1 00:00:24,889 --> 00:00:27,510 Anteriormente, en Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,611 --> 00:00:29,582 Buscaremos cómo ganar porque es lo correcto. 3 00:00:29,683 --> 00:00:31,127 Sigues siendo un niño explorador. 4 00:00:31,228 --> 00:00:33,092 He hecho todo en mi poder para ayudar a Una. 5 00:00:33,392 --> 00:00:36,048 Si subes al estrado, tu gente podría estar en riesgo. 6 00:00:36,248 --> 00:00:38,567 La guerra se acabó, Joseph. 7 00:00:40,976 --> 00:00:42,420 La guerra será eterna. 8 00:00:42,720 --> 00:00:44,716 Al enemigo no le importan mis sentimientos. 9 00:00:44,817 --> 00:00:46,136 No pierdo tiempo en eso. 10 00:00:46,237 --> 00:00:49,394 ¿No presumía que iba a ser la mejor piloto egresada de la Academia? 11 00:00:49,495 --> 00:00:51,106 Hora de demostrarlo, Teniente. 12 00:00:51,207 --> 00:00:51,908 Sin presiones. 13 00:00:52,009 --> 00:00:54,076 La emoción vulcana es peligrosa. 14 00:00:54,857 --> 00:00:57,092 A veces es bueno molestarse. 15 00:01:00,409 --> 00:01:04,250 Bitácora personal del Capitán, fecha estelar: 1630.1. 16 00:01:04,351 --> 00:01:06,709 La Enterprise está ayudando a la U.S.S. Cayuga 17 00:01:06,810 --> 00:01:10,171 en una misión conjunta: Mapear un nuevo sistema binario. 18 00:01:10,371 --> 00:01:12,386 La Capitana Batel y yo aprovechamos la oportunidad 19 00:01:12,487 --> 00:01:14,887 para intentar nuestra propia maniobra peligrosa: 20 00:01:15,187 --> 00:01:17,296 Un poco de tiempo personal. 21 00:01:17,496 --> 00:01:19,147 Adelante. 22 00:01:23,150 --> 00:01:24,591 ¿Es la salsa de tu madre? 23 00:01:24,692 --> 00:01:27,549 Otra cosa sería un crimen contra los tomates. 24 00:01:27,650 --> 00:01:28,760 Puente al Capitán Pike. 25 00:01:28,960 --> 00:01:30,892 Los reportes más recientes han finalizado. 26 00:01:30,993 --> 00:01:32,634 Número Uno, a menos que haya alerta roja, 27 00:01:32,735 --> 00:01:35,076 - no me contactes en media hora. - Entendido, Capitán. 28 00:01:35,177 --> 00:01:37,263 ¿En qué nos quedamos? 29 00:01:39,021 --> 00:01:40,238 No sabía que nos íbamos a dar regalos. 30 00:01:40,339 --> 00:01:42,698 Bueno, hiciste la cena, y pensé que... 31 00:01:43,198 --> 00:01:45,654 Puente a Capitana Batel. La Cayuga la está llamando, señora. 32 00:01:45,755 --> 00:01:46,656 ¿Me llama un Almirante? 33 00:01:46,856 --> 00:01:49,924 Negativo. Solicitan que confirme una corrección de curso. 34 00:01:50,324 --> 00:01:51,007 Puede esperar. 35 00:01:51,108 --> 00:01:53,591 Recibido. Lo informaré. 36 00:01:54,734 --> 00:01:56,393 Es grosero llegar con las manos vacías. 37 00:01:56,494 --> 00:01:58,100 A ver. 38 00:02:00,119 --> 00:02:01,126 ¿En dónde... 39 00:02:01,227 --> 00:02:03,668 La encontré en Galt. 40 00:02:04,529 --> 00:02:05,927 ¿Una clave de marinero opeliano? 41 00:02:06,028 --> 00:02:07,272 Los antiguos Capitanes opelianos 42 00:02:07,373 --> 00:02:09,280 las usaban para guiar a los extraviados. 43 00:02:09,381 --> 00:02:13,574 Sí. Es asombrosa. Gracias. 44 00:02:14,174 --> 00:02:15,248 Puente a la Capitana Batel. 45 00:02:15,349 --> 00:02:17,206 Transmisión entrante del Almirante Eldon. 46 00:02:17,706 --> 00:02:20,735 - Perdón, tengo que... - Sí, adelante. Revisaré la salsa. 47 00:02:21,035 --> 00:02:21,766 Dirija la transmisión 48 00:02:21,867 --> 00:02:24,851 a la estación personal del Capitán Pike, por favor. 49 00:02:30,078 --> 00:02:33,505 Entiendo. Así son esas cosas. 50 00:02:33,606 --> 00:02:36,213 Sí. Estoy bien, gracias. 51 00:02:40,508 --> 00:02:41,491 ¿Todo en orden? 52 00:02:41,592 --> 00:02:45,491 Sí, vamos a cenar. La Cayuga me espera en 10 minutos. 53 00:02:51,834 --> 00:02:55,027 ¿William Geary fue ascendido a Comodoro? 54 00:02:57,145 --> 00:03:00,554 - No me toca todavía. - Ese ascenso era tuyo. 55 00:03:00,655 --> 00:03:02,539 Pues, al parecer, hay problemas. 56 00:03:02,640 --> 00:03:03,870 ¿Se refieren a nosotros? 57 00:03:03,971 --> 00:03:06,205 Es el auditor militar Pasalk. Me está castigando. 58 00:03:06,306 --> 00:03:09,374 ¿Por el juicio de Una? Entonces sí es por nosotros. 59 00:03:09,475 --> 00:03:11,623 Chris, ¿podemos comer? 60 00:03:16,226 --> 00:03:17,832 Me preocupa. 61 00:03:19,411 --> 00:03:21,476 Esto es difícil. 62 00:03:21,811 --> 00:03:23,919 Difícil, pero no imposible. 63 00:03:24,020 --> 00:03:26,463 Treinta, diez minutos... No nos hagamos tontos. 64 00:03:26,663 --> 00:03:29,812 - Juntos, aunque sea sólo un momento. - No quiero dañar tu carrera. 65 00:03:30,012 --> 00:03:31,714 Eso me parece una excusa. 66 00:03:31,815 --> 00:03:33,921 Es que... 67 00:03:35,275 --> 00:03:37,339 Digo que... 68 00:03:38,791 --> 00:03:41,524 tal vez deberíamos apartarnos un poco. 69 00:03:44,651 --> 00:03:47,050 Vaya, qué oportuno. 70 00:03:47,670 --> 00:03:49,611 Debo volver a mi nave. 71 00:03:52,590 --> 00:03:54,488 Lo veré cuando pueda, Capitán. 72 00:04:00,649 --> 00:04:02,281 Puente al Capitán Pike. 73 00:04:02,382 --> 00:04:03,825 Perdone la interrupción, 74 00:04:04,025 --> 00:04:07,660 pero recibimos una comunicación sensible del mando. 75 00:04:07,761 --> 00:04:10,283 Es sobre Rigel VII. 76 00:04:10,926 --> 00:04:13,076 Recibido, Número Uno. 77 00:04:13,637 --> 00:04:15,411 Pike fuera. 78 00:04:16,703 --> 00:04:18,103 Rigel VII. 79 00:04:18,303 --> 00:04:20,789 Hace cinco años, fuimos por una exploración de rutina 80 00:04:20,890 --> 00:04:22,872 de un planeta remoto clase M. 81 00:04:22,973 --> 00:04:24,832 Luego, descubrimos a los kalar, 82 00:04:25,332 --> 00:04:28,057 una sociedad de la Edad de Bronce, organizada por un sistema de castas: 83 00:04:28,158 --> 00:04:30,892 Una formidable clase guerrera y una reservada clase regente. 84 00:04:31,492 --> 00:04:32,749 Eso es todo. 85 00:04:32,850 --> 00:04:34,366 No hubo tiempo de un sondeo adecuado. 86 00:04:34,467 --> 00:04:38,288 ¿La misión duró cuatro horas y tuvieron que evacuar de emergencia? 87 00:04:38,688 --> 00:04:39,902 Fue corta, sí. 88 00:04:40,003 --> 00:04:42,695 En cuanto llegamos, el grupo de desembarco... 89 00:04:42,895 --> 00:04:45,086 tuvo complicaciones. 90 00:04:45,647 --> 00:04:47,429 Nos emboscaron, perdimos a tres personas. 91 00:04:47,530 --> 00:04:50,556 Tuvimos que ir a la colonia vega para salvarle la vida a Spock. 92 00:04:50,657 --> 00:04:53,015 ¿Y por qué vamos a volver? 93 00:04:53,116 --> 00:04:55,599 Los escáneres no penetran la atmósfera de Rigel VII. 94 00:04:55,700 --> 00:04:57,891 En parte, por eso no estábamos preparados. 95 00:04:57,992 --> 00:04:59,683 Se documenta con telefotografía 96 00:05:00,283 --> 00:05:02,634 y, cada dos años, hay que confirmar que funcione bien. 97 00:05:02,735 --> 00:05:04,843 ¿Vinimos a tomar fotos? 98 00:05:05,043 --> 00:05:07,854 No, una nave ya le envió imágenes a la Flota hace unos días. 99 00:05:07,955 --> 00:05:10,102 Analizaron los datos esta mañana. 100 00:05:15,948 --> 00:05:17,580 Están usando nuestra delta. 101 00:05:17,681 --> 00:05:19,123 Debimos haber olvidado algo. 102 00:05:19,323 --> 00:05:20,799 Cualquier caso de contaminación cultural 103 00:05:20,900 --> 00:05:23,300 debe ser sondeado y corregido, de ser posible. 104 00:05:23,900 --> 00:05:27,759 ¿Necesitan a un doctor para una misión de Primera Directiva? 105 00:05:28,078 --> 00:05:29,768 Lo necesito a usted. 106 00:05:30,068 --> 00:05:32,437 Iniciaremos con un pequeño grupo de desembarco 107 00:05:32,538 --> 00:05:34,812 para evaluar el nivel de contaminación cultural. 108 00:05:34,913 --> 00:05:36,778 La última vez que bajamos, íbamos uniformados. 109 00:05:36,879 --> 00:05:38,404 No cometeré el mismo error. 110 00:05:38,604 --> 00:05:40,281 Esta es una operación encubierta de reconocimiento. 111 00:05:40,382 --> 00:05:41,939 Con la información obtenida, 112 00:05:42,040 --> 00:05:44,024 recuperaremos la tecnología que tengan de la Flota. 113 00:05:44,125 --> 00:05:45,757 A trabajar. 114 00:05:55,860 --> 00:05:58,592 Noté que la Cayuga se fue con algo de prisa. 115 00:06:00,698 --> 00:06:05,806 Tenía muchos asuntos urgentes que manejar, como la Enterprise. 116 00:06:10,356 --> 00:06:12,965 Decidimos tomarnos un tiempo separados. 117 00:06:14,757 --> 00:06:16,808 - Hiciste lo que siempre haces. - ¿Qué cosa? 118 00:06:16,909 --> 00:06:18,934 Lo que haces cuando alguien se acerca mucho. 119 00:06:19,234 --> 00:06:20,844 Te espantas y buscas razones para alejarla. 120 00:06:20,945 --> 00:06:23,469 No hago eso. ¿O sí? 121 00:06:23,969 --> 00:06:25,577 Sí lo haces. 122 00:06:26,481 --> 00:06:29,046 - Ella es muy buen partido, Chris. - Lo sé. 123 00:06:29,246 --> 00:06:31,480 Es muy buen partido para ti. 124 00:06:32,155 --> 00:06:33,156 Ya lo sé. 125 00:06:33,257 --> 00:06:34,575 ¿Y por qué lo estropeas? 126 00:06:34,975 --> 00:06:38,415 Es que... es complicado. 127 00:06:39,491 --> 00:06:41,434 Tú sabes lo que implica ser un oficial al mando: 128 00:06:41,535 --> 00:06:45,475 Somos responsables de los demás. Eso no nos deja mucho tiempo libre. 129 00:06:46,186 --> 00:06:50,752 Todos merecen dicha en sus vidas, hasta un Capitán. 130 00:06:51,447 --> 00:06:55,555 Bueno, no es que tenga el lujo de solucionarlo ahora. 131 00:06:55,798 --> 00:06:56,845 Rigel VII. 132 00:06:56,946 --> 00:07:00,016 No se me olvida. ¿Qué pude haber hecho diferente? 133 00:07:00,216 --> 00:07:01,596 No fue tu culpa, Chris. 134 00:07:01,697 --> 00:07:04,857 Yo guie la misión. Lo que hallemos allá es mi culpa. 135 00:07:04,958 --> 00:07:05,900 Si te molesta tanto, 136 00:07:06,001 --> 00:07:08,334 estoy segura de que el mando entendería si nos excusamos. 137 00:07:08,435 --> 00:07:11,535 El mando nos ofreció esta asignación como cortesía. 138 00:07:12,312 --> 00:07:14,993 Nos están diciendo algo que ya sabemos: 139 00:07:15,094 --> 00:07:18,285 Que la Enterprise tiene que limpiar su desastre. 140 00:07:29,832 --> 00:07:32,231 El espacio... 141 00:07:32,767 --> 00:07:35,374 la última frontera. 142 00:07:37,243 --> 00:07:40,643 Estos son los viajes de la nave Enterprise. 143 00:07:42,269 --> 00:07:44,712 Su misión durante los próximos cinco años: 144 00:07:44,912 --> 00:07:47,977 Explorar nuevos y extraños mundos. 145 00:07:49,789 --> 00:07:52,437 Buscar nuevas formas de vida... 146 00:07:52,689 --> 00:07:55,463 y nuevas civilizaciones. 147 00:07:56,148 --> 00:08:00,145 Llegar a donde nadie más ha llegado. 148 00:08:58,678 --> 00:09:02,915 Star Trek: Strange New Worlds - S02E04 Ripeo y arreglos por TaMaBin 149 00:09:16,939 --> 00:09:21,508 Bitácora personal de la piloto, fecha estelar: 1630.3. 150 00:09:21,609 --> 00:09:23,841 Soy la Teniente Erica Ortegas. 151 00:09:23,942 --> 00:09:26,095 La mayor parte del tiempo, yo vuelo la nave. 152 00:09:26,295 --> 00:09:28,719 Y es genial, pero puede ser aburrido. 153 00:09:28,820 --> 00:09:30,221 Hoy es diferente. 154 00:09:30,421 --> 00:09:32,638 La atmósfera de Rigel VII es una combinación 155 00:09:32,739 --> 00:09:36,224 de vientos con radiación exótica y partículas pesadas 156 00:09:36,424 --> 00:09:38,651 que alteran los sensores de nuestros transbordadores. 157 00:09:38,752 --> 00:09:40,777 Bajar requiere de una habilidad increíble, 158 00:09:41,177 --> 00:09:42,285 y yo la tengo. 159 00:09:42,485 --> 00:09:45,201 Pero la mejor parte es que iré con el grupo de desembarco, 160 00:09:45,302 --> 00:09:47,503 algo que casi nunca me toca hacer. 161 00:09:47,604 --> 00:09:48,962 Genial. 162 00:09:49,162 --> 00:09:51,272 ¿En serio te pusiste el sombrero? 163 00:09:51,472 --> 00:09:52,464 ¿Es en serio? 164 00:09:52,565 --> 00:09:53,966 El sombrero es supremo. 165 00:09:54,366 --> 00:09:56,082 Ahora somos kalarianos. 166 00:09:56,183 --> 00:09:58,832 Reconocimiento básico. 167 00:09:59,059 --> 00:10:01,783 El campo de escombros Stecora que observamos está descendiendo. 168 00:10:01,884 --> 00:10:02,867 Según mis cálculos, 169 00:10:02,968 --> 00:10:05,710 cruzará varios puntos a lo largo del plano orbital de la nave. 170 00:10:05,811 --> 00:10:06,412 ¿Desechos de qué? 171 00:10:06,513 --> 00:10:08,938 Quizá un impacto entre dos grandes cuerpos celestiales 172 00:10:09,039 --> 00:10:11,006 que orbitaban Rigel VII hace varios siglos. 173 00:10:11,107 --> 00:10:15,152 - ¿No puede decir "dos lunas"? - Sí, pero no salto a conclusiones. 174 00:10:15,586 --> 00:10:18,975 Se está analizando. Lo único seguro es que los fragmentos son volátiles. 175 00:10:19,076 --> 00:10:20,437 Ya entendimos, Spock. 176 00:10:20,637 --> 00:10:22,110 Bien, pues, andando. 177 00:10:22,211 --> 00:10:27,654 Vamos al transbordador y formemos un grupo de... desembarco. 178 00:10:28,671 --> 00:10:31,754 Mantener la estabilidad requerirá volar la Enterprise a mano. 179 00:10:31,855 --> 00:10:34,090 Entre los fragmentos y los cambios de gravedad, 180 00:10:34,290 --> 00:10:38,066 tendré que hacer ajustes manuales... cada 20 minutos. 181 00:10:38,266 --> 00:10:39,733 O adiós Enterprise. 182 00:10:39,834 --> 00:10:41,069 Qué bueno que lo entiende. 183 00:10:41,669 --> 00:10:43,570 La necesitamos para mantener la nave a salvo. 184 00:10:43,671 --> 00:10:46,861 Sí, Capitán, pero ¿quién volará el transbordador 185 00:10:46,962 --> 00:10:49,655 a través de ese cielo variable y radioactivo? 186 00:10:50,830 --> 00:10:53,775 No seré Erica Ortegas, pero fui piloto de pruebas, ¿recuerda? 187 00:10:53,876 --> 00:10:55,730 Irá a la otra, lo prometo. 188 00:11:02,904 --> 00:11:06,470 Yo no soy responsable de los datos. Sería ilógico culparme. 189 00:11:07,648 --> 00:11:11,864 Spock, tienes que aprender a saber cuándo guardar silencio. 190 00:11:11,965 --> 00:11:14,825 Perdón. Trabajo en ello. 191 00:11:23,595 --> 00:11:25,870 Hola, perturbación atmosférica. 192 00:11:25,971 --> 00:11:28,728 Creo que eso es lo que altera nuestros escáneres en órbita. 193 00:11:28,829 --> 00:11:32,024 Según las lecturas, el impacto fue hace miles de años. 194 00:11:34,044 --> 00:11:37,118 Un asteroide de ese tamaño hubiera borrado la mitad del planeta. 195 00:11:37,219 --> 00:11:38,120 Tal vez lo hizo. 196 00:11:38,420 --> 00:11:39,835 Los kalar están en el otro hemisferio. 197 00:11:39,936 --> 00:11:42,629 - Nos cubriremos con las nubes. - Para que no nos vean venir. 198 00:11:42,929 --> 00:11:46,040 Y caminaremos 20 kilómetros por territorio hostil. 199 00:11:46,240 --> 00:11:48,182 Leyó bien el informe. 200 00:11:48,582 --> 00:11:52,649 Ahora, sujétense. El descenso será algo agitado. 201 00:12:21,313 --> 00:12:23,465 Esperen. Tengo que decirles la única condición 202 00:12:23,665 --> 00:12:25,730 de nuestra estancia aquí. 203 00:12:28,417 --> 00:12:31,524 No podemos arriesgarnos a contaminar más, 204 00:12:31,625 --> 00:12:34,109 así que no llevaremos los aparatos de siempre. 205 00:12:34,210 --> 00:12:35,652 Spock modeló unos artículos consistentes 206 00:12:35,753 --> 00:12:38,194 con el desarrollo actual del planeta. 207 00:12:41,464 --> 00:12:44,849 ¿Es un chiste? Acaba de decir que es territorio hostil. 208 00:12:44,950 --> 00:12:49,098 Los traje a ambos por una razón. Los guerreros kalar son feroces. 209 00:12:49,298 --> 00:12:52,740 Necesita peleadores que puedan defenderse sólos sin un fáser. 210 00:12:52,841 --> 00:12:55,350 Llevamos traductores universales subdérmicos, eso bastará. 211 00:12:55,451 --> 00:12:58,794 - ¿Y si las cosas salen mal otra vez? - No lo harán. Pero... 212 00:12:58,895 --> 00:13:02,045 si pasa, confío en que nos las arreglaremos. 213 00:13:06,640 --> 00:13:08,147 ¿Estás bien? 214 00:13:08,248 --> 00:13:09,566 Estoy bien. 215 00:13:10,066 --> 00:13:11,943 A los doctores les encanta salir en misiones 216 00:13:12,044 --> 00:13:14,027 por sus habilidades de combate. 217 00:13:29,993 --> 00:13:31,642 ¿La'an? 218 00:13:33,178 --> 00:13:34,910 Oiga, La'an. 219 00:13:38,122 --> 00:13:40,021 La'an. 220 00:13:41,364 --> 00:13:42,972 ¿Está bien? 221 00:13:44,225 --> 00:13:46,708 Perdón, ¿qué estaba diciendo? 222 00:13:48,067 --> 00:13:50,384 ¿Teniente? 223 00:13:51,436 --> 00:13:53,294 ¿Cómo se siente? 224 00:13:54,438 --> 00:13:58,129 No mentiré, algo mareada, pero... no será problema. 225 00:13:58,322 --> 00:14:00,057 ¿Tiene otros síntomas? 226 00:14:00,257 --> 00:14:05,534 Tal vez... Por un momento, oí un zumbido en los oídos. 227 00:14:05,834 --> 00:14:09,401 Tinnitus. Podría ser la altura. 228 00:14:09,601 --> 00:14:11,727 Para estar seguros, debo hacer un diagnóstico. 229 00:14:11,828 --> 00:14:13,826 Estamos a seis horas de donde ocultamos el transbordador. 230 00:14:13,927 --> 00:14:15,592 ¿Seis horas? ¿En serio? 231 00:14:20,449 --> 00:14:22,765 No es muy lejos para volver. 232 00:14:23,017 --> 00:14:24,634 No llegaríamos antes de la noche. 233 00:14:24,735 --> 00:14:26,925 La temperatura cae drásticamente, es peligroso. 234 00:14:27,125 --> 00:14:29,902 No, la mejor opción táctica es avanzar. 235 00:14:30,102 --> 00:14:32,295 Salir de estas laderas y llegar al Valle. 236 00:14:32,595 --> 00:14:34,410 No estoy tan seguro. 237 00:14:34,648 --> 00:14:37,922 ¿Su diagnóstico oficial es que debemos volver? 238 00:14:38,640 --> 00:14:41,924 No. Su pulso es normal. 239 00:14:42,025 --> 00:14:46,759 Fuera de la confusión momentánea, no veo razones para regresar. 240 00:14:47,334 --> 00:14:48,611 ¿La'an? 241 00:14:48,811 --> 00:14:51,002 Estaré bien, Capitán. 242 00:14:51,155 --> 00:14:52,431 Bien. 243 00:14:52,731 --> 00:14:54,097 Lleguemos al Valle, 244 00:14:54,198 --> 00:14:56,432 busquemos el objetivo y acampemos por la noche. 245 00:14:56,632 --> 00:14:58,239 Señor. 246 00:14:59,841 --> 00:15:02,326 La'an ha respirado aires más densos que este. 247 00:15:02,526 --> 00:15:05,218 Espero que en verdad no sea nada. 248 00:15:07,386 --> 00:15:09,803 No sólo es en el jardín, pusieron las deltas en la entrada. 249 00:15:09,904 --> 00:15:12,077 Hablemos con los kalar que no viven en el palacio. 250 00:15:12,321 --> 00:15:15,198 Será más fácil y tal vez nos digan qué significan para ellos. 251 00:15:15,422 --> 00:15:17,290 Y si falla, nos hacemos pasar por sirvientes 252 00:15:17,391 --> 00:15:19,437 y nos infiltramos en el castillo. 253 00:15:21,826 --> 00:15:24,183 ¿Está bien? 254 00:15:24,478 --> 00:15:27,919 Sí, no es nada, sólo una... jaqueca. 255 00:15:28,087 --> 00:15:30,028 Tal vez necesito comida. 256 00:15:30,755 --> 00:15:31,971 O M'Benga tenía razón. 257 00:15:32,072 --> 00:15:34,932 Descansamos esta noche y vamos al transbordador al amanecer. 258 00:15:35,132 --> 00:15:37,738 No. Capitán, tiene que ver esto. 259 00:15:50,045 --> 00:15:52,955 Spock se estaba desangrando cuando ordené la evacuación. 260 00:15:53,056 --> 00:15:54,506 Peleamos para llegar a la zona de desembarque, 261 00:15:54,607 --> 00:15:56,874 no me fijé en las armas que tenían. 262 00:15:56,975 --> 00:15:58,582 ¡Capitán! 263 00:16:00,218 --> 00:16:04,243 Capitán, tenemos compañía. 264 00:16:11,079 --> 00:16:12,348 Tres contra seis, sí podemos. 265 00:16:12,449 --> 00:16:15,002 Primero intentemos ser diplomáticos. 266 00:16:15,793 --> 00:16:17,692 Saludos. 267 00:16:17,892 --> 00:16:20,493 Mis amigos y yo venimos del lejano Norte. 268 00:16:20,594 --> 00:16:24,202 Discúlpennos si estamos invadiendo, no quisimos ofenderles. 269 00:16:27,155 --> 00:16:29,388 Sabemos que vienen de la Flota Estelar. 270 00:16:38,843 --> 00:16:40,301 Caminen. 271 00:16:40,402 --> 00:16:41,304 ¡Muévanse! 272 00:16:41,804 --> 00:16:44,244 ¿Qué es este lugar? 273 00:16:44,762 --> 00:16:46,454 ¿A dónde nos llevan? 274 00:16:46,663 --> 00:16:49,256 Cuando vimos esa pequeña marca en el cielo, 275 00:16:49,357 --> 00:16:51,591 supe que debía ser un transbordador. 276 00:16:51,891 --> 00:16:56,000 Cuando sirves como... guardia en la Enterprise, 277 00:16:56,110 --> 00:16:57,010 te vuelves experto. 278 00:16:57,410 --> 00:17:00,409 ¿Zac? Estás vivo. Creí que... 279 00:17:00,510 --> 00:17:02,037 ¿Eso calma tu consciencia? 280 00:17:02,337 --> 00:17:04,403 Sólo me alegra verte. 281 00:17:04,504 --> 00:17:07,986 ¿Se supone que lo conocemos? 282 00:17:08,421 --> 00:17:10,106 Es una de las bajas del reporte. 283 00:17:10,207 --> 00:17:12,732 Salvo que no morí en acción. 284 00:17:13,275 --> 00:17:14,307 Me abandonaron. 285 00:17:14,408 --> 00:17:16,024 Zac, me dijeron que habías muerto. 286 00:17:16,125 --> 00:17:20,014 Pero no lo viste tú mismo. No te molestaste en confirmarlo. 287 00:17:20,168 --> 00:17:22,729 - Zac... - Es "Gran Señor Zacarías". 288 00:17:23,029 --> 00:17:26,830 Así me dicen aquí. Y ustedes también me dirán así. 289 00:17:26,931 --> 00:17:28,647 Ya no soy guardia. 290 00:17:28,748 --> 00:17:31,606 Armar a tus hombres con rifles fáser ciertamente ayudó. 291 00:17:31,707 --> 00:17:34,631 Ya estamos aquí. Podemos arreglar los errores que cometimos. 292 00:17:34,732 --> 00:17:36,134 Es algo tarde para eso. 293 00:17:36,334 --> 00:17:37,234 Zac, ¿qué... 294 00:17:37,434 --> 00:17:39,836 Vimos tu mensaje, la... 295 00:17:39,937 --> 00:17:41,169 la delta en el jardín. 296 00:17:41,369 --> 00:17:44,437 Por eso vinimos. ¿No es por eso que lo hiciste? 297 00:17:45,213 --> 00:17:48,572 Las personas de aquí lo adoptaron como mi símbolo. 298 00:17:48,972 --> 00:17:51,289 Debí haberlo anticipado. 299 00:17:51,399 --> 00:17:52,633 Quitarán todo eso mañana. 300 00:17:52,734 --> 00:17:54,075 Oye. 301 00:17:54,176 --> 00:17:55,952 Entiendo tu molestia. 302 00:17:56,252 --> 00:17:58,319 Debió ser difícil sobrevivir aquí tú sólo, 303 00:17:58,420 --> 00:18:00,999 pero lo lograste. 304 00:18:01,100 --> 00:18:03,220 No tienes ni idea. 305 00:18:03,922 --> 00:18:06,164 Este no es un planeta normal, Pike. 306 00:18:06,265 --> 00:18:10,290 ¿No has notado lo difícil que es pensar? 307 00:18:10,617 --> 00:18:12,834 ¿El zumbido en los oídos? 308 00:18:12,935 --> 00:18:14,084 ¿También lo sentiste? 309 00:18:14,284 --> 00:18:16,627 La radiación aquí te afecta el cerebro. 310 00:18:16,728 --> 00:18:18,128 Primero, oyes el zumbido. 311 00:18:18,328 --> 00:18:20,211 Luego, pierdes el sentido del tiempo. 312 00:18:20,312 --> 00:18:21,296 Sientes miedo. 313 00:18:21,397 --> 00:18:24,588 Y, al final, se te olvidan las cosas. 314 00:18:24,788 --> 00:18:25,940 Y te conviertes en kalar. 315 00:18:26,140 --> 00:18:28,581 Lo que estés pasando, te ayudaremos. 316 00:18:28,916 --> 00:18:29,857 Volvamos a la nave. 317 00:18:29,958 --> 00:18:33,192 Armé a los locales con tecnología de la Flota y me hice Rey. 318 00:18:33,293 --> 00:18:34,692 No hay vuelta atrás para mí. 319 00:18:34,892 --> 00:18:37,052 Zac, por favor. Escucha razones. 320 00:18:37,153 --> 00:18:38,679 La razón no existe aquí. 321 00:18:39,079 --> 00:18:41,228 Te vas a dar cuenta. 322 00:18:41,880 --> 00:18:46,656 Se siente bien verte sufrir como yo. 323 00:18:48,742 --> 00:18:50,309 La Enterprise está en órbita. Vendrán por nosotros. 324 00:18:50,410 --> 00:18:54,430 Para mañana, nadie lo recordará. Ni siquiera tú. 325 00:18:55,344 --> 00:18:55,986 ¡Capitán! 326 00:18:56,087 --> 00:18:58,037 ¿Qué estás haciendo? Zac, ¿qué estás haciendo? 327 00:18:58,138 --> 00:18:59,145 ¡Zac, cometes un error! 328 00:18:59,246 --> 00:19:02,667 Rigel VII cambia a las personas. 329 00:19:03,457 --> 00:19:07,149 Me voy a divertir viendo lo que hace con ustedes tres. 330 00:19:14,720 --> 00:19:16,328 ¿Qué pasó? 331 00:19:16,998 --> 00:19:18,606 ¿Dónde estamos? 332 00:19:19,831 --> 00:19:21,464 Es una jaula. 333 00:19:21,565 --> 00:19:23,141 Nos capturaron. 334 00:19:23,242 --> 00:19:24,932 Me duele la cabeza. 335 00:19:25,258 --> 00:19:26,701 A mí también. 336 00:19:26,901 --> 00:19:31,344 Si buscamos la fuente de... la radiación... 337 00:19:32,070 --> 00:19:34,204 Tal vez ese volcán. 338 00:19:34,305 --> 00:19:36,663 Esas salidas de vapor. 339 00:19:38,473 --> 00:19:40,872 ¿Cuánto lleva así? 340 00:19:44,252 --> 00:19:46,816 - ¡No te me acerques! - ¡La'an! 341 00:19:47,910 --> 00:19:49,518 ¿Quién eres? 342 00:19:55,662 --> 00:19:56,853 La'an. 343 00:19:56,954 --> 00:19:59,572 ¿Ese es mi nombre? ¿Qué está pasando? 344 00:19:59,673 --> 00:20:01,612 Perder el sentido del tiempo. 345 00:20:02,056 --> 00:20:02,866 Sentir miedo. 346 00:20:02,967 --> 00:20:06,116 Y luego, olvidar las cosas. A esto se refería. 347 00:20:06,217 --> 00:20:07,368 ¿Quién? 348 00:20:07,469 --> 00:20:09,076 El... 349 00:20:09,527 --> 00:20:14,218 El... Él... dijo... 350 00:20:14,697 --> 00:20:18,429 Dijo que lo olvidaríamos... 351 00:20:18,988 --> 00:20:22,390 ¿Alguien me puede decir qué hacemos aquí? 352 00:20:23,784 --> 00:20:25,598 No lo sé. 353 00:20:28,178 --> 00:20:29,786 No lo sé. 354 00:20:37,128 --> 00:20:40,803 Hierro: 67% Níquel: 18% Magnesio detectable. 355 00:20:40,904 --> 00:20:43,495 Iridio y, al menos, tres elementos no identificados. 356 00:20:43,596 --> 00:20:46,494 ¿Se va a casar con el campo de escombros, Spock? 357 00:20:47,553 --> 00:20:49,868 Alférez Uhura, reporte. 358 00:20:52,363 --> 00:20:54,258 ¿Alférez Uhura? 359 00:20:56,837 --> 00:20:57,986 Perdón. 360 00:20:58,087 --> 00:21:00,653 Sí, enviando nuestro reporte de situación 361 00:21:00,754 --> 00:21:02,243 al relé de la Federación. 362 00:21:02,344 --> 00:21:05,618 ¿Reporte de situación? Le ordené eso hace dos horas. 363 00:21:06,528 --> 00:21:08,551 ¿Hace dos horas? 364 00:21:10,161 --> 00:21:11,771 ¿En serio? 365 00:21:13,188 --> 00:21:16,487 Es lo que pasa cuando te quedas traduciendo sonetos telaritas, 366 00:21:16,588 --> 00:21:18,443 en vez de dormir. 367 00:21:20,147 --> 00:21:22,544 Una pregunta, señora. 368 00:21:23,229 --> 00:21:25,503 ¿Sí lo hice? 369 00:21:26,280 --> 00:21:28,344 ¿Transmití el reporte? 370 00:21:28,845 --> 00:21:32,912 Alférez Uhura, quiero que se reporte en Enfermería de inmediato. 371 00:21:35,212 --> 00:21:39,053 Estoy de acuerdo, me siento algo desorientada. 372 00:21:39,154 --> 00:21:41,719 Alguien debería asegurarse de que llegue a Enfermería. 373 00:21:42,019 --> 00:21:43,680 Vaya, yo me encargo. 374 00:21:43,781 --> 00:21:46,055 ¿Está segura? ¿Y el campo de escombros? 375 00:21:46,255 --> 00:21:48,819 Volé la Enterprise antes que usted, Teniente. 376 00:21:48,920 --> 00:21:50,243 Claro. 377 00:21:50,344 --> 00:21:52,623 Reporte su condición lo antes posible. 378 00:21:52,823 --> 00:21:54,430 Sí, Comandante. 379 00:21:54,531 --> 00:21:57,594 Anda, Nyota, vamos a que te revisen. 380 00:22:00,987 --> 00:22:02,677 ¿Exactamente qué sientes? 381 00:22:02,778 --> 00:22:07,471 Al principio, oía un zumbido muy fuerte. 382 00:22:07,671 --> 00:22:09,637 Y ahora tengo jaqueca. 383 00:22:09,738 --> 00:22:11,346 ¿Significa algo? 384 00:22:14,445 --> 00:22:17,452 Oye, vas a estar bien, relájate. 385 00:22:17,553 --> 00:22:19,618 ¿Y? ¿Significa algo? 386 00:22:19,719 --> 00:22:21,995 Tengo que hacer un análisis neurológico completo. 387 00:22:22,195 --> 00:22:23,845 Nunca había visto algo así. 388 00:22:24,245 --> 00:22:29,592 "Degradación sináptica en el lóbulo frontal, parietal y temporal". 389 00:22:29,693 --> 00:22:32,051 Eso se oye mal. 390 00:22:32,251 --> 00:22:36,319 Oye, tú descansa. Haré más estudios. 391 00:22:42,672 --> 00:22:44,030 Hace media hora, estaba bien. 392 00:22:44,131 --> 00:22:46,688 Sí, pero ahora algo está bloqueando sus vías neuronales. 393 00:22:46,789 --> 00:22:50,438 Puede ser algo viral, bacteriano, exposición ambiental... 394 00:22:50,838 --> 00:22:52,456 Ha estado en su estación todo el día. 395 00:22:52,557 --> 00:22:56,328 Tal vez una reacción retardada. Oye, ¿qué desayunaste? 396 00:22:58,189 --> 00:23:02,420 Lo mismo de siempre. Avena. 397 00:23:03,130 --> 00:23:04,489 El medicamente le hizo efecto. 398 00:23:04,689 --> 00:23:07,846 Mientras sólo sea Uhura, podremos controlarlo. 399 00:23:07,947 --> 00:23:09,553 Genial. 400 00:23:11,130 --> 00:23:13,804 Puente a Enfermería, tenemos una emergencia médica. 401 00:23:13,905 --> 00:23:16,054 Hola, Spock. ¿Qué está pasando? 402 00:23:16,254 --> 00:23:18,746 Tengo reportes de seis tripulantes en Ingeniería 403 00:23:18,847 --> 00:23:20,622 que sufren de pérdida aguda de memoria. 404 00:23:20,922 --> 00:23:22,988 Haré que los envíen ahora. 405 00:23:24,589 --> 00:23:27,486 Sin duda, no fue la avena. 406 00:23:39,088 --> 00:23:41,695 Caminen o mueran de hambre. 407 00:23:47,655 --> 00:23:50,264 ¡Espera! ¡Espera! 408 00:23:51,839 --> 00:23:56,445 Tranquilo, seguramente tuvieron un olvido difícil. 409 00:24:05,715 --> 00:24:07,720 No hay un tótem aquí para guiarlos. 410 00:24:07,821 --> 00:24:09,564 ¿Qué... ¿Un tótem? 411 00:24:09,665 --> 00:24:12,438 - ¿Por qué nos enjaularon? - Debieron desviarse. 412 00:24:13,131 --> 00:24:15,858 Esto nos mantiene seguros de noche. 413 00:24:15,959 --> 00:24:20,314 Puedo ayudarles a volver a enfocarse. Pero rápido, no les gusta esperar. 414 00:24:20,514 --> 00:24:23,523 No te conozco. No conozco a nadie. 415 00:24:23,624 --> 00:24:26,229 O tal vez nos conocemos de toda la vida. 416 00:24:27,132 --> 00:24:28,347 Revisen sus colores. 417 00:24:28,448 --> 00:24:31,831 Azul. Significa que trabajas en la cantera de piedras, como yo. 418 00:24:31,932 --> 00:24:34,165 - Mi color es el verde. - Entonces cortas madera. 419 00:24:34,266 --> 00:24:35,371 Apúrense. 420 00:24:35,472 --> 00:24:36,915 De acuerdo, claro, ya vamos. 421 00:24:37,215 --> 00:24:39,239 - Ustedes tres. - Caminen. 422 00:24:39,439 --> 00:24:41,161 Mírenme. 423 00:24:41,262 --> 00:24:43,747 Estén en el momento conmigo. 424 00:24:44,298 --> 00:24:46,030 Síganme. 425 00:24:53,420 --> 00:24:56,663 - ¿Por qué estás tan calmado? - Luego te enseño. Es por mi tótem. 426 00:24:56,764 --> 00:24:58,871 Despierto cada mañana con él. 427 00:24:59,171 --> 00:25:02,487 Por ahora, sólo piensa en el momento. 428 00:25:18,781 --> 00:25:20,596 No me gusta no saber qué está pasando. 429 00:25:20,796 --> 00:25:22,438 No me gusta que me obliguen a trabajar. 430 00:25:22,539 --> 00:25:25,566 Nuestro trabajo es una bendición, nos da propósito. 431 00:25:26,166 --> 00:25:27,641 Por eso estamos aquí. 432 00:25:27,742 --> 00:25:29,597 ¿Eso dice el tótem? 433 00:25:30,075 --> 00:25:32,016 Así vivimos todos. 434 00:25:32,607 --> 00:25:35,196 Tuvieron un olvido difícil anoche. 435 00:25:35,297 --> 00:25:36,816 Esta noche, su olvido será más fácil. 436 00:25:36,917 --> 00:25:38,692 Yo los guiaré, a todos. 437 00:25:38,892 --> 00:25:41,958 ¿"Olvido"? ¿Te refieres a dormir? 438 00:25:42,059 --> 00:25:45,999 Eso hacen los kalar del palacio, nosotros sólo olvidamos. 439 00:25:46,199 --> 00:25:49,059 De acuerdo, escucha... cómo te llames. 440 00:25:49,259 --> 00:25:52,156 Gracias por ayudarnos, pero si no nos das respuestas directas, 441 00:25:52,257 --> 00:25:54,650 tomaré este martillo para sacárselas a esos guardias. 442 00:25:54,751 --> 00:25:55,858 No, por favor. 443 00:25:56,158 --> 00:25:57,476 Te vas a lastimar. 444 00:25:57,676 --> 00:26:00,807 Nosotros somos los kalar rurales. 445 00:26:00,908 --> 00:26:02,598 Nos cuidamos entre nosotros. 446 00:26:02,699 --> 00:26:05,722 Cada noche, nosotros olvidamos. 447 00:26:05,823 --> 00:26:09,143 No perdemos lo bien aprendido: 448 00:26:09,343 --> 00:26:14,198 Caminar, hablar, otras cosas que tenemos en el fondo. 449 00:26:14,909 --> 00:26:16,789 Pero lo que tenemos que recordar: 450 00:26:16,890 --> 00:26:21,400 Quiénes somos, dónde vivimos, todo eso se va. 451 00:26:21,501 --> 00:26:25,607 ¿Todas las noches? ¿Cómo funciona la sociedad? 452 00:26:26,766 --> 00:26:30,251 Pues los kalar del palacio conservan sus memorias. 453 00:26:30,551 --> 00:26:34,450 Nosotros nos guiamos con imágenes y entre nosotros. 454 00:26:34,650 --> 00:26:38,549 Y... el fruto de los Dioses. 455 00:26:38,784 --> 00:26:41,885 Creamos nuestros símbolos con sus aceites. 456 00:26:41,986 --> 00:26:44,301 Así sé que mi nombre es Luq. 457 00:26:45,995 --> 00:26:50,311 Yo no tengo ni nombre, ni imágenes. 458 00:26:50,511 --> 00:26:51,028 Tampoco yo. 459 00:26:51,129 --> 00:26:56,208 Y mira, estas manos no han trabajado en una cantera de piedras. 460 00:26:56,309 --> 00:26:57,976 Algo no está bien aquí. 461 00:26:58,609 --> 00:26:59,885 No son del campo. 462 00:26:59,986 --> 00:27:02,259 Eso es lo que me inquieta. 463 00:27:03,038 --> 00:27:04,771 No pertenecemos aquí. 464 00:27:05,727 --> 00:27:08,002 ¿Los kalar del palacio tienen imágenes? 465 00:27:09,953 --> 00:27:10,984 Tal vez de ahí venimos. 466 00:27:11,085 --> 00:27:13,902 Y miren, tengo esto. 467 00:27:14,469 --> 00:27:20,035 Le pertenece a alguien. Pero también es mío, es un regalo. 468 00:27:20,972 --> 00:27:21,696 Hay algo más. 469 00:27:21,797 --> 00:27:23,989 Sí, sigue así. 470 00:27:24,289 --> 00:27:26,729 Las emociones te guían a donde la memoria no puede. 471 00:27:27,029 --> 00:27:30,627 Siento que también él vino con nosotros. 472 00:27:30,728 --> 00:27:32,710 Debemos volver a nuestro origen. 473 00:27:33,037 --> 00:27:34,346 Puedes perseguir ese sentimiento 474 00:27:34,447 --> 00:27:36,558 y nunca hallar la respuesta que buscas. 475 00:27:36,958 --> 00:27:40,521 El tótem dice: "Suelta el pasado, vive en el momento". 476 00:27:40,821 --> 00:27:43,555 ¡Oigan! ¡Sigan trabajando! 477 00:27:50,040 --> 00:27:51,854 Sólo hay dos guardias ahora. 478 00:27:52,939 --> 00:27:55,964 Podríamos vencerlos, pero no creo que nadie más quiera defenderse. 479 00:27:56,065 --> 00:27:57,882 Han sido condicionados. 480 00:27:58,248 --> 00:28:01,981 Tal vez, un día peleas y, al siguiente, olvidas por qué. 481 00:28:03,616 --> 00:28:05,222 Y te rindes. 482 00:28:06,207 --> 00:28:08,856 ¡Muévete! ¡Rápido! 483 00:28:15,794 --> 00:28:16,391 Está sufriendo. 484 00:28:16,492 --> 00:28:20,183 Kalar rural, ¡no respondas! 485 00:28:35,610 --> 00:28:37,216 ¡Cuidado! 486 00:28:55,959 --> 00:28:57,653 ¿Qué han hecho? 487 00:28:59,044 --> 00:29:00,778 Presiona la herida. 488 00:29:01,254 --> 00:29:02,488 Sabes cómo curarla. 489 00:29:02,688 --> 00:29:05,027 Debes ser curandero. Doctor. 490 00:29:05,128 --> 00:29:07,442 Sí, tal vez. 491 00:29:07,586 --> 00:29:09,576 Me parece que sé cómo aliviar el dolor. 492 00:29:09,677 --> 00:29:11,621 No podemos quedarnos, hay que irnos ahora. 493 00:29:11,722 --> 00:29:14,453 Tiene razón. Vendrán más guardias. 494 00:29:15,779 --> 00:29:18,718 Hay que buscar dónde escondernos, no estar expuestos. 495 00:29:18,819 --> 00:29:21,968 - Ni siquiera sé dónde estamos. - Puedo ayudar, síganme. 496 00:29:24,829 --> 00:29:27,787 La degradación sináptica es aparente en todas las vías neuronales. 497 00:29:27,888 --> 00:29:29,706 ¿Y está afectando nuestra memoria? 498 00:29:30,006 --> 00:29:34,531 Sólo la memoria explícita se perdió: Información y hechos. 499 00:29:34,731 --> 00:29:35,881 La memoria implícita: 500 00:29:36,381 --> 00:29:41,463 Procedimientos que aprendemos y recordamos por instinto o emoción... 501 00:29:41,564 --> 00:29:43,837 eso queda intacto. 502 00:29:45,691 --> 00:29:48,173 Perdón, explíquelo otra vez. 503 00:29:49,649 --> 00:29:52,923 Podría tratar una herida simple, lo he hecho miles de veces. 504 00:29:53,024 --> 00:29:55,548 Pero no recordaré que a eso me dedico. 505 00:29:55,649 --> 00:30:01,046 Y no podría hacer ningún procedimiento complejo, ni cirugías. 506 00:30:01,397 --> 00:30:05,449 Eso es lo que pasa. Y un tercio de la tripulación ya cayó. 507 00:30:05,550 --> 00:30:07,823 Estamos olvidando quiénes somos. 508 00:30:09,526 --> 00:30:10,890 ¿Qué es esto? 509 00:30:10,991 --> 00:30:14,141 Todos los tripulantes vitales deberían llevar su archivo personal, 510 00:30:14,341 --> 00:30:15,408 por si lo olvidan. 511 00:30:15,509 --> 00:30:16,973 Es una solución a corto plazo. 512 00:30:17,074 --> 00:30:18,547 ¿En cuánto tiempo afectará a todos? 513 00:30:18,648 --> 00:30:22,789 No hay ningún patrón, ni denominador común entre pacientes. 514 00:30:23,385 --> 00:30:26,593 Pero el primer síntoma es tinnitus, seguido de una intensa migraña. 515 00:30:26,694 --> 00:30:28,676 Según mis cálculos, en menos de una hora, 516 00:30:29,176 --> 00:30:30,907 ya no podremos cubrir las estaciones cruciales. 517 00:30:31,008 --> 00:30:32,701 ¿Cuál creen que sea la causa? 518 00:30:33,401 --> 00:30:36,308 Lo único que se me ocurre es que sea radiación exótica. 519 00:30:36,409 --> 00:30:38,309 Comenzó cuando llegamos aquí. 520 00:30:38,410 --> 00:30:40,609 No estuvimos tanto tiempo en órbita la última vez. 521 00:30:40,710 --> 00:30:42,708 La lógica sugiere que Rigel VII es la fuente. 522 00:30:42,809 --> 00:30:45,581 Hay que irnos, pero no podemos... 523 00:30:46,976 --> 00:30:50,710 dejarlos, no podemos dejar al... 524 00:30:50,811 --> 00:30:52,417 ¿Grupo de desembarco? 525 00:30:53,135 --> 00:30:54,618 Sí. 526 00:30:54,918 --> 00:30:55,918 A ellos. 527 00:30:56,019 --> 00:30:58,835 No podemos dejar al... Capitán ni... 528 00:31:00,237 --> 00:31:01,893 - No puedo pensar. - Vamos a Enfermería. 529 00:31:01,994 --> 00:31:03,518 No deseo abandonar al grupo de desembarco, 530 00:31:03,619 --> 00:31:05,734 pero prioricemos la seguridad de la tripulación. 531 00:31:05,835 --> 00:31:08,724 - ¿Puedo alterar el curso? - No muy lejos. 532 00:31:08,825 --> 00:31:12,776 Si estamos tan mal aquí, quién sabe cómo estén allá abajo. 533 00:31:15,527 --> 00:31:18,153 Teniente, sepárese de órbita y fije curso al campo de escombros. 534 00:31:18,254 --> 00:31:19,845 Qué idea tan mala. 535 00:31:19,946 --> 00:31:21,805 La radiación de la atmósfera del planeta 536 00:31:22,005 --> 00:31:24,486 interfiere con nuestra memoria. Los elementos de los escombros 537 00:31:24,587 --> 00:31:27,022 son un escudo natural contra isótopos radioactivos. 538 00:31:27,260 --> 00:31:28,195 Tal vez nos protejan. 539 00:31:28,296 --> 00:31:31,020 ¿Antes o después de que nos pulvericen? 540 00:31:31,296 --> 00:31:33,003 ¿No puede navegar con seguridad por el campo? 541 00:31:33,104 --> 00:31:36,129 - Oiga, no sea grosero. - Pues trace un curso. 542 00:31:39,179 --> 00:31:41,119 Por si pierde la memoria. 543 00:31:41,922 --> 00:31:43,527 Claro. 544 00:31:43,694 --> 00:31:45,512 Soy la piloto de la nave. 545 00:31:47,488 --> 00:31:49,386 Soy la piloto de la nave. 546 00:31:59,307 --> 00:32:01,088 El letrero es igual que mi símbolo. 547 00:32:01,189 --> 00:32:04,129 Esta me pertenece, es mi casa. 548 00:32:17,492 --> 00:32:19,148 Agua. 549 00:32:19,249 --> 00:32:22,648 Tranquila. No te esfuerces. 550 00:32:24,932 --> 00:32:29,500 La herida es profunda. No vivirá mucho sin tratamiento. 551 00:32:29,809 --> 00:32:33,966 Creo que puedo salvarla, pero la herida es compleja. 552 00:32:34,067 --> 00:32:36,301 No puedo tratarla adivinando con corazonadas. 553 00:32:36,501 --> 00:32:37,966 ¿Necesitas recuperar tu memoria? 554 00:32:38,067 --> 00:32:41,176 Dejen de hablar de eso. Ambos. 555 00:32:41,576 --> 00:32:44,561 Dejen que sus últimos momentos sean serenos, 556 00:32:44,761 --> 00:32:45,841 no ansiosos, ni temibles. 557 00:32:45,942 --> 00:32:48,926 Aún no estoy lista para mis últimos momentos, gracias. 558 00:32:49,426 --> 00:32:53,850 Esta mujer... es mi amiga. 559 00:32:53,951 --> 00:32:56,058 Ahora lo siento. 560 00:32:56,453 --> 00:32:58,934 Debo intentarlo. 561 00:33:02,868 --> 00:33:04,392 No podemos dejar que muera. 562 00:33:04,493 --> 00:33:06,643 No están entendiendo. 563 00:33:06,744 --> 00:33:09,228 El olvido es una bendición. 564 00:33:09,602 --> 00:33:14,336 Las cosas del corazón, lo que importa, eso no se olvida. 565 00:33:14,438 --> 00:33:19,169 Pero los detalles, la angustia, eso sí se desvanece. 566 00:33:19,369 --> 00:33:21,293 - Parece una pesadilla. - ¿Por qué? 567 00:33:21,394 --> 00:33:23,094 En vez de sentir el dolor de su muerte, 568 00:33:23,195 --> 00:33:24,639 nos libraremos de su recuerdo. 569 00:33:24,939 --> 00:33:27,295 ¡Deja de decir que voy a morir! 570 00:33:27,396 --> 00:33:29,420 Por favor, cálmate. 571 00:33:30,146 --> 00:33:31,714 Tiene fiebre. 572 00:33:31,914 --> 00:33:35,363 Estabas hablando de un tótem que lo explica todo. ¿Dónde está? 573 00:33:35,464 --> 00:33:37,109 Está junto a ti. 574 00:33:39,023 --> 00:33:40,715 La historia de los kalar. 575 00:33:40,816 --> 00:33:45,071 Nos saluda al levantarnos y le da sentido al mundo. 576 00:33:45,172 --> 00:33:46,490 ¿Qué dice sobre el palacio? 577 00:33:46,690 --> 00:33:51,113 Los Dioses decidieron hace mucho que habría dos tipos de kalar: 578 00:33:51,214 --> 00:33:53,282 Aquellos que recuerdan para planear el futuro 579 00:33:53,482 --> 00:33:55,256 y registrar el pasado, 580 00:33:55,456 --> 00:33:58,814 y aquellos que olvidan, para que la obra del presente continúe. 581 00:33:58,915 --> 00:34:01,724 Qué conveniente que unos hagan todo el trabajo y otros no. 582 00:34:01,825 --> 00:34:03,473 Eso no es verdad. 583 00:34:03,673 --> 00:34:07,241 Los kalar del palacio recuerdan para que los demás seamos libres. 584 00:34:07,342 --> 00:34:09,614 No tenemos pasado, ni presiones. 585 00:34:09,814 --> 00:34:12,431 Cargaré mis presiones sí significa poder sanar a otros. 586 00:34:12,532 --> 00:34:15,432 ¿Cómo es que los del palacio retienen sus memorias? 587 00:34:15,632 --> 00:34:19,322 Bueno... No estoy seguro. 588 00:34:19,807 --> 00:34:22,441 Hay una leyenda que dice 589 00:34:22,542 --> 00:34:25,817 que las memorias de los kalar del palacio están protegidas. 590 00:34:26,017 --> 00:34:28,675 Dentro de un cofre oculto en el palacio. 591 00:34:28,776 --> 00:34:30,717 Sí, dijiste que éramos del palacio. 592 00:34:30,917 --> 00:34:32,473 Debe ser, mira, no tenemos callos. 593 00:34:32,574 --> 00:34:34,017 Dije que no eran del campo. 594 00:34:34,217 --> 00:34:36,701 Nuestras respuestas no están en este tótem. 595 00:34:37,001 --> 00:34:39,065 Escúchame. 596 00:34:39,232 --> 00:34:41,756 Ella arriesgó su vida para salvar la mía. 597 00:34:41,857 --> 00:34:46,133 Y ahora, lo único que la puede salvar es la memoria de él. 598 00:34:46,525 --> 00:34:48,383 Tengo que recuperarla. 599 00:34:49,609 --> 00:34:51,507 Hablas en serio, quieres salvarla. 600 00:34:51,608 --> 00:34:52,885 Sí. 601 00:34:53,385 --> 00:34:55,744 Sí, debo intentarlo. 602 00:34:57,860 --> 00:34:59,759 Pues que sea ahora. 603 00:34:59,959 --> 00:35:03,552 Antes de que comience el siguiente olvido y perdamos la convicción. 604 00:35:03,653 --> 00:35:05,846 ¿De pronto te parece bien? 605 00:35:06,046 --> 00:35:09,944 Eres guiado por tus emociones, esa es tu verdad. 606 00:35:10,045 --> 00:35:12,258 Me parecen convincentes. 607 00:35:12,359 --> 00:35:15,192 El tótem nos enseña que vivimos en cada momento, 608 00:35:15,293 --> 00:35:16,250 y nos ayuda a aceptarlo. 609 00:35:16,404 --> 00:35:21,428 Si este es tu momento... te ayudaré. 610 00:35:25,178 --> 00:35:27,785 Sí, este es mi momento. 611 00:35:33,987 --> 00:35:36,969 Iré al palacio a recuperar nuestra memoria. 612 00:35:48,722 --> 00:35:50,329 Aquí. 613 00:35:51,070 --> 00:35:52,676 Descansa. 614 00:35:57,360 --> 00:35:59,429 ¿Estás seguro de que está bien moverla? 615 00:35:59,530 --> 00:36:03,345 Cuando recupere mi memoria, debe estar cerca. 616 00:36:03,630 --> 00:36:05,249 Y si el olvido comienza... 617 00:36:05,350 --> 00:36:07,749 No recordaremos que necesita ayuda. 618 00:36:12,873 --> 00:36:13,471 Cuídala. 619 00:36:13,572 --> 00:36:16,179 Cuando hallemos el cofre, te traeré tu memoria. 620 00:36:16,479 --> 00:36:18,085 No. 621 00:36:18,842 --> 00:36:20,614 Deja la mía ahí. 622 00:36:21,840 --> 00:36:24,484 ¿No quieres conocer tu pasado? 623 00:36:25,610 --> 00:36:28,699 Dijiste que recordabas otra cosa del símbolo que traes en el cuello. 624 00:36:28,800 --> 00:36:30,825 ¿Ya lo descifraste? 625 00:36:31,315 --> 00:36:34,425 Sólo sé que fue un regalo. 626 00:36:35,081 --> 00:36:39,640 De alguien con quien estoy conectado, alguien con quien debo volver. 627 00:36:39,741 --> 00:36:41,231 Siento a esa persona. 628 00:36:41,332 --> 00:36:43,439 Hablas de amor. 629 00:36:43,739 --> 00:36:48,181 Es algo que el olvido no te puede quitar: El amor. 630 00:36:48,902 --> 00:36:51,591 Y su ausencia. 631 00:36:54,359 --> 00:36:58,088 Cubrí con tinta estos dibujos. No recuerdo por qué. 632 00:36:58,189 --> 00:37:01,917 Aun sin memoria, el sufrimiento no se quita. 633 00:37:02,217 --> 00:37:08,822 Los tótems pasan de padres a hijos, pero no tengo a quién dárselo. 634 00:37:09,432 --> 00:37:11,743 No conozco la historia. 635 00:37:12,885 --> 00:37:14,659 No quiero saber. 636 00:37:14,886 --> 00:37:18,697 Siento la ausencia, la pérdida. 637 00:37:19,023 --> 00:37:22,362 Saber qué pasó no aliviará la tristeza. 638 00:37:22,463 --> 00:37:25,400 Si aún cargas con ese peso... 639 00:37:27,186 --> 00:37:30,165 ¿no quieres saber qué es? 640 00:37:31,139 --> 00:37:33,537 ¿Eso lo aliviaría? 641 00:37:34,012 --> 00:37:35,728 Están buscando sus memorias perdidas, 642 00:37:35,829 --> 00:37:38,725 pero ¿en verdad saben qué van a encontrar? 643 00:37:38,826 --> 00:37:40,416 Lo hacemos por ella. 644 00:37:40,517 --> 00:37:42,915 Y por la persona que te dio eso. 645 00:37:43,215 --> 00:37:45,487 Eres valiente por afrontarlo. 646 00:37:45,761 --> 00:37:49,410 Yo ya superé la necesidad de recordar. 647 00:37:52,067 --> 00:37:54,465 El dolor me da miedo. 648 00:37:59,203 --> 00:38:00,584 Oye. 649 00:38:00,685 --> 00:38:03,997 Vamos, resiste. 650 00:38:04,098 --> 00:38:06,623 Ojalá pudiera, pero... 651 00:38:08,372 --> 00:38:09,814 Volveremos pronto. 652 00:38:10,114 --> 00:38:12,509 Véngate de ellos por mí. 653 00:38:16,066 --> 00:38:17,864 Bien. 654 00:38:17,965 --> 00:38:19,779 ¿Lo haremos? 655 00:38:22,287 --> 00:38:24,686 Vamos a acercarnos. 656 00:38:47,059 --> 00:38:50,623 - ¿En dónde estamos? - ¿Por qué nos trajo aquí? 657 00:38:51,422 --> 00:38:53,029 ¿Yo? 658 00:38:54,522 --> 00:38:56,420 ¿Yo hice esto? 659 00:38:57,118 --> 00:38:59,558 ¿Quién es usted? 660 00:38:59,682 --> 00:39:01,457 Yo... 661 00:39:01,975 --> 00:39:04,372 Debería saber, pero no sé. 662 00:39:05,597 --> 00:39:09,078 Creo que la respuesta está aquí, pero no puedo leerla. 663 00:39:13,026 --> 00:39:14,965 ¿En dónde estamos? 664 00:39:15,730 --> 00:39:17,752 No lo sé. 665 00:39:18,869 --> 00:39:24,060 Siento que... queríamos mejorar algo, pero... 666 00:39:24,460 --> 00:39:26,106 de algún modo... 667 00:39:26,447 --> 00:39:28,438 lo empeoramos. 668 00:39:28,539 --> 00:39:33,560 Además, me siento... molesta con usted. 669 00:39:33,661 --> 00:39:37,432 - Así que, tal vez, sea su culpa. - Las emociones no son hechos. 670 00:39:39,962 --> 00:39:43,858 Veo que experimenta la misma incomodidad craneal que yo. 671 00:39:47,834 --> 00:39:49,858 Tengo que... 672 00:39:50,348 --> 00:39:52,504 Tengo que salir de aquí. 673 00:39:52,605 --> 00:39:54,669 Buscaré un lugar... 674 00:39:55,069 --> 00:39:56,801 seguro. 675 00:39:59,298 --> 00:40:01,904 No creo que sea posible. 676 00:40:10,574 --> 00:40:11,389 ¿A dónde se dirige? 677 00:40:11,789 --> 00:40:12,572 ¿Hola? 678 00:40:12,673 --> 00:40:14,572 Por favor, diga su destino. 679 00:40:15,647 --> 00:40:17,292 ¿Yo? 680 00:40:19,251 --> 00:40:22,482 A casa. Llévame a casa. 681 00:40:22,583 --> 00:40:24,271 Cubierta 6. 682 00:41:01,090 --> 00:41:02,260 ¿Esta es mi casa? 683 00:41:02,361 --> 00:41:05,549 Las habitaciones están en la cubierta 6. 684 00:41:08,024 --> 00:41:08,923 ¿Dónde? 685 00:41:09,123 --> 00:41:11,589 Sección G. Cuarto 629. 686 00:41:11,690 --> 00:41:12,755 Pero ¿eso dónde es? 687 00:41:12,955 --> 00:41:15,686 Siga el camino iluminado. 688 00:41:20,239 --> 00:41:21,846 Claro. 689 00:41:24,155 --> 00:41:26,094 Seguir el camino. 690 00:41:27,661 --> 00:41:31,098 En el cruce 6B9, a la derecha. 691 00:41:32,166 --> 00:41:35,104 Sólo seguiré el camino. 692 00:41:50,989 --> 00:41:53,307 Se siente bien. 693 00:41:53,868 --> 00:41:56,347 Me siento segura aquí. 694 00:42:10,228 --> 00:42:12,833 ¡Por favor! ¡Por favor, que se detenga! 695 00:42:12,934 --> 00:42:15,750 ¡Por favor, que se detenga! 696 00:42:16,628 --> 00:42:18,523 ¡Alguien haga que pare! 697 00:42:19,408 --> 00:42:21,346 ¡Por favor! 698 00:42:22,663 --> 00:42:25,893 Que ya pare. Por favor, basta. 699 00:42:49,317 --> 00:42:50,600 Me rozó la pierna. 700 00:42:50,701 --> 00:42:53,807 No es muy grave, pero no puedo ponerle peso. 701 00:42:53,908 --> 00:42:55,263 Tendremos que ir más lento. 702 00:42:55,364 --> 00:42:57,094 No. Se hace tarde. 703 00:42:57,394 --> 00:43:00,875 Ya perdí tiempo. Tal vez tú también. 704 00:43:04,067 --> 00:43:06,888 Detenlos lo más que puedas. Luego, entra y cierra la puerta. 705 00:43:06,989 --> 00:43:09,594 Vendré por ti cuando recupere nuestras memorias. 706 00:43:16,253 --> 00:43:18,860 No. 707 00:43:19,169 --> 00:43:21,198 Así no. 708 00:43:21,398 --> 00:43:23,214 No estoy lista. 709 00:43:24,740 --> 00:43:26,183 ¿Sigues ahí? 710 00:43:26,383 --> 00:43:28,556 ¿Señorita? ¿Señora? 711 00:43:28,657 --> 00:43:29,679 ¿Puedes oírme? 712 00:43:29,780 --> 00:43:31,471 Afirmativo. 713 00:43:31,965 --> 00:43:33,865 Detén las rocas. 714 00:43:33,966 --> 00:43:35,990 No puedo obedecer. 715 00:43:36,091 --> 00:43:37,322 Haz algo con... 716 00:43:37,423 --> 00:43:40,200 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 717 00:43:40,400 --> 00:43:41,833 ¿Requiere atención médica? 718 00:43:41,934 --> 00:43:44,168 ¡No, tenemos que salir de aquí! 719 00:43:44,668 --> 00:43:47,360 ¿Le gustaría trazar un curso? 720 00:43:47,461 --> 00:43:49,485 ¿Trazar qué cosa? 721 00:43:49,685 --> 00:43:50,951 Repítelo. 722 00:43:51,052 --> 00:43:53,451 ¿Le gustaría trazar un curso? 723 00:43:55,261 --> 00:43:57,410 Eso me resulta conocido. 724 00:43:57,936 --> 00:44:00,960 No sé quién soy, entonces ¿por qué sé eso? 725 00:44:01,160 --> 00:44:02,938 Es la Teniente Erica Ortegas. 726 00:44:03,039 --> 00:44:06,606 Turno alfa, piloto asignada a la U.S.S. Enterprise. 727 00:44:06,790 --> 00:44:08,275 ¿Soy piloto? 728 00:44:08,575 --> 00:44:10,595 Afirmativo. 729 00:44:11,112 --> 00:44:14,305 ¿Yo controlo la nave? 730 00:44:14,406 --> 00:44:16,181 Afirmativo. 731 00:44:20,990 --> 00:44:27,085 Así que, entonces, si la nave va a salir de este horrible lugar, 732 00:44:27,186 --> 00:44:29,043 ¿depende de mí? 733 00:44:29,186 --> 00:44:31,000 Afirmativo. 734 00:44:38,436 --> 00:44:43,212 Soy Erica Ortegas, la piloto de la nave. 735 00:44:43,412 --> 00:44:45,310 Afirmativo. 736 00:44:48,940 --> 00:44:51,752 Soy Erica Ortegas. 737 00:44:52,388 --> 00:44:53,946 La piloto de la nave. 738 00:44:54,047 --> 00:44:55,070 ¿La piloto de la nave? 739 00:44:55,171 --> 00:44:59,572 Soy Erica Ortegas, ¡la piloto de la nave! 740 00:45:00,924 --> 00:45:05,866 Soy Erica Ortegas. La piloto de la nave. 741 00:45:07,359 --> 00:45:11,174 Soy Erica Ortegas. La piloto de la nave. 742 00:45:15,151 --> 00:45:16,741 ¿Sabe operar esto? 743 00:45:16,842 --> 00:45:18,286 Eso creo. 744 00:45:18,486 --> 00:45:20,263 Siento que es lo mío. 745 00:45:20,463 --> 00:45:22,402 Las emociones no son he... 746 00:45:24,652 --> 00:45:25,588 Soy la piloto. 747 00:45:25,689 --> 00:45:28,013 Confíe en mí. 748 00:45:28,237 --> 00:45:31,179 Siento que sé cómo hacerlo. 749 00:45:32,754 --> 00:45:34,738 Y soy la única que puede. 750 00:45:36,530 --> 00:45:38,473 Sí. Tiene razón. 751 00:45:38,574 --> 00:45:41,849 Le creo. Ahora, sáquenos de aquí. 752 00:45:42,618 --> 00:45:45,015 Por supuesto que sí. 753 00:46:02,811 --> 00:46:05,542 Trabé las puertas. Sólo estamos tú y yo. 754 00:46:09,687 --> 00:46:11,920 ¡No deberías estar aquí! 755 00:46:13,582 --> 00:46:15,189 Pues aquí estoy. 756 00:46:20,290 --> 00:46:22,731 Dijeron que tú estás a cargo. 757 00:46:34,767 --> 00:46:36,525 Me rindo. ¡Me rindo! 758 00:46:36,626 --> 00:46:38,233 ¿Dónde está el cofre? 759 00:46:38,960 --> 00:46:40,192 ¿Qué? 760 00:46:40,293 --> 00:46:42,025 Nuestras memorias. 761 00:46:45,987 --> 00:46:48,094 Te contaron esa historia. 762 00:46:48,294 --> 00:46:51,026 ¡Esa tontería del tótem! 763 00:46:51,946 --> 00:46:54,219 No quiero lastimarte. 764 00:46:54,688 --> 00:46:56,962 Pero si no me dices... 765 00:46:57,589 --> 00:46:59,322 tendré que hacerlo. 766 00:46:59,947 --> 00:47:01,972 No es real. 767 00:47:02,690 --> 00:47:04,838 ¡Deja de mentir! 768 00:47:07,358 --> 00:47:08,391 ¡Todo es mentira! 769 00:47:08,492 --> 00:47:11,973 Tú tienes memoria y nosotros no, ¿cómo la recuperamos? 770 00:47:12,948 --> 00:47:14,557 No puedo. 771 00:47:15,033 --> 00:47:16,091 ¿Qué te arrebata la memoria? 772 00:47:16,192 --> 00:47:18,688 ¿Una máquina? ¿O una sustancia química? 773 00:47:18,789 --> 00:47:20,143 ¿Qué se la lleva? 774 00:47:21,166 --> 00:47:24,149 ¡Dame nuestras memorias! 775 00:47:25,847 --> 00:47:27,454 Hasta ahora... 776 00:47:27,848 --> 00:47:29,789 vamos bien. 777 00:47:32,065 --> 00:47:36,131 Nada... mal. 778 00:47:42,269 --> 00:47:43,508 Sería sabio evitar eso. 779 00:47:43,609 --> 00:47:46,756 No hay tiempo, vamos a pasar por en medio. 780 00:47:47,125 --> 00:47:48,732 Sosténgase. 781 00:48:05,728 --> 00:48:07,420 ¡Ahí está! 782 00:48:08,153 --> 00:48:10,133 Es lo único que tengo. 783 00:48:19,587 --> 00:48:21,319 Sólo son... 784 00:48:21,898 --> 00:48:23,964 herramientas. 785 00:48:27,862 --> 00:48:29,362 Necesito recuperar nuestras memorias. 786 00:48:29,463 --> 00:48:31,946 ¿No reconoces esas cosas? 787 00:48:33,647 --> 00:48:35,245 Se sienten familiares, pero yo... 788 00:48:35,346 --> 00:48:37,955 ¡Una caja no puede retener la memoria! 789 00:48:39,990 --> 00:48:41,847 Lo sabes. 790 00:48:42,340 --> 00:48:44,238 Es un mito. 791 00:48:45,215 --> 00:48:48,099 Un asteroide impactó este planeta hace miles de años. 792 00:48:48,200 --> 00:48:52,557 Este palacio se hizo con un mineral que nos protege de su radiación. 793 00:48:52,857 --> 00:48:54,798 Como si fuera un casco. 794 00:48:55,734 --> 00:48:57,758 No te creo. 795 00:48:57,859 --> 00:48:59,408 Debe haber algo más. 796 00:48:59,509 --> 00:49:01,018 ¡Es verdad! 797 00:49:01,119 --> 00:49:03,141 Pero claro que no me crees. 798 00:49:04,076 --> 00:49:05,891 Tú nunca me crees. 799 00:49:08,159 --> 00:49:09,931 ¿Me conoces? 800 00:49:11,175 --> 00:49:13,033 ¿Sabes quién soy? 801 00:49:14,162 --> 00:49:16,768 Creí que ibas a vagar. 802 00:49:17,260 --> 00:49:20,328 Que te ibas a perder entre los kalar rurales. 803 00:49:22,368 --> 00:49:24,890 Pero iniciaste una revolución. 804 00:49:25,944 --> 00:49:28,218 Mi amiga está muriendo. 805 00:49:28,936 --> 00:49:31,170 Pronto lo recordarás. 806 00:49:31,470 --> 00:49:34,328 Llevas mucho tiempo en el palacio. 807 00:49:39,138 --> 00:49:40,745 Deja de reírte. 808 00:49:42,987 --> 00:49:45,636 Te creíste ese cuento patético del tótem. 809 00:49:49,455 --> 00:49:51,271 Quiero nuestras memorias. 810 00:49:53,864 --> 00:49:56,889 Tu amiga se va a morir. 811 00:49:58,415 --> 00:50:00,023 Basta. 812 00:50:01,332 --> 00:50:03,730 Por favor, no me mates. Me retracto. 813 00:50:04,181 --> 00:50:06,370 Me retracto de todo. 814 00:50:17,658 --> 00:50:20,059 No te voy a matar, Zac. 815 00:50:21,228 --> 00:50:25,416 Lo ibas a hacer. Todo por un cuento de hadas. 816 00:50:26,584 --> 00:50:28,777 Te dije que Rigel VII cambia a las personas. 817 00:50:29,077 --> 00:50:30,684 No. 818 00:50:30,785 --> 00:50:32,892 No es cierto. 819 00:50:33,953 --> 00:50:36,333 Nos muestra quiénes somos en verdad. 820 00:50:36,434 --> 00:50:38,135 Vine a salvar a mi Oficial de Seguridad. 821 00:50:38,236 --> 00:50:41,051 La vida de mi gente es lo más importante para mí. 822 00:50:42,828 --> 00:50:44,558 Cuando te dejamos... 823 00:50:47,702 --> 00:50:49,626 te lloré. 824 00:50:49,727 --> 00:50:51,335 Zac. 825 00:50:51,730 --> 00:50:54,756 Lamento mucho haberte dejado. 826 00:50:54,956 --> 00:50:56,945 Pero todo lo que pasó después, son tus actos. 827 00:50:57,046 --> 00:50:59,238 No puedes culparme de eso. 828 00:51:00,829 --> 00:51:02,643 Está bien. 829 00:51:03,137 --> 00:51:04,704 ¿Y ahora qué? 830 00:51:04,805 --> 00:51:07,289 Te llevaré a casa. 831 00:51:08,707 --> 00:51:11,312 La Flota decidirá el resto. 832 00:51:29,999 --> 00:51:32,273 Tenía razón. 833 00:51:32,749 --> 00:51:35,149 No tener pasado... 834 00:51:35,960 --> 00:51:38,399 puede ser bueno un rato. 835 00:51:38,901 --> 00:51:41,133 Sé a lo que te refieres. 836 00:51:42,985 --> 00:51:47,176 Pero tal vez algunos recuerdos valen el dolor de los otros. 837 00:51:50,001 --> 00:51:52,109 Es bueno estar de vuelta. 838 00:51:53,544 --> 00:51:55,443 Sí, lo es. 839 00:52:09,389 --> 00:52:11,244 Decidiste quedarte. 840 00:52:14,387 --> 00:52:16,166 Recuperaste la memoria. 841 00:52:16,366 --> 00:52:18,473 ¡Tenía familia! 842 00:52:18,574 --> 00:52:20,305 Un hijo. 843 00:52:22,131 --> 00:52:23,987 Parecido a ti. 844 00:52:25,574 --> 00:52:28,640 Muchas gracias por devolverme todo. 845 00:52:28,840 --> 00:52:30,974 Estaba equivocado. 846 00:52:31,075 --> 00:52:34,475 Todos los kalar rurales deberían conocer su pasado. 847 00:52:35,490 --> 00:52:39,224 La historia de tu vida, los detalles... 848 00:52:40,325 --> 00:52:42,266 sí importan. 849 00:52:43,266 --> 00:52:44,915 Y ahora... 850 00:52:45,283 --> 00:52:47,682 ya sabes quién te dio eso. 851 00:52:48,619 --> 00:52:50,309 ¿Quién fue? 852 00:52:54,052 --> 00:52:57,198 Alguien con quien debo disculparme. 853 00:52:59,269 --> 00:53:03,251 Bitácora personal de la piloto. Fecha estelar: 1632.2 854 00:53:03,352 --> 00:53:05,094 En cuanto salimos del campo de escombros, 855 00:53:05,195 --> 00:53:06,512 recuperamos la memoria. 856 00:53:06,812 --> 00:53:08,691 Resulta que los elementos desconocidos 857 00:53:08,792 --> 00:53:12,405 que Spock halló en los asteroides causaron todos los problemas. 858 00:53:12,705 --> 00:53:14,687 Fuimos a salvarnos ahí, 859 00:53:14,887 --> 00:53:17,735 pero, en vez de eso, casi perdemos la Enterprise. 860 00:53:17,836 --> 00:53:20,738 No culpo a Spock. Aún tiene mucho que aprender. 861 00:53:21,038 --> 00:53:23,653 Y lo compensó ideando un escudo armónico 862 00:53:23,754 --> 00:53:25,894 para protegernos de la radiación. 863 00:53:26,181 --> 00:53:28,486 En cuanto a los kalar y Rigel VII, 864 00:53:28,587 --> 00:53:32,573 el Capitán Pike tiene una solución más permanente en mente. 865 00:53:32,873 --> 00:53:36,020 Los transbordadores reportan rayos tractores estables. 866 00:53:37,097 --> 00:53:38,555 ¿Está seguro de que no es una violación 867 00:53:38,656 --> 00:53:40,276 de la Primera Directiva, señor? 868 00:53:40,748 --> 00:53:43,774 Un sólo asteroide cambió el curso de la historia de ese planeta 869 00:53:43,875 --> 00:53:47,315 durante miles de años. Eso no es desarrollo natural. 870 00:53:47,615 --> 00:53:49,640 Su lógica... 871 00:53:49,749 --> 00:53:52,481 se siente... correcta. 872 00:53:53,317 --> 00:53:56,049 ¿Lista para volar con estilo, Erica? 873 00:53:57,168 --> 00:53:59,066 Nadie más que usted podría hacerlo. 874 00:53:59,666 --> 00:54:02,815 Ya sabe que lo haré. 875 00:54:11,792 --> 00:54:14,027 Cuando se hace lo mismo a diario, 876 00:54:14,128 --> 00:54:16,967 es fácil olvidar lo importante que es, 877 00:54:17,068 --> 00:54:19,925 lo increíble que es. 878 00:54:20,225 --> 00:54:22,481 No dejaré que eso se repita. 879 00:54:22,582 --> 00:54:27,279 Soy Erica Ortegas, y soy la piloto de la nave. 880 00:54:31,311 --> 00:54:32,796 ¿Así que desviaste dos naves 881 00:54:32,996 --> 00:54:34,820 para una transferencia rutinaria de reos? 882 00:54:34,921 --> 00:54:36,817 Sabes que es más que eso. 883 00:54:37,755 --> 00:54:41,029 Leí el reporte. Parece que tuviste días difíciles. 884 00:54:41,229 --> 00:54:42,876 Así es. 885 00:54:43,588 --> 00:54:45,528 Pero aprendí algo. 886 00:54:46,064 --> 00:54:50,212 De mí... y de los dos. 887 00:54:51,148 --> 00:54:52,573 ¿"De los dos"? 888 00:54:52,674 --> 00:54:54,653 Me equivoqué. 889 00:54:55,794 --> 00:54:59,449 Quisiste decirme y no pude verlo, y me comporté como un idiota. 890 00:54:59,649 --> 00:55:00,805 ¿Me lo das por escrito? 891 00:55:00,906 --> 00:55:02,848 Lo que se requiera. 892 00:55:03,448 --> 00:55:05,931 Y también tenías razón sobre esto. 893 00:55:06,188 --> 00:55:08,422 Sí guía a los extraviados. 894 00:55:11,235 --> 00:55:13,255 No lo sé. 895 00:55:14,463 --> 00:55:16,908 Tú lo dijiste: No es fácil. 896 00:55:17,108 --> 00:55:19,590 Sea lo que sea que tengamos. 897 00:55:19,775 --> 00:55:20,666 O hayamos tenido. 898 00:55:20,767 --> 00:55:22,417 Lo sé. 899 00:55:23,784 --> 00:55:25,391 Pero... 900 00:55:27,191 --> 00:55:30,248 hay pocas personas en la galaxia... 901 00:55:30,349 --> 00:55:33,126 que entienden lo que es ser Capitán en la Flota. 902 00:55:33,526 --> 00:55:36,317 Que no se sienten menos por el hecho de que el deber es primero, 903 00:55:36,418 --> 00:55:38,152 la tripulación es primero. 904 00:55:38,820 --> 00:55:40,828 No nos debilita, nos fortalece. 905 00:55:40,929 --> 00:55:44,117 ¿Dónde encontrarás a otra que te entienda como yo? 906 00:55:46,360 --> 00:55:48,344 Tú me hiciste volver. 907 00:55:49,235 --> 00:55:51,887 Eso es lo que pasó en Rigel VII. 908 00:55:53,156 --> 00:55:55,745 No puedo renunciar a eso. 909 00:55:55,846 --> 00:55:59,079 Ya sé que no te merezco. 910 00:55:59,279 --> 00:56:01,846 Pero te quiero preguntar... 911 00:56:02,721 --> 00:56:04,871 ¿me perdonarías? 912 00:56:22,666 --> 00:56:26,092 Veamos qué pasa en la próxima media hora, y partamos de ahí.