1 00:00:24,780 --> 00:00:27,250 Negli episodi precedenti. 2 00:00:27,330 --> 00:00:29,330 Ciò che ho sempre voluto dalla prima volta che ho visto le stelle, 3 00:00:29,410 --> 00:00:30,960 era unirmi alla Flotta Stellare. 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,080 Sono un'illyriana. 5 00:00:32,130 --> 00:00:34,090 Ho commesso un reato contro la Federazione. 6 00:00:34,130 --> 00:00:36,250 Se mi proteggi perseguiranno anche te. 7 00:00:36,300 --> 00:00:37,920 Ne discuterò volentieri. 8 00:00:37,960 --> 00:00:39,130 Il comandante Chin-Riley 9 00:00:39,220 --> 00:00:42,140 è in arresto per la direttiva sull'antimodificazione genetica. 10 00:00:42,220 --> 00:00:43,510 Non sono stata io a volerlo. 11 00:00:43,590 --> 00:00:45,890 - Ti serve un avvocato. - Non mi risponde. 12 00:00:45,930 --> 00:00:47,270 Non risponde neanche a me. 13 00:00:47,350 --> 00:00:48,600 Il caso non è appetibile. 14 00:00:48,680 --> 00:00:50,440 Le parlerò io stesso, faccia a faccia. 15 00:00:50,890 --> 00:00:52,850 Tieni duro, Numero Uno. È un ordine. 16 00:00:53,460 --> 00:00:54,460 Passo e chiudo. 17 00:00:59,510 --> 00:01:00,930 Le serve un ospedale. 18 00:01:01,010 --> 00:01:02,340 È fuori discussione. 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,680 - La gamba non guarisce. - Guarirà. 20 00:01:05,470 --> 00:01:07,470 Così finirà per avere un'infezione. 21 00:01:07,850 --> 00:01:10,850 In ospedale potrebbero capire che sta combattendo l'infezione. 22 00:01:10,940 --> 00:01:12,190 Faranno delle analisi, 23 00:01:12,270 --> 00:01:13,520 - e lo scopriranno. - Mamma? 24 00:01:13,600 --> 00:01:16,190 Lo so, tesoro, so che fa male. 25 00:01:17,400 --> 00:01:19,610 Presto starai bene. Promesso. 26 00:01:21,490 --> 00:01:23,860 Dev'essere riallineata o non guarirà. 27 00:01:23,950 --> 00:01:26,030 Non può farcela da sola, è una bambina. 28 00:01:26,080 --> 00:01:27,160 Le serve un medico. 29 00:01:28,490 --> 00:01:29,370 Ascolta, 30 00:01:29,410 --> 00:01:32,870 se andiamo in ospedale lo capiranno e perderemo tutto. 31 00:01:33,320 --> 00:01:35,320 Si rovinerà la vita e noi con lei. 32 00:01:35,780 --> 00:01:38,030 Troveremo una soluzione, se la caverà. 33 00:01:38,780 --> 00:01:40,240 Una se la caverà. 34 00:01:42,780 --> 00:01:44,200 Le offriamo un patteggiamento. 35 00:01:44,910 --> 00:01:46,250 Si dichiari colpevole 36 00:01:46,330 --> 00:01:48,790 di aver fornito false informazioni alla Flotta 37 00:01:48,870 --> 00:01:51,330 omettendo le sue modificazioni genetiche, 38 00:01:51,710 --> 00:01:53,710 e accetteremo il suo congedo con disonore. 39 00:01:54,340 --> 00:01:55,460 Senza prigione. 40 00:01:56,590 --> 00:01:58,550 Un congedo con disonore? 41 00:01:58,590 --> 00:01:59,470 Niente esilio. 42 00:02:00,010 --> 00:02:01,590 Lei sarà una libera cittadina. 43 00:02:01,680 --> 00:02:04,600 La Flotta Stellare è disposta a cancellare il precedente. 44 00:02:04,680 --> 00:02:06,270 Vogliono coprire il loro errore. 45 00:02:06,560 --> 00:02:08,560 Le sono grati per il suo servizio. 46 00:02:09,140 --> 00:02:10,810 Non le conviene procrastinare, 47 00:02:10,900 --> 00:02:12,810 né coinvolgere altre persone. 48 00:02:14,060 --> 00:02:16,780 È un accordo equo. È un buon accordo, date le prove. 49 00:02:16,860 --> 00:02:19,280 Ha ragione, non otterremo di meglio. 50 00:02:20,070 --> 00:02:22,450 È un'accusa da due anni di prigione, come minimo. 51 00:02:24,070 --> 00:02:26,740 Non dovremmo farla in privato questa conversazione? 52 00:02:28,660 --> 00:02:29,660 È una buona idea. 53 00:02:30,330 --> 00:02:32,750 Si prenda del tempo, ne parli con il suo difensore. 54 00:02:32,790 --> 00:02:35,090 Come fa a difendermi se lavora per voi? 55 00:02:44,800 --> 00:02:48,350 Diario del capitano, data stellare 2393.8. 56 00:02:48,430 --> 00:02:52,690 Sono nella nebulosa Volterra per aiutare il mio Primo Ufficiale. 57 00:02:53,230 --> 00:02:56,150 L'atmosfera qui non è adatta agli esseri umani. 58 00:02:56,570 --> 00:02:59,440 Gli abitanti, tuttavia, si sono adattati. 59 00:02:59,490 --> 00:03:01,280 Sì, è ancora qui. 60 00:03:02,240 --> 00:03:03,570 Sì, gliel'ho detto. 61 00:03:04,820 --> 00:03:06,700 No, non l'ha fatto. 62 00:03:07,450 --> 00:03:08,120 Ok. 63 00:03:11,160 --> 00:03:13,290 L'avvocata Ketoul non può riceverla oggi. 64 00:03:13,370 --> 00:03:14,250 Posso aspettare. 65 00:03:14,710 --> 00:03:16,380 Le ho detto che è impegnata, 66 00:03:16,460 --> 00:03:18,710 ha una deposizione e poi una contestazione. 67 00:03:20,170 --> 00:03:21,260 Posso aspettare. 68 00:03:24,470 --> 00:03:26,260 OSSIGENO RIMANENTE 2% 69 00:03:26,300 --> 00:03:28,060 Non credo che possa. 70 00:03:29,810 --> 00:03:31,060 Lo vedremo. 71 00:03:36,310 --> 00:03:37,400 OSSIGENO RIMANENTE 1% 72 00:03:42,650 --> 00:03:44,490 Va bene, va bene. Ok. 73 00:03:49,950 --> 00:03:51,620 Tolga pure la maschera, signor Pike. 74 00:03:53,160 --> 00:03:54,750 Qui può respirare. 75 00:03:58,420 --> 00:04:01,300 Sapevo che era testardo, ma non che fosse stupido. 76 00:04:02,300 --> 00:04:04,510 Questo pianeta è inospitale per tutti... 77 00:04:04,550 --> 00:04:05,630 Eccetto gli illyriani 78 00:04:07,180 --> 00:04:11,430 geneticamente modificati per questo incantevole ambiente. 79 00:04:11,520 --> 00:04:13,850 Dovrebbe garantire una certa misura di privacy. 80 00:04:13,890 --> 00:04:16,690 - Poteva rispondere alle chiamate. - E lei capire l'antifona. 81 00:04:16,770 --> 00:04:19,110 O non vi insegnano a usare l'intuito in Accademia? 82 00:04:19,190 --> 00:04:21,360 È passato tanto di quel tempo che non ricordo. 83 00:04:25,530 --> 00:04:26,860 Una ha bisogno di lei. 84 00:04:26,910 --> 00:04:28,820 Il Comando ha scoperto che è illyriana. 85 00:04:28,910 --> 00:04:31,120 Era solo questione di tempo. 86 00:04:31,200 --> 00:04:34,250 Non ammetteranno mai un'illyriana, non apertamente. 87 00:04:34,290 --> 00:04:37,420 Ma non è un mio problema, signor Pike. 88 00:04:37,500 --> 00:04:39,960 Ho davvero una giornata piena. 89 00:04:40,040 --> 00:04:40,920 Neera. 90 00:04:41,920 --> 00:04:43,260 Non so cosa sia successo tra voi, 91 00:04:43,960 --> 00:04:45,420 ma è una sua amica. 92 00:04:45,510 --> 00:04:48,640 Una Chin-Riley non è mia amica e nemmeno lei. 93 00:04:48,720 --> 00:04:49,430 La prego, vada. 94 00:04:49,510 --> 00:04:51,850 So perché la pensa così sulla Flotta Stellare, 95 00:04:51,930 --> 00:04:53,520 sulla Federazione, su di noi. 96 00:04:53,600 --> 00:04:57,600 L'ho capito in una missione su una colonia illyriana abbandonata. 97 00:04:57,650 --> 00:05:01,400 Abbiamo scoperto che non fu davvero abbandonata. 98 00:05:01,940 --> 00:05:04,860 So cosa accade agli illyriani che invertono le modificazioni 99 00:05:04,940 --> 00:05:06,650 perché la Federazione li accetti. 100 00:05:09,450 --> 00:05:11,660 Le vecchie paure sono dure a morire, 101 00:05:11,740 --> 00:05:13,870 ma ci sbagliavamo sugli illyriani. 102 00:05:13,950 --> 00:05:14,950 Tutti noi. 103 00:05:17,330 --> 00:05:18,210 Io sbagliavo. 104 00:05:19,290 --> 00:05:22,000 Congratulazioni, ha scoperto l'empatia. 105 00:05:22,090 --> 00:05:24,460 Mi avvisi quando la Federazione si metterà in pari. 106 00:05:27,880 --> 00:05:29,340 La congederanno. 107 00:05:30,760 --> 00:05:32,470 Tutto ciò per cui si è battuta, 108 00:05:32,550 --> 00:05:34,680 il suo lavoro, un'intera carriera. 109 00:05:34,770 --> 00:05:37,020 Ciò per cui si è impegnata. 110 00:05:37,100 --> 00:05:40,150 Con un congedo con disonore se la caverà con poco. 111 00:05:40,230 --> 00:05:42,900 Le leggi razziali della Flotta Stellare sono dure. 112 00:05:42,940 --> 00:05:45,110 È una fortuna che non l'accusino di sedizione. 113 00:05:47,110 --> 00:05:48,240 Sì, signor Pike, 114 00:05:49,030 --> 00:05:50,780 ho familiarità con il suo caso. 115 00:05:51,450 --> 00:05:53,240 È un processo a porte chiuse. 116 00:05:53,280 --> 00:05:56,450 Fa parte del mio lavoro sapere cosa accade dietro le porte chiuse, 117 00:05:56,500 --> 00:05:59,250 la vita di molti dei miei clienti dipende da questo. 118 00:05:59,290 --> 00:06:02,170 Adesso, direi che è tutto. 119 00:06:06,920 --> 00:06:08,510 Come vanno le cose? 120 00:06:08,590 --> 00:06:10,470 I casi contro la Federazione? 121 00:06:10,510 --> 00:06:13,140 - Come prego? - Sa, ho studiato anch'io. 122 00:06:13,180 --> 00:06:15,850 Dieci casi rigettati o capovolti in due anni 123 00:06:15,930 --> 00:06:17,270 per insufficienza di prove. 124 00:06:17,310 --> 00:06:19,270 Buoni casi, a quanto ne so. 125 00:06:21,520 --> 00:06:22,730 Assuma questo caso. 126 00:06:23,480 --> 00:06:25,270 Se vince, lo saprà mezzo quadrante. 127 00:06:25,860 --> 00:06:29,190 E porterà agli altri più attenzione, magari quella che meritano. 128 00:06:29,280 --> 00:06:31,410 Sta cercando di comprarmi, signor Pike? 129 00:06:32,070 --> 00:06:33,530 Cerco di convincerla, 130 00:06:34,740 --> 00:06:38,080 a salvare una vecchia amica e a fare del bene. 131 00:06:38,160 --> 00:06:38,870 Lo farà? 132 00:06:39,330 --> 00:06:42,750 O permetterà a ciò che è successo con Una di intralciare il suo lavoro? 133 00:06:45,000 --> 00:06:47,710 Dia solo un'occhiata al caso, ok? 134 00:06:49,010 --> 00:06:50,720 Dubito che le costerà un grande sforzo. 135 00:06:52,050 --> 00:06:54,010 Lei è una spina nel fianco, Pike. 136 00:06:54,800 --> 00:06:58,060 Sì, ma non ha ancora detto di no. 137 00:07:06,480 --> 00:07:07,150 Visite. 138 00:07:08,230 --> 00:07:09,070 Neera. 139 00:07:09,150 --> 00:07:10,820 Dovevo vederlo di persona. 140 00:07:12,030 --> 00:07:13,240 Te l'avevo detto. 141 00:07:14,490 --> 00:07:17,370 Dopo 25 anni mi saluti con un: "Te l'avevo detto"? 142 00:07:18,410 --> 00:07:20,910 - Non credevo che tu... - Non è una rimpatriata. 143 00:07:22,710 --> 00:07:25,830 Dimmi il succo della storia, versione breve, con parole tue. 144 00:07:30,630 --> 00:07:33,590 Fino a due mesi fa il mio curriculum era immacolato. 145 00:07:33,630 --> 00:07:35,390 Occhio non vede, cuore non duole. 146 00:07:35,430 --> 00:07:38,640 L'unica cosa che è cambiata è che adesso sanno la verità. 147 00:07:38,720 --> 00:07:40,060 E che hai mentito a riguardo. 148 00:07:42,060 --> 00:07:43,060 Dev'essere bello. 149 00:07:44,390 --> 00:07:45,310 Che cosa? 150 00:07:45,400 --> 00:07:47,940 Che alcuni illyriani abbiano modificazioni genetiche 151 00:07:47,980 --> 00:07:51,400 che non possono nascondere mentre altri rifiutano di farlo. 152 00:07:52,110 --> 00:07:53,990 - Neera, avrei... - Per favore, prosegui. 153 00:07:56,620 --> 00:07:57,870 Qualcuno mi ha denunciata. 154 00:07:57,950 --> 00:08:00,120 La Flotta Stellare vuole insabbiare tutto 155 00:08:00,950 --> 00:08:04,670 per nascondere che un'illyriana ha fatto carriera nella Flotta. 156 00:08:04,750 --> 00:08:06,330 Come se non fosse successo. 157 00:08:07,670 --> 00:08:10,090 - Come se non esistessi. - E allora? 158 00:08:10,130 --> 00:08:12,090 Te la sei spassata a comportarti come loro, 159 00:08:12,130 --> 00:08:13,760 accetta il congedo, 160 00:08:13,800 --> 00:08:16,010 leccati le ferite e va' a casa. 161 00:08:16,090 --> 00:08:18,010 - No. - Perché no? 162 00:08:19,430 --> 00:08:21,680 Perché non dovrei nascondermi mai più, 163 00:08:21,770 --> 00:08:22,980 come nessuno di noi. 164 00:08:23,810 --> 00:08:25,560 So che avrei dovuto fare di meglio. 165 00:08:25,640 --> 00:08:27,440 Non mi sono opposta quando avrei dovuto, 166 00:08:27,900 --> 00:08:29,270 mi oppongo adesso. 167 00:08:31,570 --> 00:08:33,940 Dirò alla controparte che non patteggerai. 168 00:08:34,030 --> 00:08:35,150 Grazie. 169 00:08:35,700 --> 00:08:36,700 Non occorre. 170 00:08:37,570 --> 00:08:39,370 Non lo faccio per te, lo faccio per me 171 00:08:40,370 --> 00:08:42,620 e per tutti gli illyriani che non possono 172 00:08:42,700 --> 00:08:44,830 o non vogliono fingere di essere ciò che non sono, 173 00:08:46,580 --> 00:08:48,040 per fuggire nella Flotta Stellare. 174 00:08:55,590 --> 00:08:57,720 - Una rifiuta il patteggiamento. - Bene. 175 00:08:59,510 --> 00:09:02,430 Hai idea di quanto sia stato difficile farlo approvare? 176 00:09:02,510 --> 00:09:04,770 Ho chiesto favori a chiunque, credi sia stato facile? 177 00:09:04,850 --> 00:09:06,020 Ti assicuro di no. 178 00:09:06,100 --> 00:09:07,850 Dovevi pensarci prima di arrestarla. 179 00:09:08,350 --> 00:09:11,320 Non essere puerile, Chris, so che credi che ti abbia tradito... 180 00:09:11,360 --> 00:09:14,990 Una dovrebbe essere in plancia a fare il suo lavoro e non in cella. 181 00:09:15,030 --> 00:09:17,570 Non ho scritto io il codice, e il mio compito, 182 00:09:17,650 --> 00:09:19,570 - il nostro compito... - Nostro? 183 00:09:19,660 --> 00:09:21,120 ...è difenderlo a tutti i costi. 184 00:09:21,200 --> 00:09:23,040 Una ha violato la legge. 185 00:09:23,120 --> 00:09:24,660 E se la legge fosse sbagliata? 186 00:09:30,210 --> 00:09:32,250 Non ho chiesto io di seguire caso. 187 00:09:32,710 --> 00:09:34,670 Ma se ti soffermassi a riflettere 188 00:09:35,340 --> 00:09:37,720 sapresti che ho fatto ciò che potevo per aiutarla. 189 00:09:38,590 --> 00:09:40,140 Il patteggiamento era la cosa migliore. 190 00:09:40,800 --> 00:09:42,390 E ora che l'ha rifiutato, 191 00:09:42,470 --> 00:09:45,140 la presidente del tribunale militare, esamina il caso. 192 00:09:45,220 --> 00:09:47,680 Non so perché, ma qualunque sia la ragione 193 00:09:47,730 --> 00:09:49,140 non sarà un bene per Una. 194 00:09:49,940 --> 00:09:51,230 Doveva accettare l'accordo. 195 00:09:56,610 --> 00:09:57,690 Ci vediamo in tribunale. 196 00:10:09,620 --> 00:10:12,960 Inizieremo la contestazione appena arriverà la pubblica accusa. 197 00:10:14,750 --> 00:10:15,920 Che succede? 198 00:10:16,590 --> 00:10:18,170 Viceammiraglio Pasalk, 199 00:10:18,260 --> 00:10:20,180 non sapevo che sarebbe stato dei nostri. 200 00:10:23,260 --> 00:10:26,180 Ammiraglio, poiché la difesa ha rifiutato il patteggiamento, 201 00:10:26,270 --> 00:10:28,180 presentiamo istanza per modificare le accuse 202 00:10:28,270 --> 00:10:30,770 contro la tenente comandante Chin-Riley. 203 00:10:32,270 --> 00:10:33,940 Proceda pure, capitano Batel. 204 00:10:33,980 --> 00:10:36,650 Per non aver rivelato le sue modificazioni genetiche, 205 00:10:36,730 --> 00:10:38,740 accusiamo Una Chin-Riley 206 00:10:38,780 --> 00:10:41,280 di aver fornito false informazioni alla Flotta Stellare 207 00:10:41,320 --> 00:10:46,120 e aver violato i codici da 614 a 617 che vietano agli ufficiali 208 00:10:46,200 --> 00:10:48,660 di ricorrere a bioingegnerizzazioni permanenti. 209 00:10:48,750 --> 00:10:50,460 Più due capi d'accusa per sedizione. 210 00:10:53,790 --> 00:10:55,630 Chiediamo il congedo con disonore 211 00:10:55,670 --> 00:10:57,960 e 20 anni in una colonia penale della Federazione. 212 00:11:06,680 --> 00:11:07,680 Spazio, 213 00:11:09,640 --> 00:11:10,890 ultima frontiera. 214 00:11:14,230 --> 00:11:16,820 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise . 215 00:11:18,980 --> 00:11:20,820 La sua missione quinquennale 216 00:11:21,820 --> 00:11:23,860 è quella di esplorare strani, nuovi mondi, 217 00:11:26,620 --> 00:11:28,160 alla ricerca di nuove forme di vita 218 00:11:29,540 --> 00:11:31,290 e di nuove civiltà, 219 00:11:33,210 --> 00:11:36,670 per arrivare coraggiosamente, là dove nessuno è mai giunto prima. 220 00:12:39,690 --> 00:12:41,360 BASATO SU "STAR TREK" CREATO DA GENE RODDENBERRY 221 00:12:53,040 --> 00:12:55,960 Vent'anni per una dichiarazione mendace? 222 00:12:56,000 --> 00:12:58,750 Hai deciso di batterti e di non rendergliela facile. 223 00:12:58,840 --> 00:13:00,500 Vogliono una punizione esemplare. 224 00:13:01,010 --> 00:13:01,920 Cosa facciamo? 225 00:13:02,670 --> 00:13:03,590 Ci battiamo. 226 00:13:04,970 --> 00:13:06,300 Chi è il loro primo teste? 227 00:13:06,890 --> 00:13:08,680 Ammiraglio Robert April. 228 00:13:08,720 --> 00:13:10,680 Ha appoggiato la mia domanda all'Accademia, 229 00:13:10,720 --> 00:13:12,890 ho servito per lui per anni e mi ha promossa. 230 00:13:12,980 --> 00:13:14,020 - È un bene, no? - No. 231 00:13:14,060 --> 00:13:16,940 Pasalk non ci favorirebbe così senza strategia. 232 00:13:17,020 --> 00:13:18,860 Portami a testimoniare, 233 00:13:18,900 --> 00:13:20,690 dimostriamogli che essere illyriana 234 00:13:20,780 --> 00:13:22,820 non influisce sul mio essere un'ufficiale. 235 00:13:23,570 --> 00:13:26,320 Vuoi farmi ridere? Non è il tuo forte. 236 00:13:26,360 --> 00:13:27,660 So che non è una buona idea, 237 00:13:27,700 --> 00:13:30,370 ma non dovrebbero ravvisare in me un ufficiale di successo? 238 00:13:30,450 --> 00:13:31,540 È una storia positiva. 239 00:13:31,580 --> 00:13:34,710 La tua storia non ha importanza per il caso. 240 00:13:34,790 --> 00:13:35,960 Hai infranto la legge, 241 00:13:36,040 --> 00:13:38,630 useranno le tue parole per corroborare i loro fatti 242 00:13:38,710 --> 00:13:42,550 o peggio per trascinare giù te e alcuni dei tuoi così detti amici. 243 00:13:45,800 --> 00:13:47,220 Ti interessa la mia storia? 244 00:13:47,760 --> 00:13:48,930 Mi interessa 245 00:13:48,970 --> 00:13:52,970 che la mia cliente non si serva su un piatto d'argento all'accusa. 246 00:13:55,060 --> 00:13:56,560 A modo mio, stavolta, Una. 247 00:14:00,980 --> 00:14:01,940 A modo tuo. 248 00:14:05,990 --> 00:14:08,030 Il Capitano le suggerisce di lavorare da qui. 249 00:14:11,910 --> 00:14:13,120 Ci avrei giurato. 250 00:14:14,250 --> 00:14:16,330 Beh, lei non la userà. 251 00:14:21,340 --> 00:14:25,210 Devo accedere al Codice legale Unito della Flotta Stellare. 252 00:14:26,220 --> 00:14:27,930 Deduco che sia nel database. 253 00:14:27,970 --> 00:14:30,390 Mi occorre anche lo stato di servizio di Una. 254 00:14:33,140 --> 00:14:35,470 Grazie, tenente Noonien-Singh. 255 00:14:40,480 --> 00:14:41,770 Voleva dirmi altro? 256 00:14:42,270 --> 00:14:44,280 Credo che potrei assisterla in questo caso. 257 00:14:44,940 --> 00:14:48,030 Conosce il caso Flotta Stellare contro Wyck? 258 00:14:48,110 --> 00:14:49,950 Sono specializzata in diritti civili. 259 00:14:50,820 --> 00:14:51,990 Sì, è ovvio. 260 00:14:53,620 --> 00:14:56,160 Se comprendo il principio che sta dietro la sentenza... 261 00:14:56,200 --> 00:14:58,710 Flotta Stellare contro Wyck è usato 262 00:14:58,790 --> 00:15:01,420 come un esempio del frutto dell'albero avvelenato. 263 00:15:01,500 --> 00:15:03,960 Se una prova è ottenuta tramite mezzi illegali 264 00:15:04,040 --> 00:15:05,750 è inammissibile a corte. 265 00:15:05,840 --> 00:15:09,630 Crede che alcune prove contro Una siano state ottenute illegalmente? 266 00:15:09,680 --> 00:15:12,470 Basterebbe a far archiviare il caso per un tecnicismo? 267 00:15:12,930 --> 00:15:14,930 Se la prova fosse viziata 268 00:15:14,970 --> 00:15:16,850 potrei ottenere l'archiviazione del caso. 269 00:15:18,140 --> 00:15:20,190 Tenente, sa qualcosa che dovrei sapere? 270 00:15:20,270 --> 00:15:22,610 Lasci che prima faccia le debite verifiche. 271 00:15:23,190 --> 00:15:25,610 Bene, sa dove trovarmi. 272 00:15:38,790 --> 00:15:39,660 Posso? 273 00:15:41,210 --> 00:15:42,750 Fraternizzare col nemico? 274 00:15:43,580 --> 00:15:44,630 Correrò il rischio. 275 00:15:46,670 --> 00:15:47,500 Brutta cera. 276 00:15:48,010 --> 00:15:49,220 Grazie tante. 277 00:15:49,260 --> 00:15:52,840 È perché non sei tra i testimoni della difesa? 278 00:15:52,890 --> 00:15:53,930 So che stai per dire. 279 00:15:54,010 --> 00:15:55,930 Farmi testimoniare è una pessima idea. 280 00:15:56,560 --> 00:15:57,890 Ma vuoi lottare per lei. 281 00:15:57,930 --> 00:15:59,180 E ne sono in grado. 282 00:16:00,180 --> 00:16:02,270 Ho servito con Una più di chiunque altro. 283 00:16:02,350 --> 00:16:04,730 Sono il più indicato a parlare del suo carattere. 284 00:16:04,810 --> 00:16:05,860 Quando l'hai conosciuta? 285 00:16:07,360 --> 00:16:10,900 Feci un discorso in Accademia alla sua classe, una vita fa. 286 00:16:12,610 --> 00:16:15,910 Sarà stato un incubo, odi i discorsi lunghi e ispiratori. 287 00:16:17,580 --> 00:16:20,660 Avevo parlato di un volo di prova che avevo condotto. 288 00:16:21,870 --> 00:16:23,960 Una venne da me alla fine e disse 289 00:16:24,040 --> 00:16:26,420 che avevo commesso un errore in fase di rientro. 290 00:16:26,500 --> 00:16:28,420 - Audace. - E irritante. 291 00:16:29,340 --> 00:16:30,380 Ma aveva ragione. 292 00:16:31,760 --> 00:16:33,180 Ed è riuscita a dirmelo. 293 00:16:34,430 --> 00:16:36,140 April disse che a un capitano 294 00:16:36,220 --> 00:16:38,470 serve un primo ufficiale che gli dica quando sbaglia. 295 00:16:39,060 --> 00:16:40,980 Sì, l'ha detto anche a me. 296 00:16:43,850 --> 00:16:46,900 Quando hai saputo che Una è illyriana, capitano Pike? 297 00:16:50,070 --> 00:16:51,190 Lo chiedo di nuovo. 298 00:16:52,440 --> 00:16:55,860 Da quanto eri al corrente di ospitare un'illyriana sulla tua nave, 299 00:16:55,950 --> 00:16:56,740 Capitano? 300 00:16:57,660 --> 00:16:59,450 Ti ricordo che in qualità di testimone, 301 00:16:59,490 --> 00:17:01,950 sotto giuramento non potrai non rispondere. 302 00:17:02,000 --> 00:17:03,790 Va bene, ti sei spiegata. 303 00:17:03,870 --> 00:17:05,870 So che vuoi aiutare Una, Chris, 304 00:17:05,920 --> 00:17:08,710 ma se testimonierai l'intero caso verterà su di te. 305 00:17:08,790 --> 00:17:11,300 Sei il capitano della nave, sapevi che Una è illyriana 306 00:17:11,380 --> 00:17:12,760 e non l'hai detto alla Flotta. 307 00:17:13,340 --> 00:17:16,220 Puoi essere accusato di cospirazione mettendo a rischio l'equipaggio. 308 00:17:17,010 --> 00:17:18,680 Niente discorsi ispiratori oggi. 309 00:17:20,140 --> 00:17:24,060 Oggi, se vuoi aiutare Una, lascia parlare gli altri. 310 00:17:26,150 --> 00:17:29,190 "Signor Spock, spero che comprenda 311 00:17:29,270 --> 00:17:31,940 che ho dovuto sbattere la sua amica in prigione 312 00:17:31,980 --> 00:17:34,240 semplicemente per ciò che è". 313 00:17:34,860 --> 00:17:39,580 "Ma certo, signor Pasalk. È puramente logico. 314 00:17:39,620 --> 00:17:42,580 Facciamo una partita a kaltoh nel fine settimana"? 315 00:17:42,620 --> 00:17:46,330 "Sì, sarebbe davvero piacevolissimo". 316 00:17:48,500 --> 00:17:49,920 Non vede la tensione tra loro? 317 00:17:51,250 --> 00:17:52,710 Quale tensione? 318 00:17:52,800 --> 00:17:57,510 Sono amici per la pelle. Fratelli vulcaniani. 319 00:17:57,590 --> 00:17:59,220 I vulcaniani non sono estroversi, 320 00:17:59,300 --> 00:18:00,970 ma il linguaggio del corpo è decifrabile. 321 00:18:01,970 --> 00:18:02,850 Quei due... 322 00:18:04,850 --> 00:18:06,100 si detestano. 323 00:18:11,020 --> 00:18:12,440 Mi sta prendendo in giro? 324 00:18:23,660 --> 00:18:26,660 Mi dispiace che abbiate assistito a quello sbotto. 325 00:18:29,080 --> 00:18:31,880 - Non diremo una parola. - Grazie, dottore. 326 00:18:31,920 --> 00:18:34,130 Tra tutti gli ex colleghi di mio padre, 327 00:18:34,840 --> 00:18:37,050 Pasalk fa davvero emergere il peggio di me. 328 00:18:45,770 --> 00:18:46,850 Guardiamarina. 329 00:18:47,810 --> 00:18:51,810 Mi servono le comunicazioni su Chin-Riley degli ultimi sei mesi. 330 00:18:52,400 --> 00:18:54,110 D'accordo, le raccolgo. 331 00:18:55,070 --> 00:18:57,570 Inclusi i diari personali di tutta la nave. 332 00:19:01,450 --> 00:19:02,410 Signora, 333 00:19:02,490 --> 00:19:04,200 con tutto il rispetto, 334 00:19:04,240 --> 00:19:06,580 per il regolamento 25 sezione B, 335 00:19:06,620 --> 00:19:09,960 i diari personali restano segreti salvo ordine del comando. 336 00:19:10,040 --> 00:19:12,290 - Prove sufficienti... - Conosco le regole, 337 00:19:12,380 --> 00:19:13,880 ma questo è un ordine. 338 00:19:14,590 --> 00:19:16,300 Lo fa per aiutare Una, vero? 339 00:19:17,210 --> 00:19:20,880 È la sua amica, la sua mentore, lo capisco. 340 00:19:21,340 --> 00:19:22,590 Ma lei è la mia. 341 00:19:24,430 --> 00:19:27,600 Darmi un ordine illegale la metterebbe nei guai. 342 00:19:28,060 --> 00:19:30,020 Non credo che la comandante lo vorrebbe, 343 00:19:31,440 --> 00:19:32,650 e nemmeno io. 344 00:19:32,730 --> 00:19:35,190 Dobbiamo scoprire chi l'ha denunciata. 345 00:19:36,110 --> 00:19:38,440 Potrebbe essere l'unico modo per salvarla. 346 00:19:38,530 --> 00:19:40,240 Allora, con rispetto, 347 00:19:40,280 --> 00:19:42,410 dovremo trovare un altro modo per scoprirlo. 348 00:19:42,990 --> 00:19:45,330 - Nyota. - Mi dispiace. No. 349 00:20:02,840 --> 00:20:04,380 La sessione è aperta. 350 00:20:04,470 --> 00:20:06,140 Si uniscono a me 351 00:20:06,180 --> 00:20:09,140 il rappresentante del Comando spaziale, Zus Tlaggul, 352 00:20:09,810 --> 00:20:11,850 e il comandante della Flotta Stellare Chiv. 353 00:20:12,310 --> 00:20:13,640 Comandante Chin-Riley, 354 00:20:13,730 --> 00:20:17,810 acconsente che il capitano Batel sia il pubblico ministero? 355 00:20:18,820 --> 00:20:19,610 Acconsento. 356 00:20:19,650 --> 00:20:21,530 Che le accuse siano lette. 357 00:20:24,650 --> 00:20:28,160 La tenente comandante Una Chin-Riley è accusata 358 00:20:28,200 --> 00:20:32,370 di violazione dei regolamenti della Flotta Stellare da 614 a 617 359 00:20:32,450 --> 00:20:34,790 che proibiscono modificazioni permanenti del DNA, 360 00:20:34,830 --> 00:20:37,790 e di aver fornito informazioni mendaci alla Flotta Stellare 361 00:20:37,830 --> 00:20:39,000 in più di sedizione. 362 00:20:43,010 --> 00:20:44,670 Come si dichiara, Comandante? 363 00:20:46,470 --> 00:20:47,510 Non colpevole. 364 00:20:54,480 --> 00:20:57,730 La posizione della Federazione sull'ingegneria genetica è chiara. 365 00:20:57,810 --> 00:21:00,940 È una pratica pericolosa e illegale. 366 00:21:01,530 --> 00:21:02,610 Le ragioni sono molte, 367 00:21:02,690 --> 00:21:06,200 ma l'esito delle guerre eugenetiche sulla Terra parla da sé: 368 00:21:07,200 --> 00:21:09,490 dieci milioni di morti. 369 00:21:10,830 --> 00:21:12,160 Spinta ai limiti, 370 00:21:12,200 --> 00:21:15,290 l'ingegneria genetica non fa altro che sostituirsi a Dio. 371 00:21:16,410 --> 00:21:19,380 Interferendo con il DNA e rimuovendo le anomalie genetiche 372 00:21:19,420 --> 00:21:23,170 mettiamo a rischio la vera essenza dell'evoluzione naturale. 373 00:21:35,230 --> 00:21:36,520 Il Capitano ha ragione. 374 00:21:36,560 --> 00:21:40,060 Le modificazioni permanenti sono illegali per la Federazione. 375 00:21:41,440 --> 00:21:42,730 La schiavitù un tempo era legale. 376 00:21:43,400 --> 00:21:44,900 L'Apartheid era legale. 377 00:21:45,440 --> 00:21:49,530 Le discriminazioni delle persone per la religione, per chi amavano, 378 00:21:49,570 --> 00:21:51,870 per il genere e per il colore della pelle, 379 00:21:52,580 --> 00:21:54,200 tutte legali in dati momenti. 380 00:21:54,240 --> 00:21:56,330 Una legge non è indice di giustizia. 381 00:21:57,250 --> 00:22:01,000 Non sto dicendo che l'intento della Federazione sia malevolo. 382 00:22:01,080 --> 00:22:05,550 L'esperienza con le modificazioni genetiche e le guerre eugenetiche, 383 00:22:05,590 --> 00:22:06,800 è stata orribile. 384 00:22:08,430 --> 00:22:11,430 Il dolore che la Terra ha provato, inimmaginabile. 385 00:22:12,430 --> 00:22:15,430 La Federazione ha costruito un'utopia sulla loro scia 386 00:22:15,470 --> 00:22:17,480 e lo sforzo di proteggere quell'utopia 387 00:22:17,560 --> 00:22:20,020 li ha resi ciechi da una paura secolare 388 00:22:20,100 --> 00:22:23,440 sino al punto che hanno dovuto, forse inconsapevolmente, 389 00:22:23,940 --> 00:22:25,280 diventare persecutori. 390 00:22:25,940 --> 00:22:28,030 La mia cliente è qui per ciò che è 391 00:22:28,110 --> 00:22:30,160 e perché sentiva di non avere altra scelta 392 00:22:30,240 --> 00:22:33,490 se non quella di nasconderlo come milioni di persone prima di lei 393 00:22:33,580 --> 00:22:36,450 costrette a nascondere la loro religione, chi amavano, 394 00:22:36,490 --> 00:22:37,830 chi erano veramente, 395 00:22:38,500 --> 00:22:40,830 perché metteva gli altri a disagio, 396 00:22:41,790 --> 00:22:43,380 perché agli altri metteva paura. 397 00:22:43,920 --> 00:22:47,300 Se una legge non è giusta, allora vi chiedo: 398 00:22:48,300 --> 00:22:49,550 Come facciamo a sapere 399 00:22:49,630 --> 00:22:52,470 che chi ha scritto quella legge serva la giustizia? 400 00:22:53,090 --> 00:22:56,220 L'accusa chiama l'ammiraglio Robert April a testimoniare. 401 00:22:56,810 --> 00:22:59,430 Ammiraglio, Una Chin-Riley era sotto il suo comando 402 00:22:59,480 --> 00:23:00,980 quando era capitano dell' Enterprise , 403 00:23:01,020 --> 00:23:02,310 - esatto? - Sì. 404 00:23:02,350 --> 00:23:05,480 Ma prima ancora aveva appoggiato la sua domanda all'Accademia? 405 00:23:05,570 --> 00:23:06,230 Esatto. 406 00:23:06,320 --> 00:23:09,320 Si può dire che abbia fatto un investimento sulla sua carriera. 407 00:23:12,450 --> 00:23:13,450 Si può. 408 00:23:14,120 --> 00:23:17,580 Ammiraglio, la tenente comandante Una Chin-Riley 409 00:23:17,660 --> 00:23:20,910 le ha mai rivelato di essere geneticamente modificata? 410 00:23:21,370 --> 00:23:22,920 - No. - Se l'avesse saputo, 411 00:23:23,000 --> 00:23:26,130 avrebbe appoggiato la domanda all'Accademia? 412 00:23:26,170 --> 00:23:28,710 È un'ufficiale dal talento formidabile 413 00:23:28,800 --> 00:23:31,800 e una delle più valide candidate che abbia conosciuto. 414 00:23:31,840 --> 00:23:33,010 Non era questa la domanda. 415 00:23:37,060 --> 00:23:39,140 Se avesse saputo che era geneticamente modificata 416 00:23:39,180 --> 00:23:41,690 avrebbe appoggiato la sua domanda all'Accademia? 417 00:23:43,400 --> 00:23:44,600 È sotto giuramento. 418 00:23:46,860 --> 00:23:47,820 Non l'avrei fatto. 419 00:23:52,200 --> 00:23:53,150 Grazie, Ammiraglio. 420 00:23:54,360 --> 00:23:57,870 Solo un grande uomo è in grado di ammettere i propri errori, 421 00:23:57,950 --> 00:24:00,160 l'ammiro per questo. 422 00:24:00,200 --> 00:24:01,370 Per la cronaca, 423 00:24:01,410 --> 00:24:04,710 potrebbe dire alla corte perché non avrebbe appoggiato 424 00:24:04,750 --> 00:24:07,750 la candidatura della comandante Chin-Riley nello specifico? 425 00:24:08,290 --> 00:24:12,420 Il Regolamento numero 17 articolo 12, proibisce esplicitamente 426 00:24:12,510 --> 00:24:16,220 a chi è geneticamente modificato come gli illyriani, di servire. 427 00:24:16,300 --> 00:24:20,310 Ma certo, lei è un ammiraglio decorato e onorabile. 428 00:24:21,390 --> 00:24:24,850 Non infrangerebbe le regole per un candidato in particolare. 429 00:24:24,890 --> 00:24:27,520 E sottolineo che non è personale. 430 00:24:27,560 --> 00:24:29,320 Certo, è la legge. 431 00:24:30,320 --> 00:24:34,740 Ammiraglio April, potrebbe dirmi cos'è l'Ordine Generale Uno? 432 00:24:34,780 --> 00:24:36,740 Obiezione. È irrilevante. 433 00:24:36,780 --> 00:24:40,200 Sono curioso adesso, proceda con cautela, avvocata. 434 00:24:40,240 --> 00:24:41,200 Sì, Vostro Onore. 435 00:24:41,240 --> 00:24:44,910 Ammiraglio, cos'è l'Ordine Generale Uno? 436 00:24:45,000 --> 00:24:47,250 Nessuna nave stellare può interferire 437 00:24:47,330 --> 00:24:50,000 con lo sviluppo di qualsiasi forma di vita o società aliena. 438 00:24:50,550 --> 00:24:52,880 Sì, una legge importantissima, 439 00:24:52,920 --> 00:24:57,430 tanto che adesso vi riferite a essa come Prima direttiva, non è così? 440 00:24:57,470 --> 00:24:58,340 Sì, è esatto. 441 00:24:59,010 --> 00:25:01,680 Nel 2246, al comando dell' Enterprise , 442 00:25:01,770 --> 00:25:04,850 allertò i perricani, una civiltà precurvatura, 443 00:25:04,930 --> 00:25:08,520 che uno sciame meteorico avrebbe potuto colpire il loro pianeta. 444 00:25:08,610 --> 00:25:10,770 Al tempo, seguì l'Ordine Generale Uno? 445 00:25:12,320 --> 00:25:13,320 Era diverso. 446 00:25:13,400 --> 00:25:15,320 Due anni dopo, inviò il suo ufficiale scientifico 447 00:25:15,400 --> 00:25:18,280 sul pianeta dell'era industriale Na'rel, 448 00:25:18,320 --> 00:25:21,330 per scongiurare una siccità da estinzione di massa 449 00:25:21,410 --> 00:25:23,290 condividendo la tecnologia della Federazione. 450 00:25:23,330 --> 00:25:26,620 - Si conformò alle regole? - Obiezione! Irrilevante. 451 00:25:26,660 --> 00:25:28,120 Un intero pianeta sarebbe morto. 452 00:25:28,210 --> 00:25:33,420 E quando atterrò su Mannus Due senza l'ufficiale della sicurezza, 453 00:25:33,460 --> 00:25:37,550 decise di mostrare la sua nave alla civiltà precurvatura ohawk... 454 00:25:37,630 --> 00:25:40,550 - Obiezione! - Si era conformato allora? 455 00:25:40,640 --> 00:25:43,890 Avvocata, le ricordo che il teste non è sotto processo. 456 00:25:43,970 --> 00:25:47,480 Ammiraglio, sembrerebbe che le regole della Flotta Stellare 457 00:25:47,560 --> 00:25:50,310 si applichino solo se un capitano lo ritiene opportuno. 458 00:25:53,570 --> 00:25:54,900 Ha una domanda, avvocata? 459 00:25:55,650 --> 00:25:56,440 Sì. 460 00:25:58,360 --> 00:26:01,910 Ha dimostrato che ha ripetutamente voluto infrangere 461 00:26:01,990 --> 00:26:04,660 il primissimo ordine della Flotta Stellare, 462 00:26:04,700 --> 00:26:07,370 eppure lei viene acclamato come un eroe. 463 00:26:07,460 --> 00:26:10,330 Può infrangere la legge, se decide di farlo. 464 00:26:10,380 --> 00:26:12,840 Quindi, nascondersi dietro la legge per spiegare 465 00:26:12,920 --> 00:26:17,170 perché non avrebbe ammesso Una, è pura ipocrisia, vero? 466 00:26:17,260 --> 00:26:18,470 Obiezione! 467 00:26:18,510 --> 00:26:22,600 Avvocata, sospenda questo genere di domande all'istante. 468 00:26:22,680 --> 00:26:25,680 La mia cliente non ha chiesto di essere geneticamente modificata, 469 00:26:25,720 --> 00:26:28,140 è una pratica culturale illyriana 470 00:26:28,180 --> 00:26:30,400 attuata sui bambini prima ancora che nascano. 471 00:26:30,480 --> 00:26:31,690 Si fa per sopravvivenza. 472 00:26:31,730 --> 00:26:35,690 Tuttavia, è stata arrestata per la violazione di una legge. 473 00:26:35,730 --> 00:26:38,820 Ma l'ammiraglio ci ha mostrato che le leggi della Flotta Stellare 474 00:26:38,860 --> 00:26:40,950 sono fragili e soggettive, a dir poco. 475 00:26:42,160 --> 00:26:44,700 I capitani prendono decisioni soggettive ogni giorno. 476 00:26:45,200 --> 00:26:46,740 Decisioni che salvano vite. 477 00:26:47,540 --> 00:26:50,290 Una Chin-Riley ha servito in modo encomiabile, sì. 478 00:26:50,370 --> 00:26:53,210 Ma la legge che ha infranto serve a salvare vite 479 00:26:53,290 --> 00:26:54,840 e a prevenire un genocidio. 480 00:26:54,880 --> 00:26:57,170 Perciò se vuole chiedermi, avvocata, 481 00:26:57,210 --> 00:27:00,510 se avrei negato alla comandante l'accesso all'Accademia 482 00:27:00,550 --> 00:27:02,300 sapendo delle sue modificazioni, 483 00:27:02,890 --> 00:27:05,220 la mia risposta è sempre sì, l'avrei fatto. 484 00:27:07,890 --> 00:27:10,890 Ammette che la sua decisione non si basa sulla legge, 485 00:27:10,980 --> 00:27:12,730 ma su paura e pregiudizi razziali? 486 00:27:12,770 --> 00:27:14,440 - Obiezione! - Accolta. 487 00:27:14,520 --> 00:27:17,860 Avvocata Ketoul, questa è una corte per Una Chin-Riley 488 00:27:17,900 --> 00:27:19,740 non per l'ammiraglio April. 489 00:27:19,820 --> 00:27:22,570 Che lei non sia in grado di difendere la sua cliente 490 00:27:22,610 --> 00:27:25,740 non l'autorizza ad attaccare la Federazione o i nostri ufficiali. 491 00:27:25,830 --> 00:27:29,500 La testimonianza dell'Ammiraglio sarà eliminata dal verbale. 492 00:27:33,290 --> 00:27:35,630 L'avvocata voleva incriminare l'Ammiraglio? 493 00:27:35,710 --> 00:27:36,920 Si direbbe di sì. 494 00:27:36,960 --> 00:27:38,380 Dev'essere una strategia. 495 00:27:38,420 --> 00:27:40,840 April non ne è uscito proprio benissimo. 496 00:27:40,920 --> 00:27:43,590 Ma in che modo questo aiuterebbe Una? 497 00:27:45,050 --> 00:27:46,050 Maledizione. 498 00:27:47,640 --> 00:27:49,060 L'avvocata è una sua idea? 499 00:27:49,770 --> 00:27:50,770 Esatto. 500 00:27:52,600 --> 00:27:55,190 È tra i più esperti in diritti civili della galassia, 501 00:27:55,270 --> 00:27:56,440 ed è amica di Una. 502 00:27:58,940 --> 00:28:00,530 Ho grande stima di Una. 503 00:28:01,280 --> 00:28:04,280 L'ho promossa più rapidamente di qualsiasi altro ufficiale. 504 00:28:04,320 --> 00:28:06,950 L'ho proposta per la medaglia al valore 505 00:28:06,990 --> 00:28:09,620 dopo il disastro di Marcel del '48. 506 00:28:10,080 --> 00:28:11,080 Sì, lo so. 507 00:28:12,120 --> 00:28:14,870 Peccato che non l'abbia potuto dire al resto della corte. 508 00:28:30,220 --> 00:28:32,770 Che ti è saltato in mente? Dovresti difendere me, 509 00:28:32,810 --> 00:28:35,770 non attaccare April, non incriminare la Federazione. 510 00:28:35,810 --> 00:28:36,810 Perché no? 511 00:28:37,560 --> 00:28:39,820 Perché ti ostini ancora a proteggerli? 512 00:28:39,900 --> 00:28:41,900 Credevo che fossi pronta per questa battaglia. 513 00:28:41,990 --> 00:28:45,320 Sai quanto è raro avere una tribuna come questa? 514 00:28:45,360 --> 00:28:46,160 Tribuna? 515 00:28:46,240 --> 00:28:49,330 La maggior parte degli illyriani non ha il tuo privilegio. 516 00:28:49,370 --> 00:28:53,500 Hai pensato che il tuo caso potrebbe portarci all'abolizione della legge? 517 00:28:53,580 --> 00:28:57,500 Magari in futuro potrebbe esserci giustizia per gli illyriani, 518 00:28:57,580 --> 00:28:58,840 credevo che lo sapessi. 519 00:28:58,920 --> 00:29:01,800 Tu hai sempre e solo voluto un podio di fortuna. 520 00:29:01,840 --> 00:29:03,340 Non ti interessa difendermi, 521 00:29:03,380 --> 00:29:06,510 è solo un modo per spargere il tuo odio per la Federazione. 522 00:29:07,010 --> 00:29:10,050 Credevo volessi aiutarmi, ma non vuoi. 523 00:29:10,140 --> 00:29:12,180 Ti basta screditare la Federazione, 524 00:29:12,270 --> 00:29:14,600 a chi importa se sono io a pagarne le spese. 525 00:29:14,680 --> 00:29:17,690 Sappiamo bene entrambe che non sei tu ad averci rimesso. 526 00:29:20,190 --> 00:29:21,190 Neera. 527 00:29:22,150 --> 00:29:23,530 È acqua passata. 528 00:29:24,070 --> 00:29:26,360 Dovremmo parlarne, ti prego. 529 00:29:27,200 --> 00:29:28,530 Ti ho detto che ci avrei provato. 530 00:29:30,070 --> 00:29:31,870 Ed è proprio quello che sto facendo. 531 00:29:32,950 --> 00:29:35,830 Perché, almeno con me, quello che vedi è quello che compri. 532 00:29:39,040 --> 00:29:41,000 Adesso, se vuoi scusarmi devo lavorare. 533 00:29:52,680 --> 00:29:56,980 La difesa chiama tre testimoni della buona reputazione. 534 00:29:57,900 --> 00:30:01,530 La'An Noonien-Singh, ufficiale della sicurezza dell' Enterprise . 535 00:30:01,570 --> 00:30:03,530 Sono il primo ufficiale scientifico. 536 00:30:03,570 --> 00:30:06,360 Primo ufficiale medico della USS Enterprise . 537 00:30:07,240 --> 00:30:08,910 Sono diplomata col massimo dei voti 538 00:30:08,990 --> 00:30:11,910 e sono stata promossa ogni anno passato nella Flotta Stellare. 539 00:30:11,990 --> 00:30:14,910 È anche in esame per la medaglia al valore. 540 00:30:15,000 --> 00:30:16,870 - Sì. - Quindi ha salvato delle vite? 541 00:30:16,920 --> 00:30:17,870 Sì. 542 00:30:17,920 --> 00:30:20,590 Quando ha conosciuto Una Chin-Riley? 543 00:30:21,210 --> 00:30:23,550 Il primo giorno da guardiamarina sull' Enterprise . 544 00:30:23,590 --> 00:30:26,130 Partecipava alla missione di salvataggio che mi ha trovata 545 00:30:26,220 --> 00:30:28,550 dopo la fuga dal pianeta di riproduzione Gorn. 546 00:30:29,010 --> 00:30:33,140 Ha un cognome unico, ha qualche relazione con Khan Noonien-Singh? 547 00:30:33,220 --> 00:30:34,060 Sì. 548 00:30:34,140 --> 00:30:36,690 Ha mai sospettato che Una fosse illyriana? 549 00:30:36,730 --> 00:30:38,730 No. Assolutamente. 550 00:30:42,940 --> 00:30:46,070 Ha mai pensato che la comandante Chin-Riley nascondesse qualcosa? 551 00:30:48,610 --> 00:30:49,410 Mai. 552 00:30:53,910 --> 00:30:56,830 Solo che era discreta ed empatica 553 00:30:56,910 --> 00:30:59,710 e gestiva i problemi personali con grande cura. 554 00:31:00,290 --> 00:31:02,960 Sì, avevo la sensazione che nascondesse qualcosa. 555 00:31:04,590 --> 00:31:06,090 Che cosa nascondeva? 556 00:31:12,050 --> 00:31:14,640 Una simpatia per le operette di Gilbert e Sullivan. 557 00:31:19,640 --> 00:31:22,650 Dopo che l'imputata l'ha salvata vi siete avvicinate? 558 00:31:24,110 --> 00:31:25,610 Non avevo più una famiglia. 559 00:31:26,530 --> 00:31:28,650 Una si assicurò che fossi accudita. 560 00:31:29,400 --> 00:31:31,110 Appoggiò la mia domanda alla Flotta Stellare. 561 00:31:31,870 --> 00:31:36,410 Sarebbe appropriato dire che non sarebbe entrata nella Flotta 562 00:31:36,450 --> 00:31:39,080 senza la comandante Chin-Riley? 563 00:31:39,540 --> 00:31:42,540 Non sarei viva se non fosse stato per Una. 564 00:31:43,540 --> 00:31:46,760 E le persone che ha salvato nella sua carriera sarebbero vive? 565 00:31:48,420 --> 00:31:50,220 No, non lo sarebbero. 566 00:31:52,800 --> 00:31:55,430 Signor Spock, se la convenuta avesse infranto la legge 567 00:31:55,470 --> 00:31:59,480 l'unica soluzione logica sarebbe che fosse punita di conseguenza? 568 00:31:59,520 --> 00:32:04,060 Può darsi, ma sarebbe illogico per la Flotta Stellare autopunirsi. 569 00:32:04,150 --> 00:32:05,820 Temo di non comprenderla. 570 00:32:07,400 --> 00:32:10,490 Perdere Una sarebbe devastante per la Flotta Stellare. 571 00:32:12,160 --> 00:32:14,490 È un'ufficiale straordinaria. 572 00:32:17,830 --> 00:32:20,960 Può descrivere la natura del suo rapporto con l'imputata? 573 00:32:21,000 --> 00:32:22,210 È una mentore. 574 00:32:22,290 --> 00:32:25,340 Ho appreso tanto sulla leadership servendo sotto di lei. 575 00:32:25,420 --> 00:32:29,340 Mette la vita dell'equipaggio davanti alla sua, sempre. 576 00:32:30,010 --> 00:32:31,090 È un'amica. 577 00:32:31,680 --> 00:32:32,430 Famiglia. 578 00:32:33,890 --> 00:32:35,010 Una è la mia famiglia. 579 00:32:47,440 --> 00:32:48,900 Grazie, Tenente. 580 00:32:49,860 --> 00:32:54,110 Volume 12.9 del Codice Legale Unito della Flotta Stellare. 581 00:32:55,120 --> 00:32:57,910 - Se le serve altro... - Ci sarebbe un'altra cosa. 582 00:32:57,990 --> 00:33:02,910 Ha scoperto come ha fatto l'accusa a sapere che Una è illyriana? 583 00:33:04,330 --> 00:33:06,000 No, non fino ad ora. 584 00:33:06,040 --> 00:33:08,250 Ma ha un'idea a tal proposito, giusto? 585 00:33:10,920 --> 00:33:12,260 Si sente responsabile? 586 00:33:14,680 --> 00:33:15,340 Sì. 587 00:33:16,470 --> 00:33:17,550 Come mai? 588 00:33:18,050 --> 00:33:21,930 La notte in cui ho scoperto che Una è illyriana io ero... 589 00:33:24,350 --> 00:33:25,350 Ero arrabbiata. 590 00:33:25,810 --> 00:33:27,360 Ho registrato un diario personale. 591 00:33:28,020 --> 00:33:31,690 E crede che qualcuno abbia messo le mani su quel diario 592 00:33:31,740 --> 00:33:33,950 e così Una sia stata scoperta. 593 00:33:34,030 --> 00:33:35,820 - Sì. - Interessante. 594 00:33:35,910 --> 00:33:37,370 Posso sapere perché era arrabbiata? 595 00:33:38,240 --> 00:33:41,490 Non può essere perché Una è geneticamente potenziata. 596 00:33:42,290 --> 00:33:45,080 Dal suo cognome, direi che può capire le sfumature 597 00:33:45,170 --> 00:33:47,830 della manipolazione genetica meglio di chiunque altro. 598 00:33:48,840 --> 00:33:50,750 Una era una mia amica, mi ha mentito. 599 00:33:50,840 --> 00:33:52,420 Non è così semplice, vero? 600 00:33:53,920 --> 00:33:54,590 No. 601 00:33:55,260 --> 00:33:59,600 Potrebbe essere perché porta con sé il potenziamento della sua famiglia 602 00:34:00,390 --> 00:34:04,100 e pensa che, a causa loro, può diventare pericolosa? 603 00:34:06,310 --> 00:34:07,940 Sì, è così. 604 00:34:11,440 --> 00:34:13,690 Non c'è niente di male in lei, Tenente. 605 00:34:15,820 --> 00:34:18,620 Nessun mostro nascosto. 606 00:34:18,700 --> 00:34:21,370 - Lei non sa... - So che è così che ci fanno sentire. 607 00:34:23,040 --> 00:34:26,460 Ci disprezzano da così tanto tempo che iniziamo a disprezzarci. 608 00:34:28,790 --> 00:34:32,130 La genetica non è un destino, malgrado ciò che le hanno insegnato. 609 00:34:33,380 --> 00:34:37,800 La paura che ha di sé non è la sua, le è stata inculcata. 610 00:34:38,510 --> 00:34:40,050 Lei non è un mostro, 611 00:34:40,850 --> 00:34:45,270 è solo nata con la capacità di compiere azioni buone o cattive, 612 00:34:46,600 --> 00:34:47,940 come il resto di noi. 613 00:34:50,940 --> 00:34:51,730 In ogni caso, 614 00:34:53,940 --> 00:34:58,410 occorrono sei mesi, come minimo, dopo che la richiesta 615 00:34:58,490 --> 00:35:03,160 di un reggimento di ammiragli possa ottenere un diario personale. 616 00:35:04,080 --> 00:35:05,830 Non hanno avuto tutto quel tempo. 617 00:35:05,870 --> 00:35:10,420 Non può essere stata lei a rivelare l'identità di Una alla Flotta. 618 00:35:17,170 --> 00:35:21,090 Ma se non è stato il mio diario, allora chi ha denunciato Una? 619 00:35:21,890 --> 00:35:23,680 Lei è il capo della sicurezza. 620 00:35:24,430 --> 00:35:26,100 Una parla benissimo di lei 621 00:35:26,180 --> 00:35:28,980 e non è una cosa che fa per molte persone. 622 00:35:29,770 --> 00:35:30,980 Secondo lei chi è stato? 623 00:35:33,110 --> 00:35:34,570 Non lo so. 624 00:35:36,650 --> 00:35:38,990 Chi ci guadagnerebbe dicendo la verità. 625 00:35:39,450 --> 00:35:40,700 È il mio stesso pensiero. 626 00:35:42,870 --> 00:35:45,660 Grazie, è stata molto utile. 627 00:35:47,910 --> 00:35:50,040 Mi sento come se mi avesse travolta una navetta. 628 00:35:50,580 --> 00:35:52,130 Lo prenderò come un complimento. 629 00:36:02,680 --> 00:36:06,390 Vorrei chiamare Una Chin-Riley a testimoniare. 630 00:36:14,900 --> 00:36:16,400 Da quanto è nella Flotta Stellare? 631 00:36:17,030 --> 00:36:18,230 Venticinque anni. 632 00:36:19,070 --> 00:36:22,160 Definirebbe questa carriera il traguardo di una vita? 633 00:36:22,240 --> 00:36:23,740 Non ho mai voluto altro. 634 00:36:23,820 --> 00:36:27,240 Sapeva di essere illyriana, perciò geneticamente modificata, 635 00:36:27,990 --> 00:36:30,870 non pensava di ritrovarsi in questa situazione un giorno? 636 00:36:31,750 --> 00:36:33,540 Mi avevano avvertita, sì. 637 00:36:33,580 --> 00:36:35,090 Perché unirsi alla Flotta Stellare? 638 00:36:37,460 --> 00:36:39,590 Ad astra per aspera. 639 00:36:40,340 --> 00:36:42,010 Può tradurlo per la corte? 640 00:36:45,350 --> 00:36:47,350 "Alle stelle attraverso le asperità." 641 00:36:49,020 --> 00:36:51,600 Era il motto della Flotta Stellare prima della Federazione. 642 00:36:52,440 --> 00:36:54,440 L'ho imparato studiando storia a scuola. 643 00:36:54,480 --> 00:36:56,110 Perché l'ha attratta quel motto? 644 00:36:56,940 --> 00:36:58,230 Ci spiega 645 00:36:58,270 --> 00:37:01,570 che bisogna superare le asperità per arrivare alle stelle. 646 00:37:01,610 --> 00:37:03,570 Mi piace anche pensare che significhi 647 00:37:03,610 --> 00:37:06,910 che le stelle possono salvarci da qualsiasi cosa. 648 00:37:07,580 --> 00:37:11,160 Che nel mistero e nella vastità dello spazio 649 00:37:11,250 --> 00:37:14,460 non ci limitiamo a soddisfare la nostra curiosità, 650 00:37:14,500 --> 00:37:16,460 il nostro bisogno di esplorazione, 651 00:37:16,500 --> 00:37:21,840 ma che, in esse, è possibile per ciascuno trovare la salvezza. 652 00:37:23,970 --> 00:37:25,930 Perché ha bisogno di salvezza? 653 00:37:27,930 --> 00:37:29,930 La sua infanzia è stata difficile? 654 00:37:31,310 --> 00:37:33,600 Obiezione, l'infanzia della convenuta è irrilevante. 655 00:37:34,140 --> 00:37:36,480 Cerco semplicemente di fornire un contesto. 656 00:37:36,520 --> 00:37:40,190 Se Una Chin-Riley è sotto processo perché è illyriana, 657 00:37:40,280 --> 00:37:43,320 la corte deve capire cosa comporta essere illyriani. 658 00:37:44,150 --> 00:37:46,610 La autorizziamo a proseguire, avvocata. 659 00:37:46,660 --> 00:37:47,820 Grazie. 660 00:37:47,870 --> 00:37:50,200 È cresciuta in una colonia della Federazione, 661 00:37:50,290 --> 00:37:52,200 nella nebulosa Volterra, giusto? 662 00:37:52,290 --> 00:37:55,540 Sì. Ottenne l'appartenenza provvisoria alla Federazione, 663 00:37:55,620 --> 00:37:57,170 l'anno prima che nascessi. 664 00:37:57,210 --> 00:38:01,880 A condizione che le modificazioni genetiche cessassero, dico bene? 665 00:38:01,960 --> 00:38:02,840 Sì. 666 00:38:03,420 --> 00:38:05,180 Ma questo non avvenne, vero? 667 00:38:07,640 --> 00:38:08,850 Avvenne per alcuni, 668 00:38:10,010 --> 00:38:12,680 ma per altre famiglie, come la mia, 669 00:38:14,310 --> 00:38:15,690 era una tradizione. 670 00:38:16,850 --> 00:38:17,850 Il nostro retaggio. 671 00:38:18,520 --> 00:38:23,230 Com'era la vita per la sua famiglia sotto la Federazione? 672 00:38:25,240 --> 00:38:27,450 Non parlavamo più delle nostre usanze, 673 00:38:27,530 --> 00:38:30,660 compivamo i nostri rituali solo in segreto. 674 00:38:30,700 --> 00:38:32,330 Coloro che potevano 675 00:38:32,370 --> 00:38:34,370 nascondevano le loro modifiche. 676 00:38:34,450 --> 00:38:36,040 Quando arrivava un nuovo nato, 677 00:38:36,120 --> 00:38:39,210 i genitori cercavano medici compiacenti per attuarle. 678 00:38:41,040 --> 00:38:45,050 Se avessero scoperto il potenziamento ci avrebbero arrestati. 679 00:38:45,090 --> 00:38:47,300 È mai capitato a qualcuno che conosceva? 680 00:38:47,840 --> 00:38:49,430 A un mio compagno di scuola. 681 00:38:50,430 --> 00:38:51,760 Ivan Ketoul. 682 00:38:52,430 --> 00:38:54,430 Era il cugino della mia migliore amica. 683 00:38:55,640 --> 00:38:56,890 Che cosa gli è successo? 684 00:38:56,980 --> 00:38:59,310 Il sistema immunitario di alcuni di noi può brillare. 685 00:39:00,060 --> 00:39:02,190 Qualcuno deve averlo visto. 686 00:39:02,860 --> 00:39:04,110 Un giorno tornò a casa 687 00:39:04,190 --> 00:39:06,650 e trovò la parola "potenziato" sulla porta. 688 00:39:06,740 --> 00:39:08,740 Avevamo studiato i potenziati a scuola, 689 00:39:08,780 --> 00:39:11,570 le opinioni su di loro erano chiare. 690 00:39:13,240 --> 00:39:14,540 Qualcuno l'avrà scoperto. 691 00:39:16,250 --> 00:39:17,580 Magari era solo una burla. 692 00:39:17,660 --> 00:39:19,120 Qualcuno ha difeso lui 693 00:39:19,670 --> 00:39:20,790 e la sua famiglia? 694 00:39:21,580 --> 00:39:22,590 Alcuni. 695 00:39:23,750 --> 00:39:25,590 Ma non erano sufficienti. 696 00:39:27,420 --> 00:39:30,090 Ivan e i genitori vennero arrestati in casa. 697 00:39:30,130 --> 00:39:31,680 Lui aveva dieci anni. 698 00:39:34,760 --> 00:39:36,680 Come influì sulla comunità? 699 00:39:37,270 --> 00:39:40,770 Alcune famiglie andarono su pianeti esterni alla Federazione 700 00:39:40,810 --> 00:39:42,440 e noi che rimanemmo... 701 00:39:43,110 --> 00:39:45,480 fummo perseguitati. 702 00:39:47,570 --> 00:39:49,900 Le condizioni divennero estreme. 703 00:39:51,820 --> 00:39:54,700 Le leggi contro il potenziamento diedero alle persone 704 00:39:54,780 --> 00:39:57,290 la libertà di agire in preda ai peggiori impulsi. 705 00:39:59,500 --> 00:40:01,170 Prima arrivarono gli insulti. 706 00:40:02,460 --> 00:40:03,380 Potenziato, 707 00:40:03,460 --> 00:40:06,500 modi, mostro. 708 00:40:08,260 --> 00:40:11,180 I negozi non ti servivano se ti credevano modificato. 709 00:40:13,800 --> 00:40:15,810 Anche le dicerie erano pericolose. 710 00:40:15,850 --> 00:40:17,810 Ricordo l'inizio delle aggressioni, 711 00:40:19,060 --> 00:40:20,310 temevamo per la nostra vita. 712 00:40:22,310 --> 00:40:22,980 Prosegua. 713 00:40:24,270 --> 00:40:25,860 Ci fu una rissa a scuola, un giorno. 714 00:40:27,280 --> 00:40:29,860 Un ragazzino accusò un altro di essere illyriano. 715 00:40:31,860 --> 00:40:34,490 Cercai di fermarlo e mi ruppi la gamba. 716 00:40:35,330 --> 00:40:37,160 Era una cosa semplicissima. 717 00:40:38,490 --> 00:40:40,620 Un'inezia per la medicina moderna. 718 00:40:41,540 --> 00:40:43,830 Ma i miei non mi portarono in ospedale. 719 00:40:43,880 --> 00:40:45,000 Avevamo paura. 720 00:40:46,290 --> 00:40:49,840 Nonostante le modificazioni, la gamba divenne infetta. 721 00:40:51,970 --> 00:40:55,350 Senza un medico illyriano disposto a visitarmi nel cuore della notte, 722 00:40:55,430 --> 00:40:56,510 sarei morta. 723 00:41:02,480 --> 00:41:04,520 Mi dispiace tantissimo. 724 00:41:05,690 --> 00:41:11,150 Era normale che una cosa così comune diventasse letale? 725 00:41:11,190 --> 00:41:13,150 Per ragazzini come me, sì. 726 00:41:13,610 --> 00:41:15,410 I disordini civili crebbero al punto 727 00:41:15,490 --> 00:41:18,740 che il governo locale decise di dividerci in due città: 728 00:41:18,830 --> 00:41:20,750 illyriani e non illyriani. 729 00:41:22,830 --> 00:41:23,620 Grazie. 730 00:41:25,710 --> 00:41:28,500 La mia famiglia andò nella città non illyriana, 731 00:41:30,880 --> 00:41:32,760 per vedere se riuscivamo a passare. 732 00:41:34,970 --> 00:41:37,970 Potevamo mescolarci, e così fu. 733 00:41:40,220 --> 00:41:42,230 Ci lasciammo tutti alle spalle, 734 00:41:42,310 --> 00:41:43,560 le famiglie... 735 00:41:45,900 --> 00:41:46,900 gli amici. 736 00:41:48,400 --> 00:41:49,400 Lasciammo tutti. 737 00:41:50,730 --> 00:41:52,190 Me ne pento ancora oggi. 738 00:41:54,400 --> 00:41:55,450 Mi dispiace tanto. 739 00:41:57,450 --> 00:41:58,660 Eppure, 740 00:41:59,330 --> 00:42:01,540 dopo un simile conflitto, 741 00:42:02,080 --> 00:42:04,790 voleva essere ancora un'ufficiale della Flotta Stellare? 742 00:42:04,870 --> 00:42:05,540 Sì. 743 00:42:07,420 --> 00:42:09,130 Un'ultima domanda, Comandante. 744 00:42:10,880 --> 00:42:13,760 Come ha fatto la Flotta Stellare a scoprire che è illyriana? 745 00:42:14,760 --> 00:42:17,760 È riuscita a tenerlo segreto per così tanti anni 746 00:42:17,800 --> 00:42:19,680 che sorprende che l'abbiano scoperto ora. 747 00:42:20,350 --> 00:42:22,350 - Io non... - Chi l'ha denunciata alla Flotta? 748 00:42:23,220 --> 00:42:24,890 Le ricordo che è sotto giuramento. 749 00:42:24,930 --> 00:42:27,270 La diffido dall'importunare la sua testimone. 750 00:42:27,350 --> 00:42:29,610 - Chi l'ha denunciata? - Avvocata! 751 00:42:29,690 --> 00:42:30,360 Io stessa. 752 00:42:33,570 --> 00:42:35,150 Mi sono autodenunciata. 753 00:42:41,030 --> 00:42:41,910 Perché? 754 00:42:43,620 --> 00:42:45,710 Perché rischiare la sua carriera? 755 00:42:45,790 --> 00:42:47,580 La vita che ha costruito? 756 00:42:48,620 --> 00:42:51,790 Ero davvero esausta di una vita di bugie. 757 00:42:51,840 --> 00:42:53,800 Di fingermi ciò che non ero. 758 00:42:55,840 --> 00:42:57,510 Volevo che il mio equipaggio... 759 00:42:58,590 --> 00:43:01,470 Volevo che il mio equipaggio sapesse chi ero davvero. 760 00:43:02,310 --> 00:43:06,060 Ho pensato che se l'avessero saputo sarei stata al sicuro. 761 00:43:08,520 --> 00:43:12,190 E la Flotta Stellare ci avrebbe finalmente compresi meglio. 762 00:43:12,270 --> 00:43:14,280 E così, dopo tutto questo, 763 00:43:16,490 --> 00:43:19,450 vuole ancora che la Flotta Stellare la accetti. 764 00:43:19,490 --> 00:43:20,570 Perché? 765 00:43:20,660 --> 00:43:24,910 Quando avevo circa sei anni ricordo un equipaggio della Flotta Stellare. 766 00:43:27,580 --> 00:43:29,920 Erano tutti talmente 767 00:43:30,000 --> 00:43:31,710 diversi gli uni dagli altri. 768 00:43:32,500 --> 00:43:34,920 Tutte persone di pianeti diversi. 769 00:43:35,590 --> 00:43:36,920 Era bellissimo. 770 00:43:37,840 --> 00:43:39,010 Pensai: 771 00:43:39,050 --> 00:43:42,050 "Se tutte queste persone provenienti da tanti mondi 772 00:43:42,850 --> 00:43:45,470 lavorano insieme, fianco a fianco, 773 00:43:47,060 --> 00:43:48,850 potrei farlo anch'io. 774 00:43:49,520 --> 00:43:52,940 Magari posso far parte di qualcosa di più grande di me." 775 00:43:53,400 --> 00:43:55,610 La Flotta Stellare non è perfetta, certo, 776 00:43:56,820 --> 00:43:58,610 ma si sforza di esserlo. 777 00:43:58,690 --> 00:44:01,070 E io penso che possa esserlo. 778 00:44:02,700 --> 00:44:04,410 Dice che è questo 779 00:44:06,080 --> 00:44:08,700 il motivo per cui si è autodenunciata? 780 00:44:09,620 --> 00:44:10,410 Sì. 781 00:44:10,750 --> 00:44:13,880 Perché lei crede nella Flotta Stellare. 782 00:44:15,420 --> 00:44:16,300 Sì. 783 00:44:17,880 --> 00:44:20,840 Ad astra per aspera. 784 00:44:25,100 --> 00:44:26,760 Grazie, Comandante. 785 00:44:28,720 --> 00:44:29,890 Non ho altre domande. 786 00:44:42,200 --> 00:44:44,530 È una storia molto emozionante. 787 00:44:45,910 --> 00:44:48,120 Tuttavia, le emozioni sono irrilevanti... 788 00:44:49,580 --> 00:44:50,540 i fatti no. 789 00:44:51,330 --> 00:44:52,460 In che data 790 00:44:52,540 --> 00:44:58,210 il capitano Christopher Pike seppe la verità sulle sue modificazioni? 791 00:44:59,010 --> 00:45:00,090 Obiezione. 792 00:45:00,130 --> 00:45:03,550 Questo processo verte su Una Chin-Riley, non sul suo capitano. 793 00:45:03,590 --> 00:45:07,760 Non si tratta di un solo ufficiale che ha violato la legge. 794 00:45:07,810 --> 00:45:09,770 Questo è la prova di un fallimento 795 00:45:09,810 --> 00:45:12,100 della catena di comando dell' Enterprise , 796 00:45:12,140 --> 00:45:13,690 a partire dal suo capitano. 797 00:45:15,150 --> 00:45:19,780 Se il capitano Pike sapeva che mentiva prima di essere arrestata 798 00:45:19,820 --> 00:45:21,820 e non l'ha detto alla Flotta Stellare, 799 00:45:21,900 --> 00:45:25,490 allora non siamo davanti a un inganno ma a una cospirazione. 800 00:45:27,240 --> 00:45:28,370 Visto che la mia collega 801 00:45:28,450 --> 00:45:30,790 non ha raccolto testimonianze dalle parti coinvolte 802 00:45:30,830 --> 00:45:33,790 lo chiederò direttamente alla Comandante. 803 00:45:35,880 --> 00:45:39,340 Il capitano Pike quando ha saputo della sua condizione? 804 00:45:47,970 --> 00:45:50,970 Le ricordo che è sotto giuramento. 805 00:45:52,350 --> 00:45:55,810 E le ricordo che non le converrà giurare il falso 806 00:45:56,810 --> 00:45:58,480 quando le chiederò un'altra volta: 807 00:45:58,560 --> 00:46:03,110 Quando Christopher Pike è venuto a conoscenza che è illyriana? 808 00:46:10,910 --> 00:46:13,160 Data stellare 1224.3. 809 00:46:16,830 --> 00:46:18,170 Quattro mesi. 810 00:46:19,000 --> 00:46:20,840 Molto prima del suo arresto. 811 00:46:22,340 --> 00:46:25,680 Per quattro mesi, il capitano dell' Enterprise 812 00:46:25,720 --> 00:46:27,800 ha messo in atto una cospirazione 813 00:46:27,840 --> 00:46:30,510 per sottacere dell'illyriana Una Chin-Riley. 814 00:46:32,260 --> 00:46:33,930 Non ho altre domande. 815 00:46:47,760 --> 00:46:51,930 La difesa vuole che ignoriate i fatti a favore delle emozioni. 816 00:46:51,980 --> 00:46:54,640 Ma l'unica cosa che conta oggi è la legge. 817 00:46:55,480 --> 00:46:59,570 Una Chin-Riley ha infranto la legge mentendo a riguardo 818 00:46:59,650 --> 00:47:01,940 come la sua stessa testimonianza ha dimostrato. 819 00:47:01,990 --> 00:47:05,410 Inoltre, le sue azioni porteranno alla corte marziale 820 00:47:05,490 --> 00:47:08,070 uno degli ufficiali più decorati della Flotta Stellare. 821 00:47:08,910 --> 00:47:13,830 È chiaro che è nociva per la Flotta nell'azione e nell'inazione. 822 00:47:13,910 --> 00:47:15,920 Pertanto, l'unica risposta logica 823 00:47:16,000 --> 00:47:19,090 è dichiarare la convenuta colpevole di tutte le accuse. 824 00:47:28,090 --> 00:47:29,220 Capitano Batel, 825 00:47:29,300 --> 00:47:33,680 conosce il codice della Flotta Stellare 8514? 826 00:47:35,230 --> 00:47:36,230 Sì, certo. 827 00:47:37,060 --> 00:47:39,190 Le dispiace leggerlo alla corte? 828 00:47:43,320 --> 00:47:45,650 "In circostanze straordinarie ed estreme 829 00:47:45,700 --> 00:47:48,070 se sono soddisfatte le seguenti condizioni: 830 00:47:48,160 --> 00:47:51,950 Uno: ogni persona che sfugga a una persecuzione..." 831 00:47:52,040 --> 00:47:53,830 Noi fummo perseguitati. 832 00:47:53,870 --> 00:47:55,750 Ricordo l'inizio delle aggressioni. 833 00:47:57,040 --> 00:48:00,210 "...o tema per la propria vita per credo politico, religioso, 834 00:48:00,290 --> 00:48:04,050 battaglia culturale o verità biologica, può... 835 00:48:04,130 --> 00:48:07,880 Due: cercare salvezza nella Flotta Stellare..." 836 00:48:07,930 --> 00:48:10,550 Se l'avessero saputo, sarei stata al sicuro. 837 00:48:10,640 --> 00:48:11,890 Temevamo per la nostra vita. 838 00:48:11,970 --> 00:48:13,470 "E tre: 839 00:48:13,890 --> 00:48:17,270 dopo essersi rivelata alle autorità e averne fatto richiesta 840 00:48:17,350 --> 00:48:18,730 può ricevere asilo." 841 00:48:19,900 --> 00:48:21,270 Mi sono autodenunciata. 842 00:48:21,360 --> 00:48:24,230 Volevo che il mio equipaggio sapesse chi ero davvero. 843 00:48:24,320 --> 00:48:26,150 "I capitani della Flotta Stellare 844 00:48:26,240 --> 00:48:28,780 esercitano la capacità di giudizio nell'offrire asilo. 845 00:48:29,820 --> 00:48:33,490 Lo stato è confermato da un tribunale della Flotta o dalle autorità." 846 00:48:37,410 --> 00:48:39,790 "Chi teme per la propria vita... 847 00:48:41,130 --> 00:48:44,250 può cercare salvezza nella Flotta Stellare 848 00:48:45,340 --> 00:48:47,260 e richiedere asilo." 849 00:48:49,430 --> 00:48:51,970 La Flotta Stellare ha una lunga tradizione 850 00:48:52,050 --> 00:48:54,260 nello svolgere missioni di salvataggio. 851 00:48:54,760 --> 00:48:58,310 Quante persone in pericolo ha aiutato la Flotta Stellare? 852 00:48:59,270 --> 00:49:01,310 Quante vite ha salvato? 853 00:49:02,770 --> 00:49:04,610 Una Chin-Riley lo sapeva. 854 00:49:04,650 --> 00:49:07,530 Credeva nel meglio della Flotta Stellare 855 00:49:07,610 --> 00:49:11,530 e che, per suo tramite, avrebbe trovato la salvezza dalle asperità 856 00:49:11,610 --> 00:49:14,530 e dai pericoli della sua vita quotidiana. 857 00:49:15,330 --> 00:49:19,120 Pericoli che correva solo per essere nata illyriana. 858 00:49:20,120 --> 00:49:22,040 Pericoli nati dal pregiudizio, 859 00:49:23,170 --> 00:49:26,460 incoraggiati da leggi contro persone come lei. 860 00:49:28,300 --> 00:49:29,800 Ma attraverso le asperità, 861 00:49:30,720 --> 00:49:32,890 Una ha raggiunto le stelle. 862 00:49:34,050 --> 00:49:35,850 Sì è unita alla Flotta Stellare 863 00:49:35,930 --> 00:49:39,520 perché credeva che fosse l'unica cosa che avrebbe potuto salvarle la vita. 864 00:49:40,390 --> 00:49:42,190 Fuggiva da una persecuzione 865 00:49:42,270 --> 00:49:45,320 e nella Flotta Stellare ha trovato la salvezza. 866 00:49:46,270 --> 00:49:48,440 E poi, per essersi autodenunciata, 867 00:49:49,150 --> 00:49:53,240 ha ottenuto il terzo e definitivo requisito per ricevere asilo. 868 00:49:57,830 --> 00:49:59,540 Lei lo ha richiesto, 869 00:50:00,660 --> 00:50:04,000 e il capitano Pike l'ha concesso. 870 00:50:04,670 --> 00:50:07,250 Come tutti i bravi capitani della Flotta Stellare, 871 00:50:07,340 --> 00:50:12,680 incluso l'ammiraglio April su Perrican, Na'rel e Manus Due. 872 00:50:12,760 --> 00:50:15,510 Ha esercitato la sua capacità di giudizio 873 00:50:15,600 --> 00:50:17,640 e le ha concesso asilo. 874 00:50:20,350 --> 00:50:23,140 Tutto ciò che questo tribunale deve fare adesso, 875 00:50:24,600 --> 00:50:28,320 è confermare quello stato per poterli assolvere entrambi. 876 00:50:35,700 --> 00:50:38,030 Sapete perché amo la legge? 877 00:50:38,080 --> 00:50:39,870 Perché una legge 878 00:50:40,620 --> 00:50:43,870 non è uno specchio della società, 879 00:50:44,460 --> 00:50:46,920 una legge è un ideale, 880 00:50:47,710 --> 00:50:53,760 un faro per ricordarci come facciamo a dare il meglio di noi. 881 00:50:53,840 --> 00:50:57,050 E voi avete l'opportunità, oggi, 882 00:50:57,100 --> 00:50:59,850 di fare proprio questo. 883 00:51:02,020 --> 00:51:05,650 Il signor Pasalk ha impostato il caso sulla legge 884 00:51:05,730 --> 00:51:07,020 in base alla sua argomentazione. 885 00:51:07,690 --> 00:51:12,690 Non possiamo ignorare che anche il codice 8514 è legge. 886 00:51:13,400 --> 00:51:18,410 Tutto ciò che vi sto chiedendo di fare oggi, 887 00:51:19,450 --> 00:51:22,540 è di tirare fuori il meglio di voi 888 00:51:22,580 --> 00:51:26,080 e di applicare la legge che favorirebbe la mia cliente, 889 00:51:26,170 --> 00:51:28,000 con la stessa freddezza 890 00:51:28,080 --> 00:51:30,920 con la quale applichereste la legge che la escluderebbe. 891 00:51:31,590 --> 00:51:32,590 Anni fa... 892 00:51:36,220 --> 00:51:38,050 gli ideali della Flotta Stellare 893 00:51:38,930 --> 00:51:42,270 richiamarono una ragazza dall'altro lato della galassia 894 00:51:42,350 --> 00:51:43,350 per servire. 895 00:51:46,310 --> 00:51:48,270 Trovate quegli ideali dentro di voi. 896 00:51:50,230 --> 00:51:51,980 Accordate a Una Chin-Riley 897 00:51:52,070 --> 00:51:54,610 l'asilo che cercava in modo così evidente. 898 00:52:05,370 --> 00:52:07,290 Credo che siamo tutti d'accordo 899 00:52:07,370 --> 00:52:11,090 che l'ingegneria genetica abbia molte sfumature. 900 00:52:11,710 --> 00:52:15,340 Le leggi che la proibiscono esistono per validissime ragioni. 901 00:52:15,880 --> 00:52:18,180 E i regolamenti devono persistere 902 00:52:18,260 --> 00:52:20,680 perché non dobbiamo più affrontare una crisi 903 00:52:20,760 --> 00:52:22,470 come quella delle guerre eugenetiche. 904 00:52:23,180 --> 00:52:25,480 Ma questa corte crede anche 905 00:52:25,560 --> 00:52:28,480 che queste ragioni non possono e non devono 906 00:52:28,560 --> 00:52:31,150 autorizzarci a trattare ciascun individuo, 907 00:52:31,190 --> 00:52:36,690 potenziato, illyriano o altre persone con DNA modificato, 908 00:52:36,780 --> 00:52:37,900 alla pari. 909 00:52:37,990 --> 00:52:39,820 Bisogna stabilire dei limiti, 910 00:52:39,910 --> 00:52:42,990 ma devono anche essere flessibili, se necessario. 911 00:52:43,080 --> 00:52:46,500 Forse un giorno Flotta Stellare e Federazione cambieranno idea. 912 00:52:47,540 --> 00:52:48,330 Ma oggi, 913 00:52:48,410 --> 00:52:51,670 non possiamo che considerare ciò che la difesa ci ha chiesto. 914 00:52:52,290 --> 00:52:53,960 Che giudichiamo la convenuta, 915 00:52:54,000 --> 00:52:55,510 come caso specifico 916 00:52:56,550 --> 00:52:59,680 e le sue circostanze, uniche indipendentemente. 917 00:53:00,680 --> 00:53:01,970 E pertanto, 918 00:53:02,010 --> 00:53:04,890 accordiamo alla convenuta la richiesta di asilo 919 00:53:04,970 --> 00:53:09,850 e giudichiamo Una Chin-Riley non colpevole di tutte le accuse. 920 00:53:23,450 --> 00:53:24,910 Primo ufficiale sul ponte. 921 00:53:36,050 --> 00:53:38,210 - Mi hai incastrata. - Come sarebbe? 922 00:53:38,260 --> 00:53:40,550 Avevi calcolato tutto, la confessione, 923 00:53:40,630 --> 00:53:42,800 le ripercussioni della mia testimonianza. 924 00:53:42,890 --> 00:53:45,930 - Tu sapevi tutto. - No, non tutto. 925 00:53:46,640 --> 00:53:48,770 Grazie. Mi hai salvato la vita. 926 00:53:48,850 --> 00:53:50,730 A che servono gli amici? 927 00:53:51,600 --> 00:53:52,560 Già. 928 00:53:55,110 --> 00:53:57,440 Mi dispiace di non aver fatto di più per gli illyriani, 929 00:53:58,230 --> 00:53:59,400 è stata una piccola cosa. 930 00:54:00,400 --> 00:54:01,400 È un inizio. 931 00:54:23,930 --> 00:54:27,260 Come sapete, non sono una grande fan della Flotta Stellare, 932 00:54:30,020 --> 00:54:33,020 ma ho davanti l'equipaggio di una nave stellare 933 00:54:34,190 --> 00:54:36,610 fiero di servire una comandante illyriana. 934 00:54:39,900 --> 00:54:42,610 Perciò, come ho detto, 935 00:54:43,740 --> 00:54:44,950 è un inizio. 936 00:54:49,950 --> 00:54:50,950 Energia. 937 00:54:56,040 --> 00:54:56,790 Ciao. 938 00:54:57,880 --> 00:54:58,920 La'An. 939 00:54:59,590 --> 00:55:02,380 Bentornata, Capo. Non era lo stesso senza di te. 940 00:55:05,470 --> 00:55:08,350 Se siete tutti qui, chi fa volare la nave? 941 00:55:09,010 --> 00:55:11,060 Lei praticamente vola da sola. 942 00:55:11,890 --> 00:55:13,640 Alle vostre postazioni, avanti. 943 00:55:36,870 --> 00:55:38,330 Bentornata, Numero Uno. 944 00:55:39,000 --> 00:55:40,040 Bentrovato, Capitano.