1
00:00:25,025 --> 00:00:26,693
Negli episodi precedenti...
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,362
Ho passato la vita
a odiare i potenziati,
3
00:00:29,446 --> 00:00:32,449
il danno che hanno arrecato,
hanno quasi distrutto la Terra.
4
00:00:32,532 --> 00:00:34,117
Ha un cognome davvero unico.
5
00:00:34,201 --> 00:00:36,453
Ha qualche relazione
con Khan Noonien-Singh?
6
00:00:36,536 --> 00:00:37,621
Sì.
7
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
Tu sei un abominio, una potenziata.
8
00:00:39,498 --> 00:00:43,376
Così mi chiamavano i bambini sentendo
il mio nome: potenziata, mostro.
9
00:00:43,668 --> 00:00:47,172
La genetica non è un destino,
malgrado ciò che le hanno insegnato.
10
00:00:47,214 --> 00:00:48,590
Lei non è un mostro.
11
00:00:49,382 --> 00:00:54,095
È solo nata con la capacità
di compiere azioni, buone o cattive.
12
00:00:55,707 --> 00:00:59,378
Diario dell'ufficiale di sicurezza.
Data stellare: 1581.2.
13
00:00:59,586 --> 00:01:03,465
Non mi avevano detto, quanti amici
avrei guadagnato con questo lavoro.
14
00:01:03,507 --> 00:01:06,385
- L'anello era un regalo della...
- Il buffer del teletrasporto,
15
00:01:06,468 --> 00:01:08,345
- non deruba le persone.
- D'accordo.
16
00:01:08,679 --> 00:01:10,180
Può bastare, grazie.
17
00:01:10,263 --> 00:01:13,725
È risaputo che le persone
adorano ricevere cattive notizie.
18
00:01:13,809 --> 00:01:16,603
Chi è venuto a reclamare
per i miei rumori molesti?
19
00:01:16,812 --> 00:01:18,188
È stato un anonimo.
20
00:01:19,064 --> 00:01:22,734
Farò del mio meglio, per esercitarmi
con meno vigore, d'ora in avanti.
21
00:01:27,072 --> 00:01:28,365
E, in tutta franchezza,
22
00:01:28,407 --> 00:01:31,159
chi è che non ama
subire una perquisizione?
23
00:01:31,201 --> 00:01:34,371
Con: "Provenienza sospetta"
vorrebbe insinuare,
24
00:01:34,413 --> 00:01:36,707
che io abbia rubato questi manufatti?
25
00:01:36,748 --> 00:01:39,543
Proprietà
del Dipartimento di archeologia.
26
00:01:39,626 --> 00:01:42,421
Lavoravo lì un tempo, non lo sa?
27
00:01:42,504 --> 00:01:44,756
Quindi è tutto a carte scoperte.
28
00:01:44,840 --> 00:01:48,635
Quando riuscirà a sopravvivere
a tutti i disastri naturali
29
00:01:48,719 --> 00:01:51,763
e alle calamità economiche
della storia dell'umanità,
30
00:01:52,097 --> 00:01:54,766
senza diventare
un'accumulatrice compulsiva,
31
00:01:55,100 --> 00:01:56,727
allora potrà giudicarmi.
32
00:01:57,310 --> 00:02:00,897
Possiedo ancora un bunker nel Vermont
nel quale vissi,
33
00:02:00,981 --> 00:02:05,777
nel caso in cui tutto il sistema
senza valuta dell'utopia socialista
34
00:02:05,861 --> 00:02:07,988
si fosse rivelato effimero.
35
00:02:10,323 --> 00:02:12,242
Sì, bene, quello è un falso,
36
00:02:12,326 --> 00:02:16,121
perciò può dire al Louvre,
di smetterla di chiamarmi.
37
00:02:16,538 --> 00:02:18,248
Ne discuta con il Capitano Pike.
38
00:02:37,392 --> 00:02:38,393
Si calmi.
39
00:02:38,643 --> 00:02:40,270
Così mi staccherà la testa.
40
00:02:40,604 --> 00:02:42,773
- Come suo medico le...
- Non è il mio medico adesso.
41
00:02:42,856 --> 00:02:44,399
Allora come sparring partner,
42
00:02:44,608 --> 00:02:46,610
le consiglio
di parlare con il medico...
43
00:02:46,651 --> 00:02:48,945
Non ho bisogno di parlare,
né di cure mediche.
44
00:02:56,787 --> 00:02:59,664
Non era alla festa per Una,
nell'alloggio del Capitano.
45
00:03:06,338 --> 00:03:07,339
Che mossa era?
46
00:03:07,422 --> 00:03:09,549
Ho solo usato
la sua energia contro di lei.
47
00:03:14,304 --> 00:03:16,223
Portando questo fardello tutto da sé,
48
00:03:16,473 --> 00:03:17,891
deve sentirsi...
49
00:03:18,225 --> 00:03:19,226
Come?
50
00:03:19,434 --> 00:03:20,477
Sola.
51
00:03:22,354 --> 00:03:23,814
Non è necessario.
52
00:03:26,441 --> 00:03:27,484
Ci vediamo domani.
53
00:03:35,492 --> 00:03:38,662
Attenzione due quattro,
attenzione stiva due quattro,
54
00:03:38,703 --> 00:03:40,330
rimanere in allarme tattico.
55
00:03:53,260 --> 00:03:54,928
Chi è e com'è salito a bordo?
56
00:03:55,011 --> 00:03:55,929
Aiuto!
57
00:04:02,018 --> 00:04:03,353
Non l'ha ferita un phaser.
58
00:04:04,479 --> 00:04:05,272
Ma un proiettile.
59
00:04:05,355 --> 00:04:08,400
C'è stato un attentato, nel passato.
60
00:04:09,192 --> 00:04:11,361
Lei deve fermarlo.
61
00:04:23,623 --> 00:04:25,959
Deve raggiungere il ponte.
62
00:04:42,893 --> 00:04:44,686
Capitano ho bisogno di...
63
00:04:47,397 --> 00:04:48,481
parlarle.
64
00:04:49,566 --> 00:04:54,821
Signora, mi perdoni, ma chi è lei,
e che accidenti ci fa sulla mia nave?
65
00:05:01,578 --> 00:05:02,704
Spazio.
66
00:05:04,497 --> 00:05:05,957
Ultima frontiera:
67
00:05:09,044 --> 00:05:11,630
Questi sono i viaggi
della nave stellare Enterprise.
68
00:05:14,299 --> 00:05:15,717
La sua missione quinquennale,
69
00:05:16,760 --> 00:05:18,845
è quella di esplorare
strani, nuovi mondi,
70
00:05:21,514 --> 00:05:23,308
alla ricerca di nuove forme di vita
71
00:05:24,601 --> 00:05:25,936
e di nuove civiltà,
72
00:05:28,188 --> 00:05:29,522
per arrivare coraggiosamente,
73
00:05:29,606 --> 00:05:31,650
là dove nessuno è mai giunto prima.
74
00:06:34,671 --> 00:06:36,256
BASATO SU "STAR TREK"
CREATO DA GENE RODDENBERRY
75
00:06:47,581 --> 00:06:50,042
Capitano,
Ia nave vulcaniana ci contatta.
76
00:06:50,084 --> 00:06:51,085
Sullo schermo.
77
00:06:57,299 --> 00:07:00,719
Capitano James Kirk, Flotta della
Terra Unita, nave Entreprise.
78
00:07:00,761 --> 00:07:02,721
Ha violato un territorio sovrano.
79
00:07:02,763 --> 00:07:04,390
Dichiari le sue intenzioni.
80
00:07:04,431 --> 00:07:06,392
Sono Spock, capitano della Sh'Rel.
81
00:07:06,642 --> 00:07:08,894
Richiedo formalmente
la vostra assistenza.
82
00:07:08,978 --> 00:07:11,063
La guerra
con l'Impero stellare romulano è...
83
00:07:11,397 --> 00:07:12,982
Un disastro. Lo sappiamo.
84
00:07:13,232 --> 00:07:16,735
Come dite voi umani: "Il nemico
del tuo nemico è tuo amico".
85
00:07:17,444 --> 00:07:19,405
Forse in un'altra vita,
Capitano Spock.
86
00:07:19,864 --> 00:07:21,740
Abbiamo già i nostri problemi
coi romulani,
87
00:07:21,782 --> 00:07:23,659
non possiamo combattere
su due fronti.
88
00:07:23,909 --> 00:07:26,871
Senza il vostro aiuto,
la nostra flotta sarà distrutta.
89
00:07:26,912 --> 00:07:28,998
Il nostro pianeta resterà indifeso.
90
00:07:29,081 --> 00:07:29,999
Spiacente.
91
00:07:30,082 --> 00:07:31,917
Vorrei poter fare qualcosa.
92
00:07:45,556 --> 00:07:48,893
Capitano, io credo sia meglio
se parliamo in privato.
93
00:07:53,772 --> 00:07:57,902
C'è una linea temporale alternativa,
dove non sono il capitano della nave?
94
00:07:58,027 --> 00:07:59,695
So solo che dieci minuti fa,
95
00:07:59,778 --> 00:08:02,781
ero sulla mia nave,
con il mio Capitano e ora sono qui.
96
00:08:02,823 --> 00:08:04,575
E tutto è cambiato?
97
00:08:04,617 --> 00:08:05,576
Sì.
98
00:08:05,618 --> 00:08:08,120
I nostri scienziati
teorizzano questa possibilità.
99
00:08:08,370 --> 00:08:12,166
La spiegazione più semplice,
è che Iei sia impazzita.
100
00:08:13,500 --> 00:08:15,586
Peccato che non sia nel database.
101
00:08:15,628 --> 00:08:18,714
Perché questa
non è la mia Enterprise.
102
00:08:18,797 --> 00:08:20,049
Certo che non lo è.
103
00:08:20,132 --> 00:08:21,592
Eppure, dovrebbe esserlo.
104
00:08:22,843 --> 00:08:24,720
Suppongo che quell'uomo
avesse ragione.
105
00:08:24,803 --> 00:08:28,599
C'è stato un attentato, qualcosa
nel passato è cambiata, perciò...
106
00:08:30,142 --> 00:08:31,727
la mia realtà non c'è più.
107
00:08:32,186 --> 00:08:35,814
Ma non sa dirmi cos'è cambiato,
o quando o perché,
108
00:08:36,649 --> 00:08:39,735
a parte che sia opera di un assassino
che viaggia nel tempo?
109
00:08:39,985 --> 00:08:42,613
Qualcuno gli ha sparato
prima che mi desse questo.
110
00:08:42,821 --> 00:08:46,867
Forse spiega perché sono ancora qui
e ricordo la mia linea temporale.
111
00:08:47,493 --> 00:08:48,827
Può servire a riportarcela?
112
00:08:48,869 --> 00:08:51,956
No, ripeto, sono abbastanza sicura
di non poter tornare indietro.
113
00:08:51,997 --> 00:08:56,627
La mia linea temporale non c'è più
se non fermo questo attentato.
114
00:08:57,503 --> 00:08:59,880
- Mi chiede di darle molta fiducia.
- Esatto.
115
00:08:59,964 --> 00:09:02,633
Nessuno dei due
sa cosa fa quel dispositivo...
116
00:09:02,675 --> 00:09:03,759
Può essere un'arma.
117
00:09:05,010 --> 00:09:07,179
Quell'uomo mi ha detto
di recarmi sul ponte.
118
00:09:08,097 --> 00:09:09,807
Credo che dovrebbe aiutarmi.
119
00:09:09,848 --> 00:09:12,726
La Flotta Stellare ha dei regolamenti
per situazioni simili.
120
00:09:12,810 --> 00:09:14,186
Devo interromperla, signora.
121
00:09:14,603 --> 00:09:17,731
Non ho mai sentito
di questa Flotta Stellare.
122
00:09:18,065 --> 00:09:21,527
Sono un capitano
della Flotta Della Terra Unita.
123
00:09:21,944 --> 00:09:23,487
E lei è un'ospite.
124
00:09:23,696 --> 00:09:26,156
Un'intrusa, in realtà,
sulla mia nave.
125
00:09:28,033 --> 00:09:29,076
Deve consegnarmelo.
126
00:09:32,037 --> 00:09:34,707
L'ufficiale scientifico
e il capo ingegnere lo studieranno
127
00:09:34,748 --> 00:09:36,291
e riferiranno al Comando.
128
00:09:36,375 --> 00:09:37,167
No.
129
00:09:46,969 --> 00:09:48,178
Aspetti!
130
00:09:52,725 --> 00:09:53,767
Mi prende in giro?
131
00:09:54,059 --> 00:09:56,562
- Lo ha rotto?
- L'ho rotto?
132
00:09:56,729 --> 00:10:00,649
No, non è programmato bene
o è scarico probabilmente.
133
00:10:00,733 --> 00:10:03,777
O ci ha portati nel posto giusto
e non vuole che lo lasciamo.
134
00:10:03,861 --> 00:10:04,903
Devo tornare sulla nave.
135
00:10:06,071 --> 00:10:07,990
Mio dio! Cosa ha fatto?
136
00:10:08,866 --> 00:10:12,995
Mi scusi, ma è una cosa
che è stata fatta a me quanto a lei.
137
00:10:13,078 --> 00:10:16,248
Possiamo stare qui a discutere
o elaboriamo un piano.
138
00:10:16,540 --> 00:10:19,209
Ci sarà un attentato
che cambierà la linea temporale.
139
00:10:19,251 --> 00:10:20,753
Dobbiamo fermarlo.
140
00:10:25,924 --> 00:10:27,217
Ha con sé un tricorder?
141
00:10:28,802 --> 00:10:32,598
No, né un comunicatore né un phaser.
Grazie tante.
142
00:10:32,681 --> 00:10:34,558
Dovremo dare
un'occhiata in giro, o sbaglio?
143
00:10:37,227 --> 00:10:38,604
Grazie.
144
00:10:54,244 --> 00:10:55,829
Si direbbe sia New York.
145
00:10:56,371 --> 00:10:57,790
Metà del ventunesimo secolo.
146
00:10:57,956 --> 00:10:59,041
Come?
147
00:10:59,124 --> 00:11:00,125
Che c'è?
148
00:11:00,584 --> 00:11:01,585
È Toronto!
149
00:11:02,586 --> 00:11:04,713
La metropoli
di quello che chiamavano Canada.
150
00:11:05,589 --> 00:11:08,258
Sa, foglie d'acero,
buone maniere, poutine.
151
00:11:11,178 --> 00:11:12,638
Deduco non ci sia mai stato.
152
00:11:13,305 --> 00:11:15,265
Non sono mai stato sulla Terra.
153
00:11:16,809 --> 00:11:18,852
Sono nato nello spazio, sulla Iowa.
154
00:11:19,603 --> 00:11:21,730
La Terra del mio tempo,
non è fatta così.
155
00:11:22,147 --> 00:11:23,273
E com'è fatta?
156
00:11:24,149 --> 00:11:27,152
È stata campo di battaglia,
territorio occupato, ora è in rovina.
157
00:11:28,695 --> 00:11:29,655
Dio!
158
00:11:30,989 --> 00:11:33,158
Faceva sempre
così freddo sulla Terra?
159
00:11:33,909 --> 00:11:35,786
Non è poi male per il Canada.
160
00:11:36,370 --> 00:11:38,038
Ma farà più freddo di notte.
161
00:11:38,831 --> 00:11:41,125
Cambiamoci prima di congelare.
Andiamo.
162
00:11:55,055 --> 00:11:56,849
Mai visto una porta girevole?
163
00:11:57,266 --> 00:11:58,267
Vengo dallo spazio.
164
00:12:00,060 --> 00:12:02,271
Trovi dei vestiti,
laggiù ci sono i camerini.
165
00:12:37,389 --> 00:12:38,390
Che le pare?
166
00:12:40,100 --> 00:12:41,101
Va bene.
167
00:12:43,312 --> 00:12:44,313
Prenda i suoi abiti.
168
00:12:51,403 --> 00:12:53,113
Loro si aspettano che noi...
169
00:12:53,238 --> 00:12:54,323
Lo so.
170
00:12:55,866 --> 00:12:56,867
Corre veloce?
171
00:12:59,786 --> 00:13:01,914
Ho un'idea migliore, tenga.
172
00:13:21,141 --> 00:13:22,351
Signora da questa parte.
173
00:13:22,893 --> 00:13:25,354
Mi scusi, dev'essere rimasta
una placca antitaccheggio.
174
00:13:30,025 --> 00:13:31,235
Non possiamo rifarlo.
175
00:13:31,693 --> 00:13:33,779
In questo periodo,
servono i soldi per tutto.
176
00:13:33,820 --> 00:13:36,949
- Alloggi, cibo...
- Va bene, procuriamoci i soldi.
177
00:13:37,241 --> 00:13:40,118
Che sa fare, che sia remunerativo
nel ventunesimo secolo?
178
00:13:43,080 --> 00:13:44,122
Sa che le dico?
179
00:13:45,999 --> 00:13:47,125
Mi dia qualche minuto.
180
00:14:39,261 --> 00:14:41,513
- Non mi fraintenda, ma...
- Che c'è?
181
00:14:41,805 --> 00:14:44,349
Non sembro un tipo
che pensa cinque mosse avanti?
182
00:14:46,184 --> 00:14:48,186
Giocavo sempre
con il mio primo ufficiale.
183
00:14:48,520 --> 00:14:49,938
Si è stancata di perdere,
184
00:14:50,355 --> 00:14:52,941
e non ho più trovato
un degno avversario.
185
00:14:53,191 --> 00:14:57,404
Ma la vecchia versione bidimensionale
è una sorta di scacchi per idioti.
186
00:15:00,949 --> 00:15:01,950
Venga.
187
00:15:03,869 --> 00:15:06,079
- Salve, due per favore.
- Subito.
188
00:15:10,500 --> 00:15:11,501
Grazie.
189
00:15:16,214 --> 00:15:17,215
Coraggio!
190
00:15:18,300 --> 00:15:21,303
Sono un suo ufficiale superiore...
191
00:15:21,386 --> 00:15:24,222
E le sto ordinando
di mangiare un hot-dog.
192
00:15:25,515 --> 00:15:29,227
Non lavora per la Flotta Stellare,
non può ordinarmi un bel niente.
193
00:15:29,978 --> 00:15:32,439
Dobbiamo cercare
i segni di cosa è cambiato,
194
00:15:32,522 --> 00:15:34,566
o di chi l'ha cambiato.
195
00:15:35,901 --> 00:15:38,070
E da che cosa partiamo?
196
00:15:38,862 --> 00:15:41,531
Perché questo giorno,
perché noi, perché qui?
197
00:15:42,574 --> 00:15:45,452
Non c'è niente di minaccioso,
è tutto veramente...
198
00:15:46,411 --> 00:15:47,412
piacevole.
199
00:15:48,330 --> 00:15:49,331
Lo so.
200
00:15:50,082 --> 00:15:51,083
È terribile.
201
00:15:51,583 --> 00:15:53,335
Sa cosa intendo, è che...
202
00:15:53,919 --> 00:15:55,879
Siamo qui per una ragione, perciò...
203
00:16:00,258 --> 00:16:01,259
Che c'è?
204
00:16:02,052 --> 00:16:03,053
Niente.
205
00:16:03,095 --> 00:16:04,846
Niente tramonti nel suo tempo?
206
00:16:08,850 --> 00:16:11,645
Dai video che ho visto,
abbiamo nuvole di cenere,
207
00:16:11,937 --> 00:16:14,106
che non si diraderanno
per migliaia di anni
208
00:16:14,189 --> 00:16:16,608
e habitat lunari sotterranei
senza luce del sole.
209
00:16:19,611 --> 00:16:20,612
Il mio consiglio?
210
00:16:22,072 --> 00:16:24,449
Non rifiuti un buon hot-dog
quando può mangiarlo.
211
00:16:28,328 --> 00:16:29,329
Va bene.
212
00:16:30,080 --> 00:16:31,540
Mangiamo,
troviamo un posto caldo...
213
00:16:31,623 --> 00:16:34,084
- Poi...
- Sì, faremo quel che vuole. Sì!
214
00:16:39,423 --> 00:16:41,341
Torno subito lì,
per prenderne un altro.
215
00:18:48,426 --> 00:18:51,054
Questa sì,
che batte una doccia sonica.
216
00:18:52,639 --> 00:18:53,640
Cosa fa?
217
00:18:54,266 --> 00:18:57,185
Cerco di ricordare
la storia del ventunesimo secolo.
218
00:18:57,769 --> 00:19:00,188
Dovrebbe stilare
un elenco di ciò che ricorda.
219
00:19:01,106 --> 00:19:02,732
Possiamo scoprire cos'è cambiato.
220
00:19:03,650 --> 00:19:06,736
Quando c'è
un microscopico bar da esplorare?
221
00:19:07,112 --> 00:19:08,405
Dice sul serio?
222
00:19:08,446 --> 00:19:11,116
- Potremmo non avere molto tempo.
- Non molto tempo?
223
00:19:11,783 --> 00:19:15,078
Ho perso delle lezioni
di meccanica temporale ma...
224
00:19:15,620 --> 00:19:18,290
Ne so abbastanza,
da sapere cosa vuole da me.
225
00:19:19,541 --> 00:19:21,418
Ci troviamo davanti a un bivio:
226
00:19:21,459 --> 00:19:24,629
Il suo futuro e il mio
divergono d'ora in poi.
227
00:19:24,671 --> 00:19:28,466
Se sistemiamo la sua linea temporale,
distruggeremo la mia.
228
00:19:29,092 --> 00:19:30,802
La mia vita, i miei amici,
229
00:19:31,136 --> 00:19:33,763
la mia intera esistenza, cancellata.
230
00:19:33,805 --> 00:19:36,766
Mi scusi, ma Ia sua linea temporale
non dovrebbe esistere.
231
00:19:36,808 --> 00:19:39,352
E chi l'ha detto?
La cosa migliore è non fare...
232
00:19:39,436 --> 00:19:40,687
assolutamente niente.
233
00:19:40,812 --> 00:19:43,648
Mi godo gli hot-dog,
faccio docce calde,
234
00:19:43,690 --> 00:19:45,692
lascio che ciò
che deve accadere accada.
235
00:19:45,775 --> 00:19:47,485
Poi, trovo il modo
di ritornare a casa.
236
00:19:47,569 --> 00:19:50,363
Ho visto il suo tempo:
c'è la guerra, la Terra è in rovina.
237
00:19:50,447 --> 00:19:51,781
Abitiamo tra le stelle!
238
00:19:51,823 --> 00:19:54,367
La Luna, Marte, Venere, Europa...
239
00:19:54,451 --> 00:19:55,702
Nella mia linea temporale...
240
00:19:55,785 --> 00:19:57,829
l'umanità si è diffusa
in dozzine di mondi.
241
00:19:58,038 --> 00:19:59,789
Siamo una federazione di specie.
242
00:19:59,831 --> 00:20:03,126
A noi non occorre l'aiuto di nessuno,
per sopravvivere.
243
00:20:03,168 --> 00:20:04,794
Sopravvivere è sufficiente?
244
00:20:04,836 --> 00:20:07,505
Suppongo che lei provenga
da una sorta di utopia?
245
00:20:08,131 --> 00:20:09,591
La mia Terra ha i tramonti.
246
00:20:14,679 --> 00:20:17,682
Va bene, il nostro
ventunesimo secolo è andato male.
247
00:20:18,600 --> 00:20:22,187
Dopo il contatto con i vulcaniani,
la Terra è diventata un paradiso.
248
00:20:22,270 --> 00:20:26,483
Federazione e Flotta Stellare aiutano
l'intera galassia, non solo la Terra.
249
00:20:27,359 --> 00:20:29,819
Lei combatte una guerra
che sembra già persa...
250
00:20:29,861 --> 00:20:30,862
La guerra non è finita.
251
00:20:31,029 --> 00:20:33,365
...mentre potrebbe
essere un esploratore.
252
00:20:36,451 --> 00:20:37,661
O...
253
00:20:39,537 --> 00:20:42,457
nella sua linea temporale non esisto.
254
00:20:43,458 --> 00:20:44,668
Ma lei c'è.
255
00:20:45,919 --> 00:20:48,254
Non ci siamo mai incontrati ma io...
256
00:20:48,880 --> 00:20:51,216
ho sentito parlare di lei,
da suo fratello.
257
00:20:51,883 --> 00:20:53,551
Sam è vivo?
258
00:21:08,233 --> 00:21:09,484
Mio dio.
259
00:21:13,279 --> 00:21:14,614
Raggiungere il ponte.
260
00:21:37,513 --> 00:21:41,100
È passata un'ora da quando
ci è giunta notizia dell'esplosione.
261
00:22:01,162 --> 00:22:03,497
L'esplosione del ponte,
mi è del tutto familiare.
262
00:22:03,998 --> 00:22:05,624
Dev'essere nella mia linea temporale.
263
00:22:05,916 --> 00:22:06,917
Anche nella mia.
264
00:22:07,209 --> 00:22:10,796
Uno dei ponti più lunghi al mondo,
distrutto non appena completato.
265
00:22:10,880 --> 00:22:13,132
Non può essere
l'attentato di cui parlava.
266
00:22:13,174 --> 00:22:15,134
Non è il momento
che ha cambiato tutto.
267
00:22:19,221 --> 00:22:21,474
Aspetti, guardi lì, lo vede quello?
268
00:22:21,515 --> 00:22:23,142
- Che cosa?
- Quel masso.
269
00:22:27,980 --> 00:22:29,440
Posso vedere le foto che ha fatto?
270
00:22:31,484 --> 00:22:34,069
Per favore,
stava per dire: "Per favore".
271
00:22:40,326 --> 00:22:42,995
Esatto, eccolo lì,
si può ingrandire?
272
00:22:43,162 --> 00:22:44,705
Intende dire con lo zoom?
273
00:22:45,080 --> 00:22:46,707
Sì, usi lo zoom.
274
00:22:53,214 --> 00:22:54,173
Qualcosa non va?
275
00:22:54,465 --> 00:22:55,466
No, grazie.
276
00:22:59,136 --> 00:23:02,348
Quelle bruciature le ho già viste,
sono di bombe fotoniche.
277
00:23:02,640 --> 00:23:03,682
Fotoniche?
278
00:23:03,724 --> 00:23:06,435
Non dovrebbero avere
quella tecnologia prima di 100 anni.
279
00:23:07,520 --> 00:23:09,980
Una tecnologia che potrebbe usare
un crono-assassino?
280
00:23:11,023 --> 00:23:13,067
Ma se i nostri ricordi sono corretti,
281
00:23:14,360 --> 00:23:16,028
sarebbe già dovuto succedere.
282
00:23:16,487 --> 00:23:17,988
Portano via le prove.
283
00:23:18,531 --> 00:23:19,824
Forza, dobbiamo seguirli.
284
00:23:19,865 --> 00:23:21,659
Non ce la faremo a piedi, andiamo.
285
00:23:22,576 --> 00:23:23,744
Ehi!
286
00:23:24,411 --> 00:23:27,456
La maggior parte dei veicoli
è privata in questo tempo.
287
00:23:28,374 --> 00:23:29,375
Lo so.
288
00:23:46,767 --> 00:23:48,185
Dove ha imparato a farla?
289
00:23:48,227 --> 00:23:51,188
Nei sei mesi in una prigione
denobulana, con un vulcaniano.
290
00:23:51,397 --> 00:23:53,732
Faccio anche
la zuppa di Plomeek, nella toilette.
291
00:24:05,578 --> 00:24:07,288
Eccoli! Vada!
292
00:24:07,371 --> 00:24:08,455
Sì, ci sto provando.
293
00:24:12,334 --> 00:24:13,711
E andiamo così.
294
00:24:34,857 --> 00:24:36,901
- Deve rallentare.
- Sto rallentando.
295
00:24:44,533 --> 00:24:47,286
- Sia discreto.
- Praticamente è il mio secondo nome.
296
00:24:52,791 --> 00:24:55,628
Ho letto il suo fascicolo personale,
ha un nome assurdo.
297
00:24:55,669 --> 00:24:57,755
Tiberius non è assurdo.
298
00:24:57,796 --> 00:24:59,632
Il meno discreto dei secondi nomi.
299
00:24:59,673 --> 00:25:01,342
L'ho preso da mio nonno.
300
00:25:08,474 --> 00:25:12,394
E suo fratello? Sam Aurelius
Augustus Benedictus Kirk.
301
00:25:12,478 --> 00:25:15,481
Sam è il secondo nome,
ma lo chiamano tutti George.
302
00:25:15,814 --> 00:25:17,816
Non c'è proprio nessuno
che lo chiami George.
303
00:25:25,699 --> 00:25:29,161
Tiberius e Sam,
i vostri genitori vi detestavano.
304
00:25:29,203 --> 00:25:30,287
Da che pulpito...
305
00:25:30,496 --> 00:25:33,248
La'An Noonien Soong.
306
00:25:33,332 --> 00:25:34,875
- Singh.
- È uguale.
307
00:25:39,838 --> 00:25:41,674
Lei non l'ha mai sentito.
308
00:25:41,715 --> 00:25:42,633
Cosa?
309
00:25:44,635 --> 00:25:47,346
Sa, è Ia prima volta
che qualcuno non lo riconosce.
310
00:25:50,516 --> 00:25:51,767
È famoso?
311
00:25:51,850 --> 00:25:53,352
Famigerato più che altro.
312
00:25:56,480 --> 00:25:57,481
Ehi!
313
00:25:59,817 --> 00:26:00,818
Maledizione.
314
00:26:13,247 --> 00:26:14,248
Si tenga forte.
315
00:26:18,794 --> 00:26:22,172
- Non intendevo...
- È lei che mi ha detto di tenermi.
316
00:26:25,300 --> 00:26:28,679
- Quella era una persona.
- D'accordo, adesso si tenga davvero.
317
00:27:26,612 --> 00:27:27,946
Non capisco che problema c'è.
318
00:27:28,530 --> 00:27:30,783
Dove lo portate?
Di cosa lo accusate?
319
00:27:30,824 --> 00:27:32,993
Guida senza patente,
violazione del codice?
320
00:27:33,285 --> 00:27:36,246
No, come vi ho detto,
la patente è negli altri pantaloni.
321
00:27:36,455 --> 00:27:38,582
Me la caverò,
tu prova a seguire le tracce.
322
00:27:38,624 --> 00:27:39,625
Quali tracce?
323
00:27:39,958 --> 00:27:41,543
Ma che splendida sorpresa!
324
00:27:41,877 --> 00:27:44,463
Sentiamo, dovete raggiungere
la quota settimanale?
325
00:27:44,546 --> 00:27:45,547
Circolare, signora.
326
00:27:45,631 --> 00:27:48,300
Per vostra informazione,
siamo in diretta streaming.
327
00:27:48,467 --> 00:27:51,637
Salutate l'intero popolo
giudicante di internet.
328
00:27:51,720 --> 00:27:53,680
Avete le telecamere
accese per il controllo?
329
00:27:54,598 --> 00:27:55,599
No?
330
00:27:55,641 --> 00:27:58,894
Avete fermato quest'uomo
per schedarlo, in quanto americano?
331
00:27:58,977 --> 00:28:00,813
È un controllo di routine.
332
00:28:00,854 --> 00:28:04,775
Certo, casualmente avete fermato
un famoso avvocato di diritti civili.
333
00:28:04,817 --> 00:28:05,651
Non è casuale.
334
00:28:05,734 --> 00:28:07,903
Quindi lo ammette, è
una molestia mirata.
335
00:28:07,986 --> 00:28:12,699
Lo avete fermato perché difende
le vittime delle forze dell'ordine?
336
00:28:12,783 --> 00:28:14,493
O per le sue pubblicazioni...
337
00:28:14,576 --> 00:28:17,496
Servono rinforzi sul ponte esploso.
338
00:28:17,830 --> 00:28:18,997
Ricevuto, centrale.
339
00:28:20,707 --> 00:28:23,502
La lascio andare,
con un avvertimento, stavolta.
340
00:28:23,961 --> 00:28:25,712
Guidi con più giudizio, in futuro.
341
00:28:26,922 --> 00:28:28,841
Che accidenti è successo?
342
00:28:29,842 --> 00:28:31,468
Non ne ho nessuna idea.
343
00:28:36,807 --> 00:28:38,684
- Grazie.
- Non c'è di che.
344
00:28:39,768 --> 00:28:40,686
Sera.
345
00:28:42,020 --> 00:28:43,021
Vanessa.
346
00:28:44,940 --> 00:28:45,941
Jim.
347
00:28:47,359 --> 00:28:50,487
Non mi occupo
di diritti civili, lo sai?
348
00:28:50,696 --> 00:28:51,864
Certo.
349
00:28:53,490 --> 00:28:55,909
- Allora perché...
- Perché seguivate il furgone.
350
00:28:56,660 --> 00:28:58,495
Senza discrezione, se posso.
351
00:28:58,537 --> 00:29:01,373
- Di secondo nome fa Discrezione.
- Lo seguivi anche tu?
352
00:29:01,456 --> 00:29:03,041
Se non l'aveste fatto scappare,
353
00:29:03,083 --> 00:29:05,794
avremmo scoperto dove portavano
le prove dell'attentato.
354
00:29:07,629 --> 00:29:12,009
Ok, faccio tutto da sola di solito,
ma se avete notizie le compariamo.
355
00:29:12,384 --> 00:29:13,886
Sai chi lo ha fatto esplodere?
356
00:29:13,969 --> 00:29:15,846
Posso fare un'ipotesi plausibile.
357
00:29:16,096 --> 00:29:20,100
È stato distrutto, non per caso,
per ciò che rappresentava.
358
00:29:22,060 --> 00:29:24,980
Cooperazione internazionale,
il mondo sempre più piccolo,
359
00:29:25,063 --> 00:29:26,815
e l'umanità che collabora?
360
00:29:26,899 --> 00:29:28,358
Incolperanno i terroristi,
361
00:29:28,400 --> 00:29:30,736
ci scanneremo
e non penseremo alla vera minaccia.
362
00:29:32,154 --> 00:29:33,697
E intendi...
363
00:29:36,575 --> 00:29:37,576
Alieni.
364
00:29:43,123 --> 00:29:48,128
Comunque, è stato divertente salvarti
da una prigione di tortura illegale.
365
00:29:48,462 --> 00:29:49,546
Devo andare.
366
00:29:49,588 --> 00:29:52,591
Mia moglie è stata rapita.
367
00:29:54,384 --> 00:29:56,094
È stata portata su una nave aliena.
368
00:29:56,136 --> 00:29:57,638
Ha visto delle cose.
369
00:29:59,806 --> 00:30:02,601
Sì, sono sua...
370
00:30:04,102 --> 00:30:05,103
È vero,
371
00:30:06,563 --> 00:30:09,524
ho visto delle cose terribili.
372
00:30:09,775 --> 00:30:11,735
Dimmi, che cosa hai visto?
373
00:30:12,778 --> 00:30:16,114
Ho visto una tecnologia più avanzata
di quelle in nostro possesso.
374
00:30:16,448 --> 00:30:17,824
Che genere di tecnologia?
375
00:30:18,450 --> 00:30:20,911
Una bomba fotonica
come quella usata per il ponte.
376
00:30:22,955 --> 00:30:24,790
Hai mai sentito qualcosa di simile?
377
00:30:26,917 --> 00:30:30,879
Ci sono cose folli in questa storia,
bisogna pensare fuori dal coro,
378
00:30:30,963 --> 00:30:33,465
cercare le cuciture
nella maschera da coniglio.
379
00:30:34,800 --> 00:30:36,510
- Certo.
- Le cose cambiano.
380
00:30:36,593 --> 00:30:39,471
L'avete notato? Gli attacchi
sono di più e più ravvicinati.
381
00:30:39,513 --> 00:30:41,723
Il governo di solito li copre meglio.
382
00:30:42,975 --> 00:30:46,103
Per essere chiari, stiamo parlando
del governo di...
383
00:30:46,144 --> 00:30:48,730
No, è un complotto internazionale.
384
00:30:48,814 --> 00:30:51,817
L'unica cosa su cui
i governi del mondo concordano.
385
00:30:51,858 --> 00:30:53,652
Tengono gli attacchi alieni segreti,
386
00:30:53,735 --> 00:30:56,613
in cambio di tecnologie avanzate
che recuperano.
387
00:30:56,655 --> 00:30:58,949
Qui hanno una struttura
nella quale lavorano:
388
00:30:59,157 --> 00:31:02,327
aeroplani sperimentali,
computer quantistici.
389
00:31:02,703 --> 00:31:06,665
Ho sentito dire che hanno
un reattore a fusione fredda
390
00:31:06,707 --> 00:31:09,918
qui in città,
che alimenta l'intera operazione.
391
00:31:12,504 --> 00:31:14,047
Il ponte serviva a creare divisione.
392
00:31:14,131 --> 00:31:16,008
Per gli altri attentati
qual è il legame?
393
00:31:16,091 --> 00:31:21,096
Chernobyl, Tunguska, JFK,
perdite di gas che creano esplosioni.
394
00:31:22,014 --> 00:31:23,056
Tutto questo...
395
00:31:24,516 --> 00:31:26,893
ha lo scopo
di rallentare il progresso umano.
396
00:31:27,477 --> 00:31:31,064
Incastrarci su questa roccia
e non farci arrivare nello spazio.
397
00:31:33,150 --> 00:31:34,151
Avete fame?
398
00:31:34,568 --> 00:31:35,610
Io sto morendo.
399
00:31:37,863 --> 00:31:39,239
Io ho fame, in effetti.
400
00:31:39,823 --> 00:31:40,824
Aspetta, io...
401
00:31:44,661 --> 00:31:46,747
Aspetta la poutine alla salsa gravy?
402
00:31:47,039 --> 00:31:49,916
- È buonissima.
- Vuoi concentrarti?
403
00:31:50,375 --> 00:31:52,711
Non so se possiamo credere
a quello che dice.
404
00:31:52,961 --> 00:31:56,548
Ne sa abbastanza, da aver seguito
il furgone dopo l'esplosione.
405
00:31:56,590 --> 00:31:57,799
È instabile.
406
00:31:58,967 --> 00:32:01,970
Nella sua epoca tutti credono
che gli alieni siano fantascienza.
407
00:32:02,054 --> 00:32:06,266
Ma l'istinto le dice che esistono
e che non sono per forza amichevoli.
408
00:32:06,933 --> 00:32:08,935
Questo
destabilizzerebbe chiunque, no?
409
00:32:09,019 --> 00:32:10,020
Scusatemi!
410
00:32:10,520 --> 00:32:12,105
Questo ha una definizione migliore.
411
00:32:12,731 --> 00:32:15,734
Ho impiegato anni
a raccogliere queste immagini.
412
00:32:15,776 --> 00:32:20,072
Abbondano su internet ma il 99%
sono stupidaggini o meme.
413
00:32:20,155 --> 00:32:21,823
- Cos'è un meme?
- Non lo so.
414
00:32:21,907 --> 00:32:23,700
Scusate, queste sono sfocate.
415
00:32:23,867 --> 00:32:27,037
Metà della gente dei forum
usa ancora una connessione analogica.
416
00:32:29,706 --> 00:32:30,791
Come hai avuto questa?
417
00:32:30,874 --> 00:32:33,877
Un astronomo voleva scattare
una fotografia della ISS.
418
00:32:33,919 --> 00:32:36,088
Nel posto giusto al momento giusto.
419
00:32:36,296 --> 00:32:37,714
A proposito...
420
00:32:37,756 --> 00:32:41,093
C'è uno shisha bar, di fronte
al luogo dell'esplosione del ponte.
421
00:32:41,134 --> 00:32:45,722
Ho preso i video della sorveglianza,
prima che la polizia li sequestrasse.
422
00:32:45,764 --> 00:32:49,393
Ha aspettato 15 minuti
prima dell'esplosione.
423
00:32:49,726 --> 00:32:52,270
È uno dei tizi
che se ne sono andati con quel masso.
424
00:32:52,604 --> 00:32:54,231
Come se sapesse già tutto.
425
00:33:03,782 --> 00:33:05,909
Mi dispiace
che non abbiamo altro da dirti,
426
00:33:05,951 --> 00:33:08,036
ma è tutto nuovo per noi.
427
00:33:09,204 --> 00:33:10,956
No, insomma, mi avete ascoltata.
428
00:33:11,957 --> 00:33:13,792
Non mi avete dato della pazza.
429
00:33:14,126 --> 00:33:15,919
Non sapete cosa significhi per me.
430
00:33:18,130 --> 00:33:19,673
Ad ogni modo, grazie.
431
00:33:22,884 --> 00:33:24,010
Ti sentirai in colpa.
432
00:33:25,303 --> 00:33:27,806
Era sicurissima
di essere molto vicina a una prova.
433
00:33:27,848 --> 00:33:29,724
Ci è più vicina di quanto crede.
434
00:33:30,183 --> 00:33:31,810
La nave che ci ha mostrato,
435
00:33:32,769 --> 00:33:33,770
è romulana.
436
00:33:34,729 --> 00:33:35,981
Adesso ricordo.
437
00:33:37,691 --> 00:33:40,235
Prima ha detto che c'è
un rettore sperimentale
438
00:33:40,318 --> 00:33:41,862
a fusione fredda in città.
439
00:33:42,362 --> 00:33:46,324
Io so che c'è, perché verrà distrutto
tra qualche giorno
440
00:33:46,366 --> 00:33:47,826
e spazzerà via Toronto.
441
00:33:47,868 --> 00:33:49,244
Il primo attacco romulano.
442
00:33:49,327 --> 00:33:51,329
Non c'è stato
nella mia linea temporale.
443
00:33:52,706 --> 00:33:55,167
Allora troviamo
quel reattore a fusione fredda.
444
00:33:56,084 --> 00:33:57,794
Per impedire che lo distruggano.
445
00:34:02,674 --> 00:34:04,676
Sarebbe facile,
se avessimo un tricorder.
446
00:34:06,344 --> 00:34:07,345
Sì!
447
00:34:07,846 --> 00:34:12,350
Se solo qualcuno
non ci avesse scaraventati qui senza.
448
00:34:13,351 --> 00:34:18,148
È possibile che quel qualcuno
abbia seguito dei corsi d'ingegneria?
449
00:34:18,315 --> 00:34:20,192
Magari può costruirne uno?
450
00:34:20,692 --> 00:34:23,069
Qualcuno seguiva
il corso introduttivo, perciò...
451
00:34:24,237 --> 00:34:26,865
Perciò dovremo trovare un ingegnere,
452
00:34:26,907 --> 00:34:30,035
dell'età della pietra, per costruire
un rilevatore di fusione fredda.
453
00:34:30,118 --> 00:34:33,705
- Sì.
- L'ideale è che non facesse domande.
454
00:34:35,207 --> 00:34:37,709
Lo stesso vale
per il Vermont settentrionale...
455
00:34:37,792 --> 00:34:38,793
Vermont...
456
00:34:39,920 --> 00:34:43,048
In realtà,
potrei conoscere qualcuno in Vermont.
457
00:35:02,859 --> 00:35:04,027
Devi fidarti di me.
458
00:35:08,490 --> 00:35:12,077
IL DIPARTIMENTO DI ARCHEOLOGIA
ANTICHITÀ & RARITÀ
459
00:35:13,745 --> 00:35:14,996
Maledizione!
460
00:35:20,835 --> 00:35:22,921
Siamo chiusi!
461
00:35:23,255 --> 00:35:25,799
Questa cosa le sembrerà folle ma...
462
00:35:26,758 --> 00:35:30,053
Abbiamo viaggiato un giorno intero,
corrotto una guardia di confine,
463
00:35:30,095 --> 00:35:32,973
preso un taxi
e quattro autobus, la prego, Pelia.
464
00:35:35,016 --> 00:35:36,101
Come sa il mio nome?
465
00:35:38,311 --> 00:35:39,312
Io la conosco.
466
00:35:40,188 --> 00:35:42,899
E conosco il suo segreto.
467
00:35:46,278 --> 00:35:47,320
Perciò, la prego.
468
00:35:47,946 --> 00:35:48,947
Apra questa porta.
469
00:35:54,911 --> 00:35:56,371
Avanti!
470
00:36:08,253 --> 00:36:11,924
Sa, ho una pessima memoria
per i volti il suo non lo ricordo.
471
00:36:11,965 --> 00:36:16,470
Per di più, la gente non può pensare
di girovagare liberamente dicendo:
472
00:36:16,803 --> 00:36:19,181
"Conosco il suo segreto",
per avere carta bianca con me,
473
00:36:19,264 --> 00:36:20,933
dovrà sbottonarsi.
474
00:36:21,475 --> 00:36:23,185
E come so che è lanthonitiana?
475
00:36:23,894 --> 00:36:27,147
Un'antica setta di esseri,
dalla vita incredibilmente lunga,
476
00:36:27,231 --> 00:36:30,025
che si è nascosta,
tra gli umani, per migliaia di anni.
477
00:36:30,484 --> 00:36:32,945
Come altro potrei sapere,
che ha rubato quello...
478
00:36:33,946 --> 00:36:34,947
dal Louvre?
479
00:36:35,447 --> 00:36:37,115
Come ha fatto a trovarmi?
480
00:36:37,157 --> 00:36:40,452
Sapevo che lavorava
in un dipartimento di archeologia.
481
00:36:40,494 --> 00:36:44,164
Credevo che fosse
un vero e proprio dipartimento.
482
00:36:44,248 --> 00:36:46,208
Abbiamo cercato nelle università...
483
00:36:46,291 --> 00:36:49,044
Alla fine, il commesso
di un negozio di computer,
484
00:36:49,127 --> 00:36:51,088
mi ha insegnato a usare un browser.
485
00:36:51,296 --> 00:36:55,801
Niente di tutto ciò spiega come fa
a sapere di me, come prima cosa,
486
00:36:55,884 --> 00:36:58,011
non vado in giro
a mettere i manifesti.
487
00:36:58,095 --> 00:36:59,388
Abbiamo qualcosa in comune.
488
00:37:00,973 --> 00:37:04,559
Abbiamo segreti che abbatterebbero
le certezze di molte persone.
489
00:37:05,477 --> 00:37:07,145
Ciò che posso dirle è
490
00:37:08,981 --> 00:37:10,315
che io e il mio amico,
491
00:37:11,984 --> 00:37:13,986
siamo in missione
per proteggere un cosa...
492
00:37:16,029 --> 00:37:17,030
bellissima.
493
00:37:20,075 --> 00:37:21,493
Il futuro dell'umanità.
494
00:37:24,329 --> 00:37:27,833
Credo che sappia, per esperienza,
quanto sia fragile questo futuro.
495
00:37:28,250 --> 00:37:31,628
Forse mancano poche ore,
per perderlo definitivamente.
496
00:37:32,212 --> 00:37:36,300
Lei è l'unica persona
che può darci una mano.
497
00:37:37,676 --> 00:37:42,306
Avere in comune segreti sconvolgenti
è un buon motivo per aiutarvi.
498
00:37:44,641 --> 00:37:45,601
Cosa le serve?
499
00:37:46,852 --> 00:37:47,853
Un ingegnere.
500
00:37:48,353 --> 00:37:51,606
Ma allora,
perché siete venuti da me?
501
00:37:53,608 --> 00:37:56,194
Lei non è un ingegnere?
502
00:37:56,528 --> 00:37:58,196
Io vendo al dettaglio.
503
00:37:58,780 --> 00:38:02,284
Questo vi sembra
un posto verosimile per un ingegnere?
504
00:38:02,367 --> 00:38:05,412
Insomma, io non seguo
una lezione di matematica,
505
00:38:05,495 --> 00:38:09,207
da quando Pitagora
ha inventato quella robaccia.
506
00:38:10,417 --> 00:38:14,171
Voi due volete trovare
un reattore nucleare.
507
00:38:14,504 --> 00:38:16,006
Come mai?
508
00:38:16,048 --> 00:38:19,551
Ho avuto abbastanza guai,
con le forze dell'ordine,
509
00:38:19,593 --> 00:38:22,054
nel corso di svariate vite...
510
00:38:22,137 --> 00:38:24,890
E adesso questa storia del ponte.
511
00:38:24,973 --> 00:38:28,101
Noi siamo quelli che cercano
di non far esplodere il reattore.
512
00:38:28,185 --> 00:38:31,229
Scommetto che sia lo stesso
mi piacciono i rompi capo,
513
00:38:31,646 --> 00:38:33,565
ma non so che aiuto possa darvi.
514
00:38:33,607 --> 00:38:37,069
Credevo che la fusione fredda
fosse una balla,
515
00:38:37,110 --> 00:38:39,321
come Bigfoot o i laser.
516
00:38:40,405 --> 00:38:43,450
I Iaser esistono davvero.
517
00:38:44,076 --> 00:38:45,661
E va bene,
518
00:38:45,911 --> 00:38:49,414
non posso stare al passo
con le cose scientifiche.
519
00:38:49,456 --> 00:38:51,249
L'hai lasciata riparare la mia nave?
520
00:38:51,333 --> 00:38:52,626
Ok, cosa?
521
00:38:53,043 --> 00:38:55,420
Non serve sapere
come funziona la fusione fredda,
522
00:38:55,462 --> 00:38:57,839
per trovare il reattore,
bastano i sottoprodotti:
523
00:38:57,923 --> 00:39:01,385
calore in eccesso, neutroni, trizio.
524
00:39:01,593 --> 00:39:02,761
Il trizio!
525
00:39:02,803 --> 00:39:06,223
Quello degli orologi subacquei,
i vecchi orologi anni Ottanta.
526
00:39:06,264 --> 00:39:08,016
Ve lo mostro, seguitemi.
527
00:39:09,184 --> 00:39:11,269
Ti garantisco
che ci sarà da impazzire.
528
00:39:15,774 --> 00:39:18,610
Eccolo qui, questo si illumina!
529
00:39:18,693 --> 00:39:20,070
O si illuminava...
530
00:39:20,112 --> 00:39:23,657
C'è qualcosa nel trizio
che si esaurisce dopo 20 anni,
531
00:39:23,740 --> 00:39:26,618
e poi, praticamente,
non serve più a niente.
532
00:39:26,952 --> 00:39:30,163
Il trizio emette
piccole quantità di radiazioni.
533
00:39:30,414 --> 00:39:33,458
Il quadrante dev'essere intriso
di un reagente, magari...
534
00:39:34,334 --> 00:39:35,293
Fosforo?
535
00:39:35,335 --> 00:39:39,339
Il trizio ha un periodo
di dimezzamento breve e decade.
536
00:39:39,714 --> 00:39:42,300
Lasciando così,
soltanto il materiale radioattivo.
537
00:39:42,384 --> 00:39:43,635
Che cosa significa?
538
00:39:43,719 --> 00:39:45,762
Vuole fare attenzione!
539
00:39:46,138 --> 00:39:48,390
Se togliamo il vetro del quadrante,
540
00:39:49,558 --> 00:39:52,310
il materiale reattivo
sarà esposto all'aria
541
00:39:53,061 --> 00:39:54,646
e se il trizio è presente...
542
00:39:54,729 --> 00:39:57,649
Le lancette dell'orologio
si illuminano.
543
00:39:59,359 --> 00:40:01,153
Grazie di cuore per l'aiuto.
544
00:40:01,445 --> 00:40:03,321
Lei è più ingegnere di quanto creda.
545
00:40:04,781 --> 00:40:06,324
Grazie a lei!
546
00:40:06,616 --> 00:40:08,702
Potrei aver sbagliato mestiere.
547
00:40:09,035 --> 00:40:12,205
Sarebbe bello
vivere onestamente, per cambiare.
548
00:40:12,664 --> 00:40:16,293
Non che ciò che vede sia rubato.
549
00:40:26,219 --> 00:40:28,138
Vaghiamo da ore, ancora niente?
550
00:40:29,097 --> 00:40:31,683
Ti prometto
che ti avviso, se inizia a brillare.
551
00:40:32,392 --> 00:40:34,519
Non puoi farlo portare a me e basta?
552
00:40:34,811 --> 00:40:35,812
Ci risiamo.
553
00:40:36,062 --> 00:40:39,357
- No, è un orologio da uomo.
- Vuoi soltanto essere al comando!
554
00:40:44,237 --> 00:40:45,238
Sai...
555
00:40:45,822 --> 00:40:50,035
Nella tua posizione, non so
se avrei acconsentito a questo.
556
00:40:50,368 --> 00:40:52,787
Non credo che sarei arrivata
fino a qui, senza te.
557
00:40:55,207 --> 00:40:58,376
Senza alcun dubbio saresti morta
di freddo, la prima notte.
558
00:40:58,752 --> 00:40:59,753
O di fame.
559
00:41:00,086 --> 00:41:01,838
Quell'hot-dog ti ha salvato la vita.
560
00:41:03,089 --> 00:41:04,549
Quante persone possono dirlo?
561
00:41:04,633 --> 00:41:06,092
Penso solo una.
562
00:41:08,386 --> 00:41:09,304
La verità è che...
563
00:41:10,263 --> 00:41:14,392
potendo salvare una linea temporale
solamente, preferirei la tua.
564
00:41:15,393 --> 00:41:17,229
Insomma, so che non funziona così.
565
00:41:18,355 --> 00:41:21,233
Lo sai, ho perso delle lezioni
di meccanica temporale ma...
566
00:41:21,316 --> 00:41:22,400
E se potessi?
567
00:41:24,110 --> 00:41:25,195
Venire nel mio tempo.
568
00:41:26,696 --> 00:41:30,242
Non credo che una linea temporale
sia sufficiente per due di me.
569
00:41:30,408 --> 00:41:31,493
Dico sul serio.
570
00:41:32,661 --> 00:41:34,079
Io ti ho portato qui.
571
00:41:34,746 --> 00:41:38,542
Se lo sistemiamo, potremmo riuscire
a tornare indietro insieme.
572
00:41:43,588 --> 00:41:45,340
Le persone sono...
573
00:41:46,758 --> 00:41:47,759
solitamente...
574
00:41:50,220 --> 00:41:51,263
difficili per me.
575
00:41:52,222 --> 00:41:53,473
C'è sempre stata...
576
00:41:55,225 --> 00:41:57,435
una barriera e ci si può sentire...
577
00:41:58,603 --> 00:41:59,604
soli.
578
00:42:02,232 --> 00:42:03,692
Ma tu...
579
00:42:04,818 --> 00:42:06,403
Io? Sono...
580
00:42:07,195 --> 00:42:08,280
Sono speciale?
581
00:42:11,283 --> 00:42:12,284
Sì.
582
00:42:13,535 --> 00:42:14,536
No.
583
00:42:16,621 --> 00:42:17,747
Entrambi, credo.
584
00:42:21,585 --> 00:42:25,297
Io mi porto dietro un fardello,
da tanto tempo. Una cosa...
585
00:42:26,172 --> 00:42:27,215
del mio retaggio.
586
00:42:27,424 --> 00:42:30,218
Discendi da una stirpe
di assassini con l'ascia?
587
00:42:30,468 --> 00:42:31,886
No, non usiamo mai l'ascia.
588
00:42:33,179 --> 00:42:35,599
In realtà,
forse me ne sto liberando ora.
589
00:42:37,434 --> 00:42:41,521
Forse aiuta sapere che non sai
della lettera scarlatta che indosso.
590
00:42:44,482 --> 00:42:45,483
La Lettera Scarlatta?
591
00:42:45,734 --> 00:42:47,277
È il romanzo di Hawthorne.
592
00:42:48,778 --> 00:42:51,197
Parla di una donna
che è stata marchiata.
593
00:42:51,531 --> 00:42:52,741
Come il marchio di Caino.
594
00:42:57,454 --> 00:42:58,955
- Non hai neanche sentito...
- Sì.
595
00:42:59,372 --> 00:43:02,334
Conosco Hawthorne
e l'Antico Testamento.
596
00:43:03,376 --> 00:43:05,587
- Ti prendo in giro.
- Sei uno sciocco.
597
00:43:41,790 --> 00:43:42,791
Ehi.
598
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Sì?
599
00:43:46,920 --> 00:43:48,338
Hai infranto la promessa.
600
00:43:58,890 --> 00:43:59,891
Siamo vicini.
601
00:44:11,945 --> 00:44:13,321
Direi che ci siamo.
602
00:44:13,405 --> 00:44:14,989
Il reattore a fusione fredda è qui.
603
00:44:22,956 --> 00:44:24,416
Beh, è la tua missione.
604
00:44:25,792 --> 00:44:26,835
Qual è il piano?
605
00:44:28,378 --> 00:44:30,714
Entriamo e scopriamo
con cosa abbiamo a che fare.
606
00:44:31,256 --> 00:44:32,257
Va bene.
607
00:44:32,590 --> 00:44:35,635
Perciò, aspettiamo, qui
vediamo chi entra o esce.
608
00:44:36,386 --> 00:44:38,972
- Gli premiamo la mano sullo scanner.
- Non servirà.
609
00:44:41,933 --> 00:44:42,934
Guarda la targa.
610
00:44:44,853 --> 00:44:47,522
"Noonien-Singh".
Non può essere una coincidenza.
611
00:44:47,605 --> 00:44:49,482
Volevi sapere
perché sei stata scelta.
612
00:44:49,566 --> 00:44:51,443
Che significa?
Che c'entra la tua famiglia?
613
00:44:51,526 --> 00:44:52,694
Cos'hanno fatto?
614
00:45:06,875 --> 00:45:07,959
Ha...
615
00:45:08,334 --> 00:45:09,419
ha funzionato.
616
00:45:12,672 --> 00:45:14,090
I miei marcatori molecolari.
617
00:45:15,550 --> 00:45:16,801
Bene, ha funzionato.
618
00:45:19,012 --> 00:45:21,806
Grazie,
per avermi aiutata a entrare qui.
619
00:45:22,182 --> 00:45:24,934
Ho bisogno
che mi seguiate entrambi all'interno.
620
00:45:26,686 --> 00:45:27,687
Non farlo.
621
00:45:29,481 --> 00:45:31,649
Sei tu
quella che stavamo cercando, vero?
622
00:45:32,442 --> 00:45:33,651
Vieni dal futuro?
623
00:45:33,985 --> 00:45:34,986
Come voi!
624
00:45:35,820 --> 00:45:37,822
Sei il capitano James T. Kirk.
625
00:45:38,573 --> 00:45:41,493
È imbarazzante quanto tempo
ho impiegato a riconoscerti.
626
00:45:41,534 --> 00:45:42,702
Riconoscermi?
627
00:45:42,911 --> 00:45:45,622
Potrei dire
che la tua reputazione ti precede
628
00:45:45,663 --> 00:45:48,124
ma è andata un po' al contrario.
629
00:45:48,917 --> 00:45:50,794
Hai fatto esplodere il ponte.
630
00:45:50,835 --> 00:45:51,878
Non sono stata io.
631
00:45:52,754 --> 00:45:54,589
Tutto quello che ho detto era vero.
632
00:45:55,465 --> 00:45:58,635
Il mio popolo
sta rallentando il progresso umano.
633
00:45:58,676 --> 00:46:03,681
Avrebbero dovuto fare di meglio
che far esplodere laboratori e ponti,
634
00:46:03,723 --> 00:46:05,391
Non ha nessuna idea,
635
00:46:05,767 --> 00:46:08,603
della quantità di problemi
che l'umanità può causare.
636
00:46:08,686 --> 00:46:09,687
Il: "Tuo popolo".
637
00:46:10,647 --> 00:46:12,607
Tu sei una romulana del futuro.
638
00:46:14,734 --> 00:46:16,820
Complimenti per il travestimento.
639
00:46:17,028 --> 00:46:19,656
Non mi sono ancora abituata
del tutto alle orecchie.
640
00:46:20,573 --> 00:46:21,574
Adesso entrate.
641
00:46:21,658 --> 00:46:22,700
Non se ne parla.
642
00:46:24,536 --> 00:46:26,371
Vuoi spararci? Fa' pure!
643
00:46:27,413 --> 00:46:30,542
Dovresti sapere che così
scatterà l'allarme dell'edificio.
644
00:46:30,750 --> 00:46:33,878
La sicurezza bloccherà le uscite,
il tuo piano fallirà.
645
00:46:34,546 --> 00:46:35,755
Stai bluffando.
646
00:46:42,887 --> 00:46:43,888
Smentiscimi.
647
00:46:49,894 --> 00:46:51,563
No!
648
00:46:52,564 --> 00:46:53,606
No!
649
00:46:54,566 --> 00:46:55,567
Te la caverai.
650
00:46:57,151 --> 00:46:58,152
Non bluffo.
651
00:46:58,820 --> 00:47:00,446
No, te la caverai, guardami!
652
00:47:00,697 --> 00:47:01,656
Va tutto bene.
653
00:47:03,575 --> 00:47:04,659
Continua a guardarmi.
654
00:47:05,034 --> 00:47:06,494
Saluta Sam da parte mia.
655
00:47:06,995 --> 00:47:07,912
No.
656
00:47:09,539 --> 00:47:10,540
No...
657
00:47:11,040 --> 00:47:12,041
James.
658
00:47:13,835 --> 00:47:14,836
James.
659
00:47:19,716 --> 00:47:20,717
James.
660
00:47:27,432 --> 00:47:28,683
Va bene.
661
00:47:29,434 --> 00:47:31,811
È stato
un po' impulsivo da parte mia,
662
00:47:32,896 --> 00:47:38,109
ma valeva la pena, essere
quella che ha ucciso James T. Kirk.
663
00:47:57,757 --> 00:48:00,176
- Attenzione, intrusione in corso.
- Ferme!
664
00:48:00,218 --> 00:48:02,595
Squadre di sicurezza
in sala controllo reattore.
665
00:48:04,222 --> 00:48:06,057
Attenzione, intrusione in corso.
666
00:48:06,433 --> 00:48:07,559
Squadre di sicurezza...
667
00:48:09,451 --> 00:48:11,953
La sicurezza
non ti farà accedere al reattore.
668
00:48:12,037 --> 00:48:13,413
Non sto andando al reattore.
669
00:48:13,455 --> 00:48:14,623
Cosa?
670
00:48:15,207 --> 00:48:17,125
Il reattore esplode,
distrugge la città,
671
00:48:17,167 --> 00:48:18,293
è questo che cambia.
672
00:48:18,335 --> 00:48:19,920
Quello era il piano A.
673
00:48:20,087 --> 00:48:23,423
Se non posso usare una bomba a mano,
devo usare un bisturi.
674
00:48:34,142 --> 00:48:35,268
Aprila.
675
00:48:52,577 --> 00:48:55,956
Usa l'impronta della mano
per aprire la porta.
676
00:48:57,249 --> 00:48:58,250
No.
677
00:48:59,709 --> 00:49:01,336
Sai chi c'è lì, vero?
678
00:49:03,421 --> 00:49:06,675
Sei qui, per uccidere
Khan Noonien-Singh, perché?
679
00:49:07,175 --> 00:49:09,553
Perché me l'ha detto
una simulazione del computer.
680
00:49:10,428 --> 00:49:12,013
Non puoi fare sul serio.
681
00:49:12,597 --> 00:49:15,058
Il tempo è come una scatola nera.
682
00:49:16,309 --> 00:49:19,312
È troppo complicato
per lasciarlo all'intuizione, così
683
00:49:19,354 --> 00:49:22,440
costruiamo dei computer
che ci dicono i risultati
684
00:49:22,524 --> 00:49:24,526
di certi cambiamenti.
685
00:49:25,360 --> 00:49:28,363
- Questa è la tua risposta?
- Khan diventa un tiranno crudele.
686
00:49:28,446 --> 00:49:31,283
All'umanità forse serve l'età oscura,
687
00:49:31,366 --> 00:49:33,743
che lui porta
per avviare il suo Illuminismo.
688
00:49:34,035 --> 00:49:36,371
O magari, è solo casuale...
689
00:49:36,413 --> 00:49:40,375
Ma non importa, perché se lo uccido,
la Federazione non si formerà
690
00:49:41,084 --> 00:49:44,379
e i romulani perderanno
il più grande avversario.
691
00:49:44,421 --> 00:49:48,216
Ma sai, sono in tanti ad aver provato
a influenzare questi eventi,
692
00:49:48,258 --> 00:49:51,052
a ritardarli o a inibirli. Insomma,
693
00:49:51,219 --> 00:49:53,722
tutte le guerre temporali
sono state combattute per questo,
694
00:49:54,014 --> 00:49:57,100
ed è come se il tempo stesso
si stesse respingendo da solo
695
00:49:57,184 --> 00:49:59,060
e gli eventi si reinserissero
696
00:49:59,102 --> 00:50:02,063
e tutto doveva accadere nel 1992.
697
00:50:02,105 --> 00:50:05,525
Sono intrappolata qui
da 30 anni, in attesa di farlo fuori.
698
00:50:05,567 --> 00:50:09,112
Non mi fermerò ora,
perciò apri la porta.
699
00:50:10,405 --> 00:50:11,656
Il mio vero nome
700
00:50:12,574 --> 00:50:15,535
è La'An Noonien Singh.
701
00:50:17,204 --> 00:50:20,081
Il mio antenato è Khan Noonien-Singh.
702
00:50:22,250 --> 00:50:24,377
Ha dato origine a genocidio,
703
00:50:25,420 --> 00:50:26,421
tortura
704
00:50:29,049 --> 00:50:30,091
e a me.
705
00:50:31,551 --> 00:50:33,637
Hai un dispositivo, in tasca,
706
00:50:33,720 --> 00:50:36,556
che ti protegge dai cambiamenti
sulla linea temporale.
707
00:50:38,183 --> 00:50:39,517
Se lui muore,
708
00:50:41,519 --> 00:50:44,105
puoi vivere il tipo di vita che vuoi.
709
00:50:44,189 --> 00:50:46,566
Non dovrai più sentire
il nome di Khan,
710
00:50:47,442 --> 00:50:48,443
in tutta la vita.
711
00:50:48,777 --> 00:50:50,111
Potrai liberarti da lui.
712
00:52:24,873 --> 00:52:26,374
Mi ucciderai?
713
00:52:35,550 --> 00:52:37,260
No, certo che no, io...
714
00:52:43,391 --> 00:52:44,809
Non devi avere paura di me.
715
00:52:49,898 --> 00:52:50,899
Vieni qui.
716
00:53:04,913 --> 00:53:06,414
Sei soltanto un bambino.
717
00:53:10,418 --> 00:53:12,879
Sei solo o ce ne sono altri come te?
718
00:53:25,683 --> 00:53:27,394
Sei qui per portarmi via?
719
00:53:30,814 --> 00:53:33,817
Non avrebbe alcun senso adesso.
720
00:53:33,900 --> 00:53:34,984
Forse né ora né mai.
721
00:53:36,444 --> 00:53:38,613
Ma tu sei
esattamente dove devi essere.
722
00:54:02,804 --> 00:54:05,515
Uomo a terra! Qui è pulito!
723
00:54:05,723 --> 00:54:07,767
Andate avanti... Muoversi!
724
00:54:34,502 --> 00:54:36,045
Potrei spedirlo per posta.
725
00:54:36,379 --> 00:54:39,048
Non ha nessuna importanza
ciò che dice il bollettino.
726
00:54:39,340 --> 00:54:43,470
La prescrizione è stata approvata
decenni fa, ho controllato.
727
00:54:43,511 --> 00:54:47,599
Esiste lo statuto della prescrizione
per chi fa razzia di antichità?
728
00:54:48,725 --> 00:54:49,601
La'An...
729
00:54:50,560 --> 00:54:52,979
la sicurezza della Flotta Stellare
vorrà dire la sua.
730
00:54:53,646 --> 00:54:54,731
Io...
731
00:54:55,482 --> 00:54:57,358
Io direi
di lasciar correre, Capitano.
732
00:54:58,318 --> 00:54:59,903
Non ha l'uniforme, qualcosa non va?
733
00:55:05,575 --> 00:55:07,368
Non è niente, Capitano, io...
734
00:55:07,785 --> 00:55:10,371
Dovevo solo verificare una cosa
e l'ho fatto.
735
00:55:12,332 --> 00:55:13,333
Scusatemi.
736
00:55:36,022 --> 00:55:37,857
La'An Noonien-Singh.
737
00:55:37,899 --> 00:55:40,985
Agente Ymalay,
Dipartimento di Indagini temporali.
738
00:55:41,402 --> 00:55:42,737
Dovrei sapere che cos'è?
739
00:55:42,779 --> 00:55:46,908
Una divisione della Federazione
che indaga e ripara danni temporali.
740
00:55:46,950 --> 00:55:49,369
Non l'ha mai sentito
perché ancora non esiste.
741
00:55:51,871 --> 00:55:53,498
L'uomo che mi ha dato questo...
742
00:55:54,290 --> 00:55:55,416
Era uno di noi.
743
00:55:56,918 --> 00:55:59,546
Grazie ancora,
per aver completato la sua missione.
744
00:55:59,796 --> 00:56:01,965
Deve essere stato straziante.
745
00:56:03,007 --> 00:56:06,469
Devo insistere perché non racconti
niente di ciò che ha vissuto.
746
00:56:06,928 --> 00:56:08,638
Neanche con il Capitano Pike,
747
00:56:09,556 --> 00:56:11,808
né a chiunque altro,
di questo tempo.
748
00:56:13,768 --> 00:56:15,019
Mi avete spedita lì,
749
00:56:15,728 --> 00:56:18,064
per proteggere un assassino di massa.
750
00:56:18,439 --> 00:56:21,734
Per chiarezza,
io non l'ho spedita da nessuna parte.
751
00:56:21,776 --> 00:56:23,778
Ho dovuto uccidere per proteggerlo.
752
00:56:23,820 --> 00:56:25,405
Ho dovuto vedere il mio...
753
00:56:29,659 --> 00:56:31,035
E non posso neanche parlarne?
754
00:56:31,411 --> 00:56:33,454
Questi eventi
non sarebbero dovuti accadere
755
00:56:33,496 --> 00:56:35,415
e lei non avrebbe dovuto conoscerli,
756
00:56:36,666 --> 00:56:37,959
così come il suo compagno.
757
00:56:38,626 --> 00:56:40,128
Avete protetto la linea temporale,
758
00:56:40,712 --> 00:56:43,548
come
nessun altro avrebbe potuto.
759
00:56:44,507 --> 00:56:47,719
Vuole rischiare di annullare tutto?
760
00:56:54,434 --> 00:56:55,435
No.
761
00:57:01,816 --> 00:57:03,234
Grazie per la sua assistenza.
762
00:57:04,569 --> 00:57:05,820
E per favore,
763
00:57:08,072 --> 00:57:10,033
mi restituisca
il nostro dispositivo.
764
00:58:13,513 --> 00:58:14,597
Sono il tenente Kirk.
765
00:58:15,807 --> 00:58:16,808
Salve.
766
00:58:17,684 --> 00:58:19,143
La conosco?
767
00:58:19,727 --> 00:58:21,104
No, non ci siamo mai incontrati.
768
00:58:21,187 --> 00:58:24,941
Sono La' An Noonien-Singh,
capo della sicurezza dell'Enterprise.
769
00:58:25,274 --> 00:58:26,234
Dio mio!
770
00:58:27,193 --> 00:58:28,319
Cos'ha fatto Sam?
771
00:58:28,403 --> 00:58:31,698
No, Sam, scusi...
Lui sta bene, non volevo spaventarla.
772
00:58:33,241 --> 00:58:37,245
Stavo solo cercando...
una cosa nel suo fascicolo...
773
00:58:38,121 --> 00:58:39,956
Il suo fascicolo della sicurezza?
774
00:58:40,039 --> 00:58:42,917
Esatto, mi serve
un luogo di nascita, per favore.
775
00:58:43,626 --> 00:58:45,753
Riverside, Iowa. Come me.
776
00:58:47,255 --> 00:58:48,673
Iowa sulla Terra?
777
00:58:52,593 --> 00:58:54,011
Iowa sulla Terra.
778
00:58:54,762 --> 00:58:55,763
Sì, signora.
779
00:58:57,932 --> 00:58:59,308
È per questo che mi contatta?
780
00:59:00,268 --> 00:59:01,936
Tutto qui, sono solo...
781
00:59:02,645 --> 00:59:05,690
puntigliosa
con l'ordine dei registri perciò...
782
00:59:06,023 --> 00:59:10,611
Se vuole avere delle indiscrezioni
su George Samuel Kirk,
783
00:59:11,279 --> 00:59:13,865
mi offra da bere
su una base stellare un giorno.
784
00:59:13,948 --> 00:59:16,784
Ho delle vere perle
per il suo fascicolo permanente.
785
00:59:16,868 --> 00:59:18,661
Mi sembra un'ottima idea.