1
00:00:25,128 --> 00:00:27,316
Anteriormente en
Strange New Worlds...
2
00:00:27,417 --> 00:00:29,831
Lo único que quise
desde que vi las estrellas,
3
00:00:29,932 --> 00:00:31,430
fue unirme a la Flota Estelar.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,114
Soy ilyriana, cometí
un delito para la Federación.
5
00:00:34,215 --> 00:00:36,635
Si me albergas,
podrían venir por ti también.
6
00:00:36,736 --> 00:00:38,169
Los enfrentaré con gusto.
7
00:00:38,270 --> 00:00:40,540
Arresto a Una Chin-Riley por violar
8
00:00:40,641 --> 00:00:42,444
nuestra directiva contra
las modificaciones genéticas.
9
00:00:42,545 --> 00:00:43,963
Yo no pedí este trabajo.
10
00:00:44,064 --> 00:00:46,263
- Necesitas un abogado.
- No responde.
11
00:00:46,392 --> 00:00:48,905
- Tampoco me contesta a mí.
- Este no es un caso fácil.
12
00:00:49,006 --> 00:00:51,087
Yo mismo hablaré con ella,
cara a cara.
13
00:00:51,188 --> 00:00:53,708
Sólo resiste, Número Uno.
Es una orden.
14
00:00:53,809 --> 00:00:55,060
Pike fuera.
15
00:01:00,145 --> 00:01:02,752
- Necesita un Hospital.
- Olvídalo.
16
00:01:03,155 --> 00:01:05,745
- Su pierna no está sanando.
- Lo hará.
17
00:01:05,846 --> 00:01:07,753
Se le va a infectar.
18
00:01:07,854 --> 00:01:11,153
Si vamos al Hospital, verían
cómo combate la infección.
19
00:01:11,254 --> 00:01:12,670
Harán estudios, lo descubrirán.
20
00:01:12,771 --> 00:01:13,747
¿Mamá?
21
00:01:13,848 --> 00:01:16,037
Lo sé, cariño. Sé que duele.
22
00:01:17,724 --> 00:01:20,623
Vas a estar bien, lo prometo.
23
00:01:21,667 --> 00:01:24,036
Tiene que ajustarse
o no sanará.
24
00:01:24,137 --> 00:01:27,742
Su sistema no puede manejarlo.
Es una niña, necesita un doctor.
25
00:01:28,838 --> 00:01:29,777
Mira,
26
00:01:29,878 --> 00:01:33,278
sí vamos al Hospital ahora,
lo verán y perderemos todo.
27
00:01:33,405 --> 00:01:35,922
Su vida y la de todos se arruinará.
28
00:01:36,023 --> 00:01:38,586
Lo resolveremos, estará bien.
29
00:01:38,947 --> 00:01:41,431
Una estará bien.
30
00:01:42,900 --> 00:01:44,867
La Flota Estelar ofrece un trato.
31
00:01:44,968 --> 00:01:47,527
Declárese culpable de proporcionarle
información falsa
32
00:01:47,628 --> 00:01:50,985
al no revelar su estatus
de modificación genética,
33
00:01:51,946 --> 00:01:54,331
y aceptaremos
la baja deshonrosa.
34
00:01:54,432 --> 00:01:56,619
Sin tiempo en prisión.
35
00:01:56,865 --> 00:01:58,457
Baja deshonrosa.
36
00:01:58,558 --> 00:01:59,855
Sin exilio.
37
00:01:59,956 --> 00:02:01,806
Seguirá siendo una ciudadana
libre de la Federación.
38
00:02:01,907 --> 00:02:04,475
La Flota está dispuesta
a olvidar el asunto.
39
00:02:04,576 --> 00:02:08,224
- Quieren cubrir su error.
- Están agradecidos por su servicio.
40
00:02:09,253 --> 00:02:10,933
Una, no quiere alargar esto,
41
00:02:11,034 --> 00:02:13,474
y no quiere arrastrar a otros.
42
00:02:14,036 --> 00:02:17,161
Es un trato justo.
Un buen trato, dada la evidencia.
43
00:02:17,262 --> 00:02:19,939
Tiene razón,
no darán nada mejor.
44
00:02:20,040 --> 00:02:23,229
Este cargo conlleva
dos años de prisión como mínimo.
45
00:02:24,124 --> 00:02:27,523
¿No cree que deberíamos evaluar
esta conversación?
46
00:02:28,818 --> 00:02:30,384
Es buena idea.
47
00:02:30,485 --> 00:02:32,798
Tómense un tiempo,
discútalo con su abogado.
48
00:02:32,899 --> 00:02:36,215
¿Cómo puede asesorarme
sí trabaja para usted?
49
00:02:44,962 --> 00:02:48,695
Bitácora personal del Capitán,
fecha estelar 2393.8.
50
00:02:48,796 --> 00:02:51,348
Viajé a la nebulosa Volterra
en busca de ayuda legal
51
00:02:51,449 --> 00:02:53,291
para mi Primer Oficial.
52
00:02:53,392 --> 00:02:56,567
La atmósfera aquí no es apta
para la vida humana,
53
00:02:56,668 --> 00:02:58,699
los oriundos, sin embargo, se
54
00:02:58,800 --> 00:02:59,794
adaptaron.
55
00:02:59,895 --> 00:03:02,041
Sí, sigue aquí.
56
00:03:02,455 --> 00:03:04,479
Sí, ya le dije.
57
00:03:05,197 --> 00:03:07,552
No, no lo hizo.
58
00:03:07,696 --> 00:03:09,720
De acuerdo.
59
00:03:11,315 --> 00:03:13,407
La abogada Ketoul
aún no puede verlo hoy.
60
00:03:13,508 --> 00:03:14,999
Puedo esperar.
61
00:03:15,100 --> 00:03:16,690
Le dije que está ocupada.
62
00:03:16,791 --> 00:03:19,649
Tiene una declaración
y una lectura de cargos.
63
00:03:20,327 --> 00:03:22,392
Puedo esperar.
64
00:03:26,964 --> 00:03:29,195
Creo que no puede.
65
00:03:30,191 --> 00:03:32,463
Póngame a prueba.
66
00:03:42,827 --> 00:03:45,266
Está bien, está bien.
¡De acuerdo!
67
00:03:49,869 --> 00:03:52,477
Se puede quitar la máscara,
señor Pike.
68
00:03:53,177 --> 00:03:55,702
El aire ya es seguro para usted.
69
00:03:58,680 --> 00:04:02,121
Sabía que era terco,
pero no pensé que fuera estúpido.
70
00:04:02,372 --> 00:04:04,290
Este planeta es inhóspito
para todos...
71
00:04:04,391 --> 00:04:06,373
Salvo para los ilyrianos.
72
00:04:07,225 --> 00:04:10,209
Diseñados genéticamente
para sobrevivir a este
73
00:04:10,328 --> 00:04:11,534
ambiente encantador.
74
00:04:11,635 --> 00:04:14,118
Para permitirnos algo de privacidad.
75
00:04:14,219 --> 00:04:17,020
- Debió contestar mis llamadas.
- Y usted captar la indirecta.
76
00:04:17,121 --> 00:04:19,362
¿O no les enseñan a leer
el ambiente en la Academia?
77
00:04:19,463 --> 00:04:22,279
Hace mucho estuve en la Academia,
no recuerdo.
78
00:04:25,831 --> 00:04:26,931
Una necesita de su ayuda.
79
00:04:27,032 --> 00:04:29,190
El mando de la Flota descubrió
que es ilyriana.
80
00:04:29,291 --> 00:04:31,459
Era cuestión de tiempo
para que se supiera.
81
00:04:31,560 --> 00:04:33,492
La Flota nunca dejará
que una ilyriana sirva,
82
00:04:33,593 --> 00:04:37,244
no abiertamente, pero,
ese no es mi problema, señor Pike.
83
00:04:37,762 --> 00:04:40,054
Ahora, en serio tengo
un día ocupado.
84
00:04:40,155 --> 00:04:41,664
Neera,
85
00:04:41,765 --> 00:04:44,205
no sé qué pasó
entre ustedes dos,
86
00:04:44,382 --> 00:04:45,464
pero es su amiga.
87
00:04:45,565 --> 00:04:48,589
Una Chin-Riley no es mi amiga,
ni tampoco usted.
88
00:04:48,766 --> 00:04:49,416
Váyase, por favor.
89
00:04:49,517 --> 00:04:51,915
Sé porque siente eso por la Flota,
90
00:04:52,150 --> 00:04:53,809
la Federación,
por todos nosotros.
91
00:04:53,910 --> 00:04:54,918
He visto cosas.
92
00:04:55,019 --> 00:04:57,658
En una misión a una colonia ilyriana
abandonada,
93
00:04:57,759 --> 00:05:00,492
descubrimos que no estaba tan...
94
00:05:00,829 --> 00:05:02,920
abandonada.
Vi qué le puede pasar
95
00:05:03,021 --> 00:05:05,105
a los ilyrianos que revierten
su modificación genética
96
00:05:05,206 --> 00:05:07,564
para que la Federación los acepte.
97
00:05:09,649 --> 00:05:11,817
Los temores viejos, son difíciles
de superar,
98
00:05:11,918 --> 00:05:14,193
pero nos equivocamos
con los ilyrianos.
99
00:05:14,294 --> 00:05:16,273
Todos nosotros.
100
00:05:17,483 --> 00:05:19,291
Yo me equivoqué.
101
00:05:19,392 --> 00:05:22,292
Felicidades.
Descubrió la empatía.
102
00:05:22,393 --> 00:05:25,459
Avíseme cuando el resto
de su Federación lo haga.
103
00:05:28,170 --> 00:05:30,318
Van a cesarla,
104
00:05:31,103 --> 00:05:32,536
todo por lo que se ha esforzado,
105
00:05:32,637 --> 00:05:35,120
la obra de su vida,
toda su carrera,
106
00:05:35,230 --> 00:05:36,772
todo lo que ha contribuido.
107
00:05:36,873 --> 00:05:39,645
Una baja deshonrosa
es una salida fácil.
108
00:05:40,533 --> 00:05:43,158
Las leyes raciales
de la Flota Estelar son draconianas.
109
00:05:43,259 --> 00:05:46,033
Tiene suerte de que no la acusen
de sedición.
110
00:05:47,278 --> 00:05:49,037
Sí, señor Pike.
111
00:05:49,138 --> 00:05:51,478
Estoy familiarizada con su caso.
112
00:05:51,579 --> 00:05:53,186
El proceso es confidencial.
113
00:05:53,287 --> 00:05:56,605
Me doy a la tarea de saber
qué pasa tras puertas cerradas.
114
00:05:56,706 --> 00:05:59,481
La vida de muchos de mis clientes
depende de ello.
115
00:05:59,582 --> 00:06:01,082
Ahora,
116
00:06:01,183 --> 00:06:03,329
¿es todo?
117
00:06:07,286 --> 00:06:09,018
¿Y cómo le está yendo?
118
00:06:09,119 --> 00:06:10,660
¿Con sus casos contra
la Federación?
119
00:06:10,761 --> 00:06:13,427
- ¿Disculpe?
- Yo también hago mi tarea.
120
00:06:13,528 --> 00:06:15,804
¿Diez casos rechazados o anulados
en dos años
121
00:06:15,905 --> 00:06:17,628
por evidencia insuficiente?
122
00:06:17,729 --> 00:06:19,921
Buenos casos también,
hasta donde sé.
123
00:06:21,716 --> 00:06:23,531
Tome este caso.
124
00:06:23,632 --> 00:06:25,832
Si gana, la mitad del cuadrante
lo sabrá,
125
00:06:25,933 --> 00:06:27,483
y le dará a sus otros casos
más atención,
126
00:06:27,584 --> 00:06:29,484
tal vez la atención que merecen.
127
00:06:29,585 --> 00:06:31,952
¿Acaso intenta sobornarme,
señor Pike?
128
00:06:32,053 --> 00:06:34,286
Intento convencerla.
129
00:06:35,095 --> 00:06:36,928
Intento salvar a una vieja amiga.
130
00:06:37,029 --> 00:06:39,494
Y tal vez, hacer algo de bien aquí.
¿Y usted?
131
00:06:39,595 --> 00:06:41,702
¿O dejará que lo que pasó
entre Una y usted se interponga
132
00:06:41,803 --> 00:06:43,743
en su vida profesional?
133
00:06:45,113 --> 00:06:47,179
Sólo vea el expediente.
134
00:06:47,280 --> 00:06:49,012
¿Sabe?
135
00:06:49,323 --> 00:06:51,764
Dudo que siquiera vaya a sudar.
136
00:06:52,642 --> 00:06:54,851
Es todo un personaje, Pike.
137
00:06:54,952 --> 00:06:56,268
Sí,
138
00:06:56,369 --> 00:06:58,891
pero aún no ha dicho que no.
139
00:07:06,497 --> 00:07:08,104
Visita.
140
00:07:08,480 --> 00:07:11,589
- ¡Neera!
- Tenía que verlo yo misma.
141
00:07:12,107 --> 00:07:14,380
Dije que esto pasaría.
142
00:07:14,558 --> 00:07:15,499
Después de 25 años,
143
00:07:15,600 --> 00:07:18,249
¿lo primero que me dices
es "te lo dije"?
144
00:07:18,635 --> 00:07:21,407
- No creí que...
- No vine por una reunión.
145
00:07:22,861 --> 00:07:26,344
Cuéntame la versión corta
de lo que dicen con tus palabras.
146
00:07:30,846 --> 00:07:33,704
Hasta hace dos meses,
mi historial era impecable.
147
00:07:33,805 --> 00:07:35,622
Cuando no sabían,
no les importó.
148
00:07:35,723 --> 00:07:38,707
Lo único que ha cambiado,
es que saben la verdad.
149
00:07:38,992 --> 00:07:41,015
Y que mentiste al respecto.
150
00:07:42,084 --> 00:07:44,066
Debe ser lindo.
151
00:07:44,786 --> 00:07:45,651
¿Qué?
152
00:07:45,752 --> 00:07:47,960
Que algunos ilyrianos
tienen modificaciones
153
00:07:48,061 --> 00:07:51,460
que no pueden ocultar,
y algunos nos rehusamos.
154
00:07:52,205 --> 00:07:55,020
- Neera, debí...
- Por favor, prosiga, Comandante.
155
00:07:56,706 --> 00:07:57,865
Alguien me delató,
156
00:07:57,966 --> 00:08:00,897
y la Flota me está pidiendo
que me oculte de nuevo.
157
00:08:00,998 --> 00:08:02,913
Para que nadie sepa
que una ilyriana
158
00:08:03,014 --> 00:08:04,880
ascendió en las filas
de la Flota Estelar.
159
00:08:04,981 --> 00:08:07,296
Será como si nunca hubiera pasado.
160
00:08:07,876 --> 00:08:09,551
Como si yo nunca hubiera pasado.
161
00:08:09,652 --> 00:08:12,361
¿Y? Tuvo su tiempo para fingir
ser uno de ellos.
162
00:08:12,462 --> 00:08:14,951
Acepte su baja,
acepte la crítica
163
00:08:15,052 --> 00:08:16,335
y váyase a casa.
164
00:08:16,436 --> 00:08:19,127
- No.
- ¿Por qué no?
165
00:08:19,462 --> 00:08:22,045
Porque ya no tendría
porque seguir ocultándome.
166
00:08:22,146 --> 00:08:23,821
Ninguno debería.
167
00:08:23,922 --> 00:08:25,865
Ya sé, debí hacerlo mejor,
168
00:08:25,966 --> 00:08:28,165
no lo enfrenté cuando
debí hacerlo.
169
00:08:28,266 --> 00:08:30,206
Lo estoy haciendo ahora.
170
00:08:31,743 --> 00:08:34,444
Le diré al abogado contrario
que rechazó el trato.
171
00:08:34,545 --> 00:08:36,010
Gracias.
172
00:08:36,111 --> 00:08:37,561
No.
173
00:08:37,662 --> 00:08:39,977
No hago esto por ti,
hago esto por mí
174
00:08:40,429 --> 00:08:42,010
y por todos los ilyrianos
que no pueden
175
00:08:42,111 --> 00:08:45,472
o sólo no quieren fingir
lo que no son en realidad.
176
00:08:46,765 --> 00:08:49,622
Y huir de la Flota.
177
00:08:55,711 --> 00:08:58,735
- Una rechazó mi trato.
- Bien.
178
00:08:59,697 --> 00:09:02,514
¿Sabes lo difícil que fue
que aprobaran ese trato?
179
00:09:02,615 --> 00:09:04,755
Pedí muchos favores,
¿y crees que fue fácil?
180
00:09:04,856 --> 00:09:06,133
Porque puedo decirte que no lo fue.
181
00:09:06,234 --> 00:09:08,632
Debiste pensarlo
antes de arrestarla.
182
00:09:08,733 --> 00:09:11,374
No seas infantil, Chris.
Crees que te traicioné.
183
00:09:11,475 --> 00:09:13,441
Una debería estar en mi puente
trabajando,
184
00:09:13,542 --> 00:09:15,117
no sentada en una celda.
185
00:09:15,218 --> 00:09:18,535
Yo no escribí el código,
y mi trabajo, nuestro trabajo...
186
00:09:18,703 --> 00:09:21,386
- ¿Nuestro trabajo?
- Es cumplirlo pese a todo.
187
00:09:21,487 --> 00:09:22,849
¡Una violó la ley!
188
00:09:22,950 --> 00:09:25,266
¿Y si la ley está equivocada?
189
00:09:30,463 --> 00:09:33,070
Chris, yo no pedí que me
asignaran este caso,
190
00:09:33,171 --> 00:09:35,406
pero si te detienes
por un segundo,
191
00:09:35,507 --> 00:09:38,607
verás que he hecho todo
en mi poder para ayudar a Una.
192
00:09:38,708 --> 00:09:40,815
Ese trato era su mejor oportunidad.
193
00:09:41,259 --> 00:09:44,141
Y ahora que lo rechazó, mi jefa,
la jueza abogada generala,
194
00:09:44,242 --> 00:09:46,951
está estudiando este caso,
y no sé porque,
195
00:09:47,052 --> 00:09:50,019
pero sea cual sea la razón,
no será bueno para Una.
196
00:09:50,120 --> 00:09:52,726
Debió aceptar el trato.
197
00:09:56,729 --> 00:09:58,671
Te veo en la Corte.
198
00:10:09,719 --> 00:10:13,328
La lectura de los cargos iniciará
en cuanto la Fiscalía llegue.
199
00:10:15,087 --> 00:10:16,429
¿Qué sucede?
200
00:10:16,530 --> 00:10:18,388
Vicealmirante Pasalk,
201
00:10:18,489 --> 00:10:21,055
no sabía que nos acompañaría hoy.
202
00:10:23,382 --> 00:10:26,189
Almirante, en vista del rechazo
de la defensa de un acuerdo,
203
00:10:26,290 --> 00:10:28,776
quisiéramos pedirle
a la Corte modificar los cargos
204
00:10:28,877 --> 00:10:31,483
contra la Teniente Comandante
Chin-Riley.
205
00:10:32,368 --> 00:10:34,034
Puede proceder, Capitán Batel.
206
00:10:34,135 --> 00:10:36,743
Por no divulgar
su modificación genética,
207
00:10:36,855 --> 00:10:38,829
acusamos a Una Chin-Riley
208
00:10:38,930 --> 00:10:41,371
de proporcionar información falsa
a la Flota,
209
00:10:41,472 --> 00:10:43,539
y de violar los códigos
de la Flota Estelar
210
00:10:43,640 --> 00:10:45,232
614 al 617
211
00:10:45,333 --> 00:10:46,670
que prohíben a los Oficiales
de la Flota
212
00:10:46,771 --> 00:10:48,913
participar en bioingeniería
permanente.
213
00:10:49,014 --> 00:10:51,550
Y dos cargos de sedición.
214
00:10:54,284 --> 00:10:55,683
Buscamos la baja deshonrosa
215
00:10:55,784 --> 00:10:58,767
y 20 años en una colonia penal
de la Federación.
216
00:11:06,862 --> 00:11:08,634
El espacio,
217
00:11:09,921 --> 00:11:12,071
la última frontera.
218
00:11:14,299 --> 00:11:17,571
Estos son los viajes
de la nave estelar Enterprise.
219
00:11:19,427 --> 00:11:22,009
Su misión de cinco años:
220
00:11:22,110 --> 00:11:24,927
El explorar nuevos mundos extraños,
221
00:11:26,696 --> 00:11:29,219
buscar nuevas formas de vida
222
00:11:29,888 --> 00:11:32,079
y nuevas civilizaciones.
223
00:11:33,362 --> 00:11:37,571
Para llegar osadamente a donde
nadie más ha llegado antes.
224
00:12:35,431 --> 00:12:39,542
Star Trek:
Strange New Worlds - S02E02
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
225
00:12:53,635 --> 00:12:56,351
¿Veinte años?
¿Por mentir en una solicitud?
226
00:12:56,452 --> 00:12:59,227
Tú decidiste defenderte
y no hacérselos fácil.
227
00:12:59,328 --> 00:13:01,369
Quieren poner un ejemplo contigo.
228
00:13:01,470 --> 00:13:02,935
¿Y qué hacemos?
229
00:13:03,036 --> 00:13:04,682
Pelear.
230
00:13:05,268 --> 00:13:07,225
¿Quién es su primer testigo?
231
00:13:07,326 --> 00:13:08,703
El Almirante Robert April.
232
00:13:08,804 --> 00:13:10,826
Por April entré a la Academia,
233
00:13:11,003 --> 00:13:12,836
serví bajo su mando años
y él me ascendió.
234
00:13:12,937 --> 00:13:13,918
Esto es bueno, ¿no?
235
00:13:14,019 --> 00:13:17,395
No, Pasalk no traería a un testigo
amistoso sin una estrategia.
236
00:13:17,496 --> 00:13:19,212
Súbeme al estrado.
237
00:13:19,313 --> 00:13:22,919
Que vean que ser una ilyriana
no cambia quien soy como Oficial.
238
00:13:23,898 --> 00:13:26,563
¿Te estás haciendo la graciosa?
Nunca has tenido gracia.
239
00:13:26,664 --> 00:13:29,104
Sé que normalmente no es buena idea,
pero ¿no deberían verme
240
00:13:29,205 --> 00:13:31,788
como una Oficial exitosa?
Es una buena historia.
241
00:13:31,889 --> 00:13:34,453
Tu historia no importa para su caso.
242
00:13:35,289 --> 00:13:36,320
Violaste la ley.
243
00:13:36,421 --> 00:13:39,154
Si te dejo subir, te usarán
para corroborar sus hechos,
244
00:13:39,255 --> 00:13:40,246
o peor, para destrozarte,
245
00:13:40,347 --> 00:13:43,660
o para tirar a varios
de tus supuestos amigos contigo.
246
00:13:46,204 --> 00:13:48,061
¿Acaso te importa mi historia?
247
00:13:48,162 --> 00:13:49,237
Me importa
248
00:13:49,338 --> 00:13:53,487
que mi clienta no le dé
a la Fiscalía el caso.
249
00:13:55,147 --> 00:13:57,296
A mi manera esta vez, Una.
250
00:14:01,474 --> 00:14:03,454
A tu manera.
251
00:14:06,434 --> 00:14:09,207
El Capitán sugirió
que podía instalarse aquí.
252
00:14:12,192 --> 00:14:14,172
Apuesto a que sí.
253
00:14:14,583 --> 00:14:17,275
Bueno, no la está usando ahora.
254
00:14:21,684 --> 00:14:22,709
Necesito acceso
255
00:14:22,810 --> 00:14:26,041
al código uniforme
de justicia de la Flota.
256
00:14:26,644 --> 00:14:28,609
Supongo que está
en su base de datos.
257
00:14:28,710 --> 00:14:31,692
Y los registros de servicio
de Una.
258
00:14:33,645 --> 00:14:36,668
Gracias, Teniente Noonien-Singh.
259
00:14:40,730 --> 00:14:42,354
¿Necesita algo más?
260
00:14:42,455 --> 00:14:45,003
Creo que podría asistir en el caso.
261
00:14:45,138 --> 00:14:45,720
Abogada,
262
00:14:45,821 --> 00:14:48,171
¿está familiarizada con
"Flota Estelar versus Wyck"?
263
00:14:48,272 --> 00:14:51,154
Soy abogada de derechos civiles.
264
00:14:51,397 --> 00:14:53,461
Sí, por supuesto.
265
00:14:53,997 --> 00:14:56,577
Si entiendo el principio
detrás del fallo...
266
00:14:56,678 --> 00:14:58,652
Flota Estelar versus Wyck se usa
267
00:14:58,753 --> 00:15:01,661
como ejemplo del fruto
del árbol envenenado.
268
00:15:01,762 --> 00:15:04,452
Si la evidencia se obtiene
a través de medios ilegales,
269
00:15:04,553 --> 00:15:06,328
es inadmisible en la Corte.
270
00:15:06,429 --> 00:15:09,936
¿Cree que parte de la evidencia
contra Una se obtuvo ilegalmente?
271
00:15:10,037 --> 00:15:13,281
Si así fue, ¿podría desechar
el caso por un tecnicismo?
272
00:15:13,382 --> 00:15:15,154
Si la evidencia fuera ilegal,
273
00:15:15,255 --> 00:15:17,779
podría hacer que desestimen el caso.
274
00:15:18,380 --> 00:15:20,638
Teniente,
¿sabe algo que yo debería saber?
275
00:15:20,739 --> 00:15:23,180
Deje que cubra
todas las bases antes.
276
00:15:23,716 --> 00:15:24,931
Bueno,
277
00:15:25,032 --> 00:15:26,636
sabe dónde estaré.
278
00:15:39,076 --> 00:15:40,973
¿Puedo?
279
00:15:41,552 --> 00:15:43,801
¿Fraternizas con el enemigo?
280
00:15:43,902 --> 00:15:46,008
Me arriesgaré.
281
00:15:47,043 --> 00:15:48,408
Luces terrible.
282
00:15:48,509 --> 00:15:49,558
Gracias por eso.
283
00:15:49,659 --> 00:15:51,292
¿Es porque tu nombre
284
00:15:51,393 --> 00:15:53,177
no está en la lista
de testigos para la defensa?
285
00:15:53,278 --> 00:15:54,142
Sé lo que vas a decir,
286
00:15:54,243 --> 00:15:56,760
que testifique
es una idea terrible.
287
00:15:56,861 --> 00:15:59,757
- Quieres pelear por tu amiga.
- Y puedo manejarlo.
288
00:16:00,693 --> 00:16:02,952
He servido con Una más tiempo
que cualquiera en esta nave,
289
00:16:03,053 --> 00:16:05,186
estoy en la mejor posición
para hablar de ella.
290
00:16:05,287 --> 00:16:07,360
¿Cuándo se conocieron?
291
00:16:07,863 --> 00:16:10,270
Di un discurso en su clase
en la Academia.
292
00:16:10,371 --> 00:16:12,144
Hace siglos.
293
00:16:12,946 --> 00:16:13,929
Debió ser terrible para ti,
294
00:16:14,030 --> 00:16:17,136
sé que odias dar discursos largos
e inspiradores.
295
00:16:17,822 --> 00:16:20,255
Hablé de una misión
de prueba
296
00:16:20,356 --> 00:16:21,958
que había realizado,
297
00:16:22,161 --> 00:16:24,411
y Una se me acercó después y...
298
00:16:24,512 --> 00:16:26,844
Señaló un error que cometí
al reingresar.
299
00:16:26,945 --> 00:16:29,425
- Osada.
- Y odiosa.
300
00:16:29,778 --> 00:16:31,551
Pero tenía razón.
301
00:16:32,167 --> 00:16:34,400
Tuvo las agallas para decírmelo.
302
00:16:35,086 --> 00:16:37,462
April me dijo que un buen Capitán
necesita a un Primer Oficial
303
00:16:37,563 --> 00:16:39,361
que le diga cuando se equivoca.
304
00:16:39,462 --> 00:16:42,333
Sí, a mí también me lo dijo.
305
00:16:44,206 --> 00:16:47,437
¿Y cuándo descubrió
que era ilyriana, Capitán Pike?
306
00:16:50,431 --> 00:16:52,329
Vuelvo a preguntarle,
307
00:16:52,782 --> 00:16:55,256
¿cuánto tiempo supo
que albergaba a una ilyriana
308
00:16:55,357 --> 00:16:57,831
en su nave, Capitán?
309
00:16:57,932 --> 00:16:59,931
Le recuerdo que está
en el estrado
310
00:17:00,032 --> 00:17:02,423
y bajo juramento, no tiene
la opción de no responder.
311
00:17:02,524 --> 00:17:04,192
Bien, ya hiciste tu punto.
312
00:17:04,293 --> 00:17:07,521
Sé que quieres ayudar a Una,
Chris, pero si testificas,
313
00:17:07,622 --> 00:17:09,098
todo este caso se tratará de ti.
314
00:17:09,199 --> 00:17:11,734
Tú eres el Capitán,
sabías que Una era ilyriana
315
00:17:11,835 --> 00:17:13,432
y no se lo dijiste a la Flota.
316
00:17:13,533 --> 00:17:14,683
Podrían acusarte de conspiración
317
00:17:14,784 --> 00:17:17,317
y toda tu gente podría
estar en riesgo.
318
00:17:17,418 --> 00:17:20,065
Hoy no darás discursos
inspiradores.
319
00:17:20,518 --> 00:17:22,117
Hoy, si quieres ayudar a Una,
320
00:17:22,218 --> 00:17:25,202
lo mejor que puedes hacer,
es dejar que otros hablen.
321
00:17:26,589 --> 00:17:27,867
Señor Spock,
322
00:17:27,968 --> 00:17:29,601
espero que entienda
323
00:17:29,702 --> 00:17:30,877
porque debo encarcelar
324
00:17:30,978 --> 00:17:34,584
a su amiga simplemente
por ser quién es.
325
00:17:35,011 --> 00:17:37,469
Por supuesto, señor Pasalk.
326
00:17:37,570 --> 00:17:38,634
Simplemente es
327
00:17:38,735 --> 00:17:39,918
lógico.
328
00:17:40,019 --> 00:17:42,915
¿Jugamos una ronda de kal-toh
este fin de semana?
329
00:17:43,142 --> 00:17:47,125
Sí, eso sería agradable.
330
00:17:49,035 --> 00:17:51,392
¿No ves la tensión que hay?
331
00:17:51,810 --> 00:17:53,175
¿Qué tensión?
332
00:17:53,276 --> 00:17:54,226
Parecen
333
00:17:54,327 --> 00:17:57,185
muy amigos, hermanos vulcanos.
334
00:17:57,980 --> 00:17:59,413
Los vulcanos no son expresivos,
335
00:17:59,514 --> 00:18:01,827
pero puedes leer
su lenguaje corporal,
336
00:18:02,254 --> 00:18:04,317
y esos dos,
337
00:18:05,395 --> 00:18:07,210
se odian entre sí.
338
00:18:11,394 --> 00:18:13,544
¿Te estás burlando de mí?
339
00:18:23,996 --> 00:18:26,156
Lamento que tuvieran
que atestiguar ese
340
00:18:26,257 --> 00:18:28,030
arrebato.
341
00:18:29,505 --> 00:18:31,265
No diremos nada.
342
00:18:31,366 --> 00:18:32,216
Gracias, Doctor.
343
00:18:32,317 --> 00:18:34,670
De todos los excolegas
de mi padre,
344
00:18:35,223 --> 00:18:38,162
Pasalk en verdad
saca lo peor de mí.
345
00:18:46,166 --> 00:18:48,024
Alférez Uhura,
346
00:18:48,125 --> 00:18:49,424
requiero toda comunicación
347
00:18:49,525 --> 00:18:52,716
de la Comandante Chin-Riley
de los últimos seis meses.
348
00:18:52,817 --> 00:18:55,048
De acuerdo, la reuniré.
349
00:18:55,426 --> 00:18:58,240
Incluyendo las bitácoras personales.
350
00:19:01,919 --> 00:19:03,069
Señor,
351
00:19:03,170 --> 00:19:04,758
con todo respeto,
352
00:19:04,859 --> 00:19:06,557
por la Regulación 25, Sección B,
353
00:19:06,658 --> 00:19:08,242
todas las bitácoras personales
estarán selladas,
354
00:19:08,343 --> 00:19:10,417
salvo por orden del mando.
355
00:19:10,518 --> 00:19:11,291
Se requiere evidencia suficiente...
356
00:19:11,392 --> 00:19:14,781
Lo sé.
Le estoy dando una orden.
357
00:19:14,882 --> 00:19:17,324
Hace esto para ayudar a Una,
¿cierto?
358
00:19:17,524 --> 00:19:21,340
Ella es su amiga, su mentora,
lo entiendo,
359
00:19:21,644 --> 00:19:23,916
pero usted es la mía.
360
00:19:24,819 --> 00:19:26,768
Y darme una orden ilegal
sólo la meterá en problemas
361
00:19:26,869 --> 00:19:28,177
sí obedezco.
362
00:19:28,278 --> 00:19:31,217
Y no creo que la Comandante
quiera eso para usted.
363
00:19:31,920 --> 00:19:32,936
Ni yo.
364
00:19:33,037 --> 00:19:35,518
Tenemos que averiguar
quién la delató.
365
00:19:36,488 --> 00:19:38,737
Podría ser la única forma
de salvarla.
366
00:19:38,838 --> 00:19:40,484
Entonces, respetuosamente,
367
00:19:40,585 --> 00:19:43,109
tendremos que hallar otra manera.
368
00:19:43,305 --> 00:19:46,620
- Nyota.
- Lo siento, no.
369
00:20:03,211 --> 00:20:05,053
Está Corte entra en sesión.
370
00:20:05,154 --> 00:20:07,651
Me acompañan como jueces
en este Tribunal,
371
00:20:07,752 --> 00:20:10,111
el representante
del comando espacial Zus Tlaggul
372
00:20:10,212 --> 00:20:12,719
y el Comandante
de la Flota Estelar Chiv.
373
00:20:12,820 --> 00:20:14,183
Comandante Chin-Riley,
374
00:20:14,284 --> 00:20:18,224
¿acepta a la Capitana Batel
cómo Fiscal?
375
00:20:19,351 --> 00:20:20,493
Acepto.
376
00:20:20,594 --> 00:20:22,364
Que se lean los cargos.
377
00:20:25,242 --> 00:20:27,007
La Teniente Comandante
Una Chin-Riley
378
00:20:27,108 --> 00:20:28,962
ha sido acusada formalmente
de violar
379
00:20:29,063 --> 00:20:32,588
las regulaciones 614-617
de la Flota Estelar,
380
00:20:32,940 --> 00:20:35,171
que prohíben la modificación
permanente del ADN,
381
00:20:35,272 --> 00:20:37,615
así como brindar información
falsa a la Flota
382
00:20:37,716 --> 00:20:39,654
y dos cargos por sedición.
383
00:20:43,167 --> 00:20:45,355
¿Cómo se declara, Comandante?
384
00:20:46,916 --> 00:20:48,896
Inocente.
385
00:20:55,080 --> 00:20:56,318
La postura de la Federación
386
00:20:56,419 --> 00:20:58,328
sobre la ingeniería genética
es clara:
387
00:20:58,429 --> 00:21:01,035
La práctica es peligrosa
e ilegal.
388
00:21:01,941 --> 00:21:03,005
Hay muchas razones para ello,
389
00:21:03,106 --> 00:21:04,703
pero el resultado
de la guerra eugenésica
390
00:21:04,804 --> 00:21:07,403
en la Tierra habla por sí mismo:
391
00:21:07,790 --> 00:21:10,229
Decenas de millones de muertes.
392
00:21:11,121 --> 00:21:12,329
Llevada a sus límites,
393
00:21:12,430 --> 00:21:14,347
la ingeniería genética
es nada menos
394
00:21:14,448 --> 00:21:16,553
que jugar a ser Dios.
395
00:21:16,772 --> 00:21:19,898
Al interferir con el ADN y retirar
valores atípicos genéticos,
396
00:21:19,999 --> 00:21:22,188
arriesgamos la misma esencia
397
00:21:22,289 --> 00:21:24,395
de la evolución natural.
398
00:21:35,504 --> 00:21:36,760
La Capitana Batel tiene razón.
399
00:21:36,861 --> 00:21:38,720
La modificación genética
permanente
400
00:21:38,821 --> 00:21:41,303
es ilegal bajo la ley
de la Federación.
401
00:21:41,771 --> 00:21:43,596
Alguna vez, la esclavitud
fue legal,
402
00:21:43,697 --> 00:21:45,688
el Apartheid fue legal,
403
00:21:45,789 --> 00:21:48,404
la discriminación contra
las personas por cómo adoraban,
404
00:21:48,505 --> 00:21:52,652
por cómo amaban, su género,
el color de su piel.
405
00:21:52,944 --> 00:21:54,549
Todo fue legal
en algún momento.
406
00:21:54,650 --> 00:21:57,131
Una ley no hace a algo justo.
407
00:21:57,866 --> 00:21:59,633
No digo que la Federación
408
00:21:59,734 --> 00:22:01,308
pretenda hacer daño.
409
00:22:01,409 --> 00:22:04,141
Su experiencia
con la modificación genética,
410
00:22:04,242 --> 00:22:06,197
la guerra eugenésica,
411
00:22:06,298 --> 00:22:07,905
fue horrible.
412
00:22:08,723 --> 00:22:12,205
El dolor que la Tierra sintió,
inimaginable.
413
00:22:12,600 --> 00:22:15,406
La Federación forjó
una utopía a su paso,
414
00:22:15,507 --> 00:22:17,632
y, en un esfuerzo
por proteger esa utopía,
415
00:22:17,733 --> 00:22:20,490
se volvieron ciegos
por un temor centenario,
416
00:22:20,591 --> 00:22:22,614
a tal grado que se...
417
00:22:22,791 --> 00:22:25,690
Tal vez sin notarlo,
se volvieron perseguidores.
418
00:22:26,367 --> 00:22:28,708
Mi cliente está aquí
debido a quién es
419
00:22:28,809 --> 00:22:31,157
y porque sintió que no tenía
otra elección
420
00:22:31,258 --> 00:22:32,373
más que ocultar ese hecho,
421
00:22:32,474 --> 00:22:34,349
igual que millones
antes que ella,
422
00:22:34,450 --> 00:22:36,681
obligados a ocultar cómo adoraban,
cómo amaban,
423
00:22:36,782 --> 00:22:38,664
cómo se veían en verdad,
424
00:22:38,765 --> 00:22:41,578
porque incomodaban
a otras personas,
425
00:22:42,238 --> 00:22:44,089
porque atemorizaba a otros.
426
00:22:44,190 --> 00:22:47,380
Si una ley no es justa,
entonces pregunto
427
00:22:48,448 --> 00:22:50,265
¿cómo confiar en los creadores
428
00:22:50,366 --> 00:22:53,139
de esa ley que hagan justicia?
429
00:22:53,274 --> 00:22:56,923
La Fiscalía llama
al Almirante Robert April al estrado.
430
00:22:57,208 --> 00:22:59,446
Almirante April, Una Chin-Riley
sirvió bajo su mando
431
00:22:59,547 --> 00:23:01,805
cuando era Capitán
del USS Enterprise, ¿correcto?
432
00:23:01,906 --> 00:23:02,497
Sí.
433
00:23:02,598 --> 00:23:05,289
Y antes, ¿avaló su solicitud
a la Academia?
434
00:23:05,817 --> 00:23:06,380
Así es.
435
00:23:06,481 --> 00:23:09,671
¿Y sería justo decir que ayudó
en la carrera de Una?
436
00:23:12,719 --> 00:23:14,243
Así es.
437
00:23:14,344 --> 00:23:17,053
Almirante, debo preguntar,
en algún punto,
438
00:23:17,154 --> 00:23:18,635
¿la Teniente Comandante Chin-Riley
439
00:23:18,736 --> 00:23:21,325
le reveló que fue modificada
genéticamente?
440
00:23:21,461 --> 00:23:22,025
No.
441
00:23:22,126 --> 00:23:23,834
De haberlo sabido,
442
00:23:23,935 --> 00:23:26,543
¿habría avalado su solicitud
a la Academia?
443
00:23:26,644 --> 00:23:29,010
Una es un Oficial
sumamente talentosa
444
00:23:29,111 --> 00:23:30,521
y una de las más
445
00:23:30,622 --> 00:23:31,984
dotadas entre los solicitantes
que conocí.
446
00:23:32,085 --> 00:23:34,066
Esa no es la pregunta, señor.
447
00:23:36,954 --> 00:23:39,516
De haber sabido que Una Chin-Riley
fue modificada genéticamente,
448
00:23:39,617 --> 00:23:42,350
¿hubiera avalado su solicitud
a la Academia?
449
00:23:43,634 --> 00:23:45,696
Está bajo juramento.
450
00:23:47,192 --> 00:23:49,591
No lo hubiera hecho.
451
00:23:52,518 --> 00:23:54,498
Gracias, Almirante.
452
00:23:54,660 --> 00:23:56,317
Se requiere ser un gran hombre
453
00:23:56,418 --> 00:23:58,149
para admitir sus errores.
454
00:23:58,716 --> 00:24:00,283
Yo admiro eso, Almirante.
455
00:24:00,384 --> 00:24:01,766
Para que conste,
456
00:24:01,867 --> 00:24:04,701
¿podría decirle a la Corte
por qué no hubiera avalado
457
00:24:04,802 --> 00:24:06,032
la solicitud a la Flota
458
00:24:06,133 --> 00:24:08,441
de la Comandante Chin-Riley
específicamente?
459
00:24:08,542 --> 00:24:10,173
La regulación 17, Artículo 12
460
00:24:10,274 --> 00:24:12,808
de la Flota prohíbe
explícitamente
461
00:24:12,909 --> 00:24:14,593
a las personas modificadas
genéticamente
462
00:24:14,694 --> 00:24:17,379
- cómo los ilyrianos servir.
- Por supuesto.
463
00:24:17,514 --> 00:24:21,331
Usted es un honorable
y condecorado Almirante.
464
00:24:21,757 --> 00:24:23,257
Y no violaría el protocolo
465
00:24:23,358 --> 00:24:25,223
por ningún solicitante.
466
00:24:25,324 --> 00:24:26,822
Déjeme enfatizar
467
00:24:26,923 --> 00:24:29,990
- que no es personal.
- Claro, es la ley.
468
00:24:30,550 --> 00:24:31,458
Almirante April,
469
00:24:31,559 --> 00:24:33,089
¿puede decirme qué es
470
00:24:33,190 --> 00:24:35,418
la Ordenanza General Uno?
471
00:24:35,519 --> 00:24:36,939
Objeción. ¿Relevancia?
472
00:24:37,040 --> 00:24:40,270
Tengo curiosidad.
Ándese con cuidado, abogada.
473
00:24:40,481 --> 00:24:42,820
Lo haré, Señoría. Almirante,
474
00:24:42,921 --> 00:24:45,461
¿qué es la Ordenanza General Uno?
475
00:24:45,562 --> 00:24:47,971
Ninguna nave puede interferir
con el desarrollo normal
476
00:24:48,072 --> 00:24:50,466
de cualquier vida
o sociedad alienígena.
477
00:24:50,795 --> 00:24:53,113
Sí, una ley muy importante,
478
00:24:53,214 --> 00:24:56,897
tanto que ahora se refieren
a ella como la primera directriz,
479
00:24:56,998 --> 00:24:59,155
- ¿verdad?
- Sí, es correcto.
480
00:24:59,256 --> 00:25:01,955
En el 2246, estando al mando
del Enterprise,
481
00:25:02,056 --> 00:25:04,979
decidió advertirle a los perricanos,
una civilización pre-Warp,
482
00:25:05,080 --> 00:25:07,363
sobre una lluvia de meteoros
apocalíptica
483
00:25:07,464 --> 00:25:09,787
que iba a azotar ese planeta.
¿Estaba obedeciendo
484
00:25:09,888 --> 00:25:11,705
la Ordenanza General Uno?
485
00:25:12,582 --> 00:25:13,465
Eso fue diferente.
486
00:25:13,566 --> 00:25:14,246
2248.
487
00:25:14,347 --> 00:25:18,304
Envió a su Oficial Científico
al planeta industrial Na'rel
488
00:25:18,405 --> 00:25:21,498
a resolver la amenaza inminente
de una sequía nivel extinción
489
00:25:21,599 --> 00:25:23,948
compartiendo tecnología
de la Federación.
490
00:25:24,049 --> 00:25:25,024
¿Obedeció entonces?
491
00:25:25,125 --> 00:25:26,772
¡Objeción! Relevancia, de nuevo.
492
00:25:26,873 --> 00:25:28,347
Un planeta entero habría muerto.
493
00:25:28,448 --> 00:25:31,423
Y cuando aterrizó
en el planeta hostil Man-us 2,
494
00:25:31,524 --> 00:25:33,524
sin su Oficial de Seguridad,
495
00:25:33,625 --> 00:25:35,658
decidió revelar su nave estelar
496
00:25:35,759 --> 00:25:38,190
a la civilización pre-Warp Ohawk.
497
00:25:38,291 --> 00:25:40,639
- ¡Objeción!
- ¿Obedeció entonces, Almirante?
498
00:25:40,740 --> 00:25:42,606
Abogada, le recuerdo que el testigo
499
00:25:42,707 --> 00:25:44,267
no está en juicio aquí.
500
00:25:44,368 --> 00:25:45,156
Almirante,
501
00:25:45,257 --> 00:25:47,527
parecería que las reglas
de la Flota
502
00:25:47,954 --> 00:25:51,565
sólo aplican cuando
un Capitán así lo estima.
503
00:25:53,906 --> 00:25:56,087
¿Tiene una pregunta, abogada?
504
00:25:56,188 --> 00:25:58,046
Sí.
505
00:25:58,521 --> 00:25:59,778
Ha demostrado que repetidamente
506
00:25:59,879 --> 00:26:02,652
estuvo dispuesto a violar
507
00:26:02,920 --> 00:26:05,161
la primera ordenanza
de la Flota Estelar,
508
00:26:05,262 --> 00:26:07,404
y usted es aclamado
como un héroe.
509
00:26:07,505 --> 00:26:10,437
Usted puede violar la ley
si así lo decide.
510
00:26:10,538 --> 00:26:12,960
Así que, escudarse tras el orden
y el protocolo para explicar
511
00:26:13,061 --> 00:26:15,548
porque no hubiera admitido
a Una Chin-Riley a la Flota
512
00:26:15,649 --> 00:26:18,962
- es moralista, ¿o no?
- ¡Objeción!
513
00:26:19,063 --> 00:26:19,995
¡Abogada,
514
00:26:20,096 --> 00:26:22,821
desístase de esas
preguntas inmediatamente!
515
00:26:22,922 --> 00:26:26,071
Mi cliente no pidió
ser modificada genéticamente.
516
00:26:26,172 --> 00:26:29,171
Es una práctica cultural ilyriana
hecha a los niños
517
00:26:29,272 --> 00:26:32,110
antes de que nazcan siquiera,
se hace por supervivencia,
518
00:26:32,211 --> 00:26:32,812
sin embargo,
519
00:26:32,913 --> 00:26:35,813
la han arrestado debido
a una violación de una ley,
520
00:26:35,914 --> 00:26:37,561
pero el Almirante acaba
de demostrar
521
00:26:37,662 --> 00:26:39,204
que las regulaciones de la Flota
522
00:26:39,305 --> 00:26:41,329
son endebles y subjetivas
a lo más.
523
00:26:42,373 --> 00:26:45,310
Los Capitanes de la Flota toman
decisiones de juicio a diario,
524
00:26:45,411 --> 00:26:47,562
decisiones que salvan vidas.
525
00:26:47,849 --> 00:26:50,694
Los servicios de Una Chin-Riley
han sido admirables, sí,
526
00:26:50,795 --> 00:26:53,762
pero la ley que ella violó
está ahí para salvar vidas
527
00:26:53,863 --> 00:26:54,938
y prevenir el genocidio.
528
00:26:55,039 --> 00:26:58,544
Así que, si me pregunta,
sí le hubiera negado el acceso
529
00:26:58,645 --> 00:27:01,154
de la Comandante Chin-Riley
a la Academia de haber sabido
530
00:27:01,255 --> 00:27:04,657
que fue modificada genéticamente,
mi respuesta aún es sí,
531
00:27:04,758 --> 00:27:06,570
lo hubiera hecho.
532
00:27:08,312 --> 00:27:11,072
Así que, ¿admite que la razón
de su decisión no es una ley,
533
00:27:11,173 --> 00:27:12,928
sino el miedo y el prejuicio racial?
534
00:27:13,029 --> 00:27:14,647
- ¡Objeción!
- ¡Ha lugar!
535
00:27:14,748 --> 00:27:17,056
Abogada Ketoul,
esta es una Corte Marcial
536
00:27:17,157 --> 00:27:19,888
para Una Chin-Riley,
no el Almirante April.
537
00:27:19,989 --> 00:27:22,920
Que no pueda defender
a su cliente no le permite atacar
538
00:27:23,021 --> 00:27:26,344
a la Federación,
ni a nuestros Oficiales.
539
00:27:26,445 --> 00:27:28,042
Todo el testimonio del Almirante
540
00:27:28,143 --> 00:27:30,667
será anulado
del registro de la Corte.
541
00:27:33,694 --> 00:27:34,956
¿La abogada de Una acaba
de intentar acusar
542
00:27:35,057 --> 00:27:37,157
- al Almirante April?
- Eso parecería.
543
00:27:37,258 --> 00:27:38,517
Es toda una estrategia.
544
00:27:38,618 --> 00:27:41,199
April no quedó muy bien.
545
00:27:41,300 --> 00:27:44,241
Pero ¿en qué ayuda todo eso a Una?
546
00:27:45,620 --> 00:27:47,518
Cielos.
547
00:27:47,961 --> 00:27:50,150
¿La abogada fue tu idea?
548
00:27:50,352 --> 00:27:52,166
Lo fue.
549
00:27:52,962 --> 00:27:54,460
Es una de las mejores
abogadas de derechos civiles
550
00:27:54,561 --> 00:27:57,506
de la galaxia.
Y amiga de Una.
551
00:27:59,310 --> 00:28:01,543
Tengo muy buena opinión de Una.
552
00:28:01,644 --> 00:28:02,494
La ascendí más rápido
553
00:28:02,595 --> 00:28:04,394
que a cualquier
otro de mis Oficiales,
554
00:28:04,495 --> 00:28:05,568
la recomendé a la
555
00:28:05,669 --> 00:28:09,856
Medalla al valor tras
el desastre Marcel del 2248.
556
00:28:10,533 --> 00:28:12,348
Sí, lo sé.
557
00:28:12,477 --> 00:28:13,435
Es una pena que el resto
de la Corte
558
00:28:13,536 --> 00:28:15,684
no tuvo oportunidad
de oír eso hoy.
559
00:28:30,378 --> 00:28:33,474
¿Qué diablos fue eso?
Se suponía que me defenderías,
560
00:28:33,575 --> 00:28:34,733
no que atacarías
al Almirante April,
561
00:28:34,834 --> 00:28:37,667
- no que acusarías a la Federación.
- ¿Por qué no?
562
00:28:37,768 --> 00:28:39,885
¿Por qué aún intentas protegerlos?
563
00:28:39,986 --> 00:28:42,218
Creí que dijiste que estabas lista
para esta pelea.
564
00:28:42,319 --> 00:28:45,856
¿Sabes lo raro que es conseguir
una plataforma así?
565
00:28:45,957 --> 00:28:46,491
¿"Plataforma"?
566
00:28:46,592 --> 00:28:49,633
La mayoría de los ilyrianos
no tienen tu privilegio.
567
00:28:49,734 --> 00:28:52,555
¿Se te ha ocurrido que tu caso
podría acercarnos
568
00:28:52,656 --> 00:28:53,832
a derogar la ley?
569
00:28:53,933 --> 00:28:57,559
Tal vez, en el futuro, pueda haber
justicia para los ilyrianos.
570
00:28:57,660 --> 00:28:58,974
Creí que lo sabías.
571
00:28:59,075 --> 00:29:02,208
Lo único que querías
era un altavoz.
572
00:29:02,309 --> 00:29:04,991
No se trata de defenderme,
sólo es un medio para que difundas
573
00:29:05,092 --> 00:29:07,192
tu odio por la Federación.
574
00:29:07,293 --> 00:29:09,273
Creí que habías venido a ayudarme.
575
00:29:09,374 --> 00:29:10,566
Pero no.
576
00:29:10,667 --> 00:29:12,600
Mientras hagas
quedar mal a la Federación,
577
00:29:12,701 --> 00:29:15,178
¿a quién le importa
sí soy abandonada en el proceso?
578
00:29:15,279 --> 00:29:18,514
Ambas sabemos que tú no eres
a la que abandonaron.
579
00:29:20,723 --> 00:29:22,524
Neera.
580
00:29:22,625 --> 00:29:24,542
Ya quedó en el pasado.
581
00:29:24,643 --> 00:29:27,120
Deberíamos hablarlo, por favor.
582
00:29:27,517 --> 00:29:29,749
Te dije que lo intentaría.
583
00:29:30,501 --> 00:29:33,151
Y eso es exactamente
lo que estoy haciendo.
584
00:29:33,252 --> 00:29:36,813
Porque, al menos conmigo,
lo que ves, es lo que hay.
585
00:29:39,334 --> 00:29:42,106
Y, si me disculpas,
tengo trabajo que hacer.
586
00:29:53,167 --> 00:29:54,607
La defensa llama al estrado
587
00:29:54,708 --> 00:29:57,775
a tres testigos expertos.
588
00:29:58,128 --> 00:30:01,626
La'an Noonien-Singh, Oficial
de Seguridad del USS Enterprise.
589
00:30:01,727 --> 00:30:03,746
Soy el Oficial Científico en jefe.
590
00:30:03,847 --> 00:30:06,740
Oficial Médico en jefe
del USS Enterprise.
591
00:30:07,479 --> 00:30:09,217
Me gradué como la mejor
de mi clase
592
00:30:09,318 --> 00:30:12,192
y he sido ascendida cada año
hace diez años.
593
00:30:12,293 --> 00:30:13,552
Y también estuvo considerada
594
00:30:13,653 --> 00:30:15,309
para la Medalla al valor
de la Flota Estelar.
595
00:30:15,410 --> 00:30:17,551
- Sí.
- ¿Así que ha salvado vidas?
596
00:30:17,652 --> 00:30:18,245
Sí.
597
00:30:18,346 --> 00:30:20,450
¿Cuándo conoció a Una Chin-Riley?
598
00:30:21,460 --> 00:30:23,984
En mi primer día como alférez
en el Enterprise.
599
00:30:24,085 --> 00:30:26,459
Fue parte de la misión de rescate
que me encontró,
600
00:30:26,560 --> 00:30:29,170
luego de que escapara
de un planeta de crianza Gorn.
601
00:30:29,271 --> 00:30:30,771
Tiene un apellido bastante único.
602
00:30:30,872 --> 00:30:33,446
¿Tiene alguna relación
con Khan Noonien-Singh?
603
00:30:33,547 --> 00:30:34,414
Sí.
604
00:30:34,515 --> 00:30:37,212
¿Alguna vez sospechó
que Una fuera ilyriana?
605
00:30:37,313 --> 00:30:39,381
No. No lo hice.
606
00:30:43,324 --> 00:30:46,848
¿Alguna vez sintió que la Comandante
Chin-Riley ocultara algo?
607
00:30:49,049 --> 00:30:50,657
Nunca.
608
00:30:54,343 --> 00:30:57,143
Sólo que era discreta y empática
609
00:30:57,244 --> 00:31:00,552
y que manejaba los asuntos
personales con gran cuidado.
610
00:31:00,653 --> 00:31:03,969
Sí, tuve la sensación
de que ocultaba algo.
611
00:31:05,155 --> 00:31:07,259
¿Y qué ocultaba?
612
00:31:12,472 --> 00:31:15,704
Su gusto por los musicales
de Gilbert y Sullivan.
613
00:31:19,907 --> 00:31:23,471
Luego de que la acusada
la rescatara, ¿permaneció cercana?
614
00:31:24,573 --> 00:31:26,514
Ya no tenía familia.
615
00:31:26,907 --> 00:31:29,598
Una se aseguró de que me cuidaran,
616
00:31:29,701 --> 00:31:32,217
avaló mi solicitud
a la Flota Estelar.
617
00:31:32,405 --> 00:31:34,285
¿Sería justo decir
618
00:31:34,386 --> 00:31:36,530
que no se hubiera
unido a la Flota Estelar
619
00:31:36,631 --> 00:31:39,974
de no ser
por la Comandante Chin-Riley?
620
00:31:40,075 --> 00:31:43,055
Abogada, no estaría viva
si no fuera por Una.
621
00:31:43,909 --> 00:31:47,515
Y las personas que salvó durante
su carrera, ¿estarían vivas?
622
00:31:48,869 --> 00:31:50,976
No, no lo estarían.
623
00:31:53,101 --> 00:31:55,385
Señor Spock,
si la acusada violó la ley,
624
00:31:55,486 --> 00:31:58,358
¿el único curso de acción lógico
siguiente sería
625
00:31:58,459 --> 00:31:59,745
- que sea castigada como corresponde?
- Quizá.
626
00:31:59,846 --> 00:32:04,327
Aunque, es ilógico
que la Flota se castigue a sí misma.
627
00:32:04,428 --> 00:32:06,521
Me temo que no entiendo.
628
00:32:07,787 --> 00:32:11,354
Su pérdida sería destructiva
para la Flota como organización.
629
00:32:12,582 --> 00:32:15,020
Es una extraordinaria Oficial.
630
00:32:17,916 --> 00:32:21,283
Describa la naturaleza
de su relación con la acusada.
631
00:32:21,384 --> 00:32:22,700
Ella es una mentora.
632
00:32:22,801 --> 00:32:25,907
He aprendido mucho de
liderazgo bajo su mando.
633
00:32:26,008 --> 00:32:28,825
Antepone la vida de su tripulación
a la suya.
634
00:32:29,292 --> 00:32:30,258
Siempre.
635
00:32:30,359 --> 00:32:31,860
Es una amiga.
636
00:32:31,961 --> 00:32:33,565
Familia.
637
00:32:34,295 --> 00:32:36,189
Una es familia.
638
00:32:48,064 --> 00:32:49,962
Gracias, Teniente.
639
00:32:50,163 --> 00:32:51,362
Volumen 12.9
640
00:32:51,463 --> 00:32:54,613
del Código de justicia de la Flota.
641
00:32:55,504 --> 00:32:56,918
Si necesita algo más, estaré...
642
00:32:57,019 --> 00:32:58,868
Teniente, una cosa más,
me preguntaba
643
00:32:58,969 --> 00:33:01,723
¿tuvo suerte descubriendo cómo
es que la Fiscalía
644
00:33:01,824 --> 00:33:03,917
supo que Una es ilyriana?
645
00:33:04,754 --> 00:33:06,529
No, no hasta ahora.
646
00:33:06,630 --> 00:33:09,317
Pero tiene una idea al respecto,
¿no?
647
00:33:11,547 --> 00:33:13,611
Cree que fue usted.
648
00:33:15,005 --> 00:33:16,613
Sí.
649
00:33:17,147 --> 00:33:18,303
¿Y por qué?
650
00:33:18,404 --> 00:33:21,323
La noche que descubrí
que Una era ilyriana,
651
00:33:21,424 --> 00:33:23,113
estaba...
652
00:33:24,941 --> 00:33:28,184
Estaba enojada.
Grabé una bitácora personal.
653
00:33:28,285 --> 00:33:31,905
¿Y cree que alguien consiguió
esa bitácora personal
654
00:33:32,006 --> 00:33:34,282
y así fue como Una fue expuesta?
655
00:33:34,383 --> 00:33:35,133
Sí.
656
00:33:35,234 --> 00:33:38,051
Interesante.
¿Puedo preguntar por qué el enojo?
657
00:33:38,620 --> 00:33:42,266
No puede ser porque
Una fuera genéticamente aumentada.
658
00:33:42,885 --> 00:33:44,208
Considerando su apellido,
659
00:33:44,309 --> 00:33:45,618
creería que entendería
660
00:33:45,719 --> 00:33:49,038
los matices de la manipulación
genética mejor que la mayoría.
661
00:33:49,187 --> 00:33:51,329
Una era mi amiga y me mintió.
662
00:33:51,430 --> 00:33:53,412
No es tan simple, ¿o sí?
663
00:33:54,288 --> 00:33:55,620
No.
664
00:33:55,721 --> 00:33:57,563
¿Es posible que lleve
665
00:33:57,664 --> 00:34:00,065
los aumentos de su familia
666
00:34:00,749 --> 00:34:03,148
y que crea que debido a ellos,
667
00:34:03,282 --> 00:34:05,263
pueda volverse peligrosa?
668
00:34:06,849 --> 00:34:08,665
Sí, así es.
669
00:34:11,975 --> 00:34:14,500
No hay nada de malo con usted,
Teniente.
670
00:34:16,099 --> 00:34:18,899
No hay un monstruo oculto adentro.
671
00:34:19,000 --> 00:34:22,479
- No lo sabe.
- Lo sé, así nos hacen sentir.
672
00:34:23,416 --> 00:34:24,841
Nos han menospreciado hace tanto,
673
00:34:24,942 --> 00:34:27,173
que empezamos a menospreciarnos.
674
00:34:29,142 --> 00:34:31,135
La genética
no es el destino, pese a
675
00:34:31,236 --> 00:34:33,092
lo que le enseñaron.
676
00:34:33,853 --> 00:34:36,135
El temor que tiene de sí misma,
no es suyo.
677
00:34:36,236 --> 00:34:38,258
Se lo instruyeron.
678
00:34:38,712 --> 00:34:40,944
No nació siendo un monstruo,
679
00:34:41,278 --> 00:34:44,507
sólo nació con una capacidad
de actuar
680
00:34:44,608 --> 00:34:46,400
bien o mal,
681
00:34:46,937 --> 00:34:49,166
igual que todos los demás.
682
00:34:51,238 --> 00:34:53,053
En todo caso,
683
00:34:54,322 --> 00:34:57,016
se requieren de seis meses
como mínimo
684
00:34:57,117 --> 00:34:58,588
después de solicitarle
685
00:34:58,689 --> 00:35:00,823
a una punta de Almirantes
686
00:35:00,924 --> 00:35:03,572
para solicitar
una bitácora personal.
687
00:35:04,590 --> 00:35:06,281
Y no han tenido tanto tiempo.
688
00:35:06,382 --> 00:35:08,025
Le garantizo que usted no fue
689
00:35:08,126 --> 00:35:11,773
quién filtró la verdadera identidad
de una a la Flota.
690
00:35:17,553 --> 00:35:19,542
Pero si no fue mi bitácora
lo que causó esto,
691
00:35:19,643 --> 00:35:21,997
entonces ¿quién delató a Una?
692
00:35:22,383 --> 00:35:24,535
Usted es jefe de seguridad aquí.
693
00:35:24,761 --> 00:35:26,951
Y Una habla muy bien de usted,
694
00:35:27,052 --> 00:35:29,951
cosa que no hace sobre
muchas personas.
695
00:35:30,154 --> 00:35:32,428
¿Quién cree que lo hizo?
696
00:35:33,555 --> 00:35:35,496
No lo... No lo sé.
697
00:35:36,948 --> 00:35:39,663
Alguien que podría ganar algo
al exponer la verdad.
698
00:35:39,764 --> 00:35:42,160
Eso es exactamente lo que pienso.
699
00:35:43,195 --> 00:35:44,969
Gracias.
700
00:35:45,070 --> 00:35:47,259
Me ha ayudado mucho.
701
00:35:48,236 --> 00:35:50,938
¿Por qué siento cómo
sí me hubiera golpeada?
702
00:35:51,039 --> 00:35:53,018
Lo tomaré como un cumplido.
703
00:36:03,056 --> 00:36:06,706
Quisiera llamar a la acusada
Una Chin-Riley al estrado.
704
00:36:15,144 --> 00:36:17,277
¿Hace cuánto tiempo
pertenece a la Flota?
705
00:36:17,378 --> 00:36:19,065
Veinticinco años.
706
00:36:19,478 --> 00:36:22,362
¿Diría que esta carrera
es su meta en la vida?
707
00:36:22,463 --> 00:36:24,044
Es lo único que he querido.
708
00:36:24,145 --> 00:36:27,670
Sabía que era ilyriana, o sea,
modificada genéticamente.
709
00:36:28,346 --> 00:36:31,826
¿No pensó que se podría encontrar
en esta posición un día?
710
00:36:32,222 --> 00:36:33,795
Me lo advirtieron, sí.
711
00:36:33,896 --> 00:36:36,335
Entonces,
¿por qué se unió a la Flota?
712
00:36:37,733 --> 00:36:40,420
Ad astra per aspera.
713
00:36:40,857 --> 00:36:43,214
¿Se lo traduce a la Corte?
714
00:36:45,609 --> 00:36:48,342
"A las estrellas
por el camino más difícil".
715
00:36:49,192 --> 00:36:52,255
Era el lema de la Flota
antes de la Federación.
716
00:36:52,917 --> 00:36:54,708
Lo aprendí estudiando historia
en la escuela.
717
00:36:54,809 --> 00:36:56,957
¿Y qué le atrajo de ese lema?
718
00:36:57,385 --> 00:37:00,150
Sabía que significaba
que debemos soportar la adversidad
719
00:37:00,251 --> 00:37:01,846
para llegar a las estrellas,
720
00:37:01,947 --> 00:37:04,009
pero me gustaba pensar
que también significaba
721
00:37:04,110 --> 00:37:07,631
que las estrellas podían salvarnos
de lo que fuera.
722
00:37:08,084 --> 00:37:11,733
Que, en el misterio
y vastedad del espacio,
723
00:37:11,835 --> 00:37:14,942
podíamos no sólo satisfacer
nuestra curiosidad,
724
00:37:15,043 --> 00:37:17,026
la necesidad de explorar,
725
00:37:17,127 --> 00:37:18,637
sino que, en él,
726
00:37:18,738 --> 00:37:22,883
cada uno podía encontrar salvación.
727
00:37:24,530 --> 00:37:27,052
¿Y por qué necesitaría salvación?
728
00:37:28,153 --> 00:37:30,469
¿Su infancia fue difícil?
729
00:37:31,665 --> 00:37:34,427
Objeción. La infancia de la acusada
no es relevante.
730
00:37:34,528 --> 00:37:36,973
Sólo estoy estableciendo contexto.
731
00:37:37,074 --> 00:37:40,230
Si Una Chin-Riley va a ser juzgada
por ser ilyriana,
732
00:37:40,331 --> 00:37:41,632
entonces la Corte debe entender
733
00:37:41,733 --> 00:37:44,375
qué significa ser ilyriana.
734
00:37:44,476 --> 00:37:47,243
Permitiremos que continúe, abogada.
735
00:37:47,344 --> 00:37:48,209
Gracias.
736
00:37:48,310 --> 00:37:50,217
Creció en una colonia
de la Federación
737
00:37:50,318 --> 00:37:52,810
en la nebulosa Volterra, ¿correcto?
738
00:37:52,911 --> 00:37:55,948
Sí. Nos dieron membresía provisional
en la Federación
739
00:37:56,049 --> 00:37:57,552
un año antes de que naciera.
740
00:37:57,653 --> 00:38:01,077
Con la condición de que toda
modificación genética debía cesar,
741
00:38:01,178 --> 00:38:02,404
¿es correcto?
742
00:38:02,505 --> 00:38:03,671
Sí.
743
00:38:03,772 --> 00:38:06,041
Pero eso no pasó, ¿verdad?
744
00:38:07,871 --> 00:38:09,895
Para unos, sí,
745
00:38:10,537 --> 00:38:13,854
pero para otras familias,
como la mía,
746
00:38:14,607 --> 00:38:16,586
era nuestra tradición.
747
00:38:17,239 --> 00:38:18,879
Nuestra herencia.
748
00:38:18,980 --> 00:38:21,837
¿Cómo fue la vida
para su familia
749
00:38:21,938 --> 00:38:24,046
bajo la Federación?
750
00:38:25,649 --> 00:38:27,978
Ya no hablábamos
de nuestras costumbres,
751
00:38:28,079 --> 00:38:30,937
hacíamos nuestros rituales
sólo en secreto,
752
00:38:31,038 --> 00:38:32,804
y los que podían,
753
00:38:32,905 --> 00:38:34,730
ocultaban sus modificaciones.
754
00:38:34,831 --> 00:38:36,231
Cuando nacían nuevos niños,
755
00:38:36,332 --> 00:38:40,353
los padres buscaban
doctores amigables para el parto.
756
00:38:41,349 --> 00:38:44,307
Sabíamos que, si descubrían
que estamos genéticamente aumentados,
757
00:38:44,408 --> 00:38:48,056
- nos arrestarían.
- ¿Eso le pasó a algún conocido?
758
00:38:48,208 --> 00:38:50,439
Un niño de la escuela,
759
00:38:50,877 --> 00:38:52,773
Ivan Ketoul.
760
00:38:53,058 --> 00:38:55,499
Era el primo de mi mejor amiga.
761
00:38:55,960 --> 00:38:57,153
¿Qué le pasó?
762
00:38:57,254 --> 00:39:00,062
Algunos tenemos sistemas inmunes
que pueden brillar.
763
00:39:00,163 --> 00:39:01,394
Y alguien
764
00:39:01,495 --> 00:39:03,069
debió verlo.
765
00:39:03,170 --> 00:39:06,635
Un día llegó a casa y en la puerta
estaba la palabra "aumento".
766
00:39:06,736 --> 00:39:09,153
Acabábamos de aprenderlo
en la escuela.
767
00:39:09,254 --> 00:39:11,336
Las opiniones sobre ellos eran...
768
00:39:11,437 --> 00:39:13,377
Claras.
769
00:39:13,478 --> 00:39:15,544
Alguien debió descubrirlo.
770
00:39:16,714 --> 00:39:18,014
Tal vez sólo fue una broma.
771
00:39:18,115 --> 00:39:20,214
¿Y alguien los defendió?
772
00:39:20,315 --> 00:39:22,129
¿A su familia?
773
00:39:22,230 --> 00:39:24,088
Algunos,
774
00:39:24,274 --> 00:39:26,546
pero faltaron voces.
775
00:39:27,843 --> 00:39:30,575
Ivan y sus padres fueron arrestados
en su hogar.
776
00:39:30,676 --> 00:39:32,658
Él tenía diez años.
777
00:39:35,010 --> 00:39:37,449
¿Eso cómo afectó a su comunidad?
778
00:39:37,576 --> 00:39:40,992
Algunas familias se mudaron
a otros planetas no federados.
779
00:39:41,093 --> 00:39:43,574
Y los que nos quedamos,
780
00:39:43,844 --> 00:39:44,892
fuimos,
781
00:39:44,993 --> 00:39:46,807
perseguidos.
782
00:39:48,149 --> 00:39:50,883
Las circunstancias
se volvieron extremas.
783
00:39:52,360 --> 00:39:54,910
Las leyes antiaumentos
parecían darles a las personas
784
00:39:55,011 --> 00:39:58,242
la libertad de actuar
bajo sus peores impulsos.
785
00:39:59,969 --> 00:40:02,036
Primero, eran los insultos:
786
00:40:02,703 --> 00:40:04,012
"Aumento",
787
00:40:04,113 --> 00:40:05,846
"modi",
788
00:40:06,199 --> 00:40:07,967
"fenómeno".
789
00:40:08,528 --> 00:40:12,137
Había tiendas que no te atendían
sí sabían que eras modificado.
790
00:40:14,422 --> 00:40:16,348
Hasta los rumores
podían ser peligrosos.
791
00:40:16,449 --> 00:40:18,926
Recuerdo cuando los ataques
comenzaron.
792
00:40:19,379 --> 00:40:21,820
Temíamos por nuestra vida.
793
00:40:22,724 --> 00:40:24,421
Prosiga.
794
00:40:24,522 --> 00:40:26,713
Un día hubo una pelea en la escuela,
795
00:40:27,893 --> 00:40:30,539
un niño acusó a otro niño
de ser ilyriano.
796
00:40:32,184 --> 00:40:34,999
Quise detenerlos,
y se me rompió la pierna,
797
00:40:35,894 --> 00:40:37,752
algo tan simple de sanar.
798
00:40:39,061 --> 00:40:41,457
Tan fácil para la medicina moderna.
799
00:40:42,003 --> 00:40:44,378
Pero mis padres no me llevaron
a un Hospital.
800
00:40:44,479 --> 00:40:46,331
Teníamos miedo.
801
00:40:46,434 --> 00:40:49,254
Pese a mis modificaciones,
la pierna se me
802
00:40:49,355 --> 00:40:51,083
infectó.
803
00:40:52,186 --> 00:40:53,711
De no haber encontrado
un doctor ilyriano
804
00:40:53,812 --> 00:40:57,170
dispuesto a verme en medio
de la noche, habría muerto.
805
00:41:02,939 --> 00:41:05,087
Lo lamento mucho.
806
00:41:05,923 --> 00:41:08,249
¿Era normal que algo
807
00:41:08,350 --> 00:41:10,955
tan común amenazara a la vida?
808
00:41:11,338 --> 00:41:13,529
Lo era para niños como yo, sí.
809
00:41:13,814 --> 00:41:15,682
El malestar civil
se hizo tan grande,
810
00:41:15,783 --> 00:41:19,221
que el Gobierno local decidió
dividirnos en dos ciudades:
811
00:41:19,417 --> 00:41:21,771
La ilyriana y la no ilyriana.
812
00:41:23,107 --> 00:41:24,835
Gracias.
813
00:41:26,189 --> 00:41:27,056
Mi familia...
814
00:41:27,157 --> 00:41:29,514
Nos fuimos a la ciudad no-ilyriana.
815
00:41:31,151 --> 00:41:33,338
Algunos podíamos pasar.
816
00:41:35,360 --> 00:41:37,343
Y mezclarnos,
817
00:41:37,444 --> 00:41:39,467
así que lo hicimos.
818
00:41:40,485 --> 00:41:42,802
Dejamos a todos los demás,
819
00:41:42,930 --> 00:41:44,661
a la familia.
820
00:41:46,321 --> 00:41:48,093
A los amigos.
821
00:41:48,719 --> 00:41:50,536
Lo dejamos todo.
822
00:41:51,122 --> 00:41:53,229
Lo lamento hasta este día.
823
00:41:54,866 --> 00:41:56,678
Lo siento tanto.
824
00:41:57,889 --> 00:41:59,481
Y aun así,
825
00:41:59,582 --> 00:42:02,139
luego de toda esa lucha,
826
00:42:02,240 --> 00:42:05,139
¿aún quería ser una Oficial
de la Flota Estelar?
827
00:42:05,240 --> 00:42:06,847
Sí.
828
00:42:07,685 --> 00:42:09,791
Una última pregunta, Comandante,
829
00:42:11,449 --> 00:42:14,558
¿cómo descubrió la Flota Estelar
que era ilyriana?
830
00:42:15,018 --> 00:42:18,269
Logró mantener el secreto
de su estatus tantos años.
831
00:42:18,370 --> 00:42:20,567
Sorprende
que lo descubrieran ahora.
832
00:42:20,668 --> 00:42:21,250
Yo no...
833
00:42:21,351 --> 00:42:23,429
¿Quién la delató
con la Flota Estelar?
834
00:42:23,530 --> 00:42:25,067
Le recuerdo
que está bajo juramento.
835
00:42:25,168 --> 00:42:27,644
Le advierto que no importune
a su propia testigo.
836
00:42:27,745 --> 00:42:29,087
¿Quién la delató?
837
00:42:29,188 --> 00:42:32,000
- ¡Abogada!
- Fui yo.
838
00:42:33,874 --> 00:42:35,900
Yo me entregué.
839
00:42:41,621 --> 00:42:43,643
¿Por qué?
840
00:42:43,996 --> 00:42:46,170
¿Por qué arriesgaría
su carrera?
841
00:42:46,271 --> 00:42:48,335
¿La vida que construyó?
842
00:42:49,064 --> 00:42:52,088
Estaba harta de vivir una mentira,
843
00:42:52,453 --> 00:42:54,894
fingiendo ser alguien que no era.
844
00:42:56,332 --> 00:42:58,603
Quería que mi tripulación...
845
00:42:59,038 --> 00:43:00,441
Quería que mi tripulación
me conociera
846
00:43:00,542 --> 00:43:02,648
por quién era en verdad.
847
00:43:02,816 --> 00:43:04,455
Pensé que quizá,
sí lo hacían,
848
00:43:04,556 --> 00:43:06,998
por fin estaría a salvo.
849
00:43:08,616 --> 00:43:10,075
Y que la Flota Estelar,
850
00:43:10,176 --> 00:43:12,624
finalmente entendería
mejor a los ilyrianos.
851
00:43:12,725 --> 00:43:14,998
Y después de todo,
852
00:43:16,861 --> 00:43:19,801
aún quiere que la Flota
la acepte.
853
00:43:20,127 --> 00:43:21,136
¿Por qué?
854
00:43:21,237 --> 00:43:22,946
Cuando tenía cinco o seis años,
855
00:43:23,047 --> 00:43:26,110
recuerdo que una tripulación
de la Flota nos visitó.
856
00:43:27,903 --> 00:43:29,719
Todos era tan
857
00:43:30,688 --> 00:43:32,780
diferentes uno del otro.
858
00:43:32,881 --> 00:43:35,613
Tantos tripulantes
de tantos planetas.
859
00:43:36,028 --> 00:43:37,759
Fue hermoso.
860
00:43:38,463 --> 00:43:41,223
Pensé que, si todas esas personas
861
00:43:41,324 --> 00:43:43,155
de todos esos mundos
862
00:43:43,256 --> 00:43:46,197
podían trabajar juntos,
uno al lado del otro,
863
00:43:47,693 --> 00:43:49,792
tal vez,
yo también podría.
864
00:43:49,893 --> 00:43:53,457
Tal vez podría ser parte
de algo más grande.
865
00:43:53,591 --> 00:43:56,280
La Flota no es una organización
perfecta,
866
00:43:57,190 --> 00:43:59,254
pero se afana por serlo,
867
00:43:59,355 --> 00:44:02,006
y yo creo que puede serlo.
868
00:44:03,174 --> 00:44:05,322
¿Está diciendo que
869
00:44:06,867 --> 00:44:09,471
por esa razón se entregó?
870
00:44:10,050 --> 00:44:11,383
Sí.
871
00:44:11,484 --> 00:44:14,880
¿Porque cree en la Flota Estelar?
872
00:44:15,718 --> 00:44:17,534
Sí.
873
00:44:18,386 --> 00:44:20,101
Ad astra
874
00:44:20,202 --> 00:44:22,102
per aspera.
875
00:44:25,554 --> 00:44:27,620
Gracias, Comandante.
876
00:44:28,998 --> 00:44:30,852
No más preguntas.
877
00:44:42,706 --> 00:44:45,519
Esa fue una historia muy emotiva.
878
00:44:46,556 --> 00:44:49,247
Sin embargo, las emociones
son irrelevantes,
879
00:44:49,997 --> 00:44:51,440
los hechos no.
880
00:44:51,541 --> 00:44:54,757
¿En qué fecha el Capitán
Christopher Pike
881
00:44:54,858 --> 00:44:58,551
descubrió la verdad de su estatus
modificado genéticamente?
882
00:44:59,564 --> 00:45:00,567
¡Objeción!
883
00:45:00,668 --> 00:45:04,068
Este juicio se trata
de Una Chin-Riley, no de su Capitán.
884
00:45:04,169 --> 00:45:06,200
Lo que tenemos aquí
no es la violación de la ley
885
00:45:06,301 --> 00:45:07,993
de un sólo Oficial.
886
00:45:08,094 --> 00:45:10,694
Este incidente evidencia
un colapso en la cadena de mando
887
00:45:10,795 --> 00:45:12,548
a bordo de la nave Enterprise,
888
00:45:12,649 --> 00:45:14,588
empezando con su Capitán.
889
00:45:15,338 --> 00:45:18,660
Si el Capitán Pike estaba al tanto
del fraude de Una Chin-Riley
890
00:45:18,761 --> 00:45:22,286
previo a su arresto
y no lo notificó a la Flota,
891
00:45:22,519 --> 00:45:26,209
entonces no tenemos un fraude aquí,
sino una conspiración.
892
00:45:27,562 --> 00:45:30,631
Como mi colega omitió
el testimonio
893
00:45:30,732 --> 00:45:32,279
de las partes involucradas,
894
00:45:32,380 --> 00:45:35,322
se lo preguntaré
a la Comandante directamente.
895
00:45:36,259 --> 00:45:39,860
¿Cuándo supo el Capitán Pike
de su estatus?
896
00:45:48,338 --> 00:45:51,906
También le recuerdo a la Comandante
que está bajo juramento.
897
00:45:52,693 --> 00:45:54,075
Y le recuerdo que
898
00:45:54,176 --> 00:45:56,615
no quiere cometer perjurio,
899
00:45:57,219 --> 00:45:58,949
así que se lo pregunto
una vez más,
900
00:45:59,050 --> 00:46:03,910
¿cuándo descubrió Christopher Pike
que era una ilyriana?
901
00:46:11,103 --> 00:46:13,836
Fecha estelar 1224.3.
902
00:46:17,222 --> 00:46:19,161
Cuatro meses,
903
00:46:19,305 --> 00:46:21,785
antes de su arresto.
904
00:46:22,512 --> 00:46:24,405
Durante cuatro meses,
905
00:46:24,506 --> 00:46:25,921
el Capitán del Enterprise
906
00:46:26,022 --> 00:46:27,888
participó en una conspiración
907
00:46:27,989 --> 00:46:31,221
para ocultar a la ilyriana
Una Chin-Riley.
908
00:46:32,740 --> 00:46:35,056
No tengo más preguntas.
909
00:46:47,742 --> 00:46:49,974
La defensa quiere que ignoren
los hechos
910
00:46:50,075 --> 00:46:51,816
a favor de la emoción,
911
00:46:51,917 --> 00:46:55,192
porque el único asunto
que importa hoy es la ley.
912
00:46:55,811 --> 00:46:59,514
Una Chin-Riley violó la ley
y mintió al respecto
913
00:46:59,615 --> 00:47:02,041
como su propio testimonio
lo probó.
914
00:47:02,142 --> 00:47:05,069
Además, sus acciones probablemente
llevarán a una Corte Marcial
915
00:47:05,170 --> 00:47:08,152
a uno de los Oficiales
más condecorados de la Flota.
916
00:47:08,709 --> 00:47:11,065
Claramente es tóxica
para la Flota Estelar
917
00:47:11,166 --> 00:47:13,625
tanto en acción como en inacción.
918
00:47:13,726 --> 00:47:15,870
Por lo tanto,
la única respuesta lógica
919
00:47:15,971 --> 00:47:17,713
es hallar a la acusada culpable
920
00:47:17,814 --> 00:47:20,047
de todos los cargos.
921
00:47:28,122 --> 00:47:29,371
Capitana Batel,
922
00:47:29,472 --> 00:47:30,620
¿está familiarizada
923
00:47:30,721 --> 00:47:33,871
con el Código 8514
de la Flota Estelar?
924
00:47:35,043 --> 00:47:36,857
Lo estoy.
925
00:47:37,367 --> 00:47:40,143
¿Podría leer ese código
para la Corte?
926
00:47:43,482 --> 00:47:45,934
"En circunstancias extraordinarias
y extremas
927
00:47:46,035 --> 00:47:49,519
si las siguientes condiciones
se cumplen: Uno,
928
00:47:49,654 --> 00:47:51,836
cualquier persona
que huya de persecución".
929
00:47:51,937 --> 00:47:53,870
Fuimos perseguidos.
930
00:47:53,971 --> 00:47:56,457
Recuerdo cuando
los ataques comenzaron.
931
00:47:57,058 --> 00:48:00,284
"O que tema por su vida
por creencias políticas o religiosas,
932
00:48:00,385 --> 00:48:03,045
compromisos culturales,
o verdades biológicas,
933
00:48:03,146 --> 00:48:04,172
puede,
934
00:48:04,273 --> 00:48:07,862
dos, buscar seguridad
en la Flota Estelar".
935
00:48:07,963 --> 00:48:09,122
Pensé que quizá, si lo hacían,
936
00:48:09,223 --> 00:48:12,067
por fin estaría a salvo.
Temíamos por nuestra vida.
937
00:48:12,168 --> 00:48:13,694
"Y, tres,
938
00:48:13,795 --> 00:48:15,951
al revelarse
a sí mismo a las autoridades
939
00:48:16,052 --> 00:48:19,412
y al solicitarlo,
puede recibir asilo".
940
00:48:19,799 --> 00:48:21,291
Yo me entregué.
941
00:48:21,392 --> 00:48:24,199
Quería que mi tripulación
me conociera por quién era realmente.
942
00:48:24,300 --> 00:48:26,736
"Los Capitanes de la Flota
deben ser discretos
943
00:48:26,837 --> 00:48:29,236
y juiciosos al ofrecer asilo.
944
00:48:29,554 --> 00:48:31,996
El estatus es confirmado
por un Tribunal de la Flota
945
00:48:32,097 --> 00:48:34,331
o por la autoridad designada".
946
00:48:37,499 --> 00:48:40,068
Al temer por su vida,
947
00:48:41,255 --> 00:48:44,740
se puede buscar seguridad
en la Flota Estelar
948
00:48:45,342 --> 00:48:47,990
y solicitar asilo.
949
00:48:49,454 --> 00:48:51,922
La Flota Estelar tiene
una larga tradición
950
00:48:52,023 --> 00:48:54,629
de ejecutar misiones de rescate.
951
00:48:54,784 --> 00:48:58,992
¿A cuántos pueblos en desgracia
ha ayudado la Flota?
952
00:48:59,093 --> 00:49:02,160
¿Cuántas vidas ha salvado?
953
00:49:02,746 --> 00:49:04,715
Una Chin-Riley sabía esto.
954
00:49:04,816 --> 00:49:07,428
Creía en lo mejor
de la Flota Estelar.
955
00:49:07,529 --> 00:49:08,791
Y que, a través de ella,
956
00:49:08,892 --> 00:49:11,667
hallaría salvación
de las adversidades
957
00:49:11,797 --> 00:49:14,901
y el peligro de su vida diaria.
958
00:49:15,238 --> 00:49:19,929
Peligro que enfrentó sólo
por nacer como ilyriana.
959
00:49:20,107 --> 00:49:23,051
Peligros nacidos del prejuicio
960
00:49:23,385 --> 00:49:26,996
impulsado por leyes
contra personas como ella.
961
00:49:28,329 --> 00:49:30,562
Pero, a través
de sus adversidades,
962
00:49:31,072 --> 00:49:33,470
Una buscó las estrellas.
963
00:49:34,072 --> 00:49:35,133
Se unió a la Flota Estelar
964
00:49:35,234 --> 00:49:37,783
porque creía que era lo único
965
00:49:37,884 --> 00:49:40,318
que podía salvar su vida.
966
00:49:40,444 --> 00:49:43,951
Huyó de la persecución y,
dentro de la Flota,
967
00:49:44,052 --> 00:49:45,712
buscó seguridad.
968
00:49:46,116 --> 00:49:48,933
Y luego, al entregarse sola,
969
00:49:49,168 --> 00:49:50,768
una cumplió el tercer
970
00:49:50,869 --> 00:49:53,771
y último requisito para el asilo.
971
00:49:57,908 --> 00:50:00,100
Ella lo pidió,
972
00:50:00,748 --> 00:50:02,938
y el Capitán Pike
973
00:50:03,039 --> 00:50:04,530
se lo otorgó.
974
00:50:04,631 --> 00:50:07,339
Como todos los Capitanes buenos
de la Flota,
975
00:50:07,440 --> 00:50:10,159
incluyendo al Almirante April
en Perrican,
976
00:50:10,260 --> 00:50:11,186
Na'rel
977
00:50:11,287 --> 00:50:12,786
y Man-us 2,
978
00:50:12,887 --> 00:50:15,471
ejerció su juicio
979
00:50:15,572 --> 00:50:18,178
y le concedió el asilo.
980
00:50:20,433 --> 00:50:23,500
Lo único que este Tribunal
necesita hacer ahora,
981
00:50:24,688 --> 00:50:28,588
es confirmar ese estatus
para absolver a ambos.
982
00:50:35,672 --> 00:50:37,989
¿Saben porque amo la ley?
983
00:50:38,090 --> 00:50:40,363
Porque una ley
984
00:50:40,649 --> 00:50:44,185
no es un espejo
de la sociedad.
985
00:50:44,286 --> 00:50:47,351
Una ley es un ideal,
986
00:50:47,929 --> 00:50:49,702
un faro
987
00:50:49,970 --> 00:50:53,557
para recordarnos
cómo ser nuestra mejor versión.
988
00:50:53,658 --> 00:50:56,633
Y hoy ustedes tienen la oportunidad
989
00:50:56,734 --> 00:51:00,341
de hacer justo eso.
990
00:51:01,962 --> 00:51:04,208
El señor Pasalk ha hecho
este caso sobre la ley,
991
00:51:04,309 --> 00:51:05,537
y concuerdo, lo es.
992
00:51:05,638 --> 00:51:07,489
Por su propio argumento,
993
00:51:07,590 --> 00:51:10,815
no podemos ignorar
que el código 8514
994
00:51:10,916 --> 00:51:13,302
también es una ley.
995
00:51:13,403 --> 00:51:14,735
Lo único
996
00:51:14,836 --> 00:51:16,971
que les pido
997
00:51:17,072 --> 00:51:19,306
que hagan hoy
998
00:51:19,600 --> 00:51:22,497
es que sean su mejor versión
999
00:51:22,598 --> 00:51:24,068
y que apliquen
1000
00:51:24,169 --> 00:51:26,219
la ley que favorece
a mi cliente
1001
00:51:26,320 --> 00:51:28,031
con la misma templanza
1002
00:51:28,132 --> 00:51:31,238
de las leyes que la excluirían.
1003
00:51:31,607 --> 00:51:33,424
Hace años,
1004
00:51:36,146 --> 00:51:38,949
los ideales de la Flota Estelar
1005
00:51:39,050 --> 00:51:40,730
llamaron a una pequeña niña
1006
00:51:40,831 --> 00:51:43,730
de un lugar
lejano de la galaxia al servicio.
1007
00:51:46,228 --> 00:51:48,627
Busquen esos ideales dentro
de ustedes.
1008
00:51:50,139 --> 00:51:52,248
Otórguenle a Una Chin-Riley
1009
00:51:52,349 --> 00:51:55,287
el asilo que claramente
estaba buscando.
1010
00:52:05,651 --> 00:52:06,851
Creo que todos estamos de acuerdo
1011
00:52:06,952 --> 00:52:10,895
en que el asunto de la ingeniería
genética tiene sus matices.
1012
00:52:11,888 --> 00:52:15,702
Las leyes que la prohíben existen
por muy buenas razones.
1013
00:52:16,098 --> 00:52:19,180
Y las regulaciones deben persistir
para que un día
1014
00:52:19,281 --> 00:52:22,523
no enfrentemos otra crisis
como la guerra eugenésica.
1015
00:52:23,119 --> 00:52:25,418
Pero esta Corte también cree
1016
00:52:25,519 --> 00:52:27,187
que esas razones no pueden
1017
00:52:27,288 --> 00:52:28,445
y no
1018
00:52:28,546 --> 00:52:31,297
nos permiten tratar
a cada individuo,
1019
00:52:31,398 --> 00:52:33,899
aumento, ilyriano
1020
00:52:34,000 --> 00:52:36,802
u otras personas
con ADN modificado
1021
00:52:36,903 --> 00:52:40,053
igual.
Se deben trazar líneas,
1022
00:52:40,350 --> 00:52:42,893
pero también deben cambiar
cuando sea necesario.
1023
00:52:42,994 --> 00:52:44,635
Quizá algún día, la Flota Estelar
1024
00:52:44,736 --> 00:52:47,295
y la Federación puedan cambiar
su visión.
1025
00:52:47,396 --> 00:52:49,638
Pero hoy, me temo que lo único
que podemos hacer
1026
00:52:49,739 --> 00:52:52,106
es considerar lo que
la defensa pidió,
1027
00:52:52,207 --> 00:52:54,108
que juzguemos
1028
00:52:54,209 --> 00:52:56,525
el caso específico
de la acusada
1029
00:52:56,669 --> 00:52:58,732
y sus circunstancias únicas
1030
00:52:58,921 --> 00:53:00,679
independientemente.
1031
00:53:00,780 --> 00:53:02,265
Y por eso,
1032
00:53:02,366 --> 00:53:05,033
le otorgamos la solicitud
de asilo a la acusada,
1033
00:53:05,134 --> 00:53:07,368
y hallamos a Una Chin-Riley...
1034
00:53:07,469 --> 00:53:10,493
inocente de todos los cargos.
1035
00:53:23,573 --> 00:53:25,639
Primer Oficial en cubierta.
1036
00:53:36,110 --> 00:53:37,163
Me engañaste.
1037
00:53:37,264 --> 00:53:38,148
¿Por qué lo dices?
1038
00:53:38,249 --> 00:53:40,771
Lo descifraste todo,
mi admisión,
1039
00:53:40,947 --> 00:53:42,574
lo que pasaría cuando subiera
al estrado.
1040
00:53:42,675 --> 00:53:46,158
- Lo sabías todo.
- No. No todo.
1041
00:53:46,646 --> 00:53:48,980
Gracias, por salvar mi vida.
1042
00:53:49,081 --> 00:53:51,477
Oye, ¿para qué son las amigas?
1043
00:53:51,976 --> 00:53:53,750
Sí.
1044
00:53:55,168 --> 00:53:58,110
Lamento que no hiciéramos
más por los ilyrianos.
1045
00:53:58,211 --> 00:54:00,431
Esto fue un tecnicismo.
1046
00:54:00,532 --> 00:54:02,344
Es un comienzo.
1047
00:54:20,352 --> 00:54:22,210
¡Bien hecho!
1048
00:54:23,925 --> 00:54:28,404
Como todos saben,
no me fascina la Flota Estelar.
1049
00:54:30,178 --> 00:54:33,409
Pero estoy viendo a la tripulación
de una nave
1050
00:54:34,139 --> 00:54:37,415
que sirve con orgullo
a una Comandante ilyriana.
1051
00:54:40,033 --> 00:54:41,542
Así que,
1052
00:54:41,643 --> 00:54:43,419
como dije,
1053
00:54:43,769 --> 00:54:45,836
es un comienzo.
1054
00:54:50,110 --> 00:54:52,548
Energizar.
1055
00:54:56,197 --> 00:54:58,071
Hola.
1056
00:54:58,172 --> 00:54:59,637
La'an.
1057
00:54:59,738 --> 00:55:00,745
Bienvenida a casa, jefa.
1058
00:55:00,846 --> 00:55:03,371
El lugar no era lo mismo
sin usted.
1059
00:55:05,281 --> 00:55:06,991
Si todos están aquí,
1060
00:55:07,092 --> 00:55:08,854
¿quién está volando la nave?
1061
00:55:08,955 --> 00:55:11,979
La cosa prácticamente
se vuela sola.
1062
00:55:12,080 --> 00:55:14,518
Vuelvan a sus estaciones, todos.
1063
00:55:37,137 --> 00:55:38,924
Qué bueno tenerte de regreso,
Número Uno.
1064
00:55:39,025 --> 00:55:41,427
Es bueno estar de vuelta, Capitán.