1
00:00:24,889 --> 00:00:27,510
Anteriormente, en
Star Trek: Strange New Worlds...
2
00:00:27,611 --> 00:00:29,582
Buscaremos cómo ganar
porque es lo correcto.
3
00:00:29,683 --> 00:00:31,127
Sigues siendo un niño explorador.
4
00:00:31,228 --> 00:00:33,092
He hecho todo en mi poder
para ayudar a Una.
5
00:00:33,392 --> 00:00:36,048
Si subes al estrado,
tu gente podría estar en riesgo.
6
00:00:36,248 --> 00:00:38,567
La guerra se acabó, Joseph.
7
00:00:40,976 --> 00:00:42,420
La guerra será eterna.
8
00:00:42,720 --> 00:00:44,716
Al enemigo no le importan
mis sentimientos.
9
00:00:44,817 --> 00:00:46,136
No pierdo tiempo en eso.
10
00:00:46,237 --> 00:00:49,394
¿No presumía que iba a ser la mejor
piloto egresada de la Academia?
11
00:00:49,495 --> 00:00:51,106
Hora de demostrarlo, Teniente.
12
00:00:51,207 --> 00:00:51,908
Sin presiones.
13
00:00:52,009 --> 00:00:54,076
La emoción vulcana es peligrosa.
14
00:00:54,857 --> 00:00:57,092
A veces es bueno molestarse.
15
00:01:00,409 --> 00:01:04,250
Bitácora personal del Capitán,
fecha estelar: 1630.1.
16
00:01:04,351 --> 00:01:06,709
La Enterprise está ayudando
a la U.S.S. Cayuga
17
00:01:06,810 --> 00:01:10,171
en una misión conjunta:
Mapear un nuevo sistema binario.
18
00:01:10,371 --> 00:01:12,386
La Capitana Batel y yo
aprovechamos la oportunidad
19
00:01:12,487 --> 00:01:14,887
para intentar nuestra
propia maniobra peligrosa:
20
00:01:15,187 --> 00:01:17,296
Un poco de tiempo personal.
21
00:01:17,496 --> 00:01:19,147
Adelante.
22
00:01:23,150 --> 00:01:24,591
¿Es la salsa de tu madre?
23
00:01:24,692 --> 00:01:27,549
Otra cosa sería un crimen
contra los tomates.
24
00:01:27,650 --> 00:01:28,760
Puente al Capitán Pike.
25
00:01:28,960 --> 00:01:30,892
Los reportes más recientes
han finalizado.
26
00:01:30,993 --> 00:01:32,634
Número Uno,
a menos que haya alerta roja,
27
00:01:32,735 --> 00:01:35,076
- no me contactes en media hora.
- Entendido, Capitán.
28
00:01:35,177 --> 00:01:37,263
¿En qué nos quedamos?
29
00:01:39,021 --> 00:01:40,238
No sabía que nos
íbamos a dar regalos.
30
00:01:40,339 --> 00:01:42,698
Bueno, hiciste la cena,
y pensé que...
31
00:01:43,198 --> 00:01:45,654
Puente a Capitana Batel.
La Cayuga la está llamando, señora.
32
00:01:45,755 --> 00:01:46,656
¿Me llama un Almirante?
33
00:01:46,856 --> 00:01:49,924
Negativo. Solicitan que confirme
una corrección de curso.
34
00:01:50,324 --> 00:01:51,007
Puede esperar.
35
00:01:51,108 --> 00:01:53,591
Recibido. Lo informaré.
36
00:01:54,734 --> 00:01:56,393
Es grosero llegar
con las manos vacías.
37
00:01:56,494 --> 00:01:58,100
A ver.
38
00:02:00,119 --> 00:02:01,126
¿En dónde...
39
00:02:01,227 --> 00:02:03,668
La encontré en Galt.
40
00:02:04,529 --> 00:02:05,927
¿Una clave de marinero opeliano?
41
00:02:06,028 --> 00:02:07,272
Los antiguos Capitanes opelianos
42
00:02:07,373 --> 00:02:09,280
las usaban para guiar
a los extraviados.
43
00:02:09,381 --> 00:02:13,574
Sí. Es asombrosa. Gracias.
44
00:02:14,174 --> 00:02:15,248
Puente a la Capitana Batel.
45
00:02:15,349 --> 00:02:17,206
Transmisión entrante
del Almirante Eldon.
46
00:02:17,706 --> 00:02:20,735
- Perdón, tengo que...
- Sí, adelante. Revisaré la salsa.
47
00:02:21,035 --> 00:02:21,766
Dirija la transmisión
48
00:02:21,867 --> 00:02:24,851
a la estación personal
del Capitán Pike, por favor.
49
00:02:30,078 --> 00:02:33,505
Entiendo. Así son esas cosas.
50
00:02:33,606 --> 00:02:36,213
Sí. Estoy bien, gracias.
51
00:02:40,508 --> 00:02:41,491
¿Todo en orden?
52
00:02:41,592 --> 00:02:45,491
Sí, vamos a cenar.
La Cayuga me espera en 10 minutos.
53
00:02:51,834 --> 00:02:55,027
¿William Geary
fue ascendido a Comodoro?
54
00:02:57,145 --> 00:03:00,554
- No me toca todavía.
- Ese ascenso era tuyo.
55
00:03:00,655 --> 00:03:02,539
Pues, al parecer, hay problemas.
56
00:03:02,640 --> 00:03:03,870
¿Se refieren a nosotros?
57
00:03:03,971 --> 00:03:06,205
Es el auditor militar Pasalk.
Me está castigando.
58
00:03:06,306 --> 00:03:09,374
¿Por el juicio de Una?
Entonces sí es por nosotros.
59
00:03:09,475 --> 00:03:11,623
Chris, ¿podemos comer?
60
00:03:16,226 --> 00:03:17,832
Me preocupa.
61
00:03:19,411 --> 00:03:21,476
Esto es difícil.
62
00:03:21,811 --> 00:03:23,919
Difícil, pero no imposible.
63
00:03:24,020 --> 00:03:26,463
Treinta, diez minutos...
No nos hagamos tontos.
64
00:03:26,663 --> 00:03:29,812
- Juntos, aunque sea sólo un momento.
- No quiero dañar tu carrera.
65
00:03:30,012 --> 00:03:31,714
Eso me parece una excusa.
66
00:03:31,815 --> 00:03:33,921
Es que...
67
00:03:35,275 --> 00:03:37,339
Digo que...
68
00:03:38,791 --> 00:03:41,524
tal vez deberíamos
apartarnos un poco.
69
00:03:44,651 --> 00:03:47,050
Vaya, qué oportuno.
70
00:03:47,670 --> 00:03:49,611
Debo volver a mi nave.
71
00:03:52,590 --> 00:03:54,488
Lo veré cuando pueda, Capitán.
72
00:04:00,649 --> 00:04:02,281
Puente al Capitán Pike.
73
00:04:02,382 --> 00:04:03,825
Perdone la interrupción,
74
00:04:04,025 --> 00:04:07,660
pero recibimos una comunicación
sensible del mando.
75
00:04:07,761 --> 00:04:10,283
Es sobre Rigel VII.
76
00:04:10,926 --> 00:04:13,076
Recibido, Número Uno.
77
00:04:13,637 --> 00:04:15,411
Pike fuera.
78
00:04:16,703 --> 00:04:18,103
Rigel VII.
79
00:04:18,303 --> 00:04:20,789
Hace cinco años, fuimos
por una exploración de rutina
80
00:04:20,890 --> 00:04:22,872
de un planeta remoto clase M.
81
00:04:22,973 --> 00:04:24,832
Luego, descubrimos a los kalar,
82
00:04:25,332 --> 00:04:28,057
una sociedad de la Edad de Bronce,
organizada por un sistema de castas:
83
00:04:28,158 --> 00:04:30,892
Una formidable clase guerrera
y una reservada clase regente.
84
00:04:31,492 --> 00:04:32,749
Eso es todo.
85
00:04:32,850 --> 00:04:34,366
No hubo tiempo de un sondeo adecuado.
86
00:04:34,467 --> 00:04:38,288
¿La misión duró cuatro horas
y tuvieron que evacuar de emergencia?
87
00:04:38,688 --> 00:04:39,902
Fue corta, sí.
88
00:04:40,003 --> 00:04:42,695
En cuanto llegamos,
el grupo de desembarco...
89
00:04:42,895 --> 00:04:45,086
tuvo complicaciones.
90
00:04:45,647 --> 00:04:47,429
Nos emboscaron,
perdimos a tres personas.
91
00:04:47,530 --> 00:04:50,556
Tuvimos que ir a la colonia vega
para salvarle la vida a Spock.
92
00:04:50,657 --> 00:04:53,015
¿Y por qué vamos a volver?
93
00:04:53,116 --> 00:04:55,599
Los escáneres no penetran
la atmósfera de Rigel VII.
94
00:04:55,700 --> 00:04:57,891
En parte, por eso
no estábamos preparados.
95
00:04:57,992 --> 00:04:59,683
Se documenta con telefotografía
96
00:05:00,283 --> 00:05:02,634
y, cada dos años,
hay que confirmar que funcione bien.
97
00:05:02,735 --> 00:05:04,843
¿Vinimos a tomar fotos?
98
00:05:05,043 --> 00:05:07,854
No, una nave ya le envió imágenes
a la Flota hace unos días.
99
00:05:07,955 --> 00:05:10,102
Analizaron los datos esta mañana.
100
00:05:15,948 --> 00:05:17,580
Están usando nuestra delta.
101
00:05:17,681 --> 00:05:19,123
Debimos haber olvidado algo.
102
00:05:19,323 --> 00:05:20,799
Cualquier caso
de contaminación cultural
103
00:05:20,900 --> 00:05:23,300
debe ser sondeado y corregido,
de ser posible.
104
00:05:23,900 --> 00:05:27,759
¿Necesitan a un doctor para
una misión de Primera Directiva?
105
00:05:28,078 --> 00:05:29,768
Lo necesito a usted.
106
00:05:30,068 --> 00:05:32,437
Iniciaremos con un pequeño
grupo de desembarco
107
00:05:32,538 --> 00:05:34,812
para evaluar el nivel
de contaminación cultural.
108
00:05:34,913 --> 00:05:36,778
La última vez que bajamos,
íbamos uniformados.
109
00:05:36,879 --> 00:05:38,404
No cometeré el mismo error.
110
00:05:38,604 --> 00:05:40,281
Esta es una operación encubierta
de reconocimiento.
111
00:05:40,382 --> 00:05:41,939
Con la información obtenida,
112
00:05:42,040 --> 00:05:44,024
recuperaremos la tecnología
que tengan de la Flota.
113
00:05:44,125 --> 00:05:45,757
A trabajar.
114
00:05:55,860 --> 00:05:58,592
Noté que la Cayuga
se fue con algo de prisa.
115
00:06:00,698 --> 00:06:05,806
Tenía muchos asuntos urgentes
que manejar, como la Enterprise.
116
00:06:10,356 --> 00:06:12,965
Decidimos tomarnos
un tiempo separados.
117
00:06:14,757 --> 00:06:16,808
- Hiciste lo que siempre haces.
- ¿Qué cosa?
118
00:06:16,909 --> 00:06:18,934
Lo que haces cuando alguien
se acerca mucho.
119
00:06:19,234 --> 00:06:20,844
Te espantas y buscas
razones para alejarla.
120
00:06:20,945 --> 00:06:23,469
No hago eso. ¿O sí?
121
00:06:23,969 --> 00:06:25,577
Sí lo haces.
122
00:06:26,481 --> 00:06:29,046
- Ella es muy buen partido, Chris.
- Lo sé.
123
00:06:29,246 --> 00:06:31,480
Es muy buen partido para ti.
124
00:06:32,155 --> 00:06:33,156
Ya lo sé.
125
00:06:33,257 --> 00:06:34,575
¿Y por qué lo estropeas?
126
00:06:34,975 --> 00:06:38,415
Es que... es complicado.
127
00:06:39,491 --> 00:06:41,434
Tú sabes lo que implica
ser un oficial al mando:
128
00:06:41,535 --> 00:06:45,475
Somos responsables de los demás.
Eso no nos deja mucho tiempo libre.
129
00:06:46,186 --> 00:06:50,752
Todos merecen dicha en sus vidas,
hasta un Capitán.
130
00:06:51,447 --> 00:06:55,555
Bueno, no es que tenga el lujo
de solucionarlo ahora.
131
00:06:55,798 --> 00:06:56,845
Rigel VII.
132
00:06:56,946 --> 00:07:00,016
No se me olvida.
¿Qué pude haber hecho diferente?
133
00:07:00,216 --> 00:07:01,596
No fue tu culpa, Chris.
134
00:07:01,697 --> 00:07:04,857
Yo guie la misión.
Lo que hallemos allá es mi culpa.
135
00:07:04,958 --> 00:07:05,900
Si te molesta tanto,
136
00:07:06,001 --> 00:07:08,334
estoy segura de que el mando
entendería si nos excusamos.
137
00:07:08,435 --> 00:07:11,535
El mando nos ofreció
esta asignación como cortesía.
138
00:07:12,312 --> 00:07:14,993
Nos están diciendo
algo que ya sabemos:
139
00:07:15,094 --> 00:07:18,285
Que la Enterprise tiene
que limpiar su desastre.
140
00:07:29,832 --> 00:07:32,231
El espacio...
141
00:07:32,767 --> 00:07:35,374
la última frontera.
142
00:07:37,243 --> 00:07:40,643
Estos son los viajes
de la nave Enterprise.
143
00:07:42,269 --> 00:07:44,712
Su misión durante
los próximos cinco años:
144
00:07:44,912 --> 00:07:47,977
Explorar nuevos y extraños mundos.
145
00:07:49,789 --> 00:07:52,437
Buscar nuevas formas de vida...
146
00:07:52,689 --> 00:07:55,463
y nuevas civilizaciones.
147
00:07:56,148 --> 00:08:00,145
Llegar a donde nadie más ha llegado.
148
00:08:58,678 --> 00:09:02,915
Star Trek:
Strange New Worlds - S02E04
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
149
00:09:16,939 --> 00:09:21,508
Bitácora personal de la piloto,
fecha estelar: 1630.3.
150
00:09:21,609 --> 00:09:23,841
Soy la Teniente Erica Ortegas.
151
00:09:23,942 --> 00:09:26,095
La mayor parte del tiempo,
yo vuelo la nave.
152
00:09:26,295 --> 00:09:28,719
Y es genial, pero puede ser aburrido.
153
00:09:28,820 --> 00:09:30,221
Hoy es diferente.
154
00:09:30,421 --> 00:09:32,638
La atmósfera de Rigel VII
es una combinación
155
00:09:32,739 --> 00:09:36,224
de vientos con radiación exótica
y partículas pesadas
156
00:09:36,424 --> 00:09:38,651
que alteran los sensores
de nuestros transbordadores.
157
00:09:38,752 --> 00:09:40,777
Bajar requiere
de una habilidad increíble,
158
00:09:41,177 --> 00:09:42,285
y yo la tengo.
159
00:09:42,485 --> 00:09:45,201
Pero la mejor parte es que iré
con el grupo de desembarco,
160
00:09:45,302 --> 00:09:47,503
algo que casi nunca me toca hacer.
161
00:09:47,604 --> 00:09:48,962
Genial.
162
00:09:49,162 --> 00:09:51,272
¿En serio te pusiste el sombrero?
163
00:09:51,472 --> 00:09:52,464
¿Es en serio?
164
00:09:52,565 --> 00:09:53,966
El sombrero es supremo.
165
00:09:54,366 --> 00:09:56,082
Ahora somos kalarianos.
166
00:09:56,183 --> 00:09:58,832
Reconocimiento básico.
167
00:09:59,059 --> 00:10:01,783
El campo de escombros Stecora
que observamos está descendiendo.
168
00:10:01,884 --> 00:10:02,867
Según mis cálculos,
169
00:10:02,968 --> 00:10:05,710
cruzará varios puntos a lo largo
del plano orbital de la nave.
170
00:10:05,811 --> 00:10:06,412
¿Desechos de qué?
171
00:10:06,513 --> 00:10:08,938
Quizá un impacto entre
dos grandes cuerpos celestiales
172
00:10:09,039 --> 00:10:11,006
que orbitaban Rigel VII
hace varios siglos.
173
00:10:11,107 --> 00:10:15,152
- ¿No puede decir "dos lunas"?
- Sí, pero no salto a conclusiones.
174
00:10:15,586 --> 00:10:18,975
Se está analizando. Lo único seguro
es que los fragmentos son volátiles.
175
00:10:19,076 --> 00:10:20,437
Ya entendimos, Spock.
176
00:10:20,637 --> 00:10:22,110
Bien, pues, andando.
177
00:10:22,211 --> 00:10:27,654
Vamos al transbordador
y formemos un grupo de... desembarco.
178
00:10:28,671 --> 00:10:31,754
Mantener la estabilidad requerirá
volar la Enterprise a mano.
179
00:10:31,855 --> 00:10:34,090
Entre los fragmentos
y los cambios de gravedad,
180
00:10:34,290 --> 00:10:38,066
tendré que hacer ajustes manuales...
cada 20 minutos.
181
00:10:38,266 --> 00:10:39,733
O adiós Enterprise.
182
00:10:39,834 --> 00:10:41,069
Qué bueno que lo entiende.
183
00:10:41,669 --> 00:10:43,570
La necesitamos
para mantener la nave a salvo.
184
00:10:43,671 --> 00:10:46,861
Sí, Capitán,
pero ¿quién volará el transbordador
185
00:10:46,962 --> 00:10:49,655
a través de ese cielo
variable y radioactivo?
186
00:10:50,830 --> 00:10:53,775
No seré Erica Ortegas, pero
fui piloto de pruebas, ¿recuerda?
187
00:10:53,876 --> 00:10:55,730
Irá a la otra, lo prometo.
188
00:11:02,904 --> 00:11:06,470
Yo no soy responsable de los datos.
Sería ilógico culparme.
189
00:11:07,648 --> 00:11:11,864
Spock, tienes que aprender
a saber cuándo guardar silencio.
190
00:11:11,965 --> 00:11:14,825
Perdón. Trabajo en ello.
191
00:11:23,595 --> 00:11:25,870
Hola, perturbación atmosférica.
192
00:11:25,971 --> 00:11:28,728
Creo que eso es lo que altera
nuestros escáneres en órbita.
193
00:11:28,829 --> 00:11:32,024
Según las lecturas,
el impacto fue hace miles de años.
194
00:11:34,044 --> 00:11:37,118
Un asteroide de ese tamaño
hubiera borrado la mitad del planeta.
195
00:11:37,219 --> 00:11:38,120
Tal vez lo hizo.
196
00:11:38,420 --> 00:11:39,835
Los kalar están
en el otro hemisferio.
197
00:11:39,936 --> 00:11:42,629
- Nos cubriremos con las nubes.
- Para que no nos vean venir.
198
00:11:42,929 --> 00:11:46,040
Y caminaremos 20 kilómetros
por territorio hostil.
199
00:11:46,240 --> 00:11:48,182
Leyó bien el informe.
200
00:11:48,582 --> 00:11:52,649
Ahora, sujétense.
El descenso será algo agitado.
201
00:12:21,313 --> 00:12:23,465
Esperen. Tengo que decirles
la única condición
202
00:12:23,665 --> 00:12:25,730
de nuestra estancia aquí.
203
00:12:28,417 --> 00:12:31,524
No podemos arriesgarnos
a contaminar más,
204
00:12:31,625 --> 00:12:34,109
así que no llevaremos
los aparatos de siempre.
205
00:12:34,210 --> 00:12:35,652
Spock modeló
unos artículos consistentes
206
00:12:35,753 --> 00:12:38,194
con el desarrollo actual del planeta.
207
00:12:41,464 --> 00:12:44,849
¿Es un chiste? Acaba de decir
que es territorio hostil.
208
00:12:44,950 --> 00:12:49,098
Los traje a ambos por una razón.
Los guerreros kalar son feroces.
209
00:12:49,298 --> 00:12:52,740
Necesita peleadores que puedan
defenderse sólos sin un fáser.
210
00:12:52,841 --> 00:12:55,350
Llevamos traductores universales
subdérmicos, eso bastará.
211
00:12:55,451 --> 00:12:58,794
- ¿Y si las cosas salen mal otra vez?
- No lo harán. Pero...
212
00:12:58,895 --> 00:13:02,045
si pasa, confío
en que nos las arreglaremos.
213
00:13:06,640 --> 00:13:08,147
¿Estás bien?
214
00:13:08,248 --> 00:13:09,566
Estoy bien.
215
00:13:10,066 --> 00:13:11,943
A los doctores les encanta
salir en misiones
216
00:13:12,044 --> 00:13:14,027
por sus habilidades de combate.
217
00:13:29,993 --> 00:13:31,642
¿La'an?
218
00:13:33,178 --> 00:13:34,910
Oiga, La'an.
219
00:13:38,122 --> 00:13:40,021
La'an.
220
00:13:41,364 --> 00:13:42,972
¿Está bien?
221
00:13:44,225 --> 00:13:46,708
Perdón, ¿qué estaba diciendo?
222
00:13:48,067 --> 00:13:50,384
¿Teniente?
223
00:13:51,436 --> 00:13:53,294
¿Cómo se siente?
224
00:13:54,438 --> 00:13:58,129
No mentiré, algo mareada,
pero... no será problema.
225
00:13:58,322 --> 00:14:00,057
¿Tiene otros síntomas?
226
00:14:00,257 --> 00:14:05,534
Tal vez... Por un momento,
oí un zumbido en los oídos.
227
00:14:05,834 --> 00:14:09,401
Tinnitus. Podría ser la altura.
228
00:14:09,601 --> 00:14:11,727
Para estar seguros,
debo hacer un diagnóstico.
229
00:14:11,828 --> 00:14:13,826
Estamos a seis horas
de donde ocultamos el transbordador.
230
00:14:13,927 --> 00:14:15,592
¿Seis horas? ¿En serio?
231
00:14:20,449 --> 00:14:22,765
No es muy lejos para volver.
232
00:14:23,017 --> 00:14:24,634
No llegaríamos antes de la noche.
233
00:14:24,735 --> 00:14:26,925
La temperatura cae drásticamente,
es peligroso.
234
00:14:27,125 --> 00:14:29,902
No, la mejor opción
táctica es avanzar.
235
00:14:30,102 --> 00:14:32,295
Salir de estas laderas
y llegar al Valle.
236
00:14:32,595 --> 00:14:34,410
No estoy tan seguro.
237
00:14:34,648 --> 00:14:37,922
¿Su diagnóstico oficial
es que debemos volver?
238
00:14:38,640 --> 00:14:41,924
No. Su pulso es normal.
239
00:14:42,025 --> 00:14:46,759
Fuera de la confusión momentánea,
no veo razones para regresar.
240
00:14:47,334 --> 00:14:48,611
¿La'an?
241
00:14:48,811 --> 00:14:51,002
Estaré bien, Capitán.
242
00:14:51,155 --> 00:14:52,431
Bien.
243
00:14:52,731 --> 00:14:54,097
Lleguemos al Valle,
244
00:14:54,198 --> 00:14:56,432
busquemos el objetivo
y acampemos por la noche.
245
00:14:56,632 --> 00:14:58,239
Señor.
246
00:14:59,841 --> 00:15:02,326
La'an ha respirado aires
más densos que este.
247
00:15:02,526 --> 00:15:05,218
Espero que en verdad no sea nada.
248
00:15:07,386 --> 00:15:09,803
No sólo es en el jardín,
pusieron las deltas en la entrada.
249
00:15:09,904 --> 00:15:12,077
Hablemos con los kalar
que no viven en el palacio.
250
00:15:12,321 --> 00:15:15,198
Será más fácil y tal vez nos digan
qué significan para ellos.
251
00:15:15,422 --> 00:15:17,290
Y si falla, nos hacemos
pasar por sirvientes
252
00:15:17,391 --> 00:15:19,437
y nos infiltramos en el castillo.
253
00:15:21,826 --> 00:15:24,183
¿Está bien?
254
00:15:24,478 --> 00:15:27,919
Sí, no es nada, sólo una... jaqueca.
255
00:15:28,087 --> 00:15:30,028
Tal vez necesito comida.
256
00:15:30,755 --> 00:15:31,971
O M'Benga tenía razón.
257
00:15:32,072 --> 00:15:34,932
Descansamos esta noche
y vamos al transbordador al amanecer.
258
00:15:35,132 --> 00:15:37,738
No. Capitán, tiene que ver esto.
259
00:15:50,045 --> 00:15:52,955
Spock se estaba desangrando
cuando ordené la evacuación.
260
00:15:53,056 --> 00:15:54,506
Peleamos para llegar
a la zona de desembarque,
261
00:15:54,607 --> 00:15:56,874
no me fijé en las armas que tenían.
262
00:15:56,975 --> 00:15:58,582
¡Capitán!
263
00:16:00,218 --> 00:16:04,243
Capitán, tenemos compañía.
264
00:16:11,079 --> 00:16:12,348
Tres contra seis, sí podemos.
265
00:16:12,449 --> 00:16:15,002
Primero intentemos ser diplomáticos.
266
00:16:15,793 --> 00:16:17,692
Saludos.
267
00:16:17,892 --> 00:16:20,493
Mis amigos y yo
venimos del lejano Norte.
268
00:16:20,594 --> 00:16:24,202
Discúlpennos si estamos invadiendo,
no quisimos ofenderles.
269
00:16:27,155 --> 00:16:29,388
Sabemos que vienen
de la Flota Estelar.
270
00:16:38,843 --> 00:16:40,301
Caminen.
271
00:16:40,402 --> 00:16:41,304
¡Muévanse!
272
00:16:41,804 --> 00:16:44,244
¿Qué es este lugar?
273
00:16:44,762 --> 00:16:46,454
¿A dónde nos llevan?
274
00:16:46,663 --> 00:16:49,256
Cuando vimos esa pequeña
marca en el cielo,
275
00:16:49,357 --> 00:16:51,591
supe que debía ser un transbordador.
276
00:16:51,891 --> 00:16:56,000
Cuando sirves como...
guardia en la Enterprise,
277
00:16:56,110 --> 00:16:57,010
te vuelves experto.
278
00:16:57,410 --> 00:17:00,409
¿Zac? Estás vivo. Creí que...
279
00:17:00,510 --> 00:17:02,037
¿Eso calma tu consciencia?
280
00:17:02,337 --> 00:17:04,403
Sólo me alegra verte.
281
00:17:04,504 --> 00:17:07,986
¿Se supone que lo conocemos?
282
00:17:08,421 --> 00:17:10,106
Es una de las bajas del reporte.
283
00:17:10,207 --> 00:17:12,732
Salvo que no morí en acción.
284
00:17:13,275 --> 00:17:14,307
Me abandonaron.
285
00:17:14,408 --> 00:17:16,024
Zac, me dijeron que habías muerto.
286
00:17:16,125 --> 00:17:20,014
Pero no lo viste tú mismo.
No te molestaste en confirmarlo.
287
00:17:20,168 --> 00:17:22,729
- Zac...
- Es "Gran Señor Zacarías".
288
00:17:23,029 --> 00:17:26,830
Así me dicen aquí.
Y ustedes también me dirán así.
289
00:17:26,931 --> 00:17:28,647
Ya no soy guardia.
290
00:17:28,748 --> 00:17:31,606
Armar a tus hombres
con rifles fáser ciertamente ayudó.
291
00:17:31,707 --> 00:17:34,631
Ya estamos aquí. Podemos arreglar
los errores que cometimos.
292
00:17:34,732 --> 00:17:36,134
Es algo tarde para eso.
293
00:17:36,334 --> 00:17:37,234
Zac, ¿qué...
294
00:17:37,434 --> 00:17:39,836
Vimos tu mensaje, la...
295
00:17:39,937 --> 00:17:41,169
la delta en el jardín.
296
00:17:41,369 --> 00:17:44,437
Por eso vinimos.
¿No es por eso que lo hiciste?
297
00:17:45,213 --> 00:17:48,572
Las personas de aquí
lo adoptaron como mi símbolo.
298
00:17:48,972 --> 00:17:51,289
Debí haberlo anticipado.
299
00:17:51,399 --> 00:17:52,633
Quitarán todo eso mañana.
300
00:17:52,734 --> 00:17:54,075
Oye.
301
00:17:54,176 --> 00:17:55,952
Entiendo tu molestia.
302
00:17:56,252 --> 00:17:58,319
Debió ser difícil
sobrevivir aquí tú sólo,
303
00:17:58,420 --> 00:18:00,999
pero lo lograste.
304
00:18:01,100 --> 00:18:03,220
No tienes ni idea.
305
00:18:03,922 --> 00:18:06,164
Este no es un planeta normal, Pike.
306
00:18:06,265 --> 00:18:10,290
¿No has notado
lo difícil que es pensar?
307
00:18:10,617 --> 00:18:12,834
¿El zumbido en los oídos?
308
00:18:12,935 --> 00:18:14,084
¿También lo sentiste?
309
00:18:14,284 --> 00:18:16,627
La radiación aquí
te afecta el cerebro.
310
00:18:16,728 --> 00:18:18,128
Primero, oyes el zumbido.
311
00:18:18,328 --> 00:18:20,211
Luego, pierdes el sentido del tiempo.
312
00:18:20,312 --> 00:18:21,296
Sientes miedo.
313
00:18:21,397 --> 00:18:24,588
Y, al final, se te olvidan las cosas.
314
00:18:24,788 --> 00:18:25,940
Y te conviertes en kalar.
315
00:18:26,140 --> 00:18:28,581
Lo que estés pasando, te ayudaremos.
316
00:18:28,916 --> 00:18:29,857
Volvamos a la nave.
317
00:18:29,958 --> 00:18:33,192
Armé a los locales con tecnología
de la Flota y me hice Rey.
318
00:18:33,293 --> 00:18:34,692
No hay vuelta atrás para mí.
319
00:18:34,892 --> 00:18:37,052
Zac, por favor. Escucha razones.
320
00:18:37,153 --> 00:18:38,679
La razón no existe aquí.
321
00:18:39,079 --> 00:18:41,228
Te vas a dar cuenta.
322
00:18:41,880 --> 00:18:46,656
Se siente bien verte sufrir como yo.
323
00:18:48,742 --> 00:18:50,309
La Enterprise está en órbita.
Vendrán por nosotros.
324
00:18:50,410 --> 00:18:54,430
Para mañana, nadie lo recordará.
Ni siquiera tú.
325
00:18:55,344 --> 00:18:55,986
¡Capitán!
326
00:18:56,087 --> 00:18:58,037
¿Qué estás haciendo?
Zac, ¿qué estás haciendo?
327
00:18:58,138 --> 00:18:59,145
¡Zac, cometes un error!
328
00:18:59,246 --> 00:19:02,667
Rigel VII cambia a las personas.
329
00:19:03,457 --> 00:19:07,149
Me voy a divertir viendo
lo que hace con ustedes tres.
330
00:19:14,720 --> 00:19:16,328
¿Qué pasó?
331
00:19:16,998 --> 00:19:18,606
¿Dónde estamos?
332
00:19:19,831 --> 00:19:21,464
Es una jaula.
333
00:19:21,565 --> 00:19:23,141
Nos capturaron.
334
00:19:23,242 --> 00:19:24,932
Me duele la cabeza.
335
00:19:25,258 --> 00:19:26,701
A mí también.
336
00:19:26,901 --> 00:19:31,344
Si buscamos la fuente
de... la radiación...
337
00:19:32,070 --> 00:19:34,204
Tal vez ese volcán.
338
00:19:34,305 --> 00:19:36,663
Esas salidas de vapor.
339
00:19:38,473 --> 00:19:40,872
¿Cuánto lleva así?
340
00:19:44,252 --> 00:19:46,816
- ¡No te me acerques!
- ¡La'an!
341
00:19:47,910 --> 00:19:49,518
¿Quién eres?
342
00:19:55,662 --> 00:19:56,853
La'an.
343
00:19:56,954 --> 00:19:59,572
¿Ese es mi nombre? ¿Qué está pasando?
344
00:19:59,673 --> 00:20:01,612
Perder el sentido del tiempo.
345
00:20:02,056 --> 00:20:02,866
Sentir miedo.
346
00:20:02,967 --> 00:20:06,116
Y luego, olvidar las cosas.
A esto se refería.
347
00:20:06,217 --> 00:20:07,368
¿Quién?
348
00:20:07,469 --> 00:20:09,076
El...
349
00:20:09,527 --> 00:20:14,218
El... Él... dijo...
350
00:20:14,697 --> 00:20:18,429
Dijo que lo olvidaríamos...
351
00:20:18,988 --> 00:20:22,390
¿Alguien me puede decir
qué hacemos aquí?
352
00:20:23,784 --> 00:20:25,598
No lo sé.
353
00:20:28,178 --> 00:20:29,786
No lo sé.
354
00:20:37,128 --> 00:20:40,803
Hierro: 67% Níquel: 18%
Magnesio detectable.
355
00:20:40,904 --> 00:20:43,495
Iridio y, al menos,
tres elementos no identificados.
356
00:20:43,596 --> 00:20:46,494
¿Se va a casar
con el campo de escombros, Spock?
357
00:20:47,553 --> 00:20:49,868
Alférez Uhura, reporte.
358
00:20:52,363 --> 00:20:54,258
¿Alférez Uhura?
359
00:20:56,837 --> 00:20:57,986
Perdón.
360
00:20:58,087 --> 00:21:00,653
Sí, enviando nuestro
reporte de situación
361
00:21:00,754 --> 00:21:02,243
al relé de la Federación.
362
00:21:02,344 --> 00:21:05,618
¿Reporte de situación?
Le ordené eso hace dos horas.
363
00:21:06,528 --> 00:21:08,551
¿Hace dos horas?
364
00:21:10,161 --> 00:21:11,771
¿En serio?
365
00:21:13,188 --> 00:21:16,487
Es lo que pasa cuando te quedas
traduciendo sonetos telaritas,
366
00:21:16,588 --> 00:21:18,443
en vez de dormir.
367
00:21:20,147 --> 00:21:22,544
Una pregunta, señora.
368
00:21:23,229 --> 00:21:25,503
¿Sí lo hice?
369
00:21:26,280 --> 00:21:28,344
¿Transmití el reporte?
370
00:21:28,845 --> 00:21:32,912
Alférez Uhura, quiero que se reporte
en Enfermería de inmediato.
371
00:21:35,212 --> 00:21:39,053
Estoy de acuerdo,
me siento algo desorientada.
372
00:21:39,154 --> 00:21:41,719
Alguien debería asegurarse
de que llegue a Enfermería.
373
00:21:42,019 --> 00:21:43,680
Vaya, yo me encargo.
374
00:21:43,781 --> 00:21:46,055
¿Está segura?
¿Y el campo de escombros?
375
00:21:46,255 --> 00:21:48,819
Volé la Enterprise
antes que usted, Teniente.
376
00:21:48,920 --> 00:21:50,243
Claro.
377
00:21:50,344 --> 00:21:52,623
Reporte su condición
lo antes posible.
378
00:21:52,823 --> 00:21:54,430
Sí, Comandante.
379
00:21:54,531 --> 00:21:57,594
Anda, Nyota, vamos a que te revisen.
380
00:22:00,987 --> 00:22:02,677
¿Exactamente qué sientes?
381
00:22:02,778 --> 00:22:07,471
Al principio,
oía un zumbido muy fuerte.
382
00:22:07,671 --> 00:22:09,637
Y ahora tengo jaqueca.
383
00:22:09,738 --> 00:22:11,346
¿Significa algo?
384
00:22:14,445 --> 00:22:17,452
Oye, vas a estar bien, relájate.
385
00:22:17,553 --> 00:22:19,618
¿Y? ¿Significa algo?
386
00:22:19,719 --> 00:22:21,995
Tengo que hacer un análisis
neurológico completo.
387
00:22:22,195 --> 00:22:23,845
Nunca había visto algo así.
388
00:22:24,245 --> 00:22:29,592
"Degradación sináptica en el lóbulo
frontal, parietal y temporal".
389
00:22:29,693 --> 00:22:32,051
Eso se oye mal.
390
00:22:32,251 --> 00:22:36,319
Oye, tú descansa. Haré más estudios.
391
00:22:42,672 --> 00:22:44,030
Hace media hora, estaba bien.
392
00:22:44,131 --> 00:22:46,688
Sí, pero ahora algo está
bloqueando sus vías neuronales.
393
00:22:46,789 --> 00:22:50,438
Puede ser algo viral, bacteriano,
exposición ambiental...
394
00:22:50,838 --> 00:22:52,456
Ha estado en su estación todo el día.
395
00:22:52,557 --> 00:22:56,328
Tal vez una reacción retardada.
Oye, ¿qué desayunaste?
396
00:22:58,189 --> 00:23:02,420
Lo mismo de siempre. Avena.
397
00:23:03,130 --> 00:23:04,489
El medicamente le hizo efecto.
398
00:23:04,689 --> 00:23:07,846
Mientras sólo sea Uhura,
podremos controlarlo.
399
00:23:07,947 --> 00:23:09,553
Genial.
400
00:23:11,130 --> 00:23:13,804
Puente a Enfermería,
tenemos una emergencia médica.
401
00:23:13,905 --> 00:23:16,054
Hola, Spock. ¿Qué está pasando?
402
00:23:16,254 --> 00:23:18,746
Tengo reportes de seis
tripulantes en Ingeniería
403
00:23:18,847 --> 00:23:20,622
que sufren de pérdida
aguda de memoria.
404
00:23:20,922 --> 00:23:22,988
Haré que los envíen ahora.
405
00:23:24,589 --> 00:23:27,486
Sin duda, no fue la avena.
406
00:23:39,088 --> 00:23:41,695
Caminen o mueran de hambre.
407
00:23:47,655 --> 00:23:50,264
¡Espera! ¡Espera!
408
00:23:51,839 --> 00:23:56,445
Tranquilo, seguramente
tuvieron un olvido difícil.
409
00:24:05,715 --> 00:24:07,720
No hay un tótem aquí para guiarlos.
410
00:24:07,821 --> 00:24:09,564
¿Qué... ¿Un tótem?
411
00:24:09,665 --> 00:24:12,438
- ¿Por qué nos enjaularon?
- Debieron desviarse.
412
00:24:13,131 --> 00:24:15,858
Esto nos mantiene seguros de noche.
413
00:24:15,959 --> 00:24:20,314
Puedo ayudarles a volver a enfocarse.
Pero rápido, no les gusta esperar.
414
00:24:20,514 --> 00:24:23,523
No te conozco. No conozco a nadie.
415
00:24:23,624 --> 00:24:26,229
O tal vez nos conocemos
de toda la vida.
416
00:24:27,132 --> 00:24:28,347
Revisen sus colores.
417
00:24:28,448 --> 00:24:31,831
Azul. Significa que trabajas
en la cantera de piedras, como yo.
418
00:24:31,932 --> 00:24:34,165
- Mi color es el verde.
- Entonces cortas madera.
419
00:24:34,266 --> 00:24:35,371
Apúrense.
420
00:24:35,472 --> 00:24:36,915
De acuerdo, claro, ya vamos.
421
00:24:37,215 --> 00:24:39,239
- Ustedes tres.
- Caminen.
422
00:24:39,439 --> 00:24:41,161
Mírenme.
423
00:24:41,262 --> 00:24:43,747
Estén en el momento conmigo.
424
00:24:44,298 --> 00:24:46,030
Síganme.
425
00:24:53,420 --> 00:24:56,663
- ¿Por qué estás tan calmado?
- Luego te enseño. Es por mi tótem.
426
00:24:56,764 --> 00:24:58,871
Despierto cada mañana con él.
427
00:24:59,171 --> 00:25:02,487
Por ahora, sólo piensa en el momento.
428
00:25:18,781 --> 00:25:20,596
No me gusta no saber
qué está pasando.
429
00:25:20,796 --> 00:25:22,438
No me gusta
que me obliguen a trabajar.
430
00:25:22,539 --> 00:25:25,566
Nuestro trabajo es una bendición,
nos da propósito.
431
00:25:26,166 --> 00:25:27,641
Por eso estamos aquí.
432
00:25:27,742 --> 00:25:29,597
¿Eso dice el tótem?
433
00:25:30,075 --> 00:25:32,016
Así vivimos todos.
434
00:25:32,607 --> 00:25:35,196
Tuvieron un olvido difícil anoche.
435
00:25:35,297 --> 00:25:36,816
Esta noche, su olvido será más fácil.
436
00:25:36,917 --> 00:25:38,692
Yo los guiaré, a todos.
437
00:25:38,892 --> 00:25:41,958
¿"Olvido"? ¿Te refieres a dormir?
438
00:25:42,059 --> 00:25:45,999
Eso hacen los kalar del palacio,
nosotros sólo olvidamos.
439
00:25:46,199 --> 00:25:49,059
De acuerdo, escucha...
cómo te llames.
440
00:25:49,259 --> 00:25:52,156
Gracias por ayudarnos, pero si
no nos das respuestas directas,
441
00:25:52,257 --> 00:25:54,650
tomaré este martillo
para sacárselas a esos guardias.
442
00:25:54,751 --> 00:25:55,858
No, por favor.
443
00:25:56,158 --> 00:25:57,476
Te vas a lastimar.
444
00:25:57,676 --> 00:26:00,807
Nosotros somos los kalar rurales.
445
00:26:00,908 --> 00:26:02,598
Nos cuidamos entre nosotros.
446
00:26:02,699 --> 00:26:05,722
Cada noche, nosotros olvidamos.
447
00:26:05,823 --> 00:26:09,143
No perdemos lo bien aprendido:
448
00:26:09,343 --> 00:26:14,198
Caminar, hablar, otras cosas
que tenemos en el fondo.
449
00:26:14,909 --> 00:26:16,789
Pero lo que tenemos que recordar:
450
00:26:16,890 --> 00:26:21,400
Quiénes somos, dónde vivimos,
todo eso se va.
451
00:26:21,501 --> 00:26:25,607
¿Todas las noches?
¿Cómo funciona la sociedad?
452
00:26:26,766 --> 00:26:30,251
Pues los kalar del palacio
conservan sus memorias.
453
00:26:30,551 --> 00:26:34,450
Nosotros nos guiamos con imágenes
y entre nosotros.
454
00:26:34,650 --> 00:26:38,549
Y... el fruto de los Dioses.
455
00:26:38,784 --> 00:26:41,885
Creamos nuestros símbolos
con sus aceites.
456
00:26:41,986 --> 00:26:44,301
Así sé que mi nombre es Luq.
457
00:26:45,995 --> 00:26:50,311
Yo no tengo ni nombre, ni imágenes.
458
00:26:50,511 --> 00:26:51,028
Tampoco yo.
459
00:26:51,129 --> 00:26:56,208
Y mira, estas manos no han trabajado
en una cantera de piedras.
460
00:26:56,309 --> 00:26:57,976
Algo no está bien aquí.
461
00:26:58,609 --> 00:26:59,885
No son del campo.
462
00:26:59,986 --> 00:27:02,259
Eso es lo que me inquieta.
463
00:27:03,038 --> 00:27:04,771
No pertenecemos aquí.
464
00:27:05,727 --> 00:27:08,002
¿Los kalar del palacio
tienen imágenes?
465
00:27:09,953 --> 00:27:10,984
Tal vez de ahí venimos.
466
00:27:11,085 --> 00:27:13,902
Y miren, tengo esto.
467
00:27:14,469 --> 00:27:20,035
Le pertenece a alguien.
Pero también es mío, es un regalo.
468
00:27:20,972 --> 00:27:21,696
Hay algo más.
469
00:27:21,797 --> 00:27:23,989
Sí, sigue así.
470
00:27:24,289 --> 00:27:26,729
Las emociones te guían
a donde la memoria no puede.
471
00:27:27,029 --> 00:27:30,627
Siento que también
él vino con nosotros.
472
00:27:30,728 --> 00:27:32,710
Debemos volver a nuestro origen.
473
00:27:33,037 --> 00:27:34,346
Puedes perseguir ese sentimiento
474
00:27:34,447 --> 00:27:36,558
y nunca hallar
la respuesta que buscas.
475
00:27:36,958 --> 00:27:40,521
El tótem dice: "Suelta el pasado,
vive en el momento".
476
00:27:40,821 --> 00:27:43,555
¡Oigan! ¡Sigan trabajando!
477
00:27:50,040 --> 00:27:51,854
Sólo hay dos guardias ahora.
478
00:27:52,939 --> 00:27:55,964
Podríamos vencerlos, pero no creo
que nadie más quiera defenderse.
479
00:27:56,065 --> 00:27:57,882
Han sido condicionados.
480
00:27:58,248 --> 00:28:01,981
Tal vez, un día peleas
y, al siguiente, olvidas por qué.
481
00:28:03,616 --> 00:28:05,222
Y te rindes.
482
00:28:06,207 --> 00:28:08,856
¡Muévete! ¡Rápido!
483
00:28:15,794 --> 00:28:16,391
Está sufriendo.
484
00:28:16,492 --> 00:28:20,183
Kalar rural, ¡no respondas!
485
00:28:35,610 --> 00:28:37,216
¡Cuidado!
486
00:28:55,959 --> 00:28:57,653
¿Qué han hecho?
487
00:28:59,044 --> 00:29:00,778
Presiona la herida.
488
00:29:01,254 --> 00:29:02,488
Sabes cómo curarla.
489
00:29:02,688 --> 00:29:05,027
Debes ser curandero. Doctor.
490
00:29:05,128 --> 00:29:07,442
Sí, tal vez.
491
00:29:07,586 --> 00:29:09,576
Me parece que sé
cómo aliviar el dolor.
492
00:29:09,677 --> 00:29:11,621
No podemos quedarnos,
hay que irnos ahora.
493
00:29:11,722 --> 00:29:14,453
Tiene razón. Vendrán más guardias.
494
00:29:15,779 --> 00:29:18,718
Hay que buscar dónde escondernos,
no estar expuestos.
495
00:29:18,819 --> 00:29:21,968
- Ni siquiera sé dónde estamos.
- Puedo ayudar, síganme.
496
00:29:24,829 --> 00:29:27,787
La degradación sináptica es aparente
en todas las vías neuronales.
497
00:29:27,888 --> 00:29:29,706
¿Y está afectando nuestra memoria?
498
00:29:30,006 --> 00:29:34,531
Sólo la memoria explícita
se perdió: Información y hechos.
499
00:29:34,731 --> 00:29:35,881
La memoria implícita:
500
00:29:36,381 --> 00:29:41,463
Procedimientos que aprendemos y
recordamos por instinto o emoción...
501
00:29:41,564 --> 00:29:43,837
eso queda intacto.
502
00:29:45,691 --> 00:29:48,173
Perdón, explíquelo otra vez.
503
00:29:49,649 --> 00:29:52,923
Podría tratar una herida simple,
lo he hecho miles de veces.
504
00:29:53,024 --> 00:29:55,548
Pero no recordaré
que a eso me dedico.
505
00:29:55,649 --> 00:30:01,046
Y no podría hacer ningún
procedimiento complejo, ni cirugías.
506
00:30:01,397 --> 00:30:05,449
Eso es lo que pasa. Y un tercio
de la tripulación ya cayó.
507
00:30:05,550 --> 00:30:07,823
Estamos olvidando quiénes somos.
508
00:30:09,526 --> 00:30:10,890
¿Qué es esto?
509
00:30:10,991 --> 00:30:14,141
Todos los tripulantes vitales
deberían llevar su archivo personal,
510
00:30:14,341 --> 00:30:15,408
por si lo olvidan.
511
00:30:15,509 --> 00:30:16,973
Es una solución a corto plazo.
512
00:30:17,074 --> 00:30:18,547
¿En cuánto tiempo afectará a todos?
513
00:30:18,648 --> 00:30:22,789
No hay ningún patrón,
ni denominador común entre pacientes.
514
00:30:23,385 --> 00:30:26,593
Pero el primer síntoma es tinnitus,
seguido de una intensa migraña.
515
00:30:26,694 --> 00:30:28,676
Según mis cálculos,
en menos de una hora,
516
00:30:29,176 --> 00:30:30,907
ya no podremos cubrir
las estaciones cruciales.
517
00:30:31,008 --> 00:30:32,701
¿Cuál creen que sea la causa?
518
00:30:33,401 --> 00:30:36,308
Lo único que se me ocurre
es que sea radiación exótica.
519
00:30:36,409 --> 00:30:38,309
Comenzó cuando llegamos aquí.
520
00:30:38,410 --> 00:30:40,609
No estuvimos tanto tiempo
en órbita la última vez.
521
00:30:40,710 --> 00:30:42,708
La lógica sugiere
que Rigel VII es la fuente.
522
00:30:42,809 --> 00:30:45,581
Hay que irnos, pero no podemos...
523
00:30:46,976 --> 00:30:50,710
dejarlos, no podemos dejar al...
524
00:30:50,811 --> 00:30:52,417
¿Grupo de desembarco?
525
00:30:53,135 --> 00:30:54,618
Sí.
526
00:30:54,918 --> 00:30:55,918
A ellos.
527
00:30:56,019 --> 00:30:58,835
No podemos dejar al... Capitán ni...
528
00:31:00,237 --> 00:31:01,893
- No puedo pensar.
- Vamos a Enfermería.
529
00:31:01,994 --> 00:31:03,518
No deseo abandonar
al grupo de desembarco,
530
00:31:03,619 --> 00:31:05,734
pero prioricemos
la seguridad de la tripulación.
531
00:31:05,835 --> 00:31:08,724
- ¿Puedo alterar el curso?
- No muy lejos.
532
00:31:08,825 --> 00:31:12,776
Si estamos tan mal aquí,
quién sabe cómo estén allá abajo.
533
00:31:15,527 --> 00:31:18,153
Teniente, sepárese de órbita
y fije curso al campo de escombros.
534
00:31:18,254 --> 00:31:19,845
Qué idea tan mala.
535
00:31:19,946 --> 00:31:21,805
La radiación
de la atmósfera del planeta
536
00:31:22,005 --> 00:31:24,486
interfiere con nuestra memoria.
Los elementos de los escombros
537
00:31:24,587 --> 00:31:27,022
son un escudo natural
contra isótopos radioactivos.
538
00:31:27,260 --> 00:31:28,195
Tal vez nos protejan.
539
00:31:28,296 --> 00:31:31,020
¿Antes o después
de que nos pulvericen?
540
00:31:31,296 --> 00:31:33,003
¿No puede navegar
con seguridad por el campo?
541
00:31:33,104 --> 00:31:36,129
- Oiga, no sea grosero.
- Pues trace un curso.
542
00:31:39,179 --> 00:31:41,119
Por si pierde la memoria.
543
00:31:41,922 --> 00:31:43,527
Claro.
544
00:31:43,694 --> 00:31:45,512
Soy la piloto de la nave.
545
00:31:47,488 --> 00:31:49,386
Soy la piloto de la nave.
546
00:31:59,307 --> 00:32:01,088
El letrero es igual que mi símbolo.
547
00:32:01,189 --> 00:32:04,129
Esta me pertenece, es mi casa.
548
00:32:17,492 --> 00:32:19,148
Agua.
549
00:32:19,249 --> 00:32:22,648
Tranquila. No te esfuerces.
550
00:32:24,932 --> 00:32:29,500
La herida es profunda.
No vivirá mucho sin tratamiento.
551
00:32:29,809 --> 00:32:33,966
Creo que puedo salvarla,
pero la herida es compleja.
552
00:32:34,067 --> 00:32:36,301
No puedo tratarla
adivinando con corazonadas.
553
00:32:36,501 --> 00:32:37,966
¿Necesitas recuperar tu memoria?
554
00:32:38,067 --> 00:32:41,176
Dejen de hablar de eso. Ambos.
555
00:32:41,576 --> 00:32:44,561
Dejen que sus últimos
momentos sean serenos,
556
00:32:44,761 --> 00:32:45,841
no ansiosos, ni temibles.
557
00:32:45,942 --> 00:32:48,926
Aún no estoy lista
para mis últimos momentos, gracias.
558
00:32:49,426 --> 00:32:53,850
Esta mujer... es mi amiga.
559
00:32:53,951 --> 00:32:56,058
Ahora lo siento.
560
00:32:56,453 --> 00:32:58,934
Debo intentarlo.
561
00:33:02,868 --> 00:33:04,392
No podemos dejar que muera.
562
00:33:04,493 --> 00:33:06,643
No están entendiendo.
563
00:33:06,744 --> 00:33:09,228
El olvido es una bendición.
564
00:33:09,602 --> 00:33:14,336
Las cosas del corazón,
lo que importa, eso no se olvida.
565
00:33:14,438 --> 00:33:19,169
Pero los detalles, la angustia,
eso sí se desvanece.
566
00:33:19,369 --> 00:33:21,293
- Parece una pesadilla.
- ¿Por qué?
567
00:33:21,394 --> 00:33:23,094
En vez de sentir
el dolor de su muerte,
568
00:33:23,195 --> 00:33:24,639
nos libraremos de su recuerdo.
569
00:33:24,939 --> 00:33:27,295
¡Deja de decir que voy a morir!
570
00:33:27,396 --> 00:33:29,420
Por favor, cálmate.
571
00:33:30,146 --> 00:33:31,714
Tiene fiebre.
572
00:33:31,914 --> 00:33:35,363
Estabas hablando de un tótem
que lo explica todo. ¿Dónde está?
573
00:33:35,464 --> 00:33:37,109
Está junto a ti.
574
00:33:39,023 --> 00:33:40,715
La historia de los kalar.
575
00:33:40,816 --> 00:33:45,071
Nos saluda al levantarnos
y le da sentido al mundo.
576
00:33:45,172 --> 00:33:46,490
¿Qué dice sobre el palacio?
577
00:33:46,690 --> 00:33:51,113
Los Dioses decidieron hace mucho
que habría dos tipos de kalar:
578
00:33:51,214 --> 00:33:53,282
Aquellos que recuerdan
para planear el futuro
579
00:33:53,482 --> 00:33:55,256
y registrar el pasado,
580
00:33:55,456 --> 00:33:58,814
y aquellos que olvidan, para que
la obra del presente continúe.
581
00:33:58,915 --> 00:34:01,724
Qué conveniente que unos hagan
todo el trabajo y otros no.
582
00:34:01,825 --> 00:34:03,473
Eso no es verdad.
583
00:34:03,673 --> 00:34:07,241
Los kalar del palacio recuerdan
para que los demás seamos libres.
584
00:34:07,342 --> 00:34:09,614
No tenemos pasado, ni presiones.
585
00:34:09,814 --> 00:34:12,431
Cargaré mis presiones
sí significa poder sanar a otros.
586
00:34:12,532 --> 00:34:15,432
¿Cómo es que los del palacio
retienen sus memorias?
587
00:34:15,632 --> 00:34:19,322
Bueno... No estoy seguro.
588
00:34:19,807 --> 00:34:22,441
Hay una leyenda que dice
589
00:34:22,542 --> 00:34:25,817
que las memorias de los kalar
del palacio están protegidas.
590
00:34:26,017 --> 00:34:28,675
Dentro de un cofre
oculto en el palacio.
591
00:34:28,776 --> 00:34:30,717
Sí, dijiste que éramos del palacio.
592
00:34:30,917 --> 00:34:32,473
Debe ser, mira, no tenemos callos.
593
00:34:32,574 --> 00:34:34,017
Dije que no eran del campo.
594
00:34:34,217 --> 00:34:36,701
Nuestras respuestas
no están en este tótem.
595
00:34:37,001 --> 00:34:39,065
Escúchame.
596
00:34:39,232 --> 00:34:41,756
Ella arriesgó su vida
para salvar la mía.
597
00:34:41,857 --> 00:34:46,133
Y ahora, lo único que la puede salvar
es la memoria de él.
598
00:34:46,525 --> 00:34:48,383
Tengo que recuperarla.
599
00:34:49,609 --> 00:34:51,507
Hablas en serio, quieres salvarla.
600
00:34:51,608 --> 00:34:52,885
Sí.
601
00:34:53,385 --> 00:34:55,744
Sí, debo intentarlo.
602
00:34:57,860 --> 00:34:59,759
Pues que sea ahora.
603
00:34:59,959 --> 00:35:03,552
Antes de que comience el siguiente
olvido y perdamos la convicción.
604
00:35:03,653 --> 00:35:05,846
¿De pronto te parece bien?
605
00:35:06,046 --> 00:35:09,944
Eres guiado por tus emociones,
esa es tu verdad.
606
00:35:10,045 --> 00:35:12,258
Me parecen convincentes.
607
00:35:12,359 --> 00:35:15,192
El tótem nos enseña
que vivimos en cada momento,
608
00:35:15,293 --> 00:35:16,250
y nos ayuda a aceptarlo.
609
00:35:16,404 --> 00:35:21,428
Si este es tu momento... te ayudaré.
610
00:35:25,178 --> 00:35:27,785
Sí, este es mi momento.
611
00:35:33,987 --> 00:35:36,969
Iré al palacio
a recuperar nuestra memoria.
612
00:35:48,722 --> 00:35:50,329
Aquí.
613
00:35:51,070 --> 00:35:52,676
Descansa.
614
00:35:57,360 --> 00:35:59,429
¿Estás seguro
de que está bien moverla?
615
00:35:59,530 --> 00:36:03,345
Cuando recupere mi memoria,
debe estar cerca.
616
00:36:03,630 --> 00:36:05,249
Y si el olvido comienza...
617
00:36:05,350 --> 00:36:07,749
No recordaremos que necesita ayuda.
618
00:36:12,873 --> 00:36:13,471
Cuídala.
619
00:36:13,572 --> 00:36:16,179
Cuando hallemos el cofre,
te traeré tu memoria.
620
00:36:16,479 --> 00:36:18,085
No.
621
00:36:18,842 --> 00:36:20,614
Deja la mía ahí.
622
00:36:21,840 --> 00:36:24,484
¿No quieres conocer tu pasado?
623
00:36:25,610 --> 00:36:28,699
Dijiste que recordabas otra cosa
del símbolo que traes en el cuello.
624
00:36:28,800 --> 00:36:30,825
¿Ya lo descifraste?
625
00:36:31,315 --> 00:36:34,425
Sólo sé que fue un regalo.
626
00:36:35,081 --> 00:36:39,640
De alguien con quien estoy conectado,
alguien con quien debo volver.
627
00:36:39,741 --> 00:36:41,231
Siento a esa persona.
628
00:36:41,332 --> 00:36:43,439
Hablas de amor.
629
00:36:43,739 --> 00:36:48,181
Es algo que el olvido
no te puede quitar: El amor.
630
00:36:48,902 --> 00:36:51,591
Y su ausencia.
631
00:36:54,359 --> 00:36:58,088
Cubrí con tinta estos dibujos.
No recuerdo por qué.
632
00:36:58,189 --> 00:37:01,917
Aun sin memoria,
el sufrimiento no se quita.
633
00:37:02,217 --> 00:37:08,822
Los tótems pasan de padres a hijos,
pero no tengo a quién dárselo.
634
00:37:09,432 --> 00:37:11,743
No conozco la historia.
635
00:37:12,885 --> 00:37:14,659
No quiero saber.
636
00:37:14,886 --> 00:37:18,697
Siento la ausencia, la pérdida.
637
00:37:19,023 --> 00:37:22,362
Saber qué pasó
no aliviará la tristeza.
638
00:37:22,463 --> 00:37:25,400
Si aún cargas con ese peso...
639
00:37:27,186 --> 00:37:30,165
¿no quieres saber qué es?
640
00:37:31,139 --> 00:37:33,537
¿Eso lo aliviaría?
641
00:37:34,012 --> 00:37:35,728
Están buscando sus memorias perdidas,
642
00:37:35,829 --> 00:37:38,725
pero ¿en verdad saben
qué van a encontrar?
643
00:37:38,826 --> 00:37:40,416
Lo hacemos por ella.
644
00:37:40,517 --> 00:37:42,915
Y por la persona que te dio eso.
645
00:37:43,215 --> 00:37:45,487
Eres valiente por afrontarlo.
646
00:37:45,761 --> 00:37:49,410
Yo ya superé
la necesidad de recordar.
647
00:37:52,067 --> 00:37:54,465
El dolor me da miedo.
648
00:37:59,203 --> 00:38:00,584
Oye.
649
00:38:00,685 --> 00:38:03,997
Vamos, resiste.
650
00:38:04,098 --> 00:38:06,623
Ojalá pudiera, pero...
651
00:38:08,372 --> 00:38:09,814
Volveremos pronto.
652
00:38:10,114 --> 00:38:12,509
Véngate de ellos por mí.
653
00:38:16,066 --> 00:38:17,864
Bien.
654
00:38:17,965 --> 00:38:19,779
¿Lo haremos?
655
00:38:22,287 --> 00:38:24,686
Vamos a acercarnos.
656
00:38:47,059 --> 00:38:50,623
- ¿En dónde estamos?
- ¿Por qué nos trajo aquí?
657
00:38:51,422 --> 00:38:53,029
¿Yo?
658
00:38:54,522 --> 00:38:56,420
¿Yo hice esto?
659
00:38:57,118 --> 00:38:59,558
¿Quién es usted?
660
00:38:59,682 --> 00:39:01,457
Yo...
661
00:39:01,975 --> 00:39:04,372
Debería saber, pero no sé.
662
00:39:05,597 --> 00:39:09,078
Creo que la respuesta está aquí,
pero no puedo leerla.
663
00:39:13,026 --> 00:39:14,965
¿En dónde estamos?
664
00:39:15,730 --> 00:39:17,752
No lo sé.
665
00:39:18,869 --> 00:39:24,060
Siento que... queríamos
mejorar algo, pero...
666
00:39:24,460 --> 00:39:26,106
de algún modo...
667
00:39:26,447 --> 00:39:28,438
lo empeoramos.
668
00:39:28,539 --> 00:39:33,560
Además, me siento...
molesta con usted.
669
00:39:33,661 --> 00:39:37,432
- Así que, tal vez, sea su culpa.
- Las emociones no son hechos.
670
00:39:39,962 --> 00:39:43,858
Veo que experimenta la misma
incomodidad craneal que yo.
671
00:39:47,834 --> 00:39:49,858
Tengo que...
672
00:39:50,348 --> 00:39:52,504
Tengo que salir de aquí.
673
00:39:52,605 --> 00:39:54,669
Buscaré un lugar...
674
00:39:55,069 --> 00:39:56,801
seguro.
675
00:39:59,298 --> 00:40:01,904
No creo que sea posible.
676
00:40:10,574 --> 00:40:11,389
¿A dónde se dirige?
677
00:40:11,789 --> 00:40:12,572
¿Hola?
678
00:40:12,673 --> 00:40:14,572
Por favor, diga su destino.
679
00:40:15,647 --> 00:40:17,292
¿Yo?
680
00:40:19,251 --> 00:40:22,482
A casa. Llévame a casa.
681
00:40:22,583 --> 00:40:24,271
Cubierta 6.
682
00:41:01,090 --> 00:41:02,260
¿Esta es mi casa?
683
00:41:02,361 --> 00:41:05,549
Las habitaciones
están en la cubierta 6.
684
00:41:08,024 --> 00:41:08,923
¿Dónde?
685
00:41:09,123 --> 00:41:11,589
Sección G. Cuarto 629.
686
00:41:11,690 --> 00:41:12,755
Pero ¿eso dónde es?
687
00:41:12,955 --> 00:41:15,686
Siga el camino iluminado.
688
00:41:20,239 --> 00:41:21,846
Claro.
689
00:41:24,155 --> 00:41:26,094
Seguir el camino.
690
00:41:27,661 --> 00:41:31,098
En el cruce 6B9, a la derecha.
691
00:41:32,166 --> 00:41:35,104
Sólo seguiré el camino.
692
00:41:50,989 --> 00:41:53,307
Se siente bien.
693
00:41:53,868 --> 00:41:56,347
Me siento segura aquí.
694
00:42:10,228 --> 00:42:12,833
¡Por favor!
¡Por favor, que se detenga!
695
00:42:12,934 --> 00:42:15,750
¡Por favor, que se detenga!
696
00:42:16,628 --> 00:42:18,523
¡Alguien haga que pare!
697
00:42:19,408 --> 00:42:21,346
¡Por favor!
698
00:42:22,663 --> 00:42:25,893
Que ya pare. Por favor, basta.
699
00:42:49,317 --> 00:42:50,600
Me rozó la pierna.
700
00:42:50,701 --> 00:42:53,807
No es muy grave,
pero no puedo ponerle peso.
701
00:42:53,908 --> 00:42:55,263
Tendremos que ir más lento.
702
00:42:55,364 --> 00:42:57,094
No. Se hace tarde.
703
00:42:57,394 --> 00:43:00,875
Ya perdí tiempo. Tal vez tú también.
704
00:43:04,067 --> 00:43:06,888
Detenlos lo más que puedas.
Luego, entra y cierra la puerta.
705
00:43:06,989 --> 00:43:09,594
Vendré por ti cuando
recupere nuestras memorias.
706
00:43:16,253 --> 00:43:18,860
No.
707
00:43:19,169 --> 00:43:21,198
Así no.
708
00:43:21,398 --> 00:43:23,214
No estoy lista.
709
00:43:24,740 --> 00:43:26,183
¿Sigues ahí?
710
00:43:26,383 --> 00:43:28,556
¿Señorita? ¿Señora?
711
00:43:28,657 --> 00:43:29,679
¿Puedes oírme?
712
00:43:29,780 --> 00:43:31,471
Afirmativo.
713
00:43:31,965 --> 00:43:33,865
Detén las rocas.
714
00:43:33,966 --> 00:43:35,990
No puedo obedecer.
715
00:43:36,091 --> 00:43:37,322
Haz algo con...
716
00:43:37,423 --> 00:43:40,200
¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda!
717
00:43:40,400 --> 00:43:41,833
¿Requiere atención médica?
718
00:43:41,934 --> 00:43:44,168
¡No, tenemos que salir de aquí!
719
00:43:44,668 --> 00:43:47,360
¿Le gustaría trazar un curso?
720
00:43:47,461 --> 00:43:49,485
¿Trazar qué cosa?
721
00:43:49,685 --> 00:43:50,951
Repítelo.
722
00:43:51,052 --> 00:43:53,451
¿Le gustaría trazar un curso?
723
00:43:55,261 --> 00:43:57,410
Eso me resulta conocido.
724
00:43:57,936 --> 00:44:00,960
No sé quién soy,
entonces ¿por qué sé eso?
725
00:44:01,160 --> 00:44:02,938
Es la Teniente Erica Ortegas.
726
00:44:03,039 --> 00:44:06,606
Turno alfa, piloto asignada
a la U.S.S. Enterprise.
727
00:44:06,790 --> 00:44:08,275
¿Soy piloto?
728
00:44:08,575 --> 00:44:10,595
Afirmativo.
729
00:44:11,112 --> 00:44:14,305
¿Yo controlo la nave?
730
00:44:14,406 --> 00:44:16,181
Afirmativo.
731
00:44:20,990 --> 00:44:27,085
Así que, entonces, si la nave
va a salir de este horrible lugar,
732
00:44:27,186 --> 00:44:29,043
¿depende de mí?
733
00:44:29,186 --> 00:44:31,000
Afirmativo.
734
00:44:38,436 --> 00:44:43,212
Soy Erica Ortegas,
la piloto de la nave.
735
00:44:43,412 --> 00:44:45,310
Afirmativo.
736
00:44:48,940 --> 00:44:51,752
Soy Erica Ortegas.
737
00:44:52,388 --> 00:44:53,946
La piloto de la nave.
738
00:44:54,047 --> 00:44:55,070
¿La piloto de la nave?
739
00:44:55,171 --> 00:44:59,572
Soy Erica Ortegas,
¡la piloto de la nave!
740
00:45:00,924 --> 00:45:05,866
Soy Erica Ortegas.
La piloto de la nave.
741
00:45:07,359 --> 00:45:11,174
Soy Erica Ortegas.
La piloto de la nave.
742
00:45:15,151 --> 00:45:16,741
¿Sabe operar esto?
743
00:45:16,842 --> 00:45:18,286
Eso creo.
744
00:45:18,486 --> 00:45:20,263
Siento que es lo mío.
745
00:45:20,463 --> 00:45:22,402
Las emociones no son he...
746
00:45:24,652 --> 00:45:25,588
Soy la piloto.
747
00:45:25,689 --> 00:45:28,013
Confíe en mí.
748
00:45:28,237 --> 00:45:31,179
Siento que sé cómo hacerlo.
749
00:45:32,754 --> 00:45:34,738
Y soy la única que puede.
750
00:45:36,530 --> 00:45:38,473
Sí. Tiene razón.
751
00:45:38,574 --> 00:45:41,849
Le creo. Ahora, sáquenos de aquí.
752
00:45:42,618 --> 00:45:45,015
Por supuesto que sí.
753
00:46:02,811 --> 00:46:05,542
Trabé las puertas.
Sólo estamos tú y yo.
754
00:46:09,687 --> 00:46:11,920
¡No deberías estar aquí!
755
00:46:13,582 --> 00:46:15,189
Pues aquí estoy.
756
00:46:20,290 --> 00:46:22,731
Dijeron que tú estás a cargo.
757
00:46:34,767 --> 00:46:36,525
Me rindo. ¡Me rindo!
758
00:46:36,626 --> 00:46:38,233
¿Dónde está el cofre?
759
00:46:38,960 --> 00:46:40,192
¿Qué?
760
00:46:40,293 --> 00:46:42,025
Nuestras memorias.
761
00:46:45,987 --> 00:46:48,094
Te contaron esa historia.
762
00:46:48,294 --> 00:46:51,026
¡Esa tontería del tótem!
763
00:46:51,946 --> 00:46:54,219
No quiero lastimarte.
764
00:46:54,688 --> 00:46:56,962
Pero si no me dices...
765
00:46:57,589 --> 00:46:59,322
tendré que hacerlo.
766
00:46:59,947 --> 00:47:01,972
No es real.
767
00:47:02,690 --> 00:47:04,838
¡Deja de mentir!
768
00:47:07,358 --> 00:47:08,391
¡Todo es mentira!
769
00:47:08,492 --> 00:47:11,973
Tú tienes memoria y nosotros no,
¿cómo la recuperamos?
770
00:47:12,948 --> 00:47:14,557
No puedo.
771
00:47:15,033 --> 00:47:16,091
¿Qué te arrebata la memoria?
772
00:47:16,192 --> 00:47:18,688
¿Una máquina?
¿O una sustancia química?
773
00:47:18,789 --> 00:47:20,143
¿Qué se la lleva?
774
00:47:21,166 --> 00:47:24,149
¡Dame nuestras memorias!
775
00:47:25,847 --> 00:47:27,454
Hasta ahora...
776
00:47:27,848 --> 00:47:29,789
vamos bien.
777
00:47:32,065 --> 00:47:36,131
Nada... mal.
778
00:47:42,269 --> 00:47:43,508
Sería sabio evitar eso.
779
00:47:43,609 --> 00:47:46,756
No hay tiempo,
vamos a pasar por en medio.
780
00:47:47,125 --> 00:47:48,732
Sosténgase.
781
00:48:05,728 --> 00:48:07,420
¡Ahí está!
782
00:48:08,153 --> 00:48:10,133
Es lo único que tengo.
783
00:48:19,587 --> 00:48:21,319
Sólo son...
784
00:48:21,898 --> 00:48:23,964
herramientas.
785
00:48:27,862 --> 00:48:29,362
Necesito recuperar nuestras memorias.
786
00:48:29,463 --> 00:48:31,946
¿No reconoces esas cosas?
787
00:48:33,647 --> 00:48:35,245
Se sienten familiares, pero yo...
788
00:48:35,346 --> 00:48:37,955
¡Una caja no puede
retener la memoria!
789
00:48:39,990 --> 00:48:41,847
Lo sabes.
790
00:48:42,340 --> 00:48:44,238
Es un mito.
791
00:48:45,215 --> 00:48:48,099
Un asteroide impactó este planeta
hace miles de años.
792
00:48:48,200 --> 00:48:52,557
Este palacio se hizo con un mineral
que nos protege de su radiación.
793
00:48:52,857 --> 00:48:54,798
Como si fuera un casco.
794
00:48:55,734 --> 00:48:57,758
No te creo.
795
00:48:57,859 --> 00:48:59,408
Debe haber algo más.
796
00:48:59,509 --> 00:49:01,018
¡Es verdad!
797
00:49:01,119 --> 00:49:03,141
Pero claro que no me crees.
798
00:49:04,076 --> 00:49:05,891
Tú nunca me crees.
799
00:49:08,159 --> 00:49:09,931
¿Me conoces?
800
00:49:11,175 --> 00:49:13,033
¿Sabes quién soy?
801
00:49:14,162 --> 00:49:16,768
Creí que ibas a vagar.
802
00:49:17,260 --> 00:49:20,328
Que te ibas a perder
entre los kalar rurales.
803
00:49:22,368 --> 00:49:24,890
Pero iniciaste una revolución.
804
00:49:25,944 --> 00:49:28,218
Mi amiga está muriendo.
805
00:49:28,936 --> 00:49:31,170
Pronto lo recordarás.
806
00:49:31,470 --> 00:49:34,328
Llevas mucho tiempo en el palacio.
807
00:49:39,138 --> 00:49:40,745
Deja de reírte.
808
00:49:42,987 --> 00:49:45,636
Te creíste ese cuento
patético del tótem.
809
00:49:49,455 --> 00:49:51,271
Quiero nuestras memorias.
810
00:49:53,864 --> 00:49:56,889
Tu amiga se va a morir.
811
00:49:58,415 --> 00:50:00,023
Basta.
812
00:50:01,332 --> 00:50:03,730
Por favor, no me mates. Me retracto.
813
00:50:04,181 --> 00:50:06,370
Me retracto de todo.
814
00:50:17,658 --> 00:50:20,059
No te voy a matar, Zac.
815
00:50:21,228 --> 00:50:25,416
Lo ibas a hacer.
Todo por un cuento de hadas.
816
00:50:26,584 --> 00:50:28,777
Te dije que Rigel VII
cambia a las personas.
817
00:50:29,077 --> 00:50:30,684
No.
818
00:50:30,785 --> 00:50:32,892
No es cierto.
819
00:50:33,953 --> 00:50:36,333
Nos muestra quiénes somos en verdad.
820
00:50:36,434 --> 00:50:38,135
Vine a salvar
a mi Oficial de Seguridad.
821
00:50:38,236 --> 00:50:41,051
La vida de mi gente
es lo más importante para mí.
822
00:50:42,828 --> 00:50:44,558
Cuando te dejamos...
823
00:50:47,702 --> 00:50:49,626
te lloré.
824
00:50:49,727 --> 00:50:51,335
Zac.
825
00:50:51,730 --> 00:50:54,756
Lamento mucho haberte dejado.
826
00:50:54,956 --> 00:50:56,945
Pero todo lo que pasó después,
son tus actos.
827
00:50:57,046 --> 00:50:59,238
No puedes culparme de eso.
828
00:51:00,829 --> 00:51:02,643
Está bien.
829
00:51:03,137 --> 00:51:04,704
¿Y ahora qué?
830
00:51:04,805 --> 00:51:07,289
Te llevaré a casa.
831
00:51:08,707 --> 00:51:11,312
La Flota decidirá el resto.
832
00:51:29,999 --> 00:51:32,273
Tenía razón.
833
00:51:32,749 --> 00:51:35,149
No tener pasado...
834
00:51:35,960 --> 00:51:38,399
puede ser bueno un rato.
835
00:51:38,901 --> 00:51:41,133
Sé a lo que te refieres.
836
00:51:42,985 --> 00:51:47,176
Pero tal vez algunos recuerdos
valen el dolor de los otros.
837
00:51:50,001 --> 00:51:52,109
Es bueno estar de vuelta.
838
00:51:53,544 --> 00:51:55,443
Sí, lo es.
839
00:52:09,389 --> 00:52:11,244
Decidiste quedarte.
840
00:52:14,387 --> 00:52:16,166
Recuperaste la memoria.
841
00:52:16,366 --> 00:52:18,473
¡Tenía familia!
842
00:52:18,574 --> 00:52:20,305
Un hijo.
843
00:52:22,131 --> 00:52:23,987
Parecido a ti.
844
00:52:25,574 --> 00:52:28,640
Muchas gracias por devolverme todo.
845
00:52:28,840 --> 00:52:30,974
Estaba equivocado.
846
00:52:31,075 --> 00:52:34,475
Todos los kalar rurales
deberían conocer su pasado.
847
00:52:35,490 --> 00:52:39,224
La historia de tu vida,
los detalles...
848
00:52:40,325 --> 00:52:42,266
sí importan.
849
00:52:43,266 --> 00:52:44,915
Y ahora...
850
00:52:45,283 --> 00:52:47,682
ya sabes quién te dio eso.
851
00:52:48,619 --> 00:52:50,309
¿Quién fue?
852
00:52:54,052 --> 00:52:57,198
Alguien con quien debo disculparme.
853
00:52:59,269 --> 00:53:03,251
Bitácora personal de la piloto.
Fecha estelar: 1632.2
854
00:53:03,352 --> 00:53:05,094
En cuanto salimos
del campo de escombros,
855
00:53:05,195 --> 00:53:06,512
recuperamos la memoria.
856
00:53:06,812 --> 00:53:08,691
Resulta que los elementos
desconocidos
857
00:53:08,792 --> 00:53:12,405
que Spock halló en los asteroides
causaron todos los problemas.
858
00:53:12,705 --> 00:53:14,687
Fuimos a salvarnos ahí,
859
00:53:14,887 --> 00:53:17,735
pero, en vez de eso,
casi perdemos la Enterprise.
860
00:53:17,836 --> 00:53:20,738
No culpo a Spock.
Aún tiene mucho que aprender.
861
00:53:21,038 --> 00:53:23,653
Y lo compensó ideando
un escudo armónico
862
00:53:23,754 --> 00:53:25,894
para protegernos de la radiación.
863
00:53:26,181 --> 00:53:28,486
En cuanto a los kalar y Rigel VII,
864
00:53:28,587 --> 00:53:32,573
el Capitán Pike tiene una solución
más permanente en mente.
865
00:53:32,873 --> 00:53:36,020
Los transbordadores reportan
rayos tractores estables.
866
00:53:37,097 --> 00:53:38,555
¿Está seguro
de que no es una violación
867
00:53:38,656 --> 00:53:40,276
de la Primera Directiva, señor?
868
00:53:40,748 --> 00:53:43,774
Un sólo asteroide cambió el curso
de la historia de ese planeta
869
00:53:43,875 --> 00:53:47,315
durante miles de años.
Eso no es desarrollo natural.
870
00:53:47,615 --> 00:53:49,640
Su lógica...
871
00:53:49,749 --> 00:53:52,481
se siente... correcta.
872
00:53:53,317 --> 00:53:56,049
¿Lista para volar con estilo, Erica?
873
00:53:57,168 --> 00:53:59,066
Nadie más que usted podría hacerlo.
874
00:53:59,666 --> 00:54:02,815
Ya sabe que lo haré.
875
00:54:11,792 --> 00:54:14,027
Cuando se hace lo mismo a diario,
876
00:54:14,128 --> 00:54:16,967
es fácil olvidar
lo importante que es,
877
00:54:17,068 --> 00:54:19,925
lo increíble que es.
878
00:54:20,225 --> 00:54:22,481
No dejaré que eso se repita.
879
00:54:22,582 --> 00:54:27,279
Soy Erica Ortegas,
y soy la piloto de la nave.
880
00:54:31,311 --> 00:54:32,796
¿Así que desviaste dos naves
881
00:54:32,996 --> 00:54:34,820
para una transferencia
rutinaria de reos?
882
00:54:34,921 --> 00:54:36,817
Sabes que es más que eso.
883
00:54:37,755 --> 00:54:41,029
Leí el reporte. Parece
que tuviste días difíciles.
884
00:54:41,229 --> 00:54:42,876
Así es.
885
00:54:43,588 --> 00:54:45,528
Pero aprendí algo.
886
00:54:46,064 --> 00:54:50,212
De mí... y de los dos.
887
00:54:51,148 --> 00:54:52,573
¿"De los dos"?
888
00:54:52,674 --> 00:54:54,653
Me equivoqué.
889
00:54:55,794 --> 00:54:59,449
Quisiste decirme y no pude verlo,
y me comporté como un idiota.
890
00:54:59,649 --> 00:55:00,805
¿Me lo das por escrito?
891
00:55:00,906 --> 00:55:02,848
Lo que se requiera.
892
00:55:03,448 --> 00:55:05,931
Y también tenías razón
sobre esto.
893
00:55:06,188 --> 00:55:08,422
Sí guía a los extraviados.
894
00:55:11,235 --> 00:55:13,255
No lo sé.
895
00:55:14,463 --> 00:55:16,908
Tú lo dijiste: No es fácil.
896
00:55:17,108 --> 00:55:19,590
Sea lo que sea que tengamos.
897
00:55:19,775 --> 00:55:20,666
O hayamos tenido.
898
00:55:20,767 --> 00:55:22,417
Lo sé.
899
00:55:23,784 --> 00:55:25,391
Pero...
900
00:55:27,191 --> 00:55:30,248
hay pocas personas en la galaxia...
901
00:55:30,349 --> 00:55:33,126
que entienden lo que es
ser Capitán en la Flota.
902
00:55:33,526 --> 00:55:36,317
Que no se sienten menos por el hecho
de que el deber es primero,
903
00:55:36,418 --> 00:55:38,152
la tripulación es primero.
904
00:55:38,820 --> 00:55:40,828
No nos debilita, nos fortalece.
905
00:55:40,929 --> 00:55:44,117
¿Dónde encontrarás a otra
que te entienda como yo?
906
00:55:46,360 --> 00:55:48,344
Tú me hiciste volver.
907
00:55:49,235 --> 00:55:51,887
Eso es lo que pasó en Rigel VII.
908
00:55:53,156 --> 00:55:55,745
No puedo renunciar a eso.
909
00:55:55,846 --> 00:55:59,079
Ya sé que no te merezco.
910
00:55:59,279 --> 00:56:01,846
Pero te quiero preguntar...
911
00:56:02,721 --> 00:56:04,871
¿me perdonarías?
912
00:56:22,666 --> 00:56:26,092
Veamos qué pasa en la próxima
media hora, y partamos de ahí.