36:57,990 ¿Quién llama? 438 00:36:58,120 --> 00:37:01,070 No he logrado localizar a M’Benga ni a Chapel. ¿Y ustedes? 439 00:37:01,160 --> 00:37:05,620 Negativo. Algo los está bloqueando. Y ha llegado un crucero klingon. 440 00:37:05,700 --> 00:37:07,740 Mis contactos en el Círculo Roto se han esfumado. 441 00:37:07,820 --> 00:37:09,870 Lo que vayan a hacer ha de ser... 442 00:37:29,120 --> 00:37:30,570 ¡Dios! 443 00:37:30,910 --> 00:37:34,990 Detecto un lanzamiento desde la superficie. Una nave. 444 00:37:35,740 --> 00:37:36,780 En pantalla. 445 00:37:39,160 --> 00:37:41,720 - La nave es de las nuestras. - Se parece a una clase Crossfield. 446 00:37:42,160 --> 00:37:45,820 Y va directa hacia el crucero. No podrá con un crucero pesado. 447 00:37:45,950 --> 00:37:48,950 - Hay que impedir que les disparen. - Señor, la firma del transpondedor 448 00:37:49,030 --> 00:37:51,870 - de esa nave está... mal. - ¿Mal? 449 00:37:51,950 --> 00:37:55,450 Envía códigos de identidad estándar, pero la señal fluctúa. 450 00:37:55,740 --> 00:38:00,120 - ¿Un fallo? - No. Es un patrón. Un código. 451 00:38:00,320 --> 00:38:02,820 - Morse, creo. - ¿Y qué dice? 452 00:38:03,070 --> 00:38:05,740 Deletrea “Enterpise: 453 00:38:07,870 --> 00:38:09,320 destruyan la nave”. 454 00:38:13,370 --> 00:38:15,700 ¿Habrán detectado la señal? 455 00:38:18,820 --> 00:38:21,820 - ¿Tardarán mucho en entrar? - Cinco minutos con soplete láser. 456 00:38:21,950 --> 00:38:23,280 Con granadas, menos. 457 00:38:24,950 --> 00:38:26,740 Estamos en el espacio, ¿son idiotas? 458 00:38:28,160 --> 00:38:29,700 Puede que sí. 459 00:38:31,070 --> 00:38:32,410 ¿Qué hacemos? 460 00:38:32,990 --> 00:38:35,910 Abramos las taquillas. ¿Tendrán trajes ambientales? 461 00:38:36,240 --> 00:38:38,700 Si los klingon ven la nave, iniciarán una guerra. 462 00:38:39,160 --> 00:38:40,660 Sin duda. 463 00:38:42,820 --> 00:38:44,700 De hecho, señora Ortegas, 464 00:38:45,370 --> 00:38:47,990 presumo que esa era justo su intención. 465 00:38:49,120 --> 00:38:52,160 Que esa nave es parte de una operación de bandera falsa. 466 00:38:52,370 --> 00:38:55,320 Y que los extremistas la usarán para atacar a los klingon 467 00:38:55,410 --> 00:38:58,280 y revivir las hostilidades con la Federación. 468 00:38:58,620 --> 00:39:00,820 Creo que el doctor M’Benga y la enfermera Chapel 469 00:39:00,950 --> 00:39:02,950 fueron capturados por los extremistas 470 00:39:03,240 --> 00:39:05,870 y reconfiguraron el transpondedor para alertarnos. 471 00:39:06,160 --> 00:39:08,870 Señor, ¿y si la enfermera Chapel y el doctor M’Benga 472 00:39:08,950 --> 00:39:11,200 - siguen en la nave? - Pensaron que evitar la guerra 473 00:39:11,280 --> 00:39:12,990 valía sus vidas. 474 00:39:14,530 --> 00:39:15,820 Lógico. 475 00:39:17,530 --> 00:39:19,160 Nave de la Federación en línea de fuego. 476 00:39:20,320 --> 00:39:22,370 Señor Spock, aguardando órdenes. 477 00:39:23,030 --> 00:39:25,030 Sigan a la nave falsa. 478 00:39:25,240 --> 00:39:27,370 Quedemos a su alcance, pero no disparen. 479 00:39:27,620 --> 00:39:29,660 Y que los klingon no sepan que estamos aquí. 480 00:39:30,700 --> 00:39:31,910 ¡Hecho! 481 00:39:51,160 --> 00:39:53,240 Si no la destruimos antes de salir de los anillos, 482 00:39:53,370 --> 00:39:55,070 los klingon nos verán a las dos. 483 00:39:55,160 --> 00:39:56,910 Eso iniciaría la guerra definitivamente. 484 00:40:11,200 --> 00:40:14,070 - ¡Escudos al 80 %! - Señor Spock, ¿devuelvo el fuego? 485 00:40:14,160 --> 00:40:15,530 Aún no. 486 00:40:24,950 --> 00:40:26,620 - 70 %. - Recibido. 487 00:40:26,700 --> 00:40:28,660 ¡No permitiré que me vuelvan a rayar la nave! 488 00:40:30,740 --> 00:40:32,950 ¡Lanzan una andanada de torpedos! 489 00:40:52,240 --> 00:40:53,870 Creo que ya llegan. 490 00:40:54,450 --> 00:40:56,240 Hay una baliza en el casco. 491 00:40:56,620 --> 00:40:58,660 Y un jet de altitud en la mochila. 492 00:40:59,450 --> 00:41:01,910 ¿Vamos a saltar al espacio sin traje ambiental? 493 00:41:02,410 --> 00:41:04,870 La baliza se activará cuando saltemos. 494 00:41:05,320 --> 00:41:08,410 Y usaremos el jet para alejarnos de la nave. 495 00:41:08,570 --> 00:41:11,410 - Pero estaremos muertos. - No necesariamente. 496 00:41:11,910 --> 00:41:14,450 Tardaremos al menos un minuto en morir congelados. 497 00:41:15,450 --> 00:41:18,620 Tranquila. Nos desmayaremos en 15 segundos. 498 00:41:19,660 --> 00:41:21,320 Aunque la idea es horrible. 499 00:41:21,990 --> 00:41:23,620 Sí. Espantosa. 500 00:41:25,450 --> 00:41:27,160 Pues vamos allá. 501 00:41:29,160 --> 00:41:31,870 - Van directos a los klingon. - No pierda la nave, Ortegas. 502 00:41:32,070 --> 00:41:33,990 - ¡Pisando a fondo! - Señor, están al alcance 503 00:41:34,070 --> 00:41:35,510 de los sensores del crucero klingon. 504 00:41:42,030 --> 00:41:43,660 ¡Solo hay tiempo para un disparo! 505 00:41:43,870 --> 00:41:46,620 Torpedos fijados en la nave de la Federación. 506 00:41:46,910 --> 00:41:48,950 ¿Disparo, señor Spock? 507 00:41:49,620 --> 00:41:50,740 Todavía no. 508 00:41:50,820 --> 00:41:53,410 ¿Alguna señal de la enfermera Chapel o del doctor M’Benga? 509 00:41:53,490 --> 00:41:54,870 Nada, señor. 510 00:42:11,370 --> 00:42:13,200 No me creo que vayamos a morir así. 511 00:42:13,450 --> 00:42:14,950 De peores hemos salido. 512 00:42:16,370 --> 00:42:17,570 No. 513 00:42:18,120 --> 00:42:19,450 Creo que no. 514 00:42:20,370 --> 00:42:22,160 Supongo que no. 515 00:42:25,910 --> 00:42:27,990 Señor Spock, ahora o nunca. 516 00:42:28,700 --> 00:42:30,780 ¡Dispare torpedos fotónicos! 517 00:43:10,030 --> 00:43:12,160 ¡Detecto la señal de un transpondedor 518 00:43:12,240 --> 00:43:13,490 de la Federación! 519 00:43:15,570 --> 00:43:18,660 ¡Fije esa señal y tráigalos a bordo inmediatamente! 520 00:43:46,160 --> 00:43:50,620 Te hemos esperado. Te he esperado. 521 00:43:52,700 --> 00:43:54,950 No morirás. No morirás. 522 00:43:55,820 --> 00:43:57,240 ¡No morirás! 523 00:44:12,320 --> 00:44:14,450 ¿Tienes que apretar tanto? 524 00:44:18,320 --> 00:44:20,870 Señor Spock, nos llama el capitán klingon. 525 00:44:23,070 --> 00:44:24,370 ¿Qué significa todo esto? 526 00:44:25,030 --> 00:44:28,070 ¿Qué hacen en nuestro espacio? 527 00:44:28,490 --> 00:44:31,410 Destruyendo su propia nave para cubrir su ataque. 528 00:44:31,660 --> 00:44:35,240 Perseguíamos a una nave rebelde que tenía intención de atacarles. 529 00:44:35,450 --> 00:44:38,030 -Ridículo. -¿Por qué iba a decirle si no 530 00:44:38,120 --> 00:44:39,920 que la nave no era nuestra, sino que era suya? 531 00:44:39,990 --> 00:44:44,910 Para cubrir su propio fracaso ante un enemigo superior. 532 00:44:46,570 --> 00:44:49,570 - Pero hemos destruido la nave. - Previeron su derrota 533 00:44:49,820 --> 00:44:53,490 -y ahora huyen para sobrevivir. -Capitán, no nos detectaron 534 00:44:53,570 --> 00:44:55,370 hasta que disparamos sobre la nave falsa 535 00:44:55,450 --> 00:44:58,450 de la Federación. Podíamos haber disparado contra ustedes. 536 00:44:58,570 --> 00:45:01,620 - ¿Por qué iba a confiar en usted? - Soy vulcano. 537 00:45:01,820 --> 00:45:03,530 Y, como su pueblo sabe perfectamente, 538 00:45:03,620 --> 00:45:05,780 - los vulcanos no mienten. - Poco me importa 539 00:45:05,870 --> 00:45:07,530 lo que digan las leyendas. 540 00:45:08,030 --> 00:45:10,200 Sé si un hombre es sincero 541 00:45:10,410 --> 00:45:13,910 mirando a sus ojos cara a cara. 542 00:45:15,320 --> 00:45:16,740 Muy bien. 543 00:45:17,160 --> 00:45:20,450 Pongamos fin a la discusión con un barril de vino de sangre. 544 00:45:22,030 --> 00:45:25,240 - ¿Bebe vino de sangre? - Sí, en ocasiones. 545 00:45:27,370 --> 00:45:30,450 Me gustaría mucho ver algo así. 546 00:45:32,160 --> 00:45:33,950 No es un vulcano típico. 547 00:45:35,160 --> 00:45:36,660 No. 548 00:45:36,780 --> 00:45:38,660 Parece ser que no. 549 00:45:45,700 --> 00:45:47,280 Sin duda. 550 00:46:05,910 --> 00:46:10,030 Bien. Escuche. Tengo el klingon un poco oxidado, 551 00:46:10,120 --> 00:46:13,910 ¿ha dicho “que su sangre grite”? 552 00:46:14,240 --> 00:46:15,820 Un brindis klingon, 553 00:46:15,910 --> 00:46:18,450 cuyo significado empieza a resultarme evidente. 554 00:46:18,700 --> 00:46:24,370 Claro. Bueno, gracias por sacarme de la academia. 555 00:46:26,030 --> 00:46:27,950 ¿Es una lantanita de verdad? 556 00:46:29,240 --> 00:46:33,240 ¿Un par de copas y se pone en plan personal, astronauta? 557 00:46:35,160 --> 00:46:36,530 Lo soy. 558 00:46:37,700 --> 00:46:40,120 Siempre me he sentido fascinado por su pueblo. 559 00:46:40,660 --> 00:46:43,030 Que haya logrado vivir en la Tierra entre otros humanos 560 00:46:43,120 --> 00:46:46,240 sin ser detectada hasta el siglo XXII es sorprendente. 561 00:46:46,410 --> 00:46:49,740 Sabrá que su madre fue la primera persona a la que se lo revelé. 562 00:46:50,530 --> 00:46:54,660 - No lo sabía. - Esa historia es para otro momento. 563 00:46:56,240 --> 00:46:59,120 Y ahora enseña ingeniería en la Academia de la Flota. 564 00:46:59,780 --> 00:47:01,280 Enseñaba. 565 00:47:02,660 --> 00:47:04,990 Me preguntó por qué les ayudaba. 566 00:47:06,410 --> 00:47:10,910 ¿Quiere saber lo peor de vivir casi para siempre? 567 00:47:13,280 --> 00:47:15,120 Perder a los seres amados. 568 00:47:16,120 --> 00:47:19,160 Qué dulce vulcano no vulcano. 569 00:47:19,990 --> 00:47:23,320 No. Ese dolor 570 00:47:23,410 --> 00:47:26,240 lo comparte todo el que vive 571 00:47:26,320 --> 00:47:28,740 con el corazón, aunque sea medio abierto. 572 00:47:29,660 --> 00:47:31,240 No. 573 00:47:32,280 --> 00:47:34,030 Es el aburrimiento. 574 00:47:34,570 --> 00:47:39,240 Y en esa nave suya, parece casi imposible aburrirse. 575 00:47:39,660 --> 00:47:40,820 Me gusta. 576 00:47:42,030 --> 00:47:44,280 Igual me quedo una temporada. 577 00:47:53,490 --> 00:47:54,780 ¿Otro? 578 00:47:55,700 --> 00:47:56,990 Por favor. 579 00:47:57,070 --> 00:48:00,950 ¡Por el vulcano que no parece ser vulcano! 580 00:48:03,410 --> 00:48:04,700 ¡La’An! 581 00:48:12,450 --> 00:48:14,570 No vuelvas a meterte en líos, ¿vale? 582 00:48:14,870 --> 00:48:16,490 Vale, tú tampoco. 583 00:48:18,410 --> 00:48:19,820 ¿A dónde vas a ir ahora? 584 00:48:33,120 --> 00:48:35,280 ¡Le ordené explícitamente que no fuera, 585 00:48:35,370 --> 00:48:38,070 puso en peligro cientos de vidas y la paz del cuadrante! 586 00:48:38,160 --> 00:48:40,450 Si pudiera bajar el volumen de su voz, almirante... 587 00:48:40,530 --> 00:48:42,160 ¡Dios mío! 588 00:48:42,950 --> 00:48:45,490 -¿Tiene resaca, Spock? -Debido al tratado de paz 589 00:48:45,570 --> 00:48:48,160 con el capitán klingon tras el éxito de la misión. 590 00:48:48,240 --> 00:48:50,910 Tuvo suerte. Podría haber acabado todo al revés, 591 00:48:51,030 --> 00:48:53,490 con la Federación metida en otra guerra con los klingon. 592 00:48:53,620 --> 00:48:55,570 Hice lo que consideré correcto. 593 00:48:55,700 --> 00:48:58,570 “Escuché a mis tripas”, como les gusta decir a los humanos. 594 00:48:59,160 --> 00:49:02,200 Y aceptaré el castigo que la Flota considere oportuno. 595 00:49:06,990 --> 00:49:09,240 Considere esta resaca klingon su castigo. 596 00:49:09,660 --> 00:49:11,200 Pero la próxima vez, 597 00:49:11,870 --> 00:49:15,570 y más le vale que no la haya, será expulsado. 598 00:49:16,990 --> 00:49:18,820 Traiga el Enterprise a casa. 599 00:49:38,660 --> 00:49:40,240 Señor Spock... 600 00:49:41,490 --> 00:49:43,160 No le he oído entrar. 601 00:49:44,030 --> 00:49:45,280 ¿Se encuentra bien? 602 00:49:46,280 --> 00:49:47,450 Sí. 603 00:49:48,870 --> 00:49:50,070 Ella... 604 00:49:52,910 --> 00:49:54,410 Se pondrá bien. 605 00:49:58,740 --> 00:50:00,530 No puedo... 606 00:50:05,660 --> 00:50:07,910 No sé expresar lo que siento. 607 00:50:13,200 --> 00:50:14,780 Ya. 608 00:50:50,030 --> 00:50:52,700 - Ha salvado a Spock. - Acaba de evitar, potencialmente, 609 00:50:52,780 --> 00:50:55,280 que tengamos que defender dos frentes al mismo tiempo. 610 00:50:55,660 --> 00:50:57,570 Aunque no lo sepa. 611 00:50:58,410 --> 00:51:00,620 Además, es uno de los mejores. 612 00:51:02,660 --> 00:51:04,370 Y, si esta guerra comienza, 613 00:51:06,490 --> 00:51:08,570 necesitaremos a todos los oficiales que tengamos. 614 00:51:18,450 --> 00:51:20,410 Para Nichelle, 615 00:51:20,490 --> 00:51:22,910 que fue la primera en cruzar la puerta 616 00:51:22,990 --> 00:51:25,160 y enseñarnos las estrellas. 617 00:51:25,240 --> 00:51:29,200 Frecuencias abiertas para siempre...