1 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 Negli episodi precedenti... 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,362 Ho passato la vita a odiare i potenziati, 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,449 il danno che hanno arrecato, hanno quasi distrutto la Terra. 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,117 Ha un cognome davvero unico. 5 00:00:34,201 --> 00:00:36,453 Ha qualche relazione con Khan Noonien-Singh? 6 00:00:36,536 --> 00:00:37,621 Sì. 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 Tu sei un abominio, una potenziata. 8 00:00:39,498 --> 00:00:43,376 Così mi chiamavano i bambini sentendo il mio nome: potenziata, mostro. 9 00:00:43,668 --> 00:00:47,172 La genetica non è un destino, malgrado ciò che le hanno insegnato. 10 00:00:47,214 --> 00:00:48,590 Lei non è un mostro. 11 00:00:49,382 --> 00:00:54,095 È solo nata con la capacità di compiere azioni, buone o cattive. 12 00:00:55,707 --> 00:00:59,378 Diario dell'ufficiale di sicurezza. Data stellare: 1581.2. 13 00:00:59,586 --> 00:01:03,465 Non mi avevano detto, quanti amici avrei guadagnato con questo lavoro. 14 00:01:03,507 --> 00:01:06,385 - L'anello era un regalo della... - Il buffer del teletrasporto, 15 00:01:06,468 --> 00:01:08,345 - non deruba le persone. - D'accordo. 16 00:01:08,679 --> 00:01:10,180 Può bastare, grazie. 17 00:01:10,263 --> 00:01:13,725 È risaputo che le persone adorano ricevere cattive notizie. 18 00:01:13,809 --> 00:01:16,603 Chi è venuto a reclamare per i miei rumori molesti? 19 00:01:16,812 --> 00:01:18,188 È stato un anonimo. 20 00:01:19,064 --> 00:01:22,734 Farò del mio meglio, per esercitarmi con meno vigore, d'ora in avanti. 21 00:01:27,072 --> 00:01:28,365 E, in tutta franchezza, 22 00:01:28,407 --> 00:01:31,159 chi è che non ama subire una perquisizione? 23 00:01:31,201 --> 00:01:34,371 Con: "Provenienza sospetta" vorrebbe insinuare, 24 00:01:34,413 --> 00:01:36,707 che io abbia rubato questi manufatti? 25 00:01:36,748 --> 00:01:39,543 Proprietà del Dipartimento di archeologia. 26 00:01:39,626 --> 00:01:42,421 Lavoravo lì un tempo, non lo sa? 27 00:01:42,504 --> 00:01:44,756 Quindi è tutto a carte scoperte. 28 00:01:44,840 --> 00:01:48,635 Quando riuscirà a sopravvivere a tutti i disastri naturali 29 00:01:48,719 --> 00:01:51,763 e alle calamità economiche della storia dell'umanità, 30 00:01:52,097 --> 00:01:54,766 senza diventare un'accumulatrice compulsiva, 31 00:01:55,100 --> 00:01:56,727 allora potrà giudicarmi. 32 00:01:57,310 --> 00:02:00,897 Possiedo ancora un bunker nel Vermont nel quale vissi, 33 00:02:00,981 --> 00:02:05,777 nel caso in cui tutto il sistema senza valuta dell'utopia socialista 34 00:02:05,861 --> 00:02:07,988 si fosse rivelato effimero. 35 00:02:10,323 --> 00:02:12,242 Sì, bene, quello è un falso, 36 00:02:12,326 --> 00:02:16,121 perciò può dire al Louvre, di smetterla di chiamarmi. 37 00:02:16,538 --> 00:02:18,248 Ne discuta con il Capitano Pike. 38 00:02:37,392 --> 00:02:38,393 Si calmi. 39 00:02:38,643 --> 00:02:40,270 Così mi staccherà la testa. 40 00:02:40,604 --> 00:02:42,773 - Come suo medico le... - Non è il mio medico adesso. 41 00:02:42,856 --> 00:02:44,399 Allora come sparring partner, 42 00:02:44,608 --> 00:02:46,610 le consiglio di parlare con il medico... 43 00:02:46,651 --> 00:02:48,945 Non ho bisogno di parlare, né di cure mediche. 44 00:02:56,787 --> 00:02:59,664 Non era alla festa per Una, nell'alloggio del Capitano. 45 00:03:06,338 --> 00:03:07,339 Che mossa era? 46 00:03:07,422 --> 00:03:09,549 Ho solo usato la sua energia contro di lei. 47 00:03:14,304 --> 00:03:16,223 Portando questo fardello tutto da sé, 48 00:03:16,473 --> 00:03:17,891 deve sentirsi... 49 00:03:18,225 --> 00:03:19,226 Come? 50 00:03:19,434 --> 00:03:20,477 Sola. 51 00:03:22,354 --> 00:03:23,814 Non è necessario. 52 00:03:26,441 --> 00:03:27,484 Ci vediamo domani. 53 00:03:35,492 --> 00:03:38,662 Attenzione due quattro, attenzione stiva due quattro, 54 00:03:38,703 --> 00:03:40,330 rimanere in allarme tattico. 55 00:03:53,260 --> 00:03:54,928 Chi è e com'è salito a bordo? 56 00:03:55,011 --> 00:03:55,929 Aiuto! 57 00:04:02,018 --> 00:04:03,353 Non l'ha ferita un phaser. 58 00:04:04,479 --> 00:04:05,272 Ma un proiettile. 59 00:04:05,355 --> 00:04:08,400 C'è stato un attentato, nel passato. 60 00:04:09,192 --> 00:04:11,361 Lei deve fermarlo. 61 00:04:23,623 --> 00:04:25,959 Deve raggiungere il ponte. 62 00:04:42,893 --> 00:04:44,686 Capitano ho bisogno di... 63 00:04:47,397 --> 00:04:48,481 parlarle. 64 00:04:49,566 --> 00:04:54,821 Signora, mi perdoni, ma chi è lei, e che accidenti ci fa sulla mia nave? 65 00:05:01,578 --> 00:05:02,704 Spazio. 66 00:05:04,497 --> 00:05:05,957 Ultima frontiera: 67 00:05:09,044 --> 00:05:11,630 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise. 68 00:05:14,299 --> 00:05:15,717 La sua missione quinquennale, 69 00:05:16,760 --> 00:05:18,845 è quella di esplorare strani, nuovi mondi, 70 00:05:21,514 --> 00:05:23,308 alla ricerca di nuove forme di vita 71 00:05:24,601 --> 00:05:25,936 e di nuove civiltà, 72 00:05:28,188 --> 00:05:29,522 per arrivare coraggiosamente, 73 00:05:29,606 --> 00:05:31,650 là dove nessuno è mai giunto prima. 74 00:06:34,671 --> 00:06:36,256 BASATO SU "STAR TREK" CREATO DA GENE RODDENBERRY 75 00:06:47,581 --> 00:06:50,042 Capitano, Ia nave vulcaniana ci contatta. 76 00:06:50,084 --> 00:06:51,085 Sullo schermo. 77 00:06:57,299 --> 00:07:00,719 Capitano James Kirk, Flotta della Terra Unita, nave Entreprise. 78 00:07:00,761 --> 00:07:02,721 Ha violato un territorio sovrano. 79 00:07:02,763 --> 00:07:04,390 Dichiari le sue intenzioni. 80 00:07:04,431 --> 00:07:06,392 Sono Spock, capitano della Sh'Rel. 81 00:07:06,642 --> 00:07:08,894 Richiedo formalmente la vostra assistenza. 82 00:07:08,978 --> 00:07:11,063 La guerra con l'Impero stellare romulano è... 83 00:07:11,397 --> 00:07:12,982 Un disastro. Lo sappiamo. 84 00:07:13,232 --> 00:07:16,735 Come dite voi umani: "Il nemico del tuo nemico è tuo amico". 85 00:07:17,444 --> 00:07:19,405 Forse in un'altra vita, Capitano Spock. 86 00:07:19,864 --> 00:07:21,740 Abbiamo già i nostri problemi coi romulani, 87 00:07:21,782 --> 00:07:23,659 non possiamo combattere su due fronti. 88 00:07:23,909 --> 00:07:26,871 Senza il vostro aiuto, la nostra flotta sarà distrutta. 89 00:07:26,912 --> 00:07:28,998 Il nostro pianeta resterà indifeso. 90 00:07:29,081 --> 00:07:29,999 Spiacente. 91 00:07:30,082 --> 00:07:31,917 Vorrei poter fare qualcosa. 92 00:07:45,556 --> 00:07:48,893 Capitano, io credo sia meglio se parliamo in privato. 93 00:07:53,772 --> 00:07:57,902 C'è una linea temporale alternativa, dove non sono il capitano della nave? 94 00:07:58,027 --> 00:07:59,695 So solo che dieci minuti fa, 95 00:07:59,778 --> 00:08:02,781 ero sulla mia nave, con il mio Capitano e ora sono qui. 96 00:08:02,823 --> 00:08:04,575 E tutto è cambiato? 97 00:08:04,617 --> 00:08:05,576 Sì. 98 00:08:05,618 --> 00:08:08,120 I nostri scienziati teorizzano questa possibilità. 99 00:08:08,370 --> 00:08:12,166 La spiegazione più semplice, è che Iei sia impazzita. 100 00:08:13,500 --> 00:08:15,586 Peccato che non sia nel database. 101 00:08:15,628 --> 00:08:18,714 Perché questa non è la mia Enterprise. 102 00:08:18,797 --> 00:08:20,049 Certo che non lo è. 103 00:08:20,132 --> 00:08:21,592 Eppure, dovrebbe esserlo. 104 00:08:22,843 --> 00:08:24,720 Suppongo che quell'uomo avesse ragione. 105 00:08:24,803 --> 00:08:28,599 C'è stato un attentato, qualcosa nel passato è cambiata, perciò... 106 00:08:30,142 --> 00:08:31,727 la mia realtà non c'è più. 107 00:08:32,186 --> 00:08:35,814 Ma non sa dirmi cos'è cambiato, o quando o perché, 108 00:08:36,649 --> 00:08:39,735 a parte che sia opera di un assassino che viaggia nel tempo? 109 00:08:39,985 --> 00:08:42,613 Qualcuno gli ha sparato prima che mi desse questo. 110 00:08:42,821 --> 00:08:46,867 Forse spiega perché sono ancora qui e ricordo la mia linea temporale. 111 00:08:47,493 --> 00:08:48,827 Può servire a riportarcela? 112 00:08:48,869 --> 00:08:51,956 No, ripeto, sono abbastanza sicura di non poter tornare indietro. 113 00:08:51,997 --> 00:08:56,627 La mia linea temporale non c'è più se non fermo questo attentato. 114 00:08:57,503 --> 00:08:59,880 - Mi chiede di darle molta fiducia. - Esatto. 115 00:08:59,964 --> 00:09:02,633 Nessuno dei due sa cosa fa quel dispositivo... 116 00:09:02,675 --> 00:09:03,759 Può essere un'arma. 117 00:09:05,010 --> 00:09:07,179 Quell'uomo mi ha detto di recarmi sul ponte. 118 00:09:08,097 --> 00:09:09,807 Credo che dovrebbe aiutarmi. 119 00:09:09,848 --> 00:09:12,726 La Flotta Stellare ha dei regolamenti per situazioni simili. 120 00:09:12,810 --> 00:09:14,186 Devo interromperla, signora. 121 00:09:14,603 --> 00:09:17,731 Non ho mai sentito di questa Flotta Stellare. 122 00:09:18,065 --> 00:09:21,527 Sono un capitano della Flotta Della Terra Unita. 123 00:09:21,944 --> 00:09:23,487 E lei è un'ospite. 124 00:09:23,696 --> 00:09:26,156 Un'intrusa, in realtà, sulla mia nave. 125 00:09:28,033 --> 00:09:29,076 Deve consegnarmelo. 126 00:09:32,037 --> 00:09:34,707 L'ufficiale scientifico e il capo ingegnere lo studieranno 127 00:09:34,748 --> 00:09:36,291 e riferiranno al Comando. 128 00:09:36,375 --> 00:09:37,167 No. 129 00:09:46,969 --> 00:09:48,178 Aspetti! 130 00:09:52,725 --> 00:09:53,767 Mi prende in giro? 131 00:09:54,059 --> 00:09:56,562 - Lo ha rotto? - L'ho rotto? 132 00:09:56,729 --> 00:10:00,649 No, non è programmato bene o è scarico probabilmente. 133 00:10:00,733 --> 00:10:03,777 O ci ha portati nel posto giusto e non vuole che lo lasciamo. 134 00:10:03,861 --> 00:10:04,903 Devo tornare sulla nave. 135 00:10:06,071 --> 00:10:07,990 Mio dio! Cosa ha fatto? 136 00:10:08,866 --> 00:10:12,995 Mi scusi, ma è una cosa che è stata fatta a me quanto a lei. 137 00:10:13,078 --> 00:10:16,248 Possiamo stare qui a discutere o elaboriamo un piano. 138 00:10:16,540 --> 00:10:19,209 Ci sarà un attentato che cambierà la linea temporale. 139 00:10:19,251 --> 00:10:20,753 Dobbiamo fermarlo. 140 00:10:25,924 --> 00:10:27,217 Ha con sé un tricorder? 141 00:10:28,802 --> 00:10:32,598 No, né un comunicatore né un phaser. Grazie tante. 142 00:10:32,681 --> 00:10:34,558 Dovremo dare un'occhiata in giro, o sbaglio? 143 00:10:37,227 --> 00:10:38,604 Grazie. 144 00:10:54,244 --> 00:10:55,829 Si direbbe sia New York. 145 00:10:56,371 --> 00:10:57,790 Metà del ventunesimo secolo. 146 00:10:57,956 --> 00:10:59,041 Come? 147 00:10:59,124 --> 00:11:00,125 Che c'è? 148 00:11:00,584 --> 00:11:01,585 È Toronto! 149 00:11:02,586 --> 00:11:04,713 La metropoli di quello che chiamavano Canada. 150 00:11:05,589 --> 00:11:08,258 Sa, foglie d'acero, buone maniere, poutine. 151 00:11:11,178 --> 00:11:12,638 Deduco non ci sia mai stato. 152 00:11:13,305 --> 00:11:15,265 Non sono mai stato sulla Terra. 153 00:11:16,809 --> 00:11:18,852 Sono nato nello spazio, sulla Iowa. 154 00:11:19,603 --> 00:11:21,730 La Terra del mio tempo, non è fatta così. 155 00:11:22,147 --> 00:11:23,273 E com'è fatta? 156 00:11:24,149 --> 00:11:27,152 È stata campo di battaglia, territorio occupato, ora è in rovina. 157 00:11:28,695 --> 00:11:29,655 Dio! 158 00:11:30,989 --> 00:11:33,158 Faceva sempre così freddo sulla Terra? 159 00:11:33,909 --> 00:11:35,786 Non è poi male per il Canada. 160 00:11:36,370 --> 00:11:38,038 Ma farà più freddo di notte. 161 00:11:38,831 --> 00:11:41,125 Cambiamoci prima di congelare. Andiamo. 162 00:11:55,055 --> 00:11:56,849 Mai visto una porta girevole? 163 00:11:57,266 --> 00:11:58,267 Vengo dallo spazio. 164 00:12:00,060 --> 00:12:02,271 Trovi dei vestiti, laggiù ci sono i camerini. 165 00:12:37,389 --> 00:12:38,390 Che le pare? 166 00:12:40,100 --> 00:12:41,101 Va bene. 167 00:12:43,312 --> 00:12:44,313 Prenda i suoi abiti. 168 00:12:51,403 --> 00:12:53,113 Loro si aspettano che noi... 169 00:12:53,238 --> 00:12:54,323 Lo so. 170 00:12:55,866 --> 00:12:56,867 Corre veloce? 171 00:12:59,786 --> 00:13:01,914 Ho un'idea migliore, tenga. 172 00:13:21,141 --> 00:13:22,351 Signora da questa parte. 173 00:13:22,893 --> 00:13:25,354 Mi scusi, dev'essere rimasta una placca antitaccheggio. 174 00:13:30,025 --> 00:13:31,235 Non possiamo rifarlo. 175 00:13:31,693 --> 00:13:33,779 In questo periodo, servono i soldi per tutto. 176 00:13:33,820 --> 00:13:36,949 - Alloggi, cibo... - Va bene, procuriamoci i soldi. 177 00:13:37,241 --> 00:13:40,118 Che sa fare, che sia remunerativo nel ventunesimo secolo? 178 00:13:43,080 --> 00:13:44,122 Sa che le dico? 179 00:13:45,999 --> 00:13:47,125 Mi dia qualche minuto. 180 00:14:39,261 --> 00:14:41,513 - Non mi fraintenda, ma... - Che c'è? 181 00:14:41,805 --> 00:14:44,349 Non sembro un tipo che pensa cinque mosse avanti? 182 00:14:46,184 --> 00:14:48,186 Giocavo sempre con il mio primo ufficiale. 183 00:14:48,520 --> 00:14:49,938 Si è stancata di perdere, 184 00:14:50,355 --> 00:14:52,941 e non ho più trovato un degno avversario. 185 00:14:53,191 --> 00:14:57,404 Ma la vecchia versione bidimensionale è una sorta di scacchi per idioti. 186 00:15:00,949 --> 00:15:01,950 Venga. 187 00:15:03,869 --> 00:15:06,079 - Salve, due per favore. - Subito. 188 00:15:10,500 --> 00:15:11,501 Grazie. 189 00:15:16,214 --> 00:15:17,215 Coraggio! 190 00:15:18,300 --> 00:15:21,303 Sono un suo ufficiale superiore... 191 00:15:21,386 --> 00:15:24,222 E le sto ordinando di mangiare un hot-dog. 192 00:15:25,515 --> 00:15:29,227 Non lavora per la Flotta Stellare, non può ordinarmi un bel niente. 193 00:15:29,978 --> 00:15:32,439 Dobbiamo cercare i segni di cosa è cambiato, 194 00:15:32,522 --> 00:15:34,566 o di chi l'ha cambiato. 195 00:15:35,901 --> 00:15:38,070 E da che cosa partiamo? 196 00:15:38,862 --> 00:15:41,531 Perché questo giorno, perché noi, perché qui? 197 00:15:42,574 --> 00:15:45,452 Non c'è niente di minaccioso, è tutto veramente... 198 00:15:46,411 --> 00:15:47,412 piacevole. 199 00:15:48,330 --> 00:15:49,331 Lo so. 200 00:15:50,082 --> 00:15:51,083 È terribile. 201 00:15:51,583 --> 00:15:53,335 Sa cosa intendo, è che... 202 00:15:53,919 --> 00:15:55,879 Siamo qui per una ragione, perciò... 203 00:16:00,258 --> 00:16:01,259 Che c'è? 204 00:16:02,052 --> 00:16:03,053 Niente. 205 00:16:03,095 --> 00:16:04,846 Niente tramonti nel suo tempo? 206 00:16:08,850 --> 00:16:11,645 Dai video che ho visto, abbiamo nuvole di cenere, 207 00:16:11,937 --> 00:16:14,106 che non si diraderanno per migliaia di anni 208 00:16:14,189 --> 00:16:16,608 e habitat lunari sotterranei senza luce del sole. 209 00:16:19,611 --> 00:16:20,612 Il mio consiglio? 210 00:16:22,072 --> 00:16:24,449 Non rifiuti un buon hot-dog quando può mangiarlo. 211 00:16:28,328 --> 00:16:29,329 Va bene. 212 00:16:30,080 --> 00:16:31,540 Mangiamo, troviamo un posto caldo... 213 00:16:31,623 --> 00:16:34,084 - Poi... - Sì, faremo quel che vuole. Sì! 214 00:16:39,423 --> 00:16:41,341 Torno subito lì, per prenderne un altro. 215 00:18:48,426 --> 00:18:51,054 Questa sì, che batte una doccia sonica. 216 00:18:52,639 --> 00:18:53,640 Cosa fa? 217 00:18:54,266 --> 00:18:57,185 Cerco di ricordare la storia del ventunesimo secolo. 218 00:18:57,769 --> 00:19:00,188 Dovrebbe stilare un elenco di ciò che ricorda. 219 00:19:01,106 --> 00:19:02,732 Possiamo scoprire cos'è cambiato. 220 00:19:03,650 --> 00:19:06,736 Quando c'è un microscopico bar da esplorare? 221 00:19:07,112 --> 00:19:08,405 Dice sul serio? 222 00:19:08,446 --> 00:19:11,116 - Potremmo non avere molto tempo. - Non molto tempo? 223 00:19:11,783 --> 00:19:15,078 Ho perso delle lezioni di meccanica temporale ma... 224 00:19:15,620 --> 00:19:18,290 Ne so abbastanza, da sapere cosa vuole da me. 225 00:19:19,541 --> 00:19:21,418 Ci troviamo davanti a un bivio: 226 00:19:21,459 --> 00:19:24,629 Il suo futuro e il mio divergono d'ora in poi. 227 00:19:24,671 --> 00:19:28,466 Se sistemiamo la sua linea temporale, distruggeremo la mia. 228 00:19:29,092 --> 00:19:30,802 La mia vita, i miei amici, 229 00:19:31,136 --> 00:19:33,763 la mia intera esistenza, cancellata. 230 00:19:33,805 --> 00:19:36,766 Mi scusi, ma Ia sua linea temporale non dovrebbe esistere. 231 00:19:36,808 --> 00:19:39,352 E chi l'ha detto? La cosa migliore è non fare... 232 00:19:39,436 --> 00:19:40,687 assolutamente niente. 233 00:19:40,812 --> 00:19:43,648 Mi godo gli hot-dog, faccio docce calde, 234 00:19:43,690 --> 00:19:45,692 lascio che ciò che deve accadere accada. 235 00:19:45,775 --> 00:19:47,485 Poi, trovo il modo di ritornare a casa. 236 00:19:47,569 --> 00:19:50,363 Ho visto il suo tempo: c'è la guerra, la Terra è in rovina. 237 00:19:50,447 --> 00:19:51,781 Abitiamo tra le stelle! 238 00:19:51,823 --> 00:19:54,367 La Luna, Marte, Venere, Europa... 239 00:19:54,451 --> 00:19:55,702 Nella mia linea temporale... 240 00:19:55,785 --> 00:19:57,829 l'umanità si è diffusa in dozzine di mondi. 241 00:19:58,038 --> 00:19:59,789 Siamo una federazione di specie. 242 00:19:59,831 --> 00:20:03,126 A noi non occorre l'aiuto di nessuno, per sopravvivere. 243 00:20:03,168 --> 00:20:04,794 Sopravvivere è sufficiente? 244 00:20:04,836 --> 00:20:07,505 Suppongo che lei provenga da una sorta di utopia? 245 00:20:08,131 --> 00:20:09,591 La mia Terra ha i tramonti. 246 00:20:14,679 --> 00:20:17,682 Va bene, il nostro ventunesimo secolo è andato male. 247 00:20:18,600 --> 00:20:22,187 Dopo il contatto con i vulcaniani, la Terra è diventata un paradiso. 248 00:20:22,270 --> 00:20:26,483 Federazione e Flotta Stellare aiutano l'intera galassia, non solo la Terra. 249 00:20:27,359 --> 00:20:29,819 Lei combatte una guerra che sembra già persa... 250 00:20:29,861 --> 00:20:30,862 La guerra non è finita. 251 00:20:31,029 --> 00:20:33,365 ...mentre potrebbe essere un esploratore. 252 00:20:36,451 --> 00:20:37,661 O... 253 00:20:39,537 --> 00:20:42,457 nella sua linea temporale non esisto. 254 00:20:43,458 --> 00:20:44,668 Ma lei c'è. 255 00:20:45,919 --> 00:20:48,254 Non ci siamo mai incontrati ma io... 256 00:20:48,880 --> 00:20:51,216 ho sentito parlare di lei, da suo fratello. 257 00:20:51,883 --> 00:20:53,551 Sam è vivo? 258 00:21:08,233 --> 00:21:09,484 Mio dio. 259 00:21:13,279 --> 00:21:14,614 Raggiungere il ponte. 260 00:21:37,513 --> 00:21:41,100 È passata un'ora da quando ci è giunta notizia dell'esplosione. 261 00:22:01,162 --> 00:22:03,497 L'esplosione del ponte, mi è del tutto familiare. 262 00:22:03,998 --> 00:22:05,624 Dev'essere nella mia linea temporale. 263 00:22:05,916 --> 00:22:06,917 Anche nella mia. 264 00:22:07,209 --> 00:22:10,796 Uno dei ponti più lunghi al mondo, distrutto non appena completato. 265 00:22:10,880 --> 00:22:13,132 Non può essere l'attentato di cui parlava. 266 00:22:13,174 --> 00:22:15,134 Non è il momento che ha cambiato tutto. 267 00:22:19,221 --> 00:22:21,474 Aspetti, guardi lì, lo vede quello? 268 00:22:21,515 --> 00:22:23,142 - Che cosa? - Quel masso. 269 00:22:27,980 --> 00:22:29,440 Posso vedere le foto che ha fatto? 270 00:22:31,484 --> 00:22:34,069 Per favore, stava per dire: "Per favore". 271 00:22:40,326 --> 00:22:42,995 Esatto, eccolo lì, si può ingrandire? 272 00:22:43,162 --> 00:22:44,705 Intende dire con lo zoom? 273 00:22:45,080 --> 00:22:46,707 Sì, usi lo zoom. 274 00:22:53,214 --> 00:22:54,173 Qualcosa non va? 275 00:22:54,465 --> 00:22:55,466 No, grazie. 276 00:22:59,136 --> 00:23:02,348 Quelle bruciature le ho già viste, sono di bombe fotoniche. 277 00:23:02,640 --> 00:23:03,682 Fotoniche? 278 00:23:03,724 --> 00:23:06,435 Non dovrebbero avere quella tecnologia prima di 100 anni. 279 00:23:07,520 --> 00:23:09,980 Una tecnologia che potrebbe usare un crono-assassino? 280 00:23:11,023 --> 00:23:13,067 Ma se i nostri ricordi sono corretti, 281 00:23:14,360 --> 00:23:16,028 sarebbe già dovuto succedere. 282 00:23:16,487 --> 00:23:17,988 Portano via le prove. 283 00:23:18,531 --> 00:23:19,824 Forza, dobbiamo seguirli. 284 00:23:19,865 --> 00:23:21,659 Non ce la faremo a piedi, andiamo. 285 00:23:22,576 --> 00:23:23,744 Ehi! 286 00:23:24,411 --> 00:23:27,456 La maggior parte dei veicoli è privata in questo tempo. 287 00:23:28,374 --> 00:23:29,375 Lo so. 288 00:23:46,767 --> 00:23:48,185 Dove ha imparato a farla? 289 00:23:48,227 --> 00:23:51,188 Nei sei mesi in una prigione denobulana, con un vulcaniano. 290 00:23:51,397 --> 00:23:53,732 Faccio anche la zuppa di Plomeek, nella toilette. 291 00:24:05,578 --> 00:24:07,288 Eccoli! Vada! 292 00:24:07,371 --> 00:24:08,455 Sì, ci sto provando. 293 00:24:12,334 --> 00:24:13,711 E andiamo così. 294 00:24:34,857 --> 00:24:36,901 - Deve rallentare. - Sto rallentando. 295 00:24:44,533 --> 00:24:47,286 - Sia discreto. - Praticamente è il mio secondo nome. 296 00:24:52,791 --> 00:24:55,628 Ho letto il suo fascicolo personale, ha un nome assurdo. 297 00:24:55,669 --> 00:24:57,755 Tiberius non è assurdo. 298 00:24:57,796 --> 00:24:59,632 Il meno discreto dei secondi nomi. 299 00:24:59,673 --> 00:25:01,342 L'ho preso da mio nonno. 300 00:25:08,474 --> 00:25:12,394 E suo fratello? Sam Aurelius Augustus Benedictus Kirk. 301 00:25:12,478 --> 00:25:15,481 Sam è il secondo nome, ma lo chiamano tutti George. 302 00:25:15,814 --> 00:25:17,816 Non c'è proprio nessuno che lo chiami George. 303 00:25:25,699 --> 00:25:29,161 Tiberius e Sam, i vostri genitori vi detestavano. 304 00:25:29,203 --> 00:25:30,287 Da che pulpito... 305 00:25:30,496 --> 00:25:33,248 La'An Noonien Soong. 306 00:25:33,332 --> 00:25:34,875 - Singh. - È uguale. 307 00:25:39,838 --> 00:25:41,674 Lei non l'ha mai sentito. 308 00:25:41,715 --> 00:25:42,633 Cosa? 309 00:25:44,635 --> 00:25:47,346 Sa, è Ia prima volta che qualcuno non lo riconosce. 310 00:25:50,516 --> 00:25:51,767 È famoso? 311 00:25:51,850 --> 00:25:53,352 Famigerato più che altro. 312 00:25:56,480 --> 00:25:57,481 Ehi! 313 00:25:59,817 --> 00:26:00,818 Maledizione. 314 00:26:13,247 --> 00:26:14,248 Si tenga forte. 315 00:26:18,794 --> 00:26:22,172 - Non intendevo... - È lei che mi ha detto di tenermi. 316 00:26:25,300 --> 00:26:28,679 - Quella era una persona. - D'accordo, adesso si tenga davvero. 317 00:27:26,612 --> 00:27:27,946 Non capisco che problema c'è. 318 00:27:28,530 --> 00:27:30,783 Dove lo portate? Di cosa lo accusate? 319 00:27:30,824 --> 00:27:32,993 Guida senza patente, violazione del codice? 320 00:27:33,285 --> 00:27:36,246 No, come vi ho detto, la patente è negli altri pantaloni. 321 00:27:36,455 --> 00:27:38,582 Me la caverò, tu prova a seguire le tracce. 322 00:27:38,624 --> 00:27:39,625 Quali tracce? 323 00:27:39,958 --> 00:27:41,543 Ma che splendida sorpresa! 324 00:27:41,877 --> 00:27:44,463 Sentiamo, dovete raggiungere la quota settimanale? 325 00:27:44,546 --> 00:27:45,547 Circolare, signora. 326 00:27:45,631 --> 00:27:48,300 Per vostra informazione, siamo in diretta streaming. 327 00:27:48,467 --> 00:27:51,637 Salutate l'intero popolo giudicante di internet. 328 00:27:51,720 --> 00:27:53,680 Avete le telecamere accese per il controllo? 329 00:27:54,598 --> 00:27:55,599 No? 330 00:27:55,641 --> 00:27:58,894 Avete fermato quest'uomo per schedarlo, in quanto americano? 331 00:27:58,977 --> 00:28:00,813 È un controllo di routine. 332 00:28:00,854 --> 00:28:04,775 Certo, casualmente avete fermato un famoso avvocato di diritti civili. 333 00:28:04,817 --> 00:28:05,651 Non è casuale. 334 00:28:05,734 --> 00:28:07,903 Quindi lo ammette, è una molestia mirata. 335 00:28:07,986 --> 00:28:12,699 Lo avete fermato perché difende le vittime delle forze dell'ordine? 336 00:28:12,783 --> 00:28:14,493 O per le sue pubblicazioni... 337 00:28:14,576 --> 00:28:17,496 Servono rinforzi sul ponte esploso. 338 00:28:17,830 --> 00:28:18,997 Ricevuto, centrale. 339 00:28:20,707 --> 00:28:23,502 La lascio andare, con un avvertimento, stavolta. 340 00:28:23,961 --> 00:28:25,712 Guidi con più giudizio, in futuro. 341 00:28:26,922 --> 00:28:28,841 Che accidenti è successo? 342 00:28:29,842 --> 00:28:31,468 Non ne ho nessuna idea. 343 00:28:36,807 --> 00:28:38,684 - Grazie. - Non c'è di che. 344 00:28:39,768 --> 00:28:40,686 Sera. 345 00:28:42,020 --> 00:28:43,021 Vanessa. 346 00:28:44,940 --> 00:28:45,941 Jim. 347 00:28:47,359 --> 00:28:50,487 Non mi occupo di diritti civili, lo sai? 348 00:28:50,696 --> 00:28:51,864 Certo. 349 00:28:53,490 --> 00:28:55,909 - Allora perché... - Perché seguivate il furgone. 350 00:28:56,660 --> 00:28:58,495 Senza discrezione, se posso. 351 00:28:58,537 --> 00:29:01,373 - Di secondo nome fa Discrezione. - Lo seguivi anche tu? 352 00:29:01,456 --> 00:29:03,041 Se non l'aveste fatto scappare, 353 00:29:03,083 --> 00:29:05,794 avremmo scoperto dove portavano le prove dell'attentato. 354 00:29:07,629 --> 00:29:12,009 Ok, faccio tutto da sola di solito, ma se avete notizie le compariamo. 355 00:29:12,384 --> 00:29:13,886 Sai chi lo ha fatto esplodere? 356 00:29:13,969 --> 00:29:15,846 Posso fare un'ipotesi plausibile. 357 00:29:16,096 --> 00:29:20,100 È stato distrutto, non per caso, per ciò che rappresentava. 358 00:29:22,060 --> 00:29:24,980 Cooperazione internazionale, il mondo sempre più piccolo, 359 00:29:25,063 --> 00:29:26,815 e l'umanità che collabora? 360 00:29:26,899 --> 00:29:28,358 Incolperanno i terroristi, 361 00:29:28,400 --> 00:29:30,736 ci scanneremo e non penseremo alla vera minaccia. 362 00:29:32,154 --> 00:29:33,697 E intendi... 363 00:29:36,575 --> 00:29:37,576 Alieni. 364 00:29:43,123 --> 00:29:48,128 Comunque, è stato divertente salvarti da una prigione di tortura illegale. 365 00:29:48,462 --> 00:29:49,546 Devo andare. 366 00:29:49,588 --> 00:29:52,591 Mia moglie è stata rapita. 367 00:29:54,384 --> 00:29:56,094 È stata portata su una nave aliena. 368 00:29:56,136 --> 00:29:57,638 Ha visto delle cose. 369 00:29:59,806 --> 00:30:02,601 Sì, sono sua... 370 00:30:04,102 --> 00:30:05,103 È vero, 371 00:30:06,563 --> 00:30:09,524 ho visto delle cose terribili. 372 00:30:09,775 --> 00:30:11,735 Dimmi, che cosa hai visto? 373 00:30:12,778 --> 00:30:16,114 Ho visto una tecnologia più avanzata di quelle in nostro possesso. 374 00:30:16,448 --> 00:30:17,824 Che genere di tecnologia? 375 00:30:18,450 --> 00:30:20,911 Una bomba fotonica come quella usata per il ponte. 376 00:30:22,955 --> 00:30:24,790 Hai mai sentito qualcosa di simile? 377 00:30:26,917 --> 00:30:30,879 Ci sono cose folli in questa storia, bisogna pensare fuori dal coro, 378 00:30:30,963 --> 00:30:33,465 cercare le cuciture nella maschera da coniglio. 379 00:30:34,800 --> 00:30:36,510 - Certo. - Le cose cambiano. 380 00:30:36,593 --> 00:30:39,471 L'avete notato? Gli attacchi sono di più e più ravvicinati. 381 00:30:39,513 --> 00:30:41,723 Il governo di solito li copre meglio. 382 00:30:42,975 --> 00:30:46,103 Per essere chiari, stiamo parlando del governo di... 383 00:30:46,144 --> 00:30:48,730 No, è un complotto internazionale. 384 00:30:48,814 --> 00:30:51,817 L'unica cosa su cui i governi del mondo concordano. 385 00:30:51,858 --> 00:30:53,652 Tengono gli attacchi alieni segreti, 386 00:30:53,735 --> 00:30:56,613 in cambio di tecnologie avanzate che recuperano. 387 00:30:56,655 --> 00:30:58,949 Qui hanno una struttura nella quale lavorano: 388 00:30:59,157 --> 00:31:02,327 aeroplani sperimentali, computer quantistici. 389 00:31:02,703 --> 00:31:06,665 Ho sentito dire che hanno un reattore a fusione fredda 390 00:31:06,707 --> 00:31:09,918 qui in città, che alimenta l'intera operazione. 391 00:31:12,504 --> 00:31:14,047 Il ponte serviva a creare divisione. 392 00:31:14,131 --> 00:31:16,008 Per gli altri attentati qual è il legame? 393 00:31:16,091 --> 00:31:21,096 Chernobyl, Tunguska, JFK, perdite di gas che creano esplosioni. 394 00:31:22,014 --> 00:31:23,056 Tutto questo... 395 00:31:24,516 --> 00:31:26,893 ha lo scopo di rallentare il progresso umano. 396 00:31:27,477 --> 00:31:31,064 Incastrarci su questa roccia e non farci arrivare nello spazio. 397 00:31:33,150 --> 00:31:34,151 Avete fame? 398 00:31:34,568 --> 00:31:35,610 Io sto morendo. 399 00:31:37,863 --> 00:31:39,239 Io ho fame, in effetti. 400 00:31:39,823 --> 00:31:40,824 Aspetta, io... 401 00:31:44,661 --> 00:31:46,747 Aspetta la poutine alla salsa gravy? 402 00:31:47,039 --> 00:31:49,916 - È buonissima. - Vuoi concentrarti? 403 00:31:50,375 --> 00:31:52,711 Non so se possiamo credere a quello che dice. 404 00:31:52,961 --> 00:31:56,548 Ne sa abbastanza, da aver seguito il furgone dopo l'esplosione. 405 00:31:56,590 --> 00:31:57,799 È instabile. 406 00:31:58,967 --> 00:32:01,970 Nella sua epoca tutti credono che gli alieni siano fantascienza. 407 00:32:02,054 --> 00:32:06,266 Ma l'istinto le dice che esistono e che non sono per forza amichevoli. 408 00:32:06,933 --> 00:32:08,935 Questo destabilizzerebbe chiunque, no? 409 00:32:09,019 --> 00:32:10,020 Scusatemi! 410 00:32:10,520 --> 00:32:12,105 Questo ha una definizione migliore. 411 00:32:12,731 --> 00:32:15,734 Ho impiegato anni a raccogliere queste immagini. 412 00:32:15,776 --> 00:32:20,072 Abbondano su internet ma il 99% sono stupidaggini o meme. 413 00:32:20,155 --> 00:32:21,823 - Cos'è un meme? - Non lo so. 414 00:32:21,907 --> 00:32:23,700 Scusate, queste sono sfocate. 415 00:32:23,867 --> 00:32:27,037 Metà della gente dei forum usa ancora una connessione analogica. 416 00:32:29,706 --> 00:32:30,791 Come hai avuto questa? 417 00:32:30,874 --> 00:32:33,877 Un astronomo voleva scattare una fotografia della ISS. 418 00:32:33,919 --> 00:32:36,088 Nel posto giusto al momento giusto. 419 00:32:36,296 --> 00:32:37,714 A proposito... 420 00:32:37,756 --> 00:32:41,093 C'è uno shisha bar, di fronte al luogo dell'esplosione del ponte. 421 00:32:41,134 --> 00:32:45,722 Ho preso i video della sorveglianza, prima che la polizia li sequestrasse. 422 00:32:45,764 --> 00:32:49,393 Ha aspettato 15 minuti prima dell'esplosione. 423 00:32:49,726 --> 00:32:52,270 È uno dei tizi che se ne sono andati con quel masso. 424 00:32:52,604 --> 00:32:54,231 Come se sapesse già tutto. 425 00:33:03,782 --> 00:33:05,909 Mi dispiace che non abbiamo altro da dirti, 426 00:33:05,951 --> 00:33:08,036 ma è tutto nuovo per noi. 427 00:33:09,204 --> 00:33:10,956 No, insomma, mi avete ascoltata. 428 00:33:11,957 --> 00:33:13,792 Non mi avete dato della pazza. 429 00:33:14,126 --> 00:33:15,919 Non sapete cosa significhi per me. 430 00:33:18,130 --> 00:33:19,673 Ad ogni modo, grazie. 431 00:33:22,884 --> 00:33:24,010 Ti sentirai in colpa. 432 00:33:25,303 --> 00:33:27,806 Era sicurissima di essere molto vicina a una prova. 433 00:33:27,848 --> 00:33:29,724 Ci è più vicina di quanto crede. 434 00:33:30,183 --> 00:33:31,810 La nave che ci ha mostrato, 435 00:33:32,769 --> 00:33:33,770 è romulana. 436 00:33:34,729 --> 00:33:35,981 Adesso ricordo. 437 00:33:37,691 --> 00:33:40,235 Prima ha detto che c'è un rettore sperimentale 438 00:33:40,318 --> 00:33:41,862 a fusione fredda in città. 439 00:33:42,362 --> 00:33:46,324 Io so che c'è, perché verrà distrutto tra qualche giorno 440 00:33:46,366 --> 00:33:47,826 e spazzerà via Toronto. 441 00:33:47,868 --> 00:33:49,244 Il primo attacco romulano. 442 00:33:49,327 --> 00:33:51,329 Non c'è stato nella mia linea temporale. 443 00:33:52,706 --> 00:33:55,167 Allora troviamo quel reattore a fusione fredda. 444 00:33:56,084 --> 00:33:57,794 Per impedire che lo distruggano. 445 00:34:02,674 --> 00:34:04,676 Sarebbe facile, se avessimo un tricorder. 446 00:34:06,344 --> 00:34:07,345 Sì! 447 00:34:07,846 --> 00:34:12,350 Se solo qualcuno non ci avesse scaraventati qui senza. 448 00:34:13,351 --> 00:34:18,148 È possibile che quel qualcuno abbia seguito dei corsi d'ingegneria? 449 00:34:18,315 --> 00:34:20,192 Magari può costruirne uno? 450 00:34:20,692 --> 00:34:23,069 Qualcuno seguiva il corso introduttivo, perciò... 451 00:34:24,237 --> 00:34:26,865 Perciò dovremo trovare un ingegnere, 452 00:34:26,907 --> 00:34:30,035 dell'età della pietra, per costruire un rilevatore di fusione fredda. 453 00:34:30,118 --> 00:34:33,705 - Sì. - L'ideale è che non facesse domande. 454 00:34:35,207 --> 00:34:37,709 Lo stesso vale per il Vermont settentrionale... 455 00:34:37,792 --> 00:34:38,793 Vermont... 456 00:34:39,920 --> 00:34:43,048 In realtà, potrei conoscere qualcuno in Vermont. 457 00:35:02,859 --> 00:35:04,027 Devi fidarti di me. 458 00:35:08,490 --> 00:35:12,077 IL DIPARTIMENTO DI ARCHEOLOGIA ANTICHITÀ & RARITÀ 459 00:35:13,745 --> 00:35:14,996 Maledizione! 460 00:35:20,835 --> 00:35:22,921 Siamo chiusi! 461 00:35:23,255 --> 00:35:25,799 Questa cosa le sembrerà folle ma... 462 00:35:26,758 --> 00:35:30,053 Abbiamo viaggiato un giorno intero, corrotto una guardia di confine, 463 00:35:30,095 --> 00:35:32,973 preso un taxi e quattro autobus, la prego, Pelia. 464 00:35:35,016 --> 00:35:36,101 Come sa il mio nome? 465 00:35:38,311 --> 00:35:39,312 Io la conosco. 466 00:35:40,188 --> 00:35:42,899 E conosco il suo segreto. 467 00:35:46,278 --> 00:35:47,320 Perciò, la prego. 468 00:35:47,946 --> 00:35:48,947 Apra questa porta. 469 00:35:54,911 --> 00:35:56,371 Avanti! 470 00:36:08,253 --> 00:36:11,924 Sa, ho una pessima memoria per i volti il suo non lo ricordo. 471 00:36:11,965 --> 00:36:16,470 Per di più, la gente non può pensare di girovagare liberamente dicendo: 472 00:36:16,803 --> 00:36:19,181 "Conosco il suo segreto", per avere carta bianca con me, 473 00:36:19,264 --> 00:36:20,933 dovrà sbottonarsi. 474 00:36:21,475 --> 00:36:23,185 E come so che è lanthonitiana? 475 00:36:23,894 --> 00:36:27,147 Un'antica setta di esseri, dalla vita incredibilmente lunga, 476 00:36:27,231 --> 00:36:30,025 che si è nascosta, tra gli umani, per migliaia di anni. 477 00:36:30,484 --> 00:36:32,945 Come altro potrei sapere, che ha rubato quello... 478 00:36:33,946 --> 00:36:34,947 dal Louvre? 479 00:36:35,447 --> 00:36:37,115 Come ha fatto a trovarmi? 480 00:36:37,157 --> 00:36:40,452 Sapevo che lavorava in un dipartimento di archeologia. 481 00:36:40,494 --> 00:36:44,164 Credevo che fosse un vero e proprio dipartimento. 482 00:36:44,248 --> 00:36:46,208 Abbiamo cercato nelle università... 483 00:36:46,291 --> 00:36:49,044 Alla fine, il commesso di un negozio di computer, 484 00:36:49,127 --> 00:36:51,088 mi ha insegnato a usare un browser. 485 00:36:51,296 --> 00:36:55,801 Niente di tutto ciò spiega come fa a sapere di me, come prima cosa, 486 00:36:55,884 --> 00:36:58,011 non vado in giro a mettere i manifesti. 487 00:36:58,095 --> 00:36:59,388 Abbiamo qualcosa in comune. 488 00:37:00,973 --> 00:37:04,559 Abbiamo segreti che abbatterebbero le certezze di molte persone. 489 00:37:05,477 --> 00:37:07,145 Ciò che posso dirle è 490 00:37:08,981 --> 00:37:10,315 che io e il mio amico, 491 00:37:11,984 --> 00:37:13,986 siamo in missione per proteggere un cosa... 492 00:37:16,029 --> 00:37:17,030 bellissima. 493 00:37:20,075 --> 00:37:21,493 Il futuro dell'umanità. 494 00:37:24,329 --> 00:37:27,833 Credo che sappia, per esperienza, quanto sia fragile questo futuro. 495 00:37:28,250 --> 00:37:31,628 Forse mancano poche ore, per perderlo definitivamente. 496 00:37:32,212 --> 00:37:36,300 Lei è l'unica persona che può darci una mano. 497 00:37:37,676 --> 00:37:42,306 Avere in comune segreti sconvolgenti è un buon motivo per aiutarvi. 498 00:37:44,641 --> 00:37:45,601 Cosa le serve? 499 00:37:46,852 --> 00:37:47,853 Un ingegnere. 500 00:37:48,353 --> 00:37:51,606 Ma allora, perché siete venuti da me? 501 00:37:53,608 --> 00:37:56,194 Lei non è un ingegnere? 502 00:37:56,528 --> 00:37:58,196 Io vendo al dettaglio. 503 00:37:58,780 --> 00:38:02,284 Questo vi sembra un posto verosimile per un ingegnere? 504 00:38:02,367 --> 00:38:05,412 Insomma, io non seguo una lezione di matematica, 505 00:38:05,495 --> 00:38:09,207 da quando Pitagora ha inventato quella robaccia. 506 00:38:10,417 --> 00:38:14,171 Voi due volete trovare un reattore nucleare. 507 00:38:14,504 --> 00:38:16,006 Come mai? 508 00:38:16,048 --> 00:38:19,551 Ho avuto abbastanza guai, con le forze dell'ordine, 509 00:38:19,593 --> 00:38:22,054 nel corso di svariate vite... 510 00:38:22,137 --> 00:38:24,890 E adesso questa storia del ponte. 511 00:38:24,973 --> 00:38:28,101 Noi siamo quelli che cercano di non far esplodere il reattore. 512 00:38:28,185 --> 00:38:31,229 Scommetto che sia lo stesso mi piacciono i rompi capo, 513 00:38:31,646 --> 00:38:33,565 ma non so che aiuto possa darvi. 514 00:38:33,607 --> 00:38:37,069 Credevo che la fusione fredda fosse una balla, 515 00:38:37,110 --> 00:38:39,321 come Bigfoot o i laser. 516 00:38:40,405 --> 00:38:43,450 I Iaser esistono davvero. 517 00:38:44,076 --> 00:38:45,661 E va bene, 518 00:38:45,911 --> 00:38:49,414 non posso stare al passo con le cose scientifiche. 519 00:38:49,456 --> 00:38:51,249 L'hai lasciata riparare la mia nave? 520 00:38:51,333 --> 00:38:52,626 Ok, cosa? 521 00:38:53,043 --> 00:38:55,420 Non serve sapere come funziona la fusione fredda, 522 00:38:55,462 --> 00:38:57,839 per trovare il reattore, bastano i sottoprodotti: 523 00:38:57,923 --> 00:39:01,385 calore in eccesso, neutroni, trizio. 524 00:39:01,593 --> 00:39:02,761 Il trizio! 525 00:39:02,803 --> 00:39:06,223 Quello degli orologi subacquei, i vecchi orologi anni Ottanta. 526 00:39:06,264 --> 00:39:08,016 Ve lo mostro, seguitemi. 527 00:39:09,184 --> 00:39:11,269 Ti garantisco che ci sarà da impazzire. 528 00:39:15,774 --> 00:39:18,610 Eccolo qui, questo si illumina! 529 00:39:18,693 --> 00:39:20,070 O si illuminava... 530 00:39:20,112 --> 00:39:23,657 C'è qualcosa nel trizio che si esaurisce dopo 20 anni, 531 00:39:23,740 --> 00:39:26,618 e poi, praticamente, non serve più a niente. 532 00:39:26,952 --> 00:39:30,163 Il trizio emette piccole quantità di radiazioni. 533 00:39:30,414 --> 00:39:33,458 Il quadrante dev'essere intriso di un reagente, magari... 534 00:39:34,334 --> 00:39:35,293 Fosforo? 535 00:39:35,335 --> 00:39:39,339 Il trizio ha un periodo di dimezzamento breve e decade. 536 00:39:39,714 --> 00:39:42,300 Lasciando così, soltanto il materiale radioattivo. 537 00:39:42,384 --> 00:39:43,635 Che cosa significa? 538 00:39:43,719 --> 00:39:45,762 Vuole fare attenzione! 539 00:39:46,138 --> 00:39:48,390 Se togliamo il vetro del quadrante, 540 00:39:49,558 --> 00:39:52,310 il materiale reattivo sarà esposto all'aria 541 00:39:53,061 --> 00:39:54,646 e se il trizio è presente... 542 00:39:54,729 --> 00:39:57,649 Le lancette dell'orologio si illuminano. 543 00:39:59,359 --> 00:40:01,153 Grazie di cuore per l'aiuto. 544 00:40:01,445 --> 00:40:03,321 Lei è più ingegnere di quanto creda. 545 00:40:04,781 --> 00:40:06,324 Grazie a lei! 546 00:40:06,616 --> 00:40:08,702 Potrei aver sbagliato mestiere. 547 00:40:09,035 --> 00:40:12,205 Sarebbe bello vivere onestamente, per cambiare. 548 00:40:12,664 --> 00:40:16,293 Non che ciò che vede sia rubato. 549 00:40:26,219 --> 00:40:28,138 Vaghiamo da ore, ancora niente? 550 00:40:29,097 --> 00:40:31,683 Ti prometto che ti avviso, se inizia a brillare. 551 00:40:32,392 --> 00:40:34,519 Non puoi farlo portare a me e basta? 552 00:40:34,811 --> 00:40:35,812 Ci risiamo. 553 00:40:36,062 --> 00:40:39,357 - No, è un orologio da uomo. - Vuoi soltanto essere al comando! 554 00:40:44,237 --> 00:40:45,238 Sai... 555 00:40:45,822 --> 00:40:50,035 Nella tua posizione, non so se avrei acconsentito a questo. 556 00:40:50,368 --> 00:40:52,787 Non credo che sarei arrivata fino a qui, senza te. 557 00:40:55,207 --> 00:40:58,376 Senza alcun dubbio saresti morta di freddo, la prima notte. 558 00:40:58,752 --> 00:40:59,753 O di fame. 559 00:41:00,086 --> 00:41:01,838 Quell'hot-dog ti ha salvato la vita. 560 00:41:03,089 --> 00:41:04,549 Quante persone possono dirlo? 561 00:41:04,633 --> 00:41:06,092 Penso solo una. 562 00:41:08,386 --> 00:41:09,304 La verità è che... 563 00:41:10,263 --> 00:41:14,392 potendo salvare una linea temporale solamente, preferirei la tua. 564 00:41:15,393 --> 00:41:17,229 Insomma, so che non funziona così. 565 00:41:18,355 --> 00:41:21,233 Lo sai, ho perso delle lezioni di meccanica temporale ma... 566 00:41:21,316 --> 00:41:22,400 E se potessi? 567 00:41:24,110 --> 00:41:25,195 Venire nel mio tempo. 568 00:41:26,696 --> 00:41:30,242 Non credo che una linea temporale sia sufficiente per due di me. 569 00:41:30,408 --> 00:41:31,493 Dico sul serio. 570 00:41:32,661 --> 00:41:34,079 Io ti ho portato qui. 571 00:41:34,746 --> 00:41:38,542 Se lo sistemiamo, potremmo riuscire a tornare indietro insieme. 572 00:41:43,588 --> 00:41:45,340 Le persone sono... 573 00:41:46,758 --> 00:41:47,759 solitamente... 574 00:41:50,220 --> 00:41:51,263 difficili per me. 575 00:41:52,222 --> 00:41:53,473 C'è sempre stata... 576 00:41:55,225 --> 00:41:57,435 una barriera e ci si può sentire... 577 00:41:58,603 --> 00:41:59,604 soli. 578 00:42:02,232 --> 00:42:03,692 Ma tu... 579 00:42:04,818 --> 00:42:06,403 Io? Sono... 580 00:42:07,195 --> 00:42:08,280 Sono speciale? 581 00:42:11,283 --> 00:42:12,284 Sì. 582 00:42:13,535 --> 00:42:14,536 No. 583 00:42:16,621 --> 00:42:17,747 Entrambi, credo. 584 00:42:21,585 --> 00:42:25,297 Io mi porto dietro un fardello, da tanto tempo. Una cosa... 585 00:42:26,172 --> 00:42:27,215 del mio retaggio. 586 00:42:27,424 --> 00:42:30,218 Discendi da una stirpe di assassini con l'ascia? 587 00:42:30,468 --> 00:42:31,886 No, non usiamo mai l'ascia. 588 00:42:33,179 --> 00:42:35,599 In realtà, forse me ne sto liberando ora. 589 00:42:37,434 --> 00:42:41,521 Forse aiuta sapere che non sai della lettera scarlatta che indosso. 590 00:42:44,482 --> 00:42:45,483 La Lettera Scarlatta? 591 00:42:45,734 --> 00:42:47,277 È il romanzo di Hawthorne. 592 00:42:48,778 --> 00:42:51,197 Parla di una donna che è stata marchiata. 593 00:42:51,531 --> 00:42:52,741 Come il marchio di Caino. 594 00:42:57,454 --> 00:42:58,955 - Non hai neanche sentito... - Sì. 595 00:42:59,372 --> 00:43:02,334 Conosco Hawthorne e l'Antico Testamento. 596 00:43:03,376 --> 00:43:05,587 - Ti prendo in giro. - Sei uno sciocco. 597 00:43:41,790 --> 00:43:42,791 Ehi. 598 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Sì? 599 00:43:46,920 --> 00:43:48,338 Hai infranto la promessa. 600 00:43:58,890 --> 00:43:59,891 Siamo vicini. 601 00:44:11,945 --> 00:44:13,321 Direi che ci siamo. 602 00:44:13,405 --> 00:44:14,989 Il reattore a fusione fredda è qui. 603 00:44:22,956 --> 00:44:24,416 Beh, è la tua missione. 604 00:44:25,792 --> 00:44:26,835 Qual è il piano? 605 00:44:28,378 --> 00:44:30,714 Entriamo e scopriamo con cosa abbiamo a che fare. 606 00:44:31,256 --> 00:44:32,257 Va bene. 607 00:44:32,590 --> 00:44:35,635 Perciò, aspettiamo, qui vediamo chi entra o esce. 608 00:44:36,386 --> 00:44:38,972 - Gli premiamo la mano sullo scanner. - Non servirà. 609 00:44:41,933 --> 00:44:42,934 Guarda la targa. 610 00:44:44,853 --> 00:44:47,522 "Noonien-Singh". Non può essere una coincidenza. 611 00:44:47,605 --> 00:44:49,482 Volevi sapere perché sei stata scelta. 612 00:44:49,566 --> 00:44:51,443 Che significa? Che c'entra la tua famiglia? 613 00:44:51,526 --> 00:44:52,694 Cos'hanno fatto? 614 00:45:06,875 --> 00:45:07,959 Ha... 615 00:45:08,334 --> 00:45:09,419 ha funzionato. 616 00:45:12,672 --> 00:45:14,090 I miei marcatori molecolari. 617 00:45:15,550 --> 00:45:16,801 Bene, ha funzionato. 618 00:45:19,012 --> 00:45:21,806 Grazie, per avermi aiutata a entrare qui. 619 00:45:22,182 --> 00:45:24,934 Ho bisogno che mi seguiate entrambi all'interno. 620 00:45:26,686 --> 00:45:27,687 Non farlo. 621 00:45:29,481 --> 00:45:31,649 Sei tu quella che stavamo cercando, vero? 622 00:45:32,442 --> 00:45:33,651 Vieni dal futuro? 623 00:45:33,985 --> 00:45:34,986 Come voi! 624 00:45:35,820 --> 00:45:37,822 Sei il capitano James T. Kirk. 625 00:45:38,573 --> 00:45:41,493 È imbarazzante quanto tempo ho impiegato a riconoscerti. 626 00:45:41,534 --> 00:45:42,702 Riconoscermi? 627 00:45:42,911 --> 00:45:45,622 Potrei dire che la tua reputazione ti precede 628 00:45:45,663 --> 00:45:48,124 ma è andata un po' al contrario. 629 00:45:48,917 --> 00:45:50,794 Hai fatto esplodere il ponte. 630 00:45:50,835 --> 00:45:51,878 Non sono stata io. 631 00:45:52,754 --> 00:45:54,589 Tutto quello che ho detto era vero. 632 00:45:55,465 --> 00:45:58,635 Il mio popolo sta rallentando il progresso umano. 633 00:45:58,676 --> 00:46:03,681 Avrebbero dovuto fare di meglio che far esplodere laboratori e ponti, 634 00:46:03,723 --> 00:46:05,391 Non ha nessuna idea, 635 00:46:05,767 --> 00:46:08,603 della quantità di problemi che l'umanità può causare. 636 00:46:08,686 --> 00:46:09,687 Il: "Tuo popolo". 637 00:46:10,647 --> 00:46:12,607 Tu sei una romulana del futuro. 638 00:46:14,734 --> 00:46:16,820 Complimenti per il travestimento. 639 00:46:17,028 --> 00:46:19,656 Non mi sono ancora abituata del tutto alle orecchie. 640 00:46:20,573 --> 00:46:21,574 Adesso entrate. 641 00:46:21,658 --> 00:46:22,700 Non se ne parla. 642 00:46:24,536 --> 00:46:26,371 Vuoi spararci? Fa' pure! 643 00:46:27,413 --> 00:46:30,542 Dovresti sapere che così scatterà l'allarme dell'edificio. 644 00:46:30,750 --> 00:46:33,878 La sicurezza bloccherà le uscite, il tuo piano fallirà. 645 00:46:34,546 --> 00:46:35,755 Stai bluffando. 646 00:46:42,887 --> 00:46:43,888 Smentiscimi. 647 00:46:49,894 --> 00:46:51,563 No! 648 00:46:52,564 --> 00:46:53,606 No! 649 00:46:54,566 --> 00:46:55,567 Te la caverai. 650 00:46:57,151 --> 00:46:58,152 Non bluffo. 651 00:46:58,820 --> 00:47:00,446 No, te la caverai, guardami! 652 00:47:00,697 --> 00:47:01,656 Va tutto bene. 653 00:47:03,575 --> 00:47:04,659 Continua a guardarmi. 654 00:47:05,034 --> 00:47:06,494 Saluta Sam da parte mia. 655 00:47:06,995 --> 00:47:07,912 No. 656 00:47:09,539 --> 00:47:10,540 No... 657 00:47:11,040 --> 00:47:12,041 James. 658 00:47:13,835 --> 00:47:14,836 James. 659 00:47:19,716 --> 00:47:20,717 James. 660 00:47:27,432 --> 00:47:28,683 Va bene. 661 00:47:29,434 --> 00:47:31,811 È stato un po' impulsivo da parte mia, 662 00:47:32,896 --> 00:47:38,109 ma valeva la pena, essere quella che ha ucciso James T. Kirk. 663 00:47:57,757 --> 00:48:00,176 - Attenzione, intrusione in corso. - Ferme! 664 00:48:00,218 --> 00:48:02,595 Squadre di sicurezza in sala controllo reattore. 665 00:48:04,222 --> 00:48:06,057 Attenzione, intrusione in corso. 666 00:48:06,433 --> 00:48:07,559 Squadre di sicurezza... 667 00:48:09,451 --> 00:48:11,953 La sicurezza non ti farà accedere al reattore. 668 00:48:12,037 --> 00:48:13,413 Non sto andando al reattore. 669 00:48:13,455 --> 00:48:14,623 Cosa? 670 00:48:15,207 --> 00:48:17,125 Il reattore esplode, distrugge la città, 671 00:48:17,167 --> 00:48:18,293 è questo che cambia. 672 00:48:18,335 --> 00:48:19,920 Quello era il piano A. 673 00:48:20,087 --> 00:48:23,423 Se non posso usare una bomba a mano, devo usare un bisturi. 674 00:48:34,142 --> 00:48:35,268 Aprila. 675 00:48:52,577 --> 00:48:55,956 Usa l'impronta della mano per aprire la porta. 676 00:48:57,249 --> 00:48:58,250 No. 677 00:48:59,709 --> 00:49:01,336 Sai chi c'è lì, vero? 678 00:49:03,421 --> 00:49:06,675 Sei qui, per uccidere Khan Noonien-Singh, perché? 679 00:49:07,175 --> 00:49:09,553 Perché me l'ha detto una simulazione del computer. 680 00:49:10,428 --> 00:49:12,013 Non puoi fare sul serio. 681 00:49:12,597 --> 00:49:15,058 Il tempo è come una scatola nera. 682 00:49:16,309 --> 00:49:19,312 È troppo complicato per lasciarlo all'intuizione, così 683 00:49:19,354 --> 00:49:22,440 costruiamo dei computer che ci dicono i risultati 684 00:49:22,524 --> 00:49:24,526 di certi cambiamenti. 685 00:49:25,360 --> 00:49:28,363 - Questa è la tua risposta? - Khan diventa un tiranno crudele. 686 00:49:28,446 --> 00:49:31,283 All'umanità forse serve l'età oscura, 687 00:49:31,366 --> 00:49:33,743 che lui porta per avviare il suo Illuminismo. 688 00:49:34,035 --> 00:49:36,371 O magari, è solo casuale... 689 00:49:36,413 --> 00:49:40,375 Ma non importa, perché se lo uccido, la Federazione non si formerà 690 00:49:41,084 --> 00:49:44,379 e i romulani perderanno il più grande avversario. 691 00:49:44,421 --> 00:49:48,216 Ma sai, sono in tanti ad aver provato a influenzare questi eventi, 692 00:49:48,258 --> 00:49:51,052 a ritardarli o a inibirli. Insomma, 693 00:49:51,219 --> 00:49:53,722 tutte le guerre temporali sono state combattute per questo, 694 00:49:54,014 --> 00:49:57,100 ed è come se il tempo stesso si stesse respingendo da solo 695 00:49:57,184 --> 00:49:59,060 e gli eventi si reinserissero 696 00:49:59,102 --> 00:50:02,063 e tutto doveva accadere nel 1992. 697 00:50:02,105 --> 00:50:05,525 Sono intrappolata qui da 30 anni, in attesa di farlo fuori. 698 00:50:05,567 --> 00:50:09,112 Non mi fermerò ora, perciò apri la porta. 699 00:50:10,405 --> 00:50:11,656 Il mio vero nome 700 00:50:12,574 --> 00:50:15,535 è La'An Noonien Singh. 701 00:50:17,204 --> 00:50:20,081 Il mio antenato è Khan Noonien-Singh. 702 00:50:22,250 --> 00:50:24,377 Ha dato origine a genocidio, 703 00:50:25,420 --> 00:50:26,421 tortura 704 00:50:29,049 --> 00:50:30,091 e a me. 705 00:50:31,551 --> 00:50:33,637 Hai un dispositivo, in tasca, 706 00:50:33,720 --> 00:50:36,556 che ti protegge dai cambiamenti sulla linea temporale. 707 00:50:38,183 --> 00:50:39,517 Se lui muore, 708 00:50:41,519 --> 00:50:44,105 puoi vivere il tipo di vita che vuoi. 709 00:50:44,189 --> 00:50:46,566 Non dovrai più sentire il nome di Khan, 710 00:50:47,442 --> 00:50:48,443 in tutta la vita. 711 00:50:48,777 --> 00:50:50,111 Potrai liberarti da lui. 712 00:52:24,873 --> 00:52:26,374 Mi ucciderai? 713 00:52:35,550 --> 00:52:37,260 No, certo che no, io... 714 00:52:43,391 --> 00:52:44,809 Non devi avere paura di me. 715 00:52:49,898 --> 00:52:50,899 Vieni qui. 716 00:53:04,913 --> 00:53:06,414 Sei soltanto un bambino. 717 00:53:10,418 --> 00:53:12,879 Sei solo o ce ne sono altri come te? 718 00:53:25,683 --> 00:53:27,394 Sei qui per portarmi via? 719 00:53:30,814 --> 00:53:33,817 Non avrebbe alcun senso adesso. 720 00:53:33,900 --> 00:53:34,984 Forse né ora né mai. 721 00:53:36,444 --> 00:53:38,613 Ma tu sei esattamente dove devi essere. 722 00:54:02,804 --> 00:54:05,515 Uomo a terra! Qui è pulito! 723 00:54:05,723 --> 00:54:07,767 Andate avanti... Muoversi! 724 00:54:34,502 --> 00:54:36,045 Potrei spedirlo per posta. 725 00:54:36,379 --> 00:54:39,048 Non ha nessuna importanza ciò che dice il bollettino. 726 00:54:39,340 --> 00:54:43,470 La prescrizione è stata approvata decenni fa, ho controllato. 727 00:54:43,511 --> 00:54:47,599 Esiste lo statuto della prescrizione per chi fa razzia di antichità? 728 00:54:48,725 --> 00:54:49,601 La'An... 729 00:54:50,560 --> 00:54:52,979 la sicurezza della Flotta Stellare vorrà dire la sua. 730 00:54:53,646 --> 00:54:54,731 Io... 731 00:54:55,482 --> 00:54:57,358 Io direi di lasciar correre, Capitano. 732 00:54:58,318 --> 00:54:59,903 Non ha l'uniforme, qualcosa non va? 733 00:55:05,575 --> 00:55:07,368 Non è niente, Capitano, io... 734 00:55:07,785 --> 00:55:10,371 Dovevo solo verificare una cosa e l'ho fatto. 735 00:55:12,332 --> 00:55:13,333 Scusatemi. 736 00:55:36,022 --> 00:55:37,857 La'An Noonien-Singh. 737 00:55:37,899 --> 00:55:40,985 Agente Ymalay, Dipartimento di Indagini temporali. 738 00:55:41,402 --> 00:55:42,737 Dovrei sapere che cos'è? 739 00:55:42,779 --> 00:55:46,908 Una divisione della Federazione che indaga e ripara danni temporali. 740 00:55:46,950 --> 00:55:49,369 Non l'ha mai sentito perché ancora non esiste. 741 00:55:51,871 --> 00:55:53,498 L'uomo che mi ha dato questo... 742 00:55:54,290 --> 00:55:55,416 Era uno di noi. 743 00:55:56,918 --> 00:55:59,546 Grazie ancora, per aver completato la sua missione. 744 00:55:59,796 --> 00:56:01,965 Deve essere stato straziante. 745 00:56:03,007 --> 00:56:06,469 Devo insistere perché non racconti niente di ciò che ha vissuto. 746 00:56:06,928 --> 00:56:08,638 Neanche con il Capitano Pike, 747 00:56:09,556 --> 00:56:11,808 né a chiunque altro, di questo tempo. 748 00:56:13,768 --> 00:56:15,019 Mi avete spedita lì, 749 00:56:15,728 --> 00:56:18,064 per proteggere un assassino di massa. 750 00:56:18,439 --> 00:56:21,734 Per chiarezza, io non l'ho spedita da nessuna parte. 751 00:56:21,776 --> 00:56:23,778 Ho dovuto uccidere per proteggerlo. 752 00:56:23,820 --> 00:56:25,405 Ho dovuto vedere il mio... 753 00:56:29,659 --> 00:56:31,035 E non posso neanche parlarne? 754 00:56:31,411 --> 00:56:33,454 Questi eventi non sarebbero dovuti accadere 755 00:56:33,496 --> 00:56:35,415 e lei non avrebbe dovuto conoscerli, 756 00:56:36,666 --> 00:56:37,959 così come il suo compagno. 757 00:56:38,626 --> 00:56:40,128 Avete protetto la linea temporale, 758 00:56:40,712 --> 00:56:43,548 come nessun altro avrebbe potuto. 759 00:56:44,507 --> 00:56:47,719 Vuole rischiare di annullare tutto? 760 00:56:54,434 --> 00:56:55,435 No. 761 00:57:01,816 --> 00:57:03,234 Grazie per la sua assistenza. 762 00:57:04,569 --> 00:57:05,820 E per favore, 763 00:57:08,072 --> 00:57:10,033 mi restituisca il nostro dispositivo. 764 00:58:13,513 --> 00:58:14,597 Sono il tenente Kirk. 765 00:58:15,807 --> 00:58:16,808 Salve. 766 00:58:17,684 --> 00:58:19,143 La conosco? 767 00:58:19,727 --> 00:58:21,104 No, non ci siamo mai incontrati. 768 00:58:21,187 --> 00:58:24,941 Sono La' An Noonien-Singh, capo della sicurezza dell'Enterprise. 769 00:58:25,274 --> 00:58:26,234 Dio mio! 770 00:58:27,193 --> 00:58:28,319 Cos'ha fatto Sam? 771 00:58:28,403 --> 00:58:31,698 No, Sam, scusi... Lui sta bene, non volevo spaventarla. 772 00:58:33,241 --> 00:58:37,245 Stavo solo cercando... una cosa nel suo fascicolo... 773 00:58:38,121 --> 00:58:39,956 Il suo fascicolo della sicurezza? 774 00:58:40,039 --> 00:58:42,917 Esatto, mi serve un luogo di nascita, per favore. 775 00:58:43,626 --> 00:58:45,753 Riverside, Iowa. Come me. 776 00:58:47,255 --> 00:58:48,673 Iowa sulla Terra? 777 00:58:52,593 --> 00:58:54,011 Iowa sulla Terra. 778 00:58:54,762 --> 00:58:55,763 Sì, signora. 779 00:58:57,932 --> 00:58:59,308 È per questo che mi contatta? 780 00:59:00,268 --> 00:59:01,936 Tutto qui, sono solo... 781 00:59:02,645 --> 00:59:05,690 puntigliosa con l'ordine dei registri perciò... 782 00:59:06,023 --> 00:59:10,611 Se vuole avere delle indiscrezioni su George Samuel Kirk, 783 00:59:11,279 --> 00:59:13,865 mi offra da bere su una base stellare un giorno. 784 00:59:13,948 --> 00:59:16,784 Ho delle vere perle per il suo fascicolo permanente. 785 00:59:16,868 --> 00:59:18,661 Mi sembra un'ottima idea.