1 00:00:25,128 --> 00:00:27,316 Anteriormente en Strange New Worlds... 2 00:00:27,417 --> 00:00:29,831 Lo único que quise desde que vi las estrellas, 3 00:00:29,932 --> 00:00:31,430 fue unirme a la Flota Estelar. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,114 Soy ilyriana, cometí un delito para la Federación. 5 00:00:34,215 --> 00:00:36,635 Si me albergas, podrían venir por ti también. 6 00:00:36,736 --> 00:00:38,169 Los enfrentaré con gusto. 7 00:00:38,270 --> 00:00:40,540 Arresto a Una Chin-Riley por violar 8 00:00:40,641 --> 00:00:42,444 nuestra directiva contra las modificaciones genéticas. 9 00:00:42,545 --> 00:00:43,963 Yo no pedí este trabajo. 10 00:00:44,064 --> 00:00:46,263 - Necesitas un abogado. - No responde. 11 00:00:46,392 --> 00:00:48,905 - Tampoco me contesta a mí. - Este no es un caso fácil. 12 00:00:49,006 --> 00:00:51,087 Yo mismo hablaré con ella, cara a cara. 13 00:00:51,188 --> 00:00:53,708 Sólo resiste, Número Uno. Es una orden. 14 00:00:53,809 --> 00:00:55,060 Pike fuera. 15 00:01:00,145 --> 00:01:02,752 - Necesita un Hospital. - Olvídalo. 16 00:01:03,155 --> 00:01:05,745 - Su pierna no está sanando. - Lo hará. 17 00:01:05,846 --> 00:01:07,753 Se le va a infectar. 18 00:01:07,854 --> 00:01:11,153 Si vamos al Hospital, verían cómo combate la infección. 19 00:01:11,254 --> 00:01:12,670 Harán estudios, lo descubrirán. 20 00:01:12,771 --> 00:01:13,747 ¿Mamá? 21 00:01:13,848 --> 00:01:16,037 Lo sé, cariño. Sé que duele. 22 00:01:17,724 --> 00:01:20,623 Vas a estar bien, lo prometo. 23 00:01:21,667 --> 00:01:24,036 Tiene que ajustarse o no sanará. 24 00:01:24,137 --> 00:01:27,742 Su sistema no puede manejarlo. Es una niña, necesita un doctor. 25 00:01:28,838 --> 00:01:29,777 Mira, 26 00:01:29,878 --> 00:01:33,278 sí vamos al Hospital ahora, lo verán y perderemos todo. 27 00:01:33,405 --> 00:01:35,922 Su vida y la de todos se arruinará. 28 00:01:36,023 --> 00:01:38,586 Lo resolveremos, estará bien. 29 00:01:38,947 --> 00:01:41,431 Una estará bien. 30 00:01:42,900 --> 00:01:44,867 La Flota Estelar ofrece un trato. 31 00:01:44,968 --> 00:01:47,527 Declárese culpable de proporcionarle información falsa 32 00:01:47,628 --> 00:01:50,985 al no revelar su estatus de modificación genética, 33 00:01:51,946 --> 00:01:54,331 y aceptaremos la baja deshonrosa. 34 00:01:54,432 --> 00:01:56,619 Sin tiempo en prisión. 35 00:01:56,865 --> 00:01:58,457 Baja deshonrosa. 36 00:01:58,558 --> 00:01:59,855 Sin exilio. 37 00:01:59,956 --> 00:02:01,806 Seguirá siendo una ciudadana libre de la Federación. 38 00:02:01,907 --> 00:02:04,475 La Flota está dispuesta a olvidar el asunto. 39 00:02:04,576 --> 00:02:08,224 - Quieren cubrir su error. - Están agradecidos por su servicio. 40 00:02:09,253 --> 00:02:10,933 Una, no quiere alargar esto, 41 00:02:11,034 --> 00:02:13,474 y no quiere arrastrar a otros. 42 00:02:14,036 --> 00:02:17,161 Es un trato justo. Un buen trato, dada la evidencia. 43 00:02:17,262 --> 00:02:19,939 Tiene razón, no darán nada mejor. 44 00:02:20,040 --> 00:02:23,229 Este cargo conlleva dos años de prisión como mínimo. 45 00:02:24,124 --> 00:02:27,523 ¿No cree que deberíamos evaluar esta conversación? 46 00:02:28,818 --> 00:02:30,384 Es buena idea. 47 00:02:30,485 --> 00:02:32,798 Tómense un tiempo, discútalo con su abogado. 48 00:02:32,899 --> 00:02:36,215 ¿Cómo puede asesorarme sí trabaja para usted? 49 00:02:44,962 --> 00:02:48,695 Bitácora personal del Capitán, fecha estelar 2393.8. 50 00:02:48,796 --> 00:02:51,348 Viajé a la nebulosa Volterra en busca de ayuda legal 51 00:02:51,449 --> 00:02:53,291 para mi Primer Oficial. 52 00:02:53,392 --> 00:02:56,567 La atmósfera aquí no es apta para la vida humana, 53 00:02:56,668 --> 00:02:58,699 los oriundos, sin embargo, se 54 00:02:58,800 --> 00:02:59,794 adaptaron. 55 00:02:59,895 --> 00:03:02,041 Sí, sigue aquí. 56 00:03:02,455 --> 00:03:04,479 Sí, ya le dije. 57 00:03:05,197 --> 00:03:07,552 No, no lo hizo. 58 00:03:07,696 --> 00:03:09,720 De acuerdo. 59 00:03:11,315 --> 00:03:13,407 La abogada Ketoul aún no puede verlo hoy. 60 00:03:13,508 --> 00:03:14,999 Puedo esperar. 61 00:03:15,100 --> 00:03:16,690 Le dije que está ocupada. 62 00:03:16,791 --> 00:03:19,649 Tiene una declaración y una lectura de cargos. 63 00:03:20,327 --> 00:03:22,392 Puedo esperar. 64 00:03:26,964 --> 00:03:29,195 Creo que no puede. 65 00:03:30,191 --> 00:03:32,463 Póngame a prueba. 66 00:03:42,827 --> 00:03:45,266 Está bien, está bien. ¡De acuerdo! 67 00:03:49,869 --> 00:03:52,477 Se puede quitar la máscara, señor Pike. 68 00:03:53,177 --> 00:03:55,702 El aire ya es seguro para usted. 69 00:03:58,680 --> 00:04:02,121 Sabía que era terco, pero no pensé que fuera estúpido. 70 00:04:02,372 --> 00:04:04,290 Este planeta es inhóspito para todos... 71 00:04:04,391 --> 00:04:06,373 Salvo para los ilyrianos. 72 00:04:07,225 --> 00:04:10,209 Diseñados genéticamente para sobrevivir a este 73 00:04:10,328 --> 00:04:11,534 ambiente encantador. 74 00:04:11,635 --> 00:04:14,118 Para permitirnos algo de privacidad. 75 00:04:14,219 --> 00:04:17,020 - Debió contestar mis llamadas. - Y usted captar la indirecta. 76 00:04:17,121 --> 00:04:19,362 ¿O no les enseñan a leer el ambiente en la Academia? 77 00:04:19,463 --> 00:04:22,279 Hace mucho estuve en la Academia, no recuerdo. 78 00:04:25,831 --> 00:04:26,931 Una necesita de su ayuda. 79 00:04:27,032 --> 00:04:29,190 El mando de la Flota descubrió que es ilyriana. 80 00:04:29,291 --> 00:04:31,459 Era cuestión de tiempo para que se supiera. 81 00:04:31,560 --> 00:04:33,492 La Flota nunca dejará que una ilyriana sirva, 82 00:04:33,593 --> 00:04:37,244 no abiertamente, pero, ese no es mi problema, señor Pike. 83 00:04:37,762 --> 00:04:40,054 Ahora, en serio tengo un día ocupado. 84 00:04:40,155 --> 00:04:41,664 Neera, 85 00:04:41,765 --> 00:04:44,205 no sé qué pasó entre ustedes dos, 86 00:04:44,382 --> 00:04:45,464 pero es su amiga. 87 00:04:45,565 --> 00:04:48,589 Una Chin-Riley no es mi amiga, ni tampoco usted. 88 00:04:48,766 --> 00:04:49,416 Váyase, por favor. 89 00:04:49,517 --> 00:04:51,915 Sé porque siente eso por la Flota, 90 00:04:52,150 --> 00:04:53,809 la Federación, por todos nosotros. 91 00:04:53,910 --> 00:04:54,918 He visto cosas. 92 00:04:55,019 --> 00:04:57,658 En una misión a una colonia ilyriana abandonada, 93 00:04:57,759 --> 00:05:00,492 descubrimos que no estaba tan... 94 00:05:00,829 --> 00:05:02,920 abandonada. Vi qué le puede pasar 95 00:05:03,021 --> 00:05:05,105 a los ilyrianos que revierten su modificación genética 96 00:05:05,206 --> 00:05:07,564 para que la Federación los acepte. 97 00:05:09,649 --> 00:05:11,817 Los temores viejos, son difíciles de superar, 98 00:05:11,918 --> 00:05:14,193 pero nos equivocamos con los ilyrianos. 99 00:05:14,294 --> 00:05:16,273 Todos nosotros. 100 00:05:17,483 --> 00:05:19,291 Yo me equivoqué. 101 00:05:19,392 --> 00:05:22,292 Felicidades. Descubrió la empatía. 102 00:05:22,393 --> 00:05:25,459 Avíseme cuando el resto de su Federación lo haga. 103 00:05:28,170 --> 00:05:30,318 Van a cesarla, 104 00:05:31,103 --> 00:05:32,536 todo por lo que se ha esforzado, 105 00:05:32,637 --> 00:05:35,120 la obra de su vida, toda su carrera, 106 00:05:35,230 --> 00:05:36,772 todo lo que ha contribuido. 107 00:05:36,873 --> 00:05:39,645 Una baja deshonrosa es una salida fácil. 108 00:05:40,533 --> 00:05:43,158 Las leyes raciales de la Flota Estelar son draconianas. 109 00:05:43,259 --> 00:05:46,033 Tiene suerte de que no la acusen de sedición. 110 00:05:47,278 --> 00:05:49,037 Sí, señor Pike. 111 00:05:49,138 --> 00:05:51,478 Estoy familiarizada con su caso. 112 00:05:51,579 --> 00:05:53,186 El proceso es confidencial. 113 00:05:53,287 --> 00:05:56,605 Me doy a la tarea de saber qué pasa tras puertas cerradas. 114 00:05:56,706 --> 00:05:59,481 La vida de muchos de mis clientes depende de ello. 115 00:05:59,582 --> 00:06:01,082 Ahora, 116 00:06:01,183 --> 00:06:03,329 ¿es todo? 117 00:06:07,286 --> 00:06:09,018 ¿Y cómo le está yendo? 118 00:06:09,119 --> 00:06:10,660 ¿Con sus casos contra la Federación? 119 00:06:10,761 --> 00:06:13,427 - ¿Disculpe? - Yo también hago mi tarea. 120 00:06:13,528 --> 00:06:15,804 ¿Diez casos rechazados o anulados en dos años 121 00:06:15,905 --> 00:06:17,628 por evidencia insuficiente? 122 00:06:17,729 --> 00:06:19,921 Buenos casos también, hasta donde sé. 123 00:06:21,716 --> 00:06:23,531 Tome este caso. 124 00:06:23,632 --> 00:06:25,832 Si gana, la mitad del cuadrante lo sabrá, 125 00:06:25,933 --> 00:06:27,483 y le dará a sus otros casos más atención, 126 00:06:27,584 --> 00:06:29,484 tal vez la atención que merecen. 127 00:06:29,585 --> 00:06:31,952 ¿Acaso intenta sobornarme, señor Pike? 128 00:06:32,053 --> 00:06:34,286 Intento convencerla. 129 00:06:35,095 --> 00:06:36,928 Intento salvar a una vieja amiga. 130 00:06:37,029 --> 00:06:39,494 Y tal vez, hacer algo de bien aquí. ¿Y usted? 131 00:06:39,595 --> 00:06:41,702 ¿O dejará que lo que pasó entre Una y usted se interponga 132 00:06:41,803 --> 00:06:43,743 en su vida profesional? 133 00:06:45,113 --> 00:06:47,179 Sólo vea el expediente. 134 00:06:47,280 --> 00:06:49,012 ¿Sabe? 135 00:06:49,323 --> 00:06:51,764 Dudo que siquiera vaya a sudar. 136 00:06:52,642 --> 00:06:54,851 Es todo un personaje, Pike. 137 00:06:54,952 --> 00:06:56,268 Sí, 138 00:06:56,369 --> 00:06:58,891 pero aún no ha dicho que no. 139 00:07:06,497 --> 00:07:08,104 Visita. 140 00:07:08,480 --> 00:07:11,589 - ¡Neera! - Tenía que verlo yo misma. 141 00:07:12,107 --> 00:07:14,380 Dije que esto pasaría. 142 00:07:14,558 --> 00:07:15,499 Después de 25 años, 143 00:07:15,600 --> 00:07:18,249 ¿lo primero que me dices es "te lo dije"? 144 00:07:18,635 --> 00:07:21,407 - No creí que... - No vine por una reunión. 145 00:07:22,861 --> 00:07:26,344 Cuéntame la versión corta de lo que dicen con tus palabras. 146 00:07:30,846 --> 00:07:33,704 Hasta hace dos meses, mi historial era impecable. 147 00:07:33,805 --> 00:07:35,622 Cuando no sabían, no les importó. 148 00:07:35,723 --> 00:07:38,707 Lo único que ha cambiado, es que saben la verdad. 149 00:07:38,992 --> 00:07:41,015 Y que mentiste al respecto. 150 00:07:42,084 --> 00:07:44,066 Debe ser lindo. 151 00:07:44,786 --> 00:07:45,651 ¿Qué? 152 00:07:45,752 --> 00:07:47,960 Que algunos ilyrianos tienen modificaciones 153 00:07:48,061 --> 00:07:51,460 que no pueden ocultar, y algunos nos rehusamos. 154 00:07:52,205 --> 00:07:55,020 - Neera, debí... - Por favor, prosiga, Comandante. 155 00:07:56,706 --> 00:07:57,865 Alguien me delató, 156 00:07:57,966 --> 00:08:00,897 y la Flota me está pidiendo que me oculte de nuevo. 157 00:08:00,998 --> 00:08:02,913 Para que nadie sepa que una ilyriana 158 00:08:03,014 --> 00:08:04,880 ascendió en las filas de la Flota Estelar. 159 00:08:04,981 --> 00:08:07,296 Será como si nunca hubiera pasado. 160 00:08:07,876 --> 00:08:09,551 Como si yo nunca hubiera pasado. 161 00:08:09,652 --> 00:08:12,361 ¿Y? Tuvo su tiempo para fingir ser uno de ellos. 162 00:08:12,462 --> 00:08:14,951 Acepte su baja, acepte la crítica 163 00:08:15,052 --> 00:08:16,335 y váyase a casa. 164 00:08:16,436 --> 00:08:19,127 - No. - ¿Por qué no? 165 00:08:19,462 --> 00:08:22,045 Porque ya no tendría porque seguir ocultándome. 166 00:08:22,146 --> 00:08:23,821 Ninguno debería. 167 00:08:23,922 --> 00:08:25,865 Ya sé, debí hacerlo mejor, 168 00:08:25,966 --> 00:08:28,165 no lo enfrenté cuando debí hacerlo. 169 00:08:28,266 --> 00:08:30,206 Lo estoy haciendo ahora. 170 00:08:31,743 --> 00:08:34,444 Le diré al abogado contrario que rechazó el trato. 171 00:08:34,545 --> 00:08:36,010 Gracias. 172 00:08:36,111 --> 00:08:37,561 No. 173 00:08:37,662 --> 00:08:39,977 No hago esto por ti, hago esto por mí 174 00:08:40,429 --> 00:08:42,010 y por todos los ilyrianos que no pueden 175 00:08:42,111 --> 00:08:45,472 o sólo no quieren fingir lo que no son en realidad. 176 00:08:46,765 --> 00:08:49,622 Y huir de la Flota. 177 00:08:55,711 --> 00:08:58,735 - Una rechazó mi trato. - Bien. 178 00:08:59,697 --> 00:09:02,514 ¿Sabes lo difícil que fue que aprobaran ese trato? 179 00:09:02,615 --> 00:09:04,755 Pedí muchos favores, ¿y crees que fue fácil? 180 00:09:04,856 --> 00:09:06,133 Porque puedo decirte que no lo fue. 181 00:09:06,234 --> 00:09:08,632 Debiste pensarlo antes de arrestarla. 182 00:09:08,733 --> 00:09:11,374 No seas infantil, Chris. Crees que te traicioné. 183 00:09:11,475 --> 00:09:13,441 Una debería estar en mi puente trabajando, 184 00:09:13,542 --> 00:09:15,117 no sentada en una celda. 185 00:09:15,218 --> 00:09:18,535 Yo no escribí el código, y mi trabajo, nuestro trabajo... 186 00:09:18,703 --> 00:09:21,386 - ¿Nuestro trabajo? - Es cumplirlo pese a todo. 187 00:09:21,487 --> 00:09:22,849 ¡Una violó la ley! 188 00:09:22,950 --> 00:09:25,266 ¿Y si la ley está equivocada? 189 00:09:30,463 --> 00:09:33,070 Chris, yo no pedí que me asignaran este caso, 190 00:09:33,171 --> 00:09:35,406 pero si te detienes por un segundo, 191 00:09:35,507 --> 00:09:38,607 verás que he hecho todo en mi poder para ayudar a Una. 192 00:09:38,708 --> 00:09:40,815 Ese trato era su mejor oportunidad. 193 00:09:41,259 --> 00:09:44,141 Y ahora que lo rechazó, mi jefa, la jueza abogada generala, 194 00:09:44,242 --> 00:09:46,951 está estudiando este caso, y no sé porque, 195 00:09:47,052 --> 00:09:50,019 pero sea cual sea la razón, no será bueno para Una. 196 00:09:50,120 --> 00:09:52,726 Debió aceptar el trato. 197 00:09:56,729 --> 00:09:58,671 Te veo en la Corte. 198 00:10:09,719 --> 00:10:13,328 La lectura de los cargos iniciará en cuanto la Fiscalía llegue. 199 00:10:15,087 --> 00:10:16,429 ¿Qué sucede? 200 00:10:16,530 --> 00:10:18,388 Vicealmirante Pasalk, 201 00:10:18,489 --> 00:10:21,055 no sabía que nos acompañaría hoy. 202 00:10:23,382 --> 00:10:26,189 Almirante, en vista del rechazo de la defensa de un acuerdo, 203 00:10:26,290 --> 00:10:28,776 quisiéramos pedirle a la Corte modificar los cargos 204 00:10:28,877 --> 00:10:31,483 contra la Teniente Comandante Chin-Riley. 205 00:10:32,368 --> 00:10:34,034 Puede proceder, Capitán Batel. 206 00:10:34,135 --> 00:10:36,743 Por no divulgar su modificación genética, 207 00:10:36,855 --> 00:10:38,829 acusamos a Una Chin-Riley 208 00:10:38,930 --> 00:10:41,371 de proporcionar información falsa a la Flota, 209 00:10:41,472 --> 00:10:43,539 y de violar los códigos de la Flota Estelar 210 00:10:43,640 --> 00:10:45,232 614 al 617 211 00:10:45,333 --> 00:10:46,670 que prohíben a los Oficiales de la Flota 212 00:10:46,771 --> 00:10:48,913 participar en bioingeniería permanente. 213 00:10:49,014 --> 00:10:51,550 Y dos cargos de sedición. 214 00:10:54,284 --> 00:10:55,683 Buscamos la baja deshonrosa 215 00:10:55,784 --> 00:10:58,767 y 20 años en una colonia penal de la Federación. 216 00:11:06,862 --> 00:11:08,634 El espacio, 217 00:11:09,921 --> 00:11:12,071 la última frontera. 218 00:11:14,299 --> 00:11:17,571 Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise. 219 00:11:19,427 --> 00:11:22,009 Su misión de cinco años: 220 00:11:22,110 --> 00:11:24,927 El explorar nuevos mundos extraños, 221 00:11:26,696 --> 00:11:29,219 buscar nuevas formas de vida 222 00:11:29,888 --> 00:11:32,079 y nuevas civilizaciones. 223 00:11:33,362 --> 00:11:37,571 Para llegar osadamente a donde nadie más ha llegado antes. 224 00:12:35,431 --> 00:12:39,542 Star Trek: Strange New Worlds - S02E02 Ripeo y arreglos por TaMaBin 225 00:12:53,635 --> 00:12:56,351 ¿Veinte años? ¿Por mentir en una solicitud? 226 00:12:56,452 --> 00:12:59,227 Tú decidiste defenderte y no hacérselos fácil. 227 00:12:59,328 --> 00:13:01,369 Quieren poner un ejemplo contigo. 228 00:13:01,470 --> 00:13:02,935 ¿Y qué hacemos? 229 00:13:03,036 --> 00:13:04,682 Pelear. 230 00:13:05,268 --> 00:13:07,225 ¿Quién es su primer testigo? 231 00:13:07,326 --> 00:13:08,703 El Almirante Robert April. 232 00:13:08,804 --> 00:13:10,826 Por April entré a la Academia, 233 00:13:11,003 --> 00:13:12,836 serví bajo su mando años y él me ascendió. 234 00:13:12,937 --> 00:13:13,918 Esto es bueno, ¿no? 235 00:13:14,019 --> 00:13:17,395 No, Pasalk no traería a un testigo amistoso sin una estrategia. 236 00:13:17,496 --> 00:13:19,212 Súbeme al estrado. 237 00:13:19,313 --> 00:13:22,919 Que vean que ser una ilyriana no cambia quien soy como Oficial. 238 00:13:23,898 --> 00:13:26,563 ¿Te estás haciendo la graciosa? Nunca has tenido gracia. 239 00:13:26,664 --> 00:13:29,104 Sé que normalmente no es buena idea, pero ¿no deberían verme 240 00:13:29,205 --> 00:13:31,788 como una Oficial exitosa? Es una buena historia. 241 00:13:31,889 --> 00:13:34,453 Tu historia no importa para su caso. 242 00:13:35,289 --> 00:13:36,320 Violaste la ley. 243 00:13:36,421 --> 00:13:39,154 Si te dejo subir, te usarán para corroborar sus hechos, 244 00:13:39,255 --> 00:13:40,246 o peor, para destrozarte, 245 00:13:40,347 --> 00:13:43,660 o para tirar a varios de tus supuestos amigos contigo. 246 00:13:46,204 --> 00:13:48,061 ¿Acaso te importa mi historia? 247 00:13:48,162 --> 00:13:49,237 Me importa 248 00:13:49,338 --> 00:13:53,487 que mi clienta no le dé a la Fiscalía el caso. 249 00:13:55,147 --> 00:13:57,296 A mi manera esta vez, Una. 250 00:14:01,474 --> 00:14:03,454 A tu manera. 251 00:14:06,434 --> 00:14:09,207 El Capitán sugirió que podía instalarse aquí. 252 00:14:12,192 --> 00:14:14,172 Apuesto a que sí. 253 00:14:14,583 --> 00:14:17,275 Bueno, no la está usando ahora. 254 00:14:21,684 --> 00:14:22,709 Necesito acceso 255 00:14:22,810 --> 00:14:26,041 al código uniforme de justicia de la Flota. 256 00:14:26,644 --> 00:14:28,609 Supongo que está en su base de datos. 257 00:14:28,710 --> 00:14:31,692 Y los registros de servicio de Una. 258 00:14:33,645 --> 00:14:36,668 Gracias, Teniente Noonien-Singh. 259 00:14:40,730 --> 00:14:42,354 ¿Necesita algo más? 260 00:14:42,455 --> 00:14:45,003 Creo que podría asistir en el caso. 261 00:14:45,138 --> 00:14:45,720 Abogada, 262 00:14:45,821 --> 00:14:48,171 ¿está familiarizada con "Flota Estelar versus Wyck"? 263 00:14:48,272 --> 00:14:51,154 Soy abogada de derechos civiles. 264 00:14:51,397 --> 00:14:53,461 Sí, por supuesto. 265 00:14:53,997 --> 00:14:56,577 Si entiendo el principio detrás del fallo... 266 00:14:56,678 --> 00:14:58,652 Flota Estelar versus Wyck se usa 267 00:14:58,753 --> 00:15:01,661 como ejemplo del fruto del árbol envenenado. 268 00:15:01,762 --> 00:15:04,452 Si la evidencia se obtiene a través de medios ilegales, 269 00:15:04,553 --> 00:15:06,328 es inadmisible en la Corte. 270 00:15:06,429 --> 00:15:09,936 ¿Cree que parte de la evidencia contra Una se obtuvo ilegalmente? 271 00:15:10,037 --> 00:15:13,281 Si así fue, ¿podría desechar el caso por un tecnicismo? 272 00:15:13,382 --> 00:15:15,154 Si la evidencia fuera ilegal, 273 00:15:15,255 --> 00:15:17,779 podría hacer que desestimen el caso. 274 00:15:18,380 --> 00:15:20,638 Teniente, ¿sabe algo que yo debería saber? 275 00:15:20,739 --> 00:15:23,180 Deje que cubra todas las bases antes. 276 00:15:23,716 --> 00:15:24,931 Bueno, 277 00:15:25,032 --> 00:15:26,636 sabe dónde estaré. 278 00:15:39,076 --> 00:15:40,973 ¿Puedo? 279 00:15:41,552 --> 00:15:43,801 ¿Fraternizas con el enemigo? 280 00:15:43,902 --> 00:15:46,008 Me arriesgaré. 281 00:15:47,043 --> 00:15:48,408 Luces terrible. 282 00:15:48,509 --> 00:15:49,558 Gracias por eso. 283 00:15:49,659 --> 00:15:51,292 ¿Es porque tu nombre 284 00:15:51,393 --> 00:15:53,177 no está en la lista de testigos para la defensa? 285 00:15:53,278 --> 00:15:54,142 Sé lo que vas a decir, 286 00:15:54,243 --> 00:15:56,760 que testifique es una idea terrible. 287 00:15:56,861 --> 00:15:59,757 - Quieres pelear por tu amiga. - Y puedo manejarlo. 288 00:16:00,693 --> 00:16:02,952 He servido con Una más tiempo que cualquiera en esta nave, 289 00:16:03,053 --> 00:16:05,186 estoy en la mejor posición para hablar de ella. 290 00:16:05,287 --> 00:16:07,360 ¿Cuándo se conocieron? 291 00:16:07,863 --> 00:16:10,270 Di un discurso en su clase en la Academia. 292 00:16:10,371 --> 00:16:12,144 Hace siglos. 293 00:16:12,946 --> 00:16:13,929 Debió ser terrible para ti, 294 00:16:14,030 --> 00:16:17,136 sé que odias dar discursos largos e inspiradores. 295 00:16:17,822 --> 00:16:20,255 Hablé de una misión de prueba 296 00:16:20,356 --> 00:16:21,958 que había realizado, 297 00:16:22,161 --> 00:16:24,411 y Una se me acercó después y... 298 00:16:24,512 --> 00:16:26,844 Señaló un error que cometí al reingresar. 299 00:16:26,945 --> 00:16:29,425 - Osada. - Y odiosa. 300 00:16:29,778 --> 00:16:31,551 Pero tenía razón. 301 00:16:32,167 --> 00:16:34,400 Tuvo las agallas para decírmelo. 302 00:16:35,086 --> 00:16:37,462 April me dijo que un buen Capitán necesita a un Primer Oficial 303 00:16:37,563 --> 00:16:39,361 que le diga cuando se equivoca. 304 00:16:39,462 --> 00:16:42,333 Sí, a mí también me lo dijo. 305 00:16:44,206 --> 00:16:47,437 ¿Y cuándo descubrió que era ilyriana, Capitán Pike? 306 00:16:50,431 --> 00:16:52,329 Vuelvo a preguntarle, 307 00:16:52,782 --> 00:16:55,256 ¿cuánto tiempo supo que albergaba a una ilyriana 308 00:16:55,357 --> 00:16:57,831 en su nave, Capitán? 309 00:16:57,932 --> 00:16:59,931 Le recuerdo que está en el estrado 310 00:17:00,032 --> 00:17:02,423 y bajo juramento, no tiene la opción de no responder. 311 00:17:02,524 --> 00:17:04,192 Bien, ya hiciste tu punto. 312 00:17:04,293 --> 00:17:07,521 Sé que quieres ayudar a Una, Chris, pero si testificas, 313 00:17:07,622 --> 00:17:09,098 todo este caso se tratará de ti. 314 00:17:09,199 --> 00:17:11,734 Tú eres el Capitán, sabías que Una era ilyriana 315 00:17:11,835 --> 00:17:13,432 y no se lo dijiste a la Flota. 316 00:17:13,533 --> 00:17:14,683 Podrían acusarte de conspiración 317 00:17:14,784 --> 00:17:17,317 y toda tu gente podría estar en riesgo. 318 00:17:17,418 --> 00:17:20,065 Hoy no darás discursos inspiradores. 319 00:17:20,518 --> 00:17:22,117 Hoy, si quieres ayudar a Una, 320 00:17:22,218 --> 00:17:25,202 lo mejor que puedes hacer, es dejar que otros hablen. 321 00:17:26,589 --> 00:17:27,867 Señor Spock, 322 00:17:27,968 --> 00:17:29,601 espero que entienda 323 00:17:29,702 --> 00:17:30,877 porque debo encarcelar 324 00:17:30,978 --> 00:17:34,584 a su amiga simplemente por ser quién es. 325 00:17:35,011 --> 00:17:37,469 Por supuesto, señor Pasalk. 326 00:17:37,570 --> 00:17:38,634 Simplemente es 327 00:17:38,735 --> 00:17:39,918 lógico. 328 00:17:40,019 --> 00:17:42,915 ¿Jugamos una ronda de kal-toh este fin de semana? 329 00:17:43,142 --> 00:17:47,125 Sí, eso sería agradable. 330 00:17:49,035 --> 00:17:51,392 ¿No ves la tensión que hay? 331 00:17:51,810 --> 00:17:53,175 ¿Qué tensión? 332 00:17:53,276 --> 00:17:54,226 Parecen 333 00:17:54,327 --> 00:17:57,185 muy amigos, hermanos vulcanos. 334 00:17:57,980 --> 00:17:59,413 Los vulcanos no son expresivos, 335 00:17:59,514 --> 00:18:01,827 pero puedes leer su lenguaje corporal, 336 00:18:02,254 --> 00:18:04,317 y esos dos, 337 00:18:05,395 --> 00:18:07,210 se odian entre sí. 338 00:18:11,394 --> 00:18:13,544 ¿Te estás burlando de mí? 339 00:18:23,996 --> 00:18:26,156 Lamento que tuvieran que atestiguar ese 340 00:18:26,257 --> 00:18:28,030 arrebato. 341 00:18:29,505 --> 00:18:31,265 No diremos nada. 342 00:18:31,366 --> 00:18:32,216 Gracias, Doctor. 343 00:18:32,317 --> 00:18:34,670 De todos los excolegas de mi padre, 344 00:18:35,223 --> 00:18:38,162 Pasalk en verdad saca lo peor de mí. 345 00:18:46,166 --> 00:18:48,024 Alférez Uhura, 346 00:18:48,125 --> 00:18:49,424 requiero toda comunicación 347 00:18:49,525 --> 00:18:52,716 de la Comandante Chin-Riley de los últimos seis meses. 348 00:18:52,817 --> 00:18:55,048 De acuerdo, la reuniré. 349 00:18:55,426 --> 00:18:58,240 Incluyendo las bitácoras personales. 350 00:19:01,919 --> 00:19:03,069 Señor, 351 00:19:03,170 --> 00:19:04,758 con todo respeto, 352 00:19:04,859 --> 00:19:06,557 por la Regulación 25, Sección B, 353 00:19:06,658 --> 00:19:08,242 todas las bitácoras personales estarán selladas, 354 00:19:08,343 --> 00:19:10,417 salvo por orden del mando. 355 00:19:10,518 --> 00:19:11,291 Se requiere evidencia suficiente... 356 00:19:11,392 --> 00:19:14,781 Lo sé. Le estoy dando una orden. 357 00:19:14,882 --> 00:19:17,324 Hace esto para ayudar a Una, ¿cierto? 358 00:19:17,524 --> 00:19:21,340 Ella es su amiga, su mentora, lo entiendo, 359 00:19:21,644 --> 00:19:23,916 pero usted es la mía. 360 00:19:24,819 --> 00:19:26,768 Y darme una orden ilegal sólo la meterá en problemas 361 00:19:26,869 --> 00:19:28,177 sí obedezco. 362 00:19:28,278 --> 00:19:31,217 Y no creo que la Comandante quiera eso para usted. 363 00:19:31,920 --> 00:19:32,936 Ni yo. 364 00:19:33,037 --> 00:19:35,518 Tenemos que averiguar quién la delató. 365 00:19:36,488 --> 00:19:38,737 Podría ser la única forma de salvarla. 366 00:19:38,838 --> 00:19:40,484 Entonces, respetuosamente, 367 00:19:40,585 --> 00:19:43,109 tendremos que hallar otra manera. 368 00:19:43,305 --> 00:19:46,620 - Nyota. - Lo siento, no. 369 00:20:03,211 --> 00:20:05,053 Está Corte entra en sesión. 370 00:20:05,154 --> 00:20:07,651 Me acompañan como jueces en este Tribunal, 371 00:20:07,752 --> 00:20:10,111 el representante del comando espacial Zus Tlaggul 372 00:20:10,212 --> 00:20:12,719 y el Comandante de la Flota Estelar Chiv. 373 00:20:12,820 --> 00:20:14,183 Comandante Chin-Riley, 374 00:20:14,284 --> 00:20:18,224 ¿acepta a la Capitana Batel cómo Fiscal? 375 00:20:19,351 --> 00:20:20,493 Acepto. 376 00:20:20,594 --> 00:20:22,364 Que se lean los cargos. 377 00:20:25,242 --> 00:20:27,007 La Teniente Comandante Una Chin-Riley 378 00:20:27,108 --> 00:20:28,962 ha sido acusada formalmente de violar 379 00:20:29,063 --> 00:20:32,588 las regulaciones 614-617 de la Flota Estelar, 380 00:20:32,940 --> 00:20:35,171 que prohíben la modificación permanente del ADN, 381 00:20:35,272 --> 00:20:37,615 así como brindar información falsa a la Flota 382 00:20:37,716 --> 00:20:39,654 y dos cargos por sedición. 383 00:20:43,167 --> 00:20:45,355 ¿Cómo se declara, Comandante? 384 00:20:46,916 --> 00:20:48,896 Inocente. 385 00:20:55,080 --> 00:20:56,318 La postura de la Federación 386 00:20:56,419 --> 00:20:58,328 sobre la ingeniería genética es clara: 387 00:20:58,429 --> 00:21:01,035 La práctica es peligrosa e ilegal. 388 00:21:01,941 --> 00:21:03,005 Hay muchas razones para ello, 389 00:21:03,106 --> 00:21:04,703 pero el resultado de la guerra eugenésica 390 00:21:04,804 --> 00:21:07,403 en la Tierra habla por sí mismo: 391 00:21:07,790 --> 00:21:10,229 Decenas de millones de muertes. 392 00:21:11,121 --> 00:21:12,329 Llevada a sus límites, 393 00:21:12,430 --> 00:21:14,347 la ingeniería genética es nada menos 394 00:21:14,448 --> 00:21:16,553 que jugar a ser Dios. 395 00:21:16,772 --> 00:21:19,898 Al interferir con el ADN y retirar valores atípicos genéticos, 396 00:21:19,999 --> 00:21:22,188 arriesgamos la misma esencia 397 00:21:22,289 --> 00:21:24,395 de la evolución natural. 398 00:21:35,504 --> 00:21:36,760 La Capitana Batel tiene razón. 399 00:21:36,861 --> 00:21:38,720 La modificación genética permanente 400 00:21:38,821 --> 00:21:41,303 es ilegal bajo la ley de la Federación. 401 00:21:41,771 --> 00:21:43,596 Alguna vez, la esclavitud fue legal, 402 00:21:43,697 --> 00:21:45,688 el Apartheid fue legal, 403 00:21:45,789 --> 00:21:48,404 la discriminación contra las personas por cómo adoraban, 404 00:21:48,505 --> 00:21:52,652 por cómo amaban, su género, el color de su piel. 405 00:21:52,944 --> 00:21:54,549 Todo fue legal en algún momento. 406 00:21:54,650 --> 00:21:57,131 Una ley no hace a algo justo. 407 00:21:57,866 --> 00:21:59,633 No digo que la Federación 408 00:21:59,734 --> 00:22:01,308 pretenda hacer daño. 409 00:22:01,409 --> 00:22:04,141 Su experiencia con la modificación genética, 410 00:22:04,242 --> 00:22:06,197 la guerra eugenésica, 411 00:22:06,298 --> 00:22:07,905 fue horrible. 412 00:22:08,723 --> 00:22:12,205 El dolor que la Tierra sintió, inimaginable. 413 00:22:12,600 --> 00:22:15,406 La Federación forjó una utopía a su paso, 414 00:22:15,507 --> 00:22:17,632 y, en un esfuerzo por proteger esa utopía, 415 00:22:17,733 --> 00:22:20,490 se volvieron ciegos por un temor centenario, 416 00:22:20,591 --> 00:22:22,614 a tal grado que se... 417 00:22:22,791 --> 00:22:25,690 Tal vez sin notarlo, se volvieron perseguidores. 418 00:22:26,367 --> 00:22:28,708 Mi cliente está aquí debido a quién es 419 00:22:28,809 --> 00:22:31,157 y porque sintió que no tenía otra elección 420 00:22:31,258 --> 00:22:32,373 más que ocultar ese hecho, 421 00:22:32,474 --> 00:22:34,349 igual que millones antes que ella, 422 00:22:34,450 --> 00:22:36,681 obligados a ocultar cómo adoraban, cómo amaban, 423 00:22:36,782 --> 00:22:38,664 cómo se veían en verdad, 424 00:22:38,765 --> 00:22:41,578 porque incomodaban a otras personas, 425 00:22:42,238 --> 00:22:44,089 porque atemorizaba a otros. 426 00:22:44,190 --> 00:22:47,380 Si una ley no es justa, entonces pregunto 427 00:22:48,448 --> 00:22:50,265 ¿cómo confiar en los creadores 428 00:22:50,366 --> 00:22:53,139 de esa ley que hagan justicia? 429 00:22:53,274 --> 00:22:56,923 La Fiscalía llama al Almirante Robert April al estrado. 430 00:22:57,208 --> 00:22:59,446 Almirante April, Una Chin-Riley sirvió bajo su mando 431 00:22:59,547 --> 00:23:01,805 cuando era Capitán del USS Enterprise, ¿correcto? 432 00:23:01,906 --> 00:23:02,497 Sí. 433 00:23:02,598 --> 00:23:05,289 Y antes, ¿avaló su solicitud a la Academia? 434 00:23:05,817 --> 00:23:06,380 Así es. 435 00:23:06,481 --> 00:23:09,671 ¿Y sería justo decir que ayudó en la carrera de Una? 436 00:23:12,719 --> 00:23:14,243 Así es. 437 00:23:14,344 --> 00:23:17,053 Almirante, debo preguntar, en algún punto, 438 00:23:17,154 --> 00:23:18,635 ¿la Teniente Comandante Chin-Riley 439 00:23:18,736 --> 00:23:21,325 le reveló que fue modificada genéticamente? 440 00:23:21,461 --> 00:23:22,025 No. 441 00:23:22,126 --> 00:23:23,834 De haberlo sabido, 442 00:23:23,935 --> 00:23:26,543 ¿habría avalado su solicitud a la Academia? 443 00:23:26,644 --> 00:23:29,010 Una es un Oficial sumamente talentosa 444 00:23:29,111 --> 00:23:30,521 y una de las más 445 00:23:30,622 --> 00:23:31,984 dotadas entre los solicitantes que conocí. 446 00:23:32,085 --> 00:23:34,066 Esa no es la pregunta, señor. 447 00:23:36,954 --> 00:23:39,516 De haber sabido que Una Chin-Riley fue modificada genéticamente, 448 00:23:39,617 --> 00:23:42,350 ¿hubiera avalado su solicitud a la Academia? 449 00:23:43,634 --> 00:23:45,696 Está bajo juramento. 450 00:23:47,192 --> 00:23:49,591 No lo hubiera hecho. 451 00:23:52,518 --> 00:23:54,498 Gracias, Almirante. 452 00:23:54,660 --> 00:23:56,317 Se requiere ser un gran hombre 453 00:23:56,418 --> 00:23:58,149 para admitir sus errores. 454 00:23:58,716 --> 00:24:00,283 Yo admiro eso, Almirante. 455 00:24:00,384 --> 00:24:01,766 Para que conste, 456 00:24:01,867 --> 00:24:04,701 ¿podría decirle a la Corte por qué no hubiera avalado 457 00:24:04,802 --> 00:24:06,032 la solicitud a la Flota 458 00:24:06,133 --> 00:24:08,441 de la Comandante Chin-Riley específicamente? 459 00:24:08,542 --> 00:24:10,173 La regulación 17, Artículo 12 460 00:24:10,274 --> 00:24:12,808 de la Flota prohíbe explícitamente 461 00:24:12,909 --> 00:24:14,593 a las personas modificadas genéticamente 462 00:24:14,694 --> 00:24:17,379 - cómo los ilyrianos servir. - Por supuesto. 463 00:24:17,514 --> 00:24:21,331 Usted es un honorable y condecorado Almirante. 464 00:24:21,757 --> 00:24:23,257 Y no violaría el protocolo 465 00:24:23,358 --> 00:24:25,223 por ningún solicitante. 466 00:24:25,324 --> 00:24:26,822 Déjeme enfatizar 467 00:24:26,923 --> 00:24:29,990 - que no es personal. - Claro, es la ley. 468 00:24:30,550 --> 00:24:31,458 Almirante April, 469 00:24:31,559 --> 00:24:33,089 ¿puede decirme qué es 470 00:24:33,190 --> 00:24:35,418 la Ordenanza General Uno? 471 00:24:35,519 --> 00:24:36,939 Objeción. ¿Relevancia? 472 00:24:37,040 --> 00:24:40,270 Tengo curiosidad. Ándese con cuidado, abogada. 473 00:24:40,481 --> 00:24:42,820 Lo haré, Señoría. Almirante, 474 00:24:42,921 --> 00:24:45,461 ¿qué es la Ordenanza General Uno? 475 00:24:45,562 --> 00:24:47,971 Ninguna nave puede interferir con el desarrollo normal 476 00:24:48,072 --> 00:24:50,466 de cualquier vida o sociedad alienígena. 477 00:24:50,795 --> 00:24:53,113 Sí, una ley muy importante, 478 00:24:53,214 --> 00:24:56,897 tanto que ahora se refieren a ella como la primera directriz, 479 00:24:56,998 --> 00:24:59,155 - ¿verdad? - Sí, es correcto. 480 00:24:59,256 --> 00:25:01,955 En el 2246, estando al mando del Enterprise, 481 00:25:02,056 --> 00:25:04,979 decidió advertirle a los perricanos, una civilización pre-Warp, 482 00:25:05,080 --> 00:25:07,363 sobre una lluvia de meteoros apocalíptica 483 00:25:07,464 --> 00:25:09,787 que iba a azotar ese planeta. ¿Estaba obedeciendo 484 00:25:09,888 --> 00:25:11,705 la Ordenanza General Uno? 485 00:25:12,582 --> 00:25:13,465 Eso fue diferente. 486 00:25:13,566 --> 00:25:14,246 2248. 487 00:25:14,347 --> 00:25:18,304 Envió a su Oficial Científico al planeta industrial Na'rel 488 00:25:18,405 --> 00:25:21,498 a resolver la amenaza inminente de una sequía nivel extinción 489 00:25:21,599 --> 00:25:23,948 compartiendo tecnología de la Federación. 490 00:25:24,049 --> 00:25:25,024 ¿Obedeció entonces? 491 00:25:25,125 --> 00:25:26,772 ¡Objeción! Relevancia, de nuevo. 492 00:25:26,873 --> 00:25:28,347 Un planeta entero habría muerto. 493 00:25:28,448 --> 00:25:31,423 Y cuando aterrizó en el planeta hostil Man-us 2, 494 00:25:31,524 --> 00:25:33,524 sin su Oficial de Seguridad, 495 00:25:33,625 --> 00:25:35,658 decidió revelar su nave estelar 496 00:25:35,759 --> 00:25:38,190 a la civilización pre-Warp Ohawk. 497 00:25:38,291 --> 00:25:40,639 - ¡Objeción! - ¿Obedeció entonces, Almirante? 498 00:25:40,740 --> 00:25:42,606 Abogada, le recuerdo que el testigo 499 00:25:42,707 --> 00:25:44,267 no está en juicio aquí. 500 00:25:44,368 --> 00:25:45,156 Almirante, 501 00:25:45,257 --> 00:25:47,527 parecería que las reglas de la Flota 502 00:25:47,954 --> 00:25:51,565 sólo aplican cuando un Capitán así lo estima. 503 00:25:53,906 --> 00:25:56,087 ¿Tiene una pregunta, abogada? 504 00:25:56,188 --> 00:25:58,046 Sí. 505 00:25:58,521 --> 00:25:59,778 Ha demostrado que repetidamente 506 00:25:59,879 --> 00:26:02,652 estuvo dispuesto a violar 507 00:26:02,920 --> 00:26:05,161 la primera ordenanza de la Flota Estelar, 508 00:26:05,262 --> 00:26:07,404 y usted es aclamado como un héroe. 509 00:26:07,505 --> 00:26:10,437 Usted puede violar la ley si así lo decide. 510 00:26:10,538 --> 00:26:12,960 Así que, escudarse tras el orden y el protocolo para explicar 511 00:26:13,061 --> 00:26:15,548 porque no hubiera admitido a Una Chin-Riley a la Flota 512 00:26:15,649 --> 00:26:18,962 - es moralista, ¿o no? - ¡Objeción! 513 00:26:19,063 --> 00:26:19,995 ¡Abogada, 514 00:26:20,096 --> 00:26:22,821 desístase de esas preguntas inmediatamente! 515 00:26:22,922 --> 00:26:26,071 Mi cliente no pidió ser modificada genéticamente. 516 00:26:26,172 --> 00:26:29,171 Es una práctica cultural ilyriana hecha a los niños 517 00:26:29,272 --> 00:26:32,110 antes de que nazcan siquiera, se hace por supervivencia, 518 00:26:32,211 --> 00:26:32,812 sin embargo, 519 00:26:32,913 --> 00:26:35,813 la han arrestado debido a una violación de una ley, 520 00:26:35,914 --> 00:26:37,561 pero el Almirante acaba de demostrar 521 00:26:37,662 --> 00:26:39,204 que las regulaciones de la Flota 522 00:26:39,305 --> 00:26:41,329 son endebles y subjetivas a lo más. 523 00:26:42,373 --> 00:26:45,310 Los Capitanes de la Flota toman decisiones de juicio a diario, 524 00:26:45,411 --> 00:26:47,562 decisiones que salvan vidas. 525 00:26:47,849 --> 00:26:50,694 Los servicios de Una Chin-Riley han sido admirables, sí, 526 00:26:50,795 --> 00:26:53,762 pero la ley que ella violó está ahí para salvar vidas 527 00:26:53,863 --> 00:26:54,938 y prevenir el genocidio. 528 00:26:55,039 --> 00:26:58,544 Así que, si me pregunta, sí le hubiera negado el acceso 529 00:26:58,645 --> 00:27:01,154 de la Comandante Chin-Riley a la Academia de haber sabido 530 00:27:01,255 --> 00:27:04,657 que fue modificada genéticamente, mi respuesta aún es sí, 531 00:27:04,758 --> 00:27:06,570 lo hubiera hecho. 532 00:27:08,312 --> 00:27:11,072 Así que, ¿admite que la razón de su decisión no es una ley, 533 00:27:11,173 --> 00:27:12,928 sino el miedo y el prejuicio racial? 534 00:27:13,029 --> 00:27:14,647 - ¡Objeción! - ¡Ha lugar! 535 00:27:14,748 --> 00:27:17,056 Abogada Ketoul, esta es una Corte Marcial 536 00:27:17,157 --> 00:27:19,888 para Una Chin-Riley, no el Almirante April. 537 00:27:19,989 --> 00:27:22,920 Que no pueda defender a su cliente no le permite atacar 538 00:27:23,021 --> 00:27:26,344 a la Federación, ni a nuestros Oficiales. 539 00:27:26,445 --> 00:27:28,042 Todo el testimonio del Almirante 540 00:27:28,143 --> 00:27:30,667 será anulado del registro de la Corte. 541 00:27:33,694 --> 00:27:34,956 ¿La abogada de Una acaba de intentar acusar 542 00:27:35,057 --> 00:27:37,157 - al Almirante April? - Eso parecería. 543 00:27:37,258 --> 00:27:38,517 Es toda una estrategia. 544 00:27:38,618 --> 00:27:41,199 April no quedó muy bien. 545 00:27:41,300 --> 00:27:44,241 Pero ¿en qué ayuda todo eso a Una? 546 00:27:45,620 --> 00:27:47,518 Cielos. 547 00:27:47,961 --> 00:27:50,150 ¿La abogada fue tu idea? 548 00:27:50,352 --> 00:27:52,166 Lo fue. 549 00:27:52,962 --> 00:27:54,460 Es una de las mejores abogadas de derechos civiles 550 00:27:54,561 --> 00:27:57,506 de la galaxia. Y amiga de Una. 551 00:27:59,310 --> 00:28:01,543 Tengo muy buena opinión de Una. 552 00:28:01,644 --> 00:28:02,494 La ascendí más rápido 553 00:28:02,595 --> 00:28:04,394 que a cualquier otro de mis Oficiales, 554 00:28:04,495 --> 00:28:05,568 la recomendé a la 555 00:28:05,669 --> 00:28:09,856 Medalla al valor tras el desastre Marcel del 2248. 556 00:28:10,533 --> 00:28:12,348 Sí, lo sé. 557 00:28:12,477 --> 00:28:13,435 Es una pena que el resto de la Corte 558 00:28:13,536 --> 00:28:15,684 no tuvo oportunidad de oír eso hoy. 559 00:28:30,378 --> 00:28:33,474 ¿Qué diablos fue eso? Se suponía que me defenderías, 560 00:28:33,575 --> 00:28:34,733 no que atacarías al Almirante April, 561 00:28:34,834 --> 00:28:37,667 - no que acusarías a la Federación. - ¿Por qué no? 562 00:28:37,768 --> 00:28:39,885 ¿Por qué aún intentas protegerlos? 563 00:28:39,986 --> 00:28:42,218 Creí que dijiste que estabas lista para esta pelea. 564 00:28:42,319 --> 00:28:45,856 ¿Sabes lo raro que es conseguir una plataforma así? 565 00:28:45,957 --> 00:28:46,491 ¿"Plataforma"? 566 00:28:46,592 --> 00:28:49,633 La mayoría de los ilyrianos no tienen tu privilegio. 567 00:28:49,734 --> 00:28:52,555 ¿Se te ha ocurrido que tu caso podría acercarnos 568 00:28:52,656 --> 00:28:53,832 a derogar la ley? 569 00:28:53,933 --> 00:28:57,559 Tal vez, en el futuro, pueda haber justicia para los ilyrianos. 570 00:28:57,660 --> 00:28:58,974 Creí que lo sabías. 571 00:28:59,075 --> 00:29:02,208 Lo único que querías era un altavoz. 572 00:29:02,309 --> 00:29:04,991 No se trata de defenderme, sólo es un medio para que difundas 573 00:29:05,092 --> 00:29:07,192 tu odio por la Federación. 574 00:29:07,293 --> 00:29:09,273 Creí que habías venido a ayudarme. 575 00:29:09,374 --> 00:29:10,566 Pero no. 576 00:29:10,667 --> 00:29:12,600 Mientras hagas quedar mal a la Federación, 577 00:29:12,701 --> 00:29:15,178 ¿a quién le importa sí soy abandonada en el proceso? 578 00:29:15,279 --> 00:29:18,514 Ambas sabemos que tú no eres a la que abandonaron. 579 00:29:20,723 --> 00:29:22,524 Neera. 580 00:29:22,625 --> 00:29:24,542 Ya quedó en el pasado. 581 00:29:24,643 --> 00:29:27,120 Deberíamos hablarlo, por favor. 582 00:29:27,517 --> 00:29:29,749 Te dije que lo intentaría. 583 00:29:30,501 --> 00:29:33,151 Y eso es exactamente lo que estoy haciendo. 584 00:29:33,252 --> 00:29:36,813 Porque, al menos conmigo, lo que ves, es lo que hay. 585 00:29:39,334 --> 00:29:42,106 Y, si me disculpas, tengo trabajo que hacer. 586 00:29:53,167 --> 00:29:54,607 La defensa llama al estrado 587 00:29:54,708 --> 00:29:57,775 a tres testigos expertos. 588 00:29:58,128 --> 00:30:01,626 La'an Noonien-Singh, Oficial de Seguridad del USS Enterprise. 589 00:30:01,727 --> 00:30:03,746 Soy el Oficial Científico en jefe. 590 00:30:03,847 --> 00:30:06,740 Oficial Médico en jefe del USS Enterprise. 591 00:30:07,479 --> 00:30:09,217 Me gradué como la mejor de mi clase 592 00:30:09,318 --> 00:30:12,192 y he sido ascendida cada año hace diez años. 593 00:30:12,293 --> 00:30:13,552 Y también estuvo considerada 594 00:30:13,653 --> 00:30:15,309 para la Medalla al valor de la Flota Estelar. 595 00:30:15,410 --> 00:30:17,551 - Sí. - ¿Así que ha salvado vidas? 596 00:30:17,652 --> 00:30:18,245 Sí. 597 00:30:18,346 --> 00:30:20,450 ¿Cuándo conoció a Una Chin-Riley? 598 00:30:21,460 --> 00:30:23,984 En mi primer día como alférez en el Enterprise. 599 00:30:24,085 --> 00:30:26,459 Fue parte de la misión de rescate que me encontró, 600 00:30:26,560 --> 00:30:29,170 luego de que escapara de un planeta de crianza Gorn. 601 00:30:29,271 --> 00:30:30,771 Tiene un apellido bastante único. 602 00:30:30,872 --> 00:30:33,446 ¿Tiene alguna relación con Khan Noonien-Singh? 603 00:30:33,547 --> 00:30:34,414 Sí. 604 00:30:34,515 --> 00:30:37,212 ¿Alguna vez sospechó que Una fuera ilyriana? 605 00:30:37,313 --> 00:30:39,381 No. No lo hice. 606 00:30:43,324 --> 00:30:46,848 ¿Alguna vez sintió que la Comandante Chin-Riley ocultara algo? 607 00:30:49,049 --> 00:30:50,657 Nunca. 608 00:30:54,343 --> 00:30:57,143 Sólo que era discreta y empática 609 00:30:57,244 --> 00:31:00,552 y que manejaba los asuntos personales con gran cuidado. 610 00:31:00,653 --> 00:31:03,969 Sí, tuve la sensación de que ocultaba algo. 611 00:31:05,155 --> 00:31:07,259 ¿Y qué ocultaba? 612 00:31:12,472 --> 00:31:15,704 Su gusto por los musicales de Gilbert y Sullivan. 613 00:31:19,907 --> 00:31:23,471 Luego de que la acusada la rescatara, ¿permaneció cercana? 614 00:31:24,573 --> 00:31:26,514 Ya no tenía familia. 615 00:31:26,907 --> 00:31:29,598 Una se aseguró de que me cuidaran, 616 00:31:29,701 --> 00:31:32,217 avaló mi solicitud a la Flota Estelar. 617 00:31:32,405 --> 00:31:34,285 ¿Sería justo decir 618 00:31:34,386 --> 00:31:36,530 que no se hubiera unido a la Flota Estelar 619 00:31:36,631 --> 00:31:39,974 de no ser por la Comandante Chin-Riley? 620 00:31:40,075 --> 00:31:43,055 Abogada, no estaría viva si no fuera por Una. 621 00:31:43,909 --> 00:31:47,515 Y las personas que salvó durante su carrera, ¿estarían vivas? 622 00:31:48,869 --> 00:31:50,976 No, no lo estarían. 623 00:31:53,101 --> 00:31:55,385 Señor Spock, si la acusada violó la ley, 624 00:31:55,486 --> 00:31:58,358 ¿el único curso de acción lógico siguiente sería 625 00:31:58,459 --> 00:31:59,745 - que sea castigada como corresponde? - Quizá. 626 00:31:59,846 --> 00:32:04,327 Aunque, es ilógico que la Flota se castigue a sí misma. 627 00:32:04,428 --> 00:32:06,521 Me temo que no entiendo. 628 00:32:07,787 --> 00:32:11,354 Su pérdida sería destructiva para la Flota como organización. 629 00:32:12,582 --> 00:32:15,020 Es una extraordinaria Oficial. 630 00:32:17,916 --> 00:32:21,283 Describa la naturaleza de su relación con la acusada. 631 00:32:21,384 --> 00:32:22,700 Ella es una mentora. 632 00:32:22,801 --> 00:32:25,907 He aprendido mucho de liderazgo bajo su mando. 633 00:32:26,008 --> 00:32:28,825 Antepone la vida de su tripulación a la suya. 634 00:32:29,292 --> 00:32:30,258 Siempre. 635 00:32:30,359 --> 00:32:31,860 Es una amiga. 636 00:32:31,961 --> 00:32:33,565 Familia. 637 00:32:34,295 --> 00:32:36,189 Una es familia. 638 00:32:48,064 --> 00:32:49,962 Gracias, Teniente. 639 00:32:50,163 --> 00:32:51,362 Volumen 12.9 640 00:32:51,463 --> 00:32:54,613 del Código de justicia de la Flota. 641 00:32:55,504 --> 00:32:56,918 Si necesita algo más, estaré... 642 00:32:57,019 --> 00:32:58,868 Teniente, una cosa más, me preguntaba 643 00:32:58,969 --> 00:33:01,723 ¿tuvo suerte descubriendo cómo es que la Fiscalía 644 00:33:01,824 --> 00:33:03,917 supo que Una es ilyriana? 645 00:33:04,754 --> 00:33:06,529 No, no hasta ahora. 646 00:33:06,630 --> 00:33:09,317 Pero tiene una idea al respecto, ¿no? 647 00:33:11,547 --> 00:33:13,611 Cree que fue usted. 648 00:33:15,005 --> 00:33:16,613 Sí. 649 00:33:17,147 --> 00:33:18,303 ¿Y por qué? 650 00:33:18,404 --> 00:33:21,323 La noche que descubrí que Una era ilyriana, 651 00:33:21,424 --> 00:33:23,113 estaba... 652 00:33:24,941 --> 00:33:28,184 Estaba enojada. Grabé una bitácora personal. 653 00:33:28,285 --> 00:33:31,905 ¿Y cree que alguien consiguió esa bitácora personal 654 00:33:32,006 --> 00:33:34,282 y así fue como Una fue expuesta? 655 00:33:34,383 --> 00:33:35,133 Sí. 656 00:33:35,234 --> 00:33:38,051 Interesante. ¿Puedo preguntar por qué el enojo? 657 00:33:38,620 --> 00:33:42,266 No puede ser porque Una fuera genéticamente aumentada. 658 00:33:42,885 --> 00:33:44,208 Considerando su apellido, 659 00:33:44,309 --> 00:33:45,618 creería que entendería 660 00:33:45,719 --> 00:33:49,038 los matices de la manipulación genética mejor que la mayoría. 661 00:33:49,187 --> 00:33:51,329 Una era mi amiga y me mintió. 662 00:33:51,430 --> 00:33:53,412 No es tan simple, ¿o sí? 663 00:33:54,288 --> 00:33:55,620 No. 664 00:33:55,721 --> 00:33:57,563 ¿Es posible que lleve 665 00:33:57,664 --> 00:34:00,065 los aumentos de su familia 666 00:34:00,749 --> 00:34:03,148 y que crea que debido a ellos, 667 00:34:03,282 --> 00:34:05,263 pueda volverse peligrosa? 668 00:34:06,849 --> 00:34:08,665 Sí, así es. 669 00:34:11,975 --> 00:34:14,500 No hay nada de malo con usted, Teniente. 670 00:34:16,099 --> 00:34:18,899 No hay un monstruo oculto adentro. 671 00:34:19,000 --> 00:34:22,479 - No lo sabe. - Lo sé, así nos hacen sentir. 672 00:34:23,416 --> 00:34:24,841 Nos han menospreciado hace tanto, 673 00:34:24,942 --> 00:34:27,173 que empezamos a menospreciarnos. 674 00:34:29,142 --> 00:34:31,135 La genética no es el destino, pese a 675 00:34:31,236 --> 00:34:33,092 lo que le enseñaron. 676 00:34:33,853 --> 00:34:36,135 El temor que tiene de sí misma, no es suyo. 677 00:34:36,236 --> 00:34:38,258 Se lo instruyeron. 678 00:34:38,712 --> 00:34:40,944 No nació siendo un monstruo, 679 00:34:41,278 --> 00:34:44,507 sólo nació con una capacidad de actuar 680 00:34:44,608 --> 00:34:46,400 bien o mal, 681 00:34:46,937 --> 00:34:49,166 igual que todos los demás. 682 00:34:51,238 --> 00:34:53,053 En todo caso, 683 00:34:54,322 --> 00:34:57,016 se requieren de seis meses como mínimo 684 00:34:57,117 --> 00:34:58,588 después de solicitarle 685 00:34:58,689 --> 00:35:00,823 a una punta de Almirantes 686 00:35:00,924 --> 00:35:03,572 para solicitar una bitácora personal. 687 00:35:04,590 --> 00:35:06,281 Y no han tenido tanto tiempo. 688 00:35:06,382 --> 00:35:08,025 Le garantizo que usted no fue 689 00:35:08,126 --> 00:35:11,773 quién filtró la verdadera identidad de una a la Flota. 690 00:35:17,553 --> 00:35:19,542 Pero si no fue mi bitácora lo que causó esto, 691 00:35:19,643 --> 00:35:21,997 entonces ¿quién delató a Una? 692 00:35:22,383 --> 00:35:24,535 Usted es jefe de seguridad aquí. 693 00:35:24,761 --> 00:35:26,951 Y Una habla muy bien de usted, 694 00:35:27,052 --> 00:35:29,951 cosa que no hace sobre muchas personas. 695 00:35:30,154 --> 00:35:32,428 ¿Quién cree que lo hizo? 696 00:35:33,555 --> 00:35:35,496 No lo... No lo sé. 697 00:35:36,948 --> 00:35:39,663 Alguien que podría ganar algo al exponer la verdad. 698 00:35:39,764 --> 00:35:42,160 Eso es exactamente lo que pienso. 699 00:35:43,195 --> 00:35:44,969 Gracias. 700 00:35:45,070 --> 00:35:47,259 Me ha ayudado mucho. 701 00:35:48,236 --> 00:35:50,938 ¿Por qué siento cómo sí me hubiera golpeada? 702 00:35:51,039 --> 00:35:53,018 Lo tomaré como un cumplido. 703 00:36:03,056 --> 00:36:06,706 Quisiera llamar a la acusada Una Chin-Riley al estrado. 704 00:36:15,144 --> 00:36:17,277 ¿Hace cuánto tiempo pertenece a la Flota? 705 00:36:17,378 --> 00:36:19,065 Veinticinco años. 706 00:36:19,478 --> 00:36:22,362 ¿Diría que esta carrera es su meta en la vida? 707 00:36:22,463 --> 00:36:24,044 Es lo único que he querido. 708 00:36:24,145 --> 00:36:27,670 Sabía que era ilyriana, o sea, modificada genéticamente. 709 00:36:28,346 --> 00:36:31,826 ¿No pensó que se podría encontrar en esta posición un día? 710 00:36:32,222 --> 00:36:33,795 Me lo advirtieron, sí. 711 00:36:33,896 --> 00:36:36,335 Entonces, ¿por qué se unió a la Flota? 712 00:36:37,733 --> 00:36:40,420 Ad astra per aspera. 713 00:36:40,857 --> 00:36:43,214 ¿Se lo traduce a la Corte? 714 00:36:45,609 --> 00:36:48,342 "A las estrellas por el camino más difícil". 715 00:36:49,192 --> 00:36:52,255 Era el lema de la Flota antes de la Federación. 716 00:36:52,917 --> 00:36:54,708 Lo aprendí estudiando historia en la escuela. 717 00:36:54,809 --> 00:36:56,957 ¿Y qué le atrajo de ese lema? 718 00:36:57,385 --> 00:37:00,150 Sabía que significaba que debemos soportar la adversidad 719 00:37:00,251 --> 00:37:01,846 para llegar a las estrellas, 720 00:37:01,947 --> 00:37:04,009 pero me gustaba pensar que también significaba 721 00:37:04,110 --> 00:37:07,631 que las estrellas podían salvarnos de lo que fuera. 722 00:37:08,084 --> 00:37:11,733 Que, en el misterio y vastedad del espacio, 723 00:37:11,835 --> 00:37:14,942 podíamos no sólo satisfacer nuestra curiosidad, 724 00:37:15,043 --> 00:37:17,026 la necesidad de explorar, 725 00:37:17,127 --> 00:37:18,637 sino que, en él, 726 00:37:18,738 --> 00:37:22,883 cada uno podía encontrar salvación. 727 00:37:24,530 --> 00:37:27,052 ¿Y por qué necesitaría salvación? 728 00:37:28,153 --> 00:37:30,469 ¿Su infancia fue difícil? 729 00:37:31,665 --> 00:37:34,427 Objeción. La infancia de la acusada no es relevante. 730 00:37:34,528 --> 00:37:36,973 Sólo estoy estableciendo contexto. 731 00:37:37,074 --> 00:37:40,230 Si Una Chin-Riley va a ser juzgada por ser ilyriana, 732 00:37:40,331 --> 00:37:41,632 entonces la Corte debe entender 733 00:37:41,733 --> 00:37:44,375 qué significa ser ilyriana. 734 00:37:44,476 --> 00:37:47,243 Permitiremos que continúe, abogada. 735 00:37:47,344 --> 00:37:48,209 Gracias. 736 00:37:48,310 --> 00:37:50,217 Creció en una colonia de la Federación 737 00:37:50,318 --> 00:37:52,810 en la nebulosa Volterra, ¿correcto? 738 00:37:52,911 --> 00:37:55,948 Sí. Nos dieron membresía provisional en la Federación 739 00:37:56,049 --> 00:37:57,552 un año antes de que naciera. 740 00:37:57,653 --> 00:38:01,077 Con la condición de que toda modificación genética debía cesar, 741 00:38:01,178 --> 00:38:02,404 ¿es correcto? 742 00:38:02,505 --> 00:38:03,671 Sí. 743 00:38:03,772 --> 00:38:06,041 Pero eso no pasó, ¿verdad? 744 00:38:07,871 --> 00:38:09,895 Para unos, sí, 745 00:38:10,537 --> 00:38:13,854 pero para otras familias, como la mía, 746 00:38:14,607 --> 00:38:16,586 era nuestra tradición. 747 00:38:17,239 --> 00:38:18,879 Nuestra herencia. 748 00:38:18,980 --> 00:38:21,837 ¿Cómo fue la vida para su familia 749 00:38:21,938 --> 00:38:24,046 bajo la Federación? 750 00:38:25,649 --> 00:38:27,978 Ya no hablábamos de nuestras costumbres, 751 00:38:28,079 --> 00:38:30,937 hacíamos nuestros rituales sólo en secreto, 752 00:38:31,038 --> 00:38:32,804 y los que podían, 753 00:38:32,905 --> 00:38:34,730 ocultaban sus modificaciones. 754 00:38:34,831 --> 00:38:36,231 Cuando nacían nuevos niños, 755 00:38:36,332 --> 00:38:40,353 los padres buscaban doctores amigables para el parto. 756 00:38:41,349 --> 00:38:44,307 Sabíamos que, si descubrían que estamos genéticamente aumentados, 757 00:38:44,408 --> 00:38:48,056 - nos arrestarían. - ¿Eso le pasó a algún conocido? 758 00:38:48,208 --> 00:38:50,439 Un niño de la escuela, 759 00:38:50,877 --> 00:38:52,773 Ivan Ketoul. 760 00:38:53,058 --> 00:38:55,499 Era el primo de mi mejor amiga. 761 00:38:55,960 --> 00:38:57,153 ¿Qué le pasó? 762 00:38:57,254 --> 00:39:00,062 Algunos tenemos sistemas inmunes que pueden brillar. 763 00:39:00,163 --> 00:39:01,394 Y alguien 764 00:39:01,495 --> 00:39:03,069 debió verlo. 765 00:39:03,170 --> 00:39:06,635 Un día llegó a casa y en la puerta estaba la palabra "aumento". 766 00:39:06,736 --> 00:39:09,153 Acabábamos de aprenderlo en la escuela. 767 00:39:09,254 --> 00:39:11,336 Las opiniones sobre ellos eran... 768 00:39:11,437 --> 00:39:13,377 Claras. 769 00:39:13,478 --> 00:39:15,544 Alguien debió descubrirlo. 770 00:39:16,714 --> 00:39:18,014 Tal vez sólo fue una broma. 771 00:39:18,115 --> 00:39:20,214 ¿Y alguien los defendió? 772 00:39:20,315 --> 00:39:22,129 ¿A su familia? 773 00:39:22,230 --> 00:39:24,088 Algunos, 774 00:39:24,274 --> 00:39:26,546 pero faltaron voces. 775 00:39:27,843 --> 00:39:30,575 Ivan y sus padres fueron arrestados en su hogar. 776 00:39:30,676 --> 00:39:32,658 Él tenía diez años. 777 00:39:35,010 --> 00:39:37,449 ¿Eso cómo afectó a su comunidad? 778 00:39:37,576 --> 00:39:40,992 Algunas familias se mudaron a otros planetas no federados. 779 00:39:41,093 --> 00:39:43,574 Y los que nos quedamos, 780 00:39:43,844 --> 00:39:44,892 fuimos, 781 00:39:44,993 --> 00:39:46,807 perseguidos. 782 00:39:48,149 --> 00:39:50,883 Las circunstancias se volvieron extremas. 783 00:39:52,360 --> 00:39:54,910 Las leyes antiaumentos parecían darles a las personas 784 00:39:55,011 --> 00:39:58,242 la libertad de actuar bajo sus peores impulsos. 785 00:39:59,969 --> 00:40:02,036 Primero, eran los insultos: 786 00:40:02,703 --> 00:40:04,012 "Aumento", 787 00:40:04,113 --> 00:40:05,846 "modi", 788 00:40:06,199 --> 00:40:07,967 "fenómeno". 789 00:40:08,528 --> 00:40:12,137 Había tiendas que no te atendían sí sabían que eras modificado. 790 00:40:14,422 --> 00:40:16,348 Hasta los rumores podían ser peligrosos. 791 00:40:16,449 --> 00:40:18,926 Recuerdo cuando los ataques comenzaron. 792 00:40:19,379 --> 00:40:21,820 Temíamos por nuestra vida. 793 00:40:22,724 --> 00:40:24,421 Prosiga. 794 00:40:24,522 --> 00:40:26,713 Un día hubo una pelea en la escuela, 795 00:40:27,893 --> 00:40:30,539 un niño acusó a otro niño de ser ilyriano. 796 00:40:32,184 --> 00:40:34,999 Quise detenerlos, y se me rompió la pierna, 797 00:40:35,894 --> 00:40:37,752 algo tan simple de sanar. 798 00:40:39,061 --> 00:40:41,457 Tan fácil para la medicina moderna. 799 00:40:42,003 --> 00:40:44,378 Pero mis padres no me llevaron a un Hospital. 800 00:40:44,479 --> 00:40:46,331 Teníamos miedo. 801 00:40:46,434 --> 00:40:49,254 Pese a mis modificaciones, la pierna se me 802 00:40:49,355 --> 00:40:51,083 infectó. 803 00:40:52,186 --> 00:40:53,711 De no haber encontrado un doctor ilyriano 804 00:40:53,812 --> 00:40:57,170 dispuesto a verme en medio de la noche, habría muerto. 805 00:41:02,939 --> 00:41:05,087 Lo lamento mucho. 806 00:41:05,923 --> 00:41:08,249 ¿Era normal que algo 807 00:41:08,350 --> 00:41:10,955 tan común amenazara a la vida? 808 00:41:11,338 --> 00:41:13,529 Lo era para niños como yo, sí. 809 00:41:13,814 --> 00:41:15,682 El malestar civil se hizo tan grande, 810 00:41:15,783 --> 00:41:19,221 que el Gobierno local decidió dividirnos en dos ciudades: 811 00:41:19,417 --> 00:41:21,771 La ilyriana y la no ilyriana. 812 00:41:23,107 --> 00:41:24,835 Gracias. 813 00:41:26,189 --> 00:41:27,056 Mi familia... 814 00:41:27,157 --> 00:41:29,514 Nos fuimos a la ciudad no-ilyriana. 815 00:41:31,151 --> 00:41:33,338 Algunos podíamos pasar. 816 00:41:35,360 --> 00:41:37,343 Y mezclarnos, 817 00:41:37,444 --> 00:41:39,467 así que lo hicimos. 818 00:41:40,485 --> 00:41:42,802 Dejamos a todos los demás, 819 00:41:42,930 --> 00:41:44,661 a la familia. 820 00:41:46,321 --> 00:41:48,093 A los amigos. 821 00:41:48,719 --> 00:41:50,536 Lo dejamos todo. 822 00:41:51,122 --> 00:41:53,229 Lo lamento hasta este día. 823 00:41:54,866 --> 00:41:56,678 Lo siento tanto. 824 00:41:57,889 --> 00:41:59,481 Y aun así, 825 00:41:59,582 --> 00:42:02,139 luego de toda esa lucha, 826 00:42:02,240 --> 00:42:05,139 ¿aún quería ser una Oficial de la Flota Estelar? 827 00:42:05,240 --> 00:42:06,847 Sí. 828 00:42:07,685 --> 00:42:09,791 Una última pregunta, Comandante, 829 00:42:11,449 --> 00:42:14,558 ¿cómo descubrió la Flota Estelar que era ilyriana? 830 00:42:15,018 --> 00:42:18,269 Logró mantener el secreto de su estatus tantos años. 831 00:42:18,370 --> 00:42:20,567 Sorprende que lo descubrieran ahora. 832 00:42:20,668 --> 00:42:21,250 Yo no... 833 00:42:21,351 --> 00:42:23,429 ¿Quién la delató con la Flota Estelar? 834 00:42:23,530 --> 00:42:25,067 Le recuerdo que está bajo juramento. 835 00:42:25,168 --> 00:42:27,644 Le advierto que no importune a su propia testigo. 836 00:42:27,745 --> 00:42:29,087 ¿Quién la delató? 837 00:42:29,188 --> 00:42:32,000 - ¡Abogada! - Fui yo. 838 00:42:33,874 --> 00:42:35,900 Yo me entregué. 839 00:42:41,621 --> 00:42:43,643 ¿Por qué? 840 00:42:43,996 --> 00:42:46,170 ¿Por qué arriesgaría su carrera? 841 00:42:46,271 --> 00:42:48,335 ¿La vida que construyó? 842 00:42:49,064 --> 00:42:52,088 Estaba harta de vivir una mentira, 843 00:42:52,453 --> 00:42:54,894 fingiendo ser alguien que no era. 844 00:42:56,332 --> 00:42:58,603 Quería que mi tripulación... 845 00:42:59,038 --> 00:43:00,441 Quería que mi tripulación me conociera 846 00:43:00,542 --> 00:43:02,648 por quién era en verdad. 847 00:43:02,816 --> 00:43:04,455 Pensé que quizá, sí lo hacían, 848 00:43:04,556 --> 00:43:06,998 por fin estaría a salvo. 849 00:43:08,616 --> 00:43:10,075 Y que la Flota Estelar, 850 00:43:10,176 --> 00:43:12,624 finalmente entendería mejor a los ilyrianos. 851 00:43:12,725 --> 00:43:14,998 Y después de todo, 852 00:43:16,861 --> 00:43:19,801 aún quiere que la Flota la acepte. 853 00:43:20,127 --> 00:43:21,136 ¿Por qué? 854 00:43:21,237 --> 00:43:22,946 Cuando tenía cinco o seis años, 855 00:43:23,047 --> 00:43:26,110 recuerdo que una tripulación de la Flota nos visitó. 856 00:43:27,903 --> 00:43:29,719 Todos era tan 857 00:43:30,688 --> 00:43:32,780 diferentes uno del otro. 858 00:43:32,881 --> 00:43:35,613 Tantos tripulantes de tantos planetas. 859 00:43:36,028 --> 00:43:37,759 Fue hermoso. 860 00:43:38,463 --> 00:43:41,223 Pensé que, si todas esas personas 861 00:43:41,324 --> 00:43:43,155 de todos esos mundos 862 00:43:43,256 --> 00:43:46,197 podían trabajar juntos, uno al lado del otro, 863 00:43:47,693 --> 00:43:49,792 tal vez, yo también podría. 864 00:43:49,893 --> 00:43:53,457 Tal vez podría ser parte de algo más grande. 865 00:43:53,591 --> 00:43:56,280 La Flota no es una organización perfecta, 866 00:43:57,190 --> 00:43:59,254 pero se afana por serlo, 867 00:43:59,355 --> 00:44:02,006 y yo creo que puede serlo. 868 00:44:03,174 --> 00:44:05,322 ¿Está diciendo que 869 00:44:06,867 --> 00:44:09,471 por esa razón se entregó? 870 00:44:10,050 --> 00:44:11,383 Sí. 871 00:44:11,484 --> 00:44:14,880 ¿Porque cree en la Flota Estelar? 872 00:44:15,718 --> 00:44:17,534 Sí. 873 00:44:18,386 --> 00:44:20,101 Ad astra 874 00:44:20,202 --> 00:44:22,102 per aspera. 875 00:44:25,554 --> 00:44:27,620 Gracias, Comandante. 876 00:44:28,998 --> 00:44:30,852 No más preguntas. 877 00:44:42,706 --> 00:44:45,519 Esa fue una historia muy emotiva. 878 00:44:46,556 --> 00:44:49,247 Sin embargo, las emociones son irrelevantes, 879 00:44:49,997 --> 00:44:51,440 los hechos no. 880 00:44:51,541 --> 00:44:54,757 ¿En qué fecha el Capitán Christopher Pike 881 00:44:54,858 --> 00:44:58,551 descubrió la verdad de su estatus modificado genéticamente? 882 00:44:59,564 --> 00:45:00,567 ¡Objeción! 883 00:45:00,668 --> 00:45:04,068 Este juicio se trata de Una Chin-Riley, no de su Capitán. 884 00:45:04,169 --> 00:45:06,200 Lo que tenemos aquí no es la violación de la ley 885 00:45:06,301 --> 00:45:07,993 de un sólo Oficial. 886 00:45:08,094 --> 00:45:10,694 Este incidente evidencia un colapso en la cadena de mando 887 00:45:10,795 --> 00:45:12,548 a bordo de la nave Enterprise, 888 00:45:12,649 --> 00:45:14,588 empezando con su Capitán. 889 00:45:15,338 --> 00:45:18,660 Si el Capitán Pike estaba al tanto del fraude de Una Chin-Riley 890 00:45:18,761 --> 00:45:22,286 previo a su arresto y no lo notificó a la Flota, 891 00:45:22,519 --> 00:45:26,209 entonces no tenemos un fraude aquí, sino una conspiración. 892 00:45:27,562 --> 00:45:30,631 Como mi colega omitió el testimonio 893 00:45:30,732 --> 00:45:32,279 de las partes involucradas, 894 00:45:32,380 --> 00:45:35,322 se lo preguntaré a la Comandante directamente. 895 00:45:36,259 --> 00:45:39,860 ¿Cuándo supo el Capitán Pike de su estatus? 896 00:45:48,338 --> 00:45:51,906 También le recuerdo a la Comandante que está bajo juramento. 897 00:45:52,693 --> 00:45:54,075 Y le recuerdo que 898 00:45:54,176 --> 00:45:56,615 no quiere cometer perjurio, 899 00:45:57,219 --> 00:45:58,949 así que se lo pregunto una vez más, 900 00:45:59,050 --> 00:46:03,910 ¿cuándo descubrió Christopher Pike que era una ilyriana? 901 00:46:11,103 --> 00:46:13,836 Fecha estelar 1224.3. 902 00:46:17,222 --> 00:46:19,161 Cuatro meses, 903 00:46:19,305 --> 00:46:21,785 antes de su arresto. 904 00:46:22,512 --> 00:46:24,405 Durante cuatro meses, 905 00:46:24,506 --> 00:46:25,921 el Capitán del Enterprise 906 00:46:26,022 --> 00:46:27,888 participó en una conspiración 907 00:46:27,989 --> 00:46:31,221 para ocultar a la ilyriana Una Chin-Riley. 908 00:46:32,740 --> 00:46:35,056 No tengo más preguntas. 909 00:46:47,742 --> 00:46:49,974 La defensa quiere que ignoren los hechos 910 00:46:50,075 --> 00:46:51,816 a favor de la emoción, 911 00:46:51,917 --> 00:46:55,192 porque el único asunto que importa hoy es la ley. 912 00:46:55,811 --> 00:46:59,514 Una Chin-Riley violó la ley y mintió al respecto 913 00:46:59,615 --> 00:47:02,041 como su propio testimonio lo probó. 914 00:47:02,142 --> 00:47:05,069 Además, sus acciones probablemente llevarán a una Corte Marcial 915 00:47:05,170 --> 00:47:08,152 a uno de los Oficiales más condecorados de la Flota. 916 00:47:08,709 --> 00:47:11,065 Claramente es tóxica para la Flota Estelar 917 00:47:11,166 --> 00:47:13,625 tanto en acción como en inacción. 918 00:47:13,726 --> 00:47:15,870 Por lo tanto, la única respuesta lógica 919 00:47:15,971 --> 00:47:17,713 es hallar a la acusada culpable 920 00:47:17,814 --> 00:47:20,047 de todos los cargos. 921 00:47:28,122 --> 00:47:29,371 Capitana Batel, 922 00:47:29,472 --> 00:47:30,620 ¿está familiarizada 923 00:47:30,721 --> 00:47:33,871 con el Código 8514 de la Flota Estelar? 924 00:47:35,043 --> 00:47:36,857 Lo estoy. 925 00:47:37,367 --> 00:47:40,143 ¿Podría leer ese código para la Corte? 926 00:47:43,482 --> 00:47:45,934 "En circunstancias extraordinarias y extremas 927 00:47:46,035 --> 00:47:49,519 si las siguientes condiciones se cumplen: Uno, 928 00:47:49,654 --> 00:47:51,836 cualquier persona que huya de persecución". 929 00:47:51,937 --> 00:47:53,870 Fuimos perseguidos. 930 00:47:53,971 --> 00:47:56,457 Recuerdo cuando los ataques comenzaron. 931 00:47:57,058 --> 00:48:00,284 "O que tema por su vida por creencias políticas o religiosas, 932 00:48:00,385 --> 00:48:03,045 compromisos culturales, o verdades biológicas, 933 00:48:03,146 --> 00:48:04,172 puede, 934 00:48:04,273 --> 00:48:07,862 dos, buscar seguridad en la Flota Estelar". 935 00:48:07,963 --> 00:48:09,122 Pensé que quizá, si lo hacían, 936 00:48:09,223 --> 00:48:12,067 por fin estaría a salvo. Temíamos por nuestra vida. 937 00:48:12,168 --> 00:48:13,694 "Y, tres, 938 00:48:13,795 --> 00:48:15,951 al revelarse a sí mismo a las autoridades 939 00:48:16,052 --> 00:48:19,412 y al solicitarlo, puede recibir asilo". 940 00:48:19,799 --> 00:48:21,291 Yo me entregué. 941 00:48:21,392 --> 00:48:24,199 Quería que mi tripulación me conociera por quién era realmente. 942 00:48:24,300 --> 00:48:26,736 "Los Capitanes de la Flota deben ser discretos 943 00:48:26,837 --> 00:48:29,236 y juiciosos al ofrecer asilo. 944 00:48:29,554 --> 00:48:31,996 El estatus es confirmado por un Tribunal de la Flota 945 00:48:32,097 --> 00:48:34,331 o por la autoridad designada". 946 00:48:37,499 --> 00:48:40,068 Al temer por su vida, 947 00:48:41,255 --> 00:48:44,740 se puede buscar seguridad en la Flota Estelar 948 00:48:45,342 --> 00:48:47,990 y solicitar asilo. 949 00:48:49,454 --> 00:48:51,922 La Flota Estelar tiene una larga tradición 950 00:48:52,023 --> 00:48:54,629 de ejecutar misiones de rescate. 951 00:48:54,784 --> 00:48:58,992 ¿A cuántos pueblos en desgracia ha ayudado la Flota? 952 00:48:59,093 --> 00:49:02,160 ¿Cuántas vidas ha salvado? 953 00:49:02,746 --> 00:49:04,715 Una Chin-Riley sabía esto. 954 00:49:04,816 --> 00:49:07,428 Creía en lo mejor de la Flota Estelar. 955 00:49:07,529 --> 00:49:08,791 Y que, a través de ella, 956 00:49:08,892 --> 00:49:11,667 hallaría salvación de las adversidades 957 00:49:11,797 --> 00:49:14,901 y el peligro de su vida diaria. 958 00:49:15,238 --> 00:49:19,929 Peligro que enfrentó sólo por nacer como ilyriana. 959 00:49:20,107 --> 00:49:23,051 Peligros nacidos del prejuicio 960 00:49:23,385 --> 00:49:26,996 impulsado por leyes contra personas como ella. 961 00:49:28,329 --> 00:49:30,562 Pero, a través de sus adversidades, 962 00:49:31,072 --> 00:49:33,470 Una buscó las estrellas. 963 00:49:34,072 --> 00:49:35,133 Se unió a la Flota Estelar 964 00:49:35,234 --> 00:49:37,783 porque creía que era lo único 965 00:49:37,884 --> 00:49:40,318 que podía salvar su vida. 966 00:49:40,444 --> 00:49:43,951 Huyó de la persecución y, dentro de la Flota, 967 00:49:44,052 --> 00:49:45,712 buscó seguridad. 968 00:49:46,116 --> 00:49:48,933 Y luego, al entregarse sola, 969 00:49:49,168 --> 00:49:50,768 una cumplió el tercer 970 00:49:50,869 --> 00:49:53,771 y último requisito para el asilo. 971 00:49:57,908 --> 00:50:00,100 Ella lo pidió, 972 00:50:00,748 --> 00:50:02,938 y el Capitán Pike 973 00:50:03,039 --> 00:50:04,530 se lo otorgó. 974 00:50:04,631 --> 00:50:07,339 Como todos los Capitanes buenos de la Flota, 975 00:50:07,440 --> 00:50:10,159 incluyendo al Almirante April en Perrican, 976 00:50:10,260 --> 00:50:11,186 Na'rel 977 00:50:11,287 --> 00:50:12,786 y Man-us 2, 978 00:50:12,887 --> 00:50:15,471 ejerció su juicio 979 00:50:15,572 --> 00:50:18,178 y le concedió el asilo. 980 00:50:20,433 --> 00:50:23,500 Lo único que este Tribunal necesita hacer ahora, 981 00:50:24,688 --> 00:50:28,588 es confirmar ese estatus para absolver a ambos. 982 00:50:35,672 --> 00:50:37,989 ¿Saben porque amo la ley? 983 00:50:38,090 --> 00:50:40,363 Porque una ley 984 00:50:40,649 --> 00:50:44,185 no es un espejo de la sociedad. 985 00:50:44,286 --> 00:50:47,351 Una ley es un ideal, 986 00:50:47,929 --> 00:50:49,702 un faro 987 00:50:49,970 --> 00:50:53,557 para recordarnos cómo ser nuestra mejor versión. 988 00:50:53,658 --> 00:50:56,633 Y hoy ustedes tienen la oportunidad 989 00:50:56,734 --> 00:51:00,341 de hacer justo eso. 990 00:51:01,962 --> 00:51:04,208 El señor Pasalk ha hecho este caso sobre la ley, 991 00:51:04,309 --> 00:51:05,537 y concuerdo, lo es. 992 00:51:05,638 --> 00:51:07,489 Por su propio argumento, 993 00:51:07,590 --> 00:51:10,815 no podemos ignorar que el código 8514 994 00:51:10,916 --> 00:51:13,302 también es una ley. 995 00:51:13,403 --> 00:51:14,735 Lo único 996 00:51:14,836 --> 00:51:16,971 que les pido 997 00:51:17,072 --> 00:51:19,306 que hagan hoy 998 00:51:19,600 --> 00:51:22,497 es que sean su mejor versión 999 00:51:22,598 --> 00:51:24,068 y que apliquen 1000 00:51:24,169 --> 00:51:26,219 la ley que favorece a mi cliente 1001 00:51:26,320 --> 00:51:28,031 con la misma templanza 1002 00:51:28,132 --> 00:51:31,238 de las leyes que la excluirían. 1003 00:51:31,607 --> 00:51:33,424 Hace años, 1004 00:51:36,146 --> 00:51:38,949 los ideales de la Flota Estelar 1005 00:51:39,050 --> 00:51:40,730 llamaron a una pequeña niña 1006 00:51:40,831 --> 00:51:43,730 de un lugar lejano de la galaxia al servicio. 1007 00:51:46,228 --> 00:51:48,627 Busquen esos ideales dentro de ustedes. 1008 00:51:50,139 --> 00:51:52,248 Otórguenle a Una Chin-Riley 1009 00:51:52,349 --> 00:51:55,287 el asilo que claramente estaba buscando. 1010 00:52:05,651 --> 00:52:06,851 Creo que todos estamos de acuerdo 1011 00:52:06,952 --> 00:52:10,895 en que el asunto de la ingeniería genética tiene sus matices. 1012 00:52:11,888 --> 00:52:15,702 Las leyes que la prohíben existen por muy buenas razones. 1013 00:52:16,098 --> 00:52:19,180 Y las regulaciones deben persistir para que un día 1014 00:52:19,281 --> 00:52:22,523 no enfrentemos otra crisis como la guerra eugenésica. 1015 00:52:23,119 --> 00:52:25,418 Pero esta Corte también cree 1016 00:52:25,519 --> 00:52:27,187 que esas razones no pueden 1017 00:52:27,288 --> 00:52:28,445 y no 1018 00:52:28,546 --> 00:52:31,297 nos permiten tratar a cada individuo, 1019 00:52:31,398 --> 00:52:33,899 aumento, ilyriano 1020 00:52:34,000 --> 00:52:36,802 u otras personas con ADN modificado 1021 00:52:36,903 --> 00:52:40,053 igual. Se deben trazar líneas, 1022 00:52:40,350 --> 00:52:42,893 pero también deben cambiar cuando sea necesario. 1023 00:52:42,994 --> 00:52:44,635 Quizá algún día, la Flota Estelar 1024 00:52:44,736 --> 00:52:47,295 y la Federación puedan cambiar su visión. 1025 00:52:47,396 --> 00:52:49,638 Pero hoy, me temo que lo único que podemos hacer 1026 00:52:49,739 --> 00:52:52,106 es considerar lo que la defensa pidió, 1027 00:52:52,207 --> 00:52:54,108 que juzguemos 1028 00:52:54,209 --> 00:52:56,525 el caso específico de la acusada 1029 00:52:56,669 --> 00:52:58,732 y sus circunstancias únicas 1030 00:52:58,921 --> 00:53:00,679 independientemente. 1031 00:53:00,780 --> 00:53:02,265 Y por eso, 1032 00:53:02,366 --> 00:53:05,033 le otorgamos la solicitud de asilo a la acusada, 1033 00:53:05,134 --> 00:53:07,368 y hallamos a Una Chin-Riley... 1034 00:53:07,469 --> 00:53:10,493 inocente de todos los cargos. 1035 00:53:23,573 --> 00:53:25,639 Primer Oficial en cubierta. 1036 00:53:36,110 --> 00:53:37,163 Me engañaste. 1037 00:53:37,264 --> 00:53:38,148 ¿Por qué lo dices? 1038 00:53:38,249 --> 00:53:40,771 Lo descifraste todo, mi admisión, 1039 00:53:40,947 --> 00:53:42,574 lo que pasaría cuando subiera al estrado. 1040 00:53:42,675 --> 00:53:46,158 - Lo sabías todo. - No. No todo. 1041 00:53:46,646 --> 00:53:48,980 Gracias, por salvar mi vida. 1042 00:53:49,081 --> 00:53:51,477 Oye, ¿para qué son las amigas? 1043 00:53:51,976 --> 00:53:53,750 Sí. 1044 00:53:55,168 --> 00:53:58,110 Lamento que no hiciéramos más por los ilyrianos. 1045 00:53:58,211 --> 00:54:00,431 Esto fue un tecnicismo. 1046 00:54:00,532 --> 00:54:02,344 Es un comienzo. 1047 00:54:20,352 --> 00:54:22,210 ¡Bien hecho! 1048 00:54:23,925 --> 00:54:28,404 Como todos saben, no me fascina la Flota Estelar. 1049 00:54:30,178 --> 00:54:33,409 Pero estoy viendo a la tripulación de una nave 1050 00:54:34,139 --> 00:54:37,415 que sirve con orgullo a una Comandante ilyriana. 1051 00:54:40,033 --> 00:54:41,542 Así que, 1052 00:54:41,643 --> 00:54:43,419 como dije, 1053 00:54:43,769 --> 00:54:45,836 es un comienzo. 1054 00:54:50,110 --> 00:54:52,548 Energizar. 1055 00:54:56,197 --> 00:54:58,071 Hola. 1056 00:54:58,172 --> 00:54:59,637 La'an. 1057 00:54:59,738 --> 00:55:00,745 Bienvenida a casa, jefa. 1058 00:55:00,846 --> 00:55:03,371 El lugar no era lo mismo sin usted. 1059 00:55:05,281 --> 00:55:06,991 Si todos están aquí, 1060 00:55:07,092 --> 00:55:08,854 ¿quién está volando la nave? 1061 00:55:08,955 --> 00:55:11,979 La cosa prácticamente se vuela sola. 1062 00:55:12,080 --> 00:55:14,518 Vuelvan a sus estaciones, todos. 1063 00:55:37,137 --> 00:55:38,924 Qué bueno tenerte de regreso, Número Uno. 1064 00:55:39,025 --> 00:55:41,427 Es bueno estar de vuelta, Capitán.