1
00:00:25,025 --> 00:00:26,610
Negli episodi precedenti.
2
00:00:26,693 --> 00:00:28,945
Quesito: Spock, vuoi sposarmi?
3
00:00:29,029 --> 00:00:32,199
Sta provando quello
che noi umani chiamiamo stress.
4
00:00:32,240 --> 00:00:35,076
Temo che le mie emozioni
intacchino il mio giudizio.
5
00:00:35,160 --> 00:00:37,871
- Deve solo imparare a conviverci.
- Scusami.
6
00:00:37,913 --> 00:00:39,664
- Abile stratagemma.
- Lo sapevi?
7
00:00:39,706 --> 00:00:42,292
Non ho mai creduto
che provassi qualcosa per lei.
8
00:00:42,375 --> 00:00:43,710
Non devi morire!
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
- Si sente bene?
- Non so descriverlo.
10
00:00:46,880 --> 00:00:49,925
- Dottore? Tenente.
- Vogliate scusarmi.
11
00:00:50,008 --> 00:00:53,470
- Volevi dirmi altro?
- Per quella specializzazione.
12
00:00:53,553 --> 00:00:56,473
- Penso di fare domanda.
- Dovrò rimpiazzarti, giusto?
13
00:00:59,893 --> 00:01:05,023
Diario personale di Christine Chapel.
Data stellare 1789.3.
14
00:01:05,899 --> 00:01:07,442
Siamo in rotta
verso il sistema vulcaniano.
15
00:01:07,526 --> 00:01:08,652
La nostra missione?
16
00:01:08,735 --> 00:01:12,405
Ispezionare la luna di Kerkhov
sul lato opposto del settore
17
00:01:12,781 --> 00:01:15,408
su cui, un tempo,
viveva un'antica civiltà
18
00:01:15,617 --> 00:01:16,826
che poi è sparita.
19
00:01:17,536 --> 00:01:19,746
Le scansioni a lungo raggio
suggeriscono la presenza
20
00:01:19,829 --> 00:01:22,457
di un'anomalia energetica
sopra la superficie.
21
00:01:22,916 --> 00:01:24,876
Alcuni sperano
che fornisca delle risposte
22
00:01:24,918 --> 00:01:27,254
su dove
siano potuti finire i kerkhoviani.
23
00:01:27,754 --> 00:01:29,923
Per quanto riguarda l'equipaggio,
24
00:01:30,006 --> 00:01:33,426
il Capitano ha deciso
di viaggiare a velocità subimpulso,
25
00:01:33,510 --> 00:01:36,054
così che tutti
possano ammirare la vista.
26
00:01:37,639 --> 00:01:40,433
Ora abbiamo a disposizione
una scorta considerevole
27
00:01:40,517 --> 00:01:43,103
del bene più prezioso
di tutta la galassia.
28
00:01:43,520 --> 00:01:44,813
Il tempo libero,
29
00:01:45,814 --> 00:01:48,233
che io sto usando
per preparare un colloquio
30
00:01:48,275 --> 00:01:51,903
per un internato all'Accademia
delle Scienze di Vulcano.
31
00:01:53,029 --> 00:01:56,032
Quali sono i tre principi
dell'archeologia medica?
32
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Uno: la medicina
è sempre antica e nuova,
33
00:01:58,910 --> 00:02:02,539
dato che la percezione
che si ha di essa, evolve nel tempo.
34
00:02:03,081 --> 00:02:05,625
Due: per risolvere
i grandi problemi medici,
35
00:02:05,709 --> 00:02:07,919
spesso
è necessario guardarsi indietro.
36
00:02:07,961 --> 00:02:08,962
Giusto.
37
00:02:10,797 --> 00:02:13,174
Tre: l'archeologia medica
studia la storia
38
00:02:13,258 --> 00:02:15,218
tanto quanto la scienza.
39
00:02:15,302 --> 00:02:16,469
Beviamo.
40
00:02:20,807 --> 00:02:21,850
Non capisco.
41
00:02:22,225 --> 00:02:24,477
Se il colloquio sarà
con un vulcaniano,
42
00:02:24,519 --> 00:02:27,063
allora perché
non si esercita con Spock?
43
00:02:28,481 --> 00:02:30,984
La situazione tra loro è complicata.
44
00:02:32,319 --> 00:02:33,445
In che senso?
45
00:02:41,453 --> 00:02:42,746
Ponte 12.
46
00:02:58,845 --> 00:03:03,099
Diario dell'Ufficiale Scientifico.
Data stellare 1789.3.
47
00:03:03,183 --> 00:03:06,561
Il recente periodo di inattività
si è rivelato fruttuoso.
48
00:03:06,645 --> 00:03:08,938
Ho fatto progressi grazie a M'Benga,
49
00:03:09,022 --> 00:03:11,566
e alle sue terapie
per controllare le emozioni.
50
00:03:11,650 --> 00:03:14,944
Soffocarle, mi ha permesso
di adempiere ai miei compiti,
51
00:03:15,028 --> 00:03:17,656
e di esplorare nuovi interessi
come la cucina.
52
00:03:17,697 --> 00:03:22,285
Usi sempre delle erbe fresche
ed eviti quelle sintetiche.
53
00:03:22,369 --> 00:03:23,703
Ecco, annusi.
54
00:03:25,080 --> 00:03:28,708
Temo che gli inibitori nasali
possano sopprimere il mio olfatto.
55
00:03:28,792 --> 00:03:30,585
- Inibitori?
- Molti li usano.
56
00:03:30,669 --> 00:03:33,296
Non per essere indelicato,
ma per tanti di noi,
57
00:03:33,380 --> 00:03:35,131
l'odore umano è qualcosa
58
00:03:35,924 --> 00:03:37,217
a cui bisogna abituarsi.
59
00:03:38,718 --> 00:03:39,719
Beh,
60
00:03:40,470 --> 00:03:44,391
posso soltanto dire
che si perde la parte migliore.
61
00:03:46,935 --> 00:03:48,269
Sul serio?
62
00:03:48,353 --> 00:03:50,230
Sorvolando la luna con una navetta,
63
00:03:50,313 --> 00:03:53,650
forse potremmo capire
come i kerkhoviani siano scomparsi.
64
00:03:53,733 --> 00:03:57,153
Inoltre, la soppressione mirata
mi ha permesso di eliminare
65
00:03:57,237 --> 00:03:59,531
le cause scatenanti
di uno stress emotivo.
66
00:03:59,572 --> 00:04:03,326
...rilevata sulla superficie
della luna dalle nostre scansioni.
67
00:04:03,410 --> 00:04:07,831
La mia teoria è che una tale anomalia
sia collegata alle macchie solari,
68
00:04:07,914 --> 00:04:11,126
che si sono intensificate
su Eridani B nell'ultimo mese.
69
00:04:11,543 --> 00:04:12,919
Quanto ai kerkhoviani...
70
00:04:12,961 --> 00:04:15,171
Ma soprattutto,
mi ha permesso di tornare
71
00:04:15,255 --> 00:04:18,425
a un normale rapporto
di amicizia con gli altri ufficiali.
72
00:04:18,508 --> 00:04:21,845
Ho detto: "Grazie per l'aggeggio",
poi me ne sono andata
73
00:04:21,928 --> 00:04:24,764
portandomi dietro le loro uniformi.
74
00:04:34,024 --> 00:04:35,275
Affascinante.
75
00:04:35,734 --> 00:04:37,026
Sono contento,
76
00:04:37,360 --> 00:04:41,364
e aspetto con ansia la riunione
con la mia fidanzata T'Pring
77
00:04:41,740 --> 00:04:43,658
al nostro arrivo su Vulcano.
78
00:04:43,742 --> 00:04:46,619
C'è una faccenda
sulla quale devi essere informato.
79
00:04:46,661 --> 00:04:48,121
Per la tua visita,
80
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
ho organizzato
la cena di fidanzamento ufficiale.
81
00:04:51,416 --> 00:04:52,792
Una cena V'Shal.
82
00:04:53,793 --> 00:04:55,044
Non è troppo presto?
83
00:04:55,128 --> 00:04:57,464
Dopotutto,
ancora non parlo con mio padre.
84
00:04:57,547 --> 00:05:00,175
I miei sanno
della situazione con Sarek.
85
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
Inoltre, considerati
i tuoi impegni con l'Entreprise,
86
00:05:03,928 --> 00:05:06,306
mia madre ha deciso di anticipare.
87
00:05:06,347 --> 00:05:08,767
- È stata un'idea di T'Pril?
- Sì.
88
00:05:08,808 --> 00:05:11,019
È sempre contraria
alla nostra unione.
89
00:05:11,102 --> 00:05:13,313
Credo che questa cena
90
00:05:14,230 --> 00:05:17,484
potrebbe alleviare
un po' la tensione.
91
00:05:17,525 --> 00:05:21,321
Una valutazione logica.
Vi aiuterò in ogni modo possibile.
92
00:05:23,990 --> 00:05:25,033
Spock?
93
00:05:25,992 --> 00:05:26,993
Spock?
94
00:05:29,037 --> 00:05:31,748
Le stavo proponendo
alcuni cambi al personale
95
00:05:31,831 --> 00:05:34,084
per la missione
sulla luna kerkhoviana.
96
00:05:34,626 --> 00:05:35,627
Spock.
97
00:05:37,086 --> 00:05:40,006
- C'è qualcosa che non va?
- Mi perdoni, Capitano.
98
00:05:40,048 --> 00:05:41,883
Ho appreso che T'Pring organizzerà
99
00:05:41,966 --> 00:05:45,178
una cena ufficiale
di fidanzamento su Vulcano.
100
00:05:45,637 --> 00:05:49,599
Si tratta di una cosa grossa,
come dite voi.
101
00:05:51,351 --> 00:05:54,187
Vuole sia un altro
a guidare la navetta?
102
00:05:54,270 --> 00:05:56,773
Sto bene, Capitano,
ero solo un po' distratto.
103
00:05:56,856 --> 00:05:58,942
Mi aiuterà a concentrarmi sul lavoro.
104
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
Qualsiasi modifica apporterà
al personale sarà utile.
105
00:06:01,986 --> 00:06:04,948
Bene, perché ora avrà un passeggero.
106
00:06:13,706 --> 00:06:15,792
Piacere di rivederti, Chapel.
107
00:06:16,835 --> 00:06:20,547
Ci siamo visti nel turbo ascensore
giusto l'altro giorno.
108
00:06:21,130 --> 00:06:23,925
- Non te ne sarai accorto.
- Ho molte cose da fare.
109
00:06:24,008 --> 00:06:25,885
Se ti ho offesa, chiedo scusa.
110
00:06:29,389 --> 00:06:32,183
Sei qui per l'internato
per cui hai fatto domanda?
111
00:06:32,225 --> 00:06:33,393
Archeologia medica?
112
00:06:33,768 --> 00:06:36,563
Se riuscissimo a capire
cos'è successo ai kerkhoviani,
113
00:06:36,646 --> 00:06:40,233
potremmo scoprire
una miniera di dati medici.
114
00:06:40,316 --> 00:06:43,027
Si dice che la loro medicina
fosse molto avanzata.
115
00:06:43,528 --> 00:06:45,822
Molto più avanzata di quella attuale.
116
00:06:46,030 --> 00:06:47,031
Già.
117
00:06:49,075 --> 00:06:51,619
Credo che sarebbe una fortuna,
118
00:06:51,703 --> 00:06:54,455
per l'Accademia,
avere una con la tua esperienza.
119
00:06:54,539 --> 00:06:55,540
Grazie.
120
00:06:55,748 --> 00:06:58,668
È carino da parte tua.
121
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Spock,
122
00:07:03,339 --> 00:07:06,301
di solito non do molto peso
a questo genere di cose,
123
00:07:06,384 --> 00:07:09,512
ma ho come l'impressione
che tu mi stia evitando.
124
00:07:10,346 --> 00:07:11,347
Davvero?
125
00:07:12,515 --> 00:07:15,727
Nave nel raggio di scansione
della luna kerkhoviana.
126
00:07:16,352 --> 00:07:17,437
Dovrei
127
00:07:18,605 --> 00:07:20,356
iniziare le scansioni.
128
00:07:20,773 --> 00:07:21,774
Certo.
129
00:07:32,785 --> 00:07:36,414
Si sono lasciati alle spalle
una grande civiltà.
130
00:07:37,540 --> 00:07:39,334
Cosa credi che sia successo?
131
00:07:39,417 --> 00:07:42,962
Speriamo che la traccia rilevata
ci fornisca nuovi indizi.
132
00:07:43,046 --> 00:07:45,798
- Rilevata anomalia energetica.
- È la traccia?
133
00:07:47,634 --> 00:07:48,635
Sì.
134
00:07:48,801 --> 00:07:50,762
I valori sono alquanto insoliti.
135
00:07:51,179 --> 00:07:53,723
Sembra essere
una specie di vortice stabile.
136
00:07:54,057 --> 00:07:56,476
Una rottura nello spazio-tempo.
137
00:08:12,116 --> 00:08:14,327
Radiazioni gravitazionali in arrivo.
138
00:08:14,410 --> 00:08:16,454
Massima potenza agli scudi di prora.
139
00:08:16,496 --> 00:08:18,373
Scudi di prora al massimo.
140
00:08:20,750 --> 00:08:22,210
I sistemi sono bloccati.
141
00:08:22,293 --> 00:08:24,671
- Il timone è compromesso.
- Quanto?
142
00:08:24,712 --> 00:08:28,174
Continuiamo a slittare.
Tra poco finiremo lì dentro.
143
00:08:44,148 --> 00:08:45,608
Spock.
144
00:08:50,655 --> 00:08:52,073
Signor Spock?
145
00:08:53,116 --> 00:08:56,619
- Cerchi di stare fermo.
- Ha appena avuto un incidente.
146
00:08:57,704 --> 00:09:00,289
Mi sento strano.
147
00:09:00,373 --> 00:09:01,666
È rimasto ferito.
148
00:09:01,708 --> 00:09:03,251
Che cosa mi è successo?
149
00:09:03,334 --> 00:09:06,045
Ancora esattamente non lo sappiamo.
150
00:09:09,716 --> 00:09:11,175
Ci siamo schiantati.
151
00:09:11,592 --> 00:09:14,887
E poi,
ci siamo svegliati nello spazio,
152
00:09:15,555 --> 00:09:17,223
accanto all'Enterprise.
153
00:09:17,265 --> 00:09:20,810
Chapel è incolume, ma lei è...
154
00:09:22,228 --> 00:09:23,563
Qualcuno l'ha guarita.
155
00:09:24,397 --> 00:09:25,565
Solo che
156
00:09:26,733 --> 00:09:31,237
chiunque l'abbia fatto,
sembra che l'abbia resa umano.
157
00:09:38,870 --> 00:09:39,996
Ma che ca...
158
00:09:45,376 --> 00:09:46,544
Spazio,
159
00:09:48,421 --> 00:09:50,006
ultima frontiera.
160
00:09:52,842 --> 00:09:55,928
Questi sono i viaggi
della nave stellare Enterprise.
161
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
La sua missione quinquennale
162
00:10:00,266 --> 00:10:03,686
è quella
di esplorare strani, nuovi mondi,
163
00:10:05,229 --> 00:10:07,523
alla ricerca di nuove forme di vita
164
00:10:08,357 --> 00:10:10,026
e di nuove civiltà,
165
00:10:11,611 --> 00:10:15,615
per arrivare coraggiosamente
là dove nessuno è mai giunto prima.
166
00:11:18,594 --> 00:11:21,139
BASATO SU "STAR TREK"
CREATO DA GENE RODDENBERRY
167
00:11:39,176 --> 00:11:42,722
- Cosa stiamo cercando esattamente?
- Non lo sappiamo ancora.
168
00:11:45,474 --> 00:11:47,935
Li abbiamo ritrovati
che vagavano nello spazio?
169
00:11:48,519 --> 00:11:50,855
Dai diari risulta
che hanno avuto un incidente,
170
00:11:50,938 --> 00:11:53,608
ma è come
se la navetta sia stata riparata,
171
00:11:54,150 --> 00:11:55,818
e poi ripulita per bene.
172
00:12:01,490 --> 00:12:03,826
Questo ti sembra parte della navetta?
173
00:12:08,831 --> 00:12:12,335
È decisamente alieno.
Forse so a che cosa serve.
174
00:12:12,418 --> 00:12:15,963
- Allora ci illumini.
- Credo sia un biglietto da visita.
175
00:12:16,005 --> 00:12:19,342
Sembrano istruzioni di routing
per una chiamata subspaziale.
176
00:12:19,675 --> 00:12:22,678
- Può metterci in contatto, Nyota?
- Posso provarci.
177
00:12:25,014 --> 00:12:28,100
Abbiamo anche delle immagini.
Come vuole procedere?
178
00:12:31,562 --> 00:12:33,356
Primo contatto alieno.
179
00:12:34,023 --> 00:12:35,775
Lo invii pure sullo schermo.
180
00:12:44,116 --> 00:12:45,117
Salve.
181
00:12:45,701 --> 00:12:46,786
Salve.
182
00:12:46,869 --> 00:12:49,872
Sono il capitano Pike
della nave stellare Enterprise.
183
00:12:49,914 --> 00:12:53,000
- Con chi parlo?
- Mi chiamo Giallo, sono di Kerkhov.
184
00:12:53,042 --> 00:12:55,878
- Mi avete chiamato?
- Giusto. Certo, mi scusi.
185
00:12:57,880 --> 00:12:58,881
Giallo.
186
00:12:59,256 --> 00:13:02,009
È per ciò
che è successo alla nostra navetta.
187
00:13:02,051 --> 00:13:03,052
L'incidente?
188
00:13:03,135 --> 00:13:07,056
La riparazione è a norma di legge,
non servono ulteriori contatti.
189
00:13:07,139 --> 00:13:08,891
Non conosciamo le vostre leggi.
190
00:13:08,933 --> 00:13:11,352
Vi siete scontrati
col tunnel di trasporto.
191
00:13:11,394 --> 00:13:14,230
In caso di incidente,
il danno deve essere riparato
192
00:13:14,271 --> 00:13:15,272
ed è stato fatto.
193
00:13:15,356 --> 00:13:17,149
Non servono ulteriori contatti.
194
00:13:17,233 --> 00:13:20,903
Certo. Ma avete riparato
anche uno dell'equipaggio?
195
00:13:20,945 --> 00:13:23,239
I due esseri presenti
non combaciavano.
196
00:13:23,280 --> 00:13:26,075
Uno era danneggiato,
ma aveva istruzioni miste.
197
00:13:26,158 --> 00:13:28,577
Istruzioni miste?
Si riferisce a Spock?
198
00:13:28,619 --> 00:13:32,164
La riparazione è stata eseguita.
Gli esseri ora combaciano.
199
00:13:32,248 --> 00:13:33,582
Sono vivi o morti?
200
00:13:33,958 --> 00:13:37,920
- Sono vivi, ma...
- L'operazione è dunque conclusa.
201
00:13:37,962 --> 00:13:41,006
Non sono richiesti
ringraziamenti né contatti.
202
00:13:42,425 --> 00:13:45,928
- Uhura, si ricolleghi.
- Ci sto provando, ma non ci riesco.
203
00:13:46,595 --> 00:13:48,806
Mi state dicendo che resterò così.
204
00:13:49,348 --> 00:13:50,349
Per ora.
205
00:13:50,766 --> 00:13:52,476
Stiamo lavorando a una cura.
206
00:13:52,560 --> 00:13:55,604
Come si sente, signor Spock?
207
00:13:55,688 --> 00:13:56,772
Mi sento
208
00:13:58,482 --> 00:13:59,692
arrabbiato,
209
00:14:00,609 --> 00:14:03,446
e impotente.
210
00:14:04,822 --> 00:14:08,492
Seccato e molto affamato.
211
00:14:08,576 --> 00:14:11,454
- È normale?
- La fame influenza l'umore.
212
00:14:11,495 --> 00:14:14,707
- Le diamo qualcosa da mangiare.
- Grazie per l'aiuto.
213
00:14:14,790 --> 00:14:16,584
Siete davvero gentili.
214
00:14:16,625 --> 00:14:19,920
Ricordi che c'è in ballo
quella questione con Vulcano.
215
00:14:20,171 --> 00:14:22,465
Mentre ero malato,
mi è passato di mente.
216
00:14:24,633 --> 00:14:28,471
Come faccio a partecipare
alla cena di fidanzamento così?
217
00:14:28,512 --> 00:14:31,515
La madre della mia fidanzata
non può neanche vedermi.
218
00:14:33,601 --> 00:14:35,144
Ora ho un odore più umano?
219
00:14:35,186 --> 00:14:38,063
Ho già parlato con T'Pring
e la sua famiglia.
220
00:14:38,147 --> 00:14:39,732
Che cosa gli ha detto?
221
00:14:39,815 --> 00:14:42,735
Se la madre di T'Pring sapesse
che sono umano,
222
00:14:42,818 --> 00:14:44,987
sarebbe una catastrofe totale.
223
00:14:46,614 --> 00:14:49,867
Le ho solo detto dell'incidente
e che si trova in convalescenza.
224
00:14:49,950 --> 00:14:52,495
Hanno convenuto
fosse meglio rimandare.
225
00:14:53,329 --> 00:14:55,206
Questo mi tranquillizza.
226
00:14:55,873 --> 00:14:58,501
L'infermiera Chapel
lavora a tempo pieno
227
00:14:58,542 --> 00:15:01,170
per cercare
di invertire l'alterazione genetica.
228
00:15:01,212 --> 00:15:03,881
Per il resto,
posso dire che non c'è niente
229
00:15:04,840 --> 00:15:07,426
tecnicamente, che non vada.
230
00:15:07,510 --> 00:15:10,304
Dovrei tornare
ai miei doveri e obblighi sociali.
231
00:15:10,888 --> 00:15:11,889
Beh...
232
00:15:13,557 --> 00:15:16,185
D'accordo,
ma sia prudente, signor Spock.
233
00:15:16,227 --> 00:15:19,188
Ci vada piano.
Cerchi di non esagerare, ok?
234
00:15:20,105 --> 00:15:21,774
Sissignore, Capitano.
235
00:15:25,110 --> 00:15:27,863
Speriamo solo di non pentircene.
236
00:15:28,989 --> 00:15:30,241
Quindi ha detto:
237
00:15:30,324 --> 00:15:34,703
"Scusate, sono un essere umano,
almeno dal collo in su".
238
00:15:48,551 --> 00:15:52,263
Lo scopo è aggiungere aria
per aumentare il volume delle...
239
00:15:52,346 --> 00:15:55,266
Capitano, cos'è
questo fantastico profumo?
240
00:15:56,725 --> 00:15:57,893
È il bacon.
241
00:15:58,602 --> 00:15:59,603
Bacon?
242
00:16:06,735 --> 00:16:07,903
Affascinante.
243
00:16:07,987 --> 00:16:12,199
L'analisi del vortice stabile indica
che i kerkhoviani si siano spostati
244
00:16:12,241 --> 00:16:14,743
dal pianeta
allo spazio interdimensionale...
245
00:16:14,785 --> 00:16:16,453
Pulisca quando ha finito.
246
00:16:18,914 --> 00:16:19,915
Va bene.
247
00:16:20,332 --> 00:16:21,125
Certo.
248
00:16:22,209 --> 00:16:23,669
Come stavo dicendo...
249
00:16:25,754 --> 00:16:29,216
- Umano, almeno dal collo in su?
- Dal collo in su.
250
00:16:36,265 --> 00:16:40,019
Affumicato, salato, dolce, morbido
e croccante allo stesso tempo.
251
00:16:40,436 --> 00:16:41,812
Ne voglio ancora.
252
00:16:42,605 --> 00:16:46,108
Le scansioni hanno rilevato
i resti di diversi siti...
253
00:16:46,233 --> 00:16:47,443
Signor Kirk,
254
00:16:47,902 --> 00:16:49,945
ripulisca quel macello.
255
00:16:51,947 --> 00:16:53,365
Dice sul serio?
256
00:16:59,163 --> 00:17:00,372
È davvero carina.
257
00:17:00,456 --> 00:17:01,957
- L'avete capita?
- Sì.
258
00:17:02,041 --> 00:17:03,167
Io sì.
259
00:17:05,586 --> 00:17:08,380
Spock,
io rallenterei se fossi in lei.
260
00:17:08,464 --> 00:17:10,841
Rallentare?
Recupero il tempo perduto.
261
00:17:12,718 --> 00:17:13,928
Perché ho la nausea?
262
00:17:26,482 --> 00:17:28,192
Scusate, avevo una sete.
263
00:17:30,861 --> 00:17:32,613
Non mi provochi, Kirk.
264
00:17:32,863 --> 00:17:34,490
Potrei farla a pezzi.
265
00:17:35,199 --> 00:17:36,951
Ok, pulisco subito.
266
00:17:39,078 --> 00:17:41,538
Non è abituato ad avere emozioni.
267
00:17:42,498 --> 00:17:45,626
I vulcaniani hanno emozioni.
Impariamo a reprimerle.
268
00:17:45,668 --> 00:17:47,419
I sentimenti umani
269
00:17:47,878 --> 00:17:49,004
sono differenti.
270
00:17:49,088 --> 00:17:52,841
Sono ossessivi e non smettono mai.
271
00:17:52,883 --> 00:17:55,761
È come se fosse diventato
una sorta di adolescente.
272
00:17:55,844 --> 00:17:57,513
- Si è mai sentita così?
- Sì.
273
00:17:57,846 --> 00:18:00,766
L'adolescenza
è una specie di delizioso cocktail,
274
00:18:00,849 --> 00:18:05,562
composto da rabbia,
paura, attrazione sessuale
275
00:18:05,980 --> 00:18:06,855
e fame.
276
00:18:07,856 --> 00:18:10,693
Fa continuamente spuntini,
un sacco di spuntini.
277
00:18:10,776 --> 00:18:12,236
Sono affamato.
278
00:18:13,862 --> 00:18:16,198
Però mi sento anche triste
279
00:18:16,615 --> 00:18:17,825
e frustrato.
280
00:18:18,033 --> 00:18:19,702
Avverto in me,
281
00:18:20,202 --> 00:18:23,706
strani sentimenti che si agitano.
282
00:18:28,836 --> 00:18:30,379
È piuttosto imbarazzante.
283
00:18:34,883 --> 00:18:37,720
Deve solo controllare i suoi impulsi.
284
00:18:42,224 --> 00:18:43,434
Accidenti.
285
00:18:47,896 --> 00:18:50,107
Sei stata qui tutta la notte?
286
00:18:50,524 --> 00:18:54,319
I miei sequenziamenti proteici
continuano a ridursi in gelatina.
287
00:18:54,403 --> 00:18:56,572
Non so
come abbiano fatto gli alieni.
288
00:18:56,905 --> 00:19:00,075
Si tratta di imperscrutabili esseri
interdimensionali
289
00:19:00,117 --> 00:19:02,661
che non vivono lo spazio
e il tempo come noi.
290
00:19:03,120 --> 00:19:04,538
Devi pur considerarlo.
291
00:19:04,580 --> 00:19:07,249
È che mi sento responsabile.
292
00:19:08,459 --> 00:19:11,086
È solo colpa mia
quello che è successo a Spock.
293
00:19:11,128 --> 00:19:13,464
Se non fosse per te,
Spock sarebbe morto
294
00:19:13,547 --> 00:19:16,258
e ora non avresti
alcuna possibilità di salvarlo.
295
00:19:19,595 --> 00:19:22,264
Si parla tanto
di sindrome del sopravvissuto.
296
00:19:23,140 --> 00:19:25,434
Ma non puoi capirla
finché non la vivi.
297
00:19:26,268 --> 00:19:27,811
Concediti una pausa.
298
00:19:30,439 --> 00:19:32,608
Non avevi in ballo
qualcosa di importante?
299
00:19:35,027 --> 00:19:36,028
Il colloquio.
300
00:19:36,612 --> 00:19:37,613
Devo andare.
301
00:19:41,700 --> 00:19:44,453
Salve, sono Christine.
Mi scusi per il ritardo.
302
00:19:44,495 --> 00:19:46,163
Ho letto il saggio miss Chapel
303
00:19:46,497 --> 00:19:48,624
e francamente non mi ha colpito.
304
00:19:48,957 --> 00:19:51,168
Mi dispiace che non le sia piaciuto.
305
00:19:51,251 --> 00:19:53,587
La rappresentazione
dei principi è sciatta.
306
00:19:53,629 --> 00:19:55,839
Non ha ricreato
la sintassi appropriata
307
00:19:55,923 --> 00:19:58,467
e il lessico
non è in sintonia con l'originale.
308
00:19:58,509 --> 00:20:00,511
Non volevo ripetere tutto.
309
00:20:00,594 --> 00:20:03,263
La memorizzazione
è essenziale nell'internato.
310
00:20:03,305 --> 00:20:05,057
Deve memorizzare il materiale
311
00:20:05,140 --> 00:20:07,726
se vuole
che la consideri per il seminario.
312
00:20:07,810 --> 00:20:10,187
Pensavo
fosse più importante il mio lavoro.
313
00:20:10,938 --> 00:20:13,857
Negli ultimi anni,
ho fatto numerose scoperte.
314
00:20:13,941 --> 00:20:14,983
Lavoro sul campo?
315
00:20:15,984 --> 00:20:19,863
- Gli darò un'occhiata. È tutto.
- Cosa, ha già finito?
316
00:20:19,947 --> 00:20:21,949
Ho ciò che mi serve. La contatteremo.
317
00:20:21,990 --> 00:20:23,659
Buona giornata, miss Chapel.
318
00:20:35,504 --> 00:20:36,505
Christine?
319
00:20:38,340 --> 00:20:39,508
Ciao, Spock.
320
00:20:40,175 --> 00:20:44,805
- Va tutto bene? Sembri turbata.
- Giornata pesante. Sto bene.
321
00:20:45,389 --> 00:20:48,058
- È tutto ok.
- C'entra per caso l'internato?
322
00:20:49,601 --> 00:20:53,730
- Non ho molta voglia di parlarne.
- I vulcaniani sanno essere odiosi.
323
00:21:06,535 --> 00:21:08,829
Pensavo ne avessi bisogno.
Non dovevo?
324
00:21:08,871 --> 00:21:10,497
No, è stato molto carino.
325
00:21:11,039 --> 00:21:14,418
- Piuttosto inusuale da parte tua.
- E ti è piaciuto?
326
00:21:15,878 --> 00:21:17,087
E le tue...
327
00:21:17,880 --> 00:21:19,548
emozioni come vanno?
328
00:21:19,631 --> 00:21:22,551
È faticoso, mi sto ancora abituando.
329
00:21:22,759 --> 00:21:26,180
Non è male. Qualche volta,
quando faccio la doccia non piango.
330
00:21:27,556 --> 00:21:30,392
Scherzo, scusa. Sto bene.
331
00:21:31,393 --> 00:21:32,561
È tutto ok.
332
00:21:34,396 --> 00:21:37,441
Pike a Spock.
Mi raggiunga in sala teletrasporto.
333
00:21:37,524 --> 00:21:38,442
Ricevuto.
334
00:21:39,526 --> 00:21:41,445
È un'emergenza, Capitano?
335
00:21:41,528 --> 00:21:43,780
Dipende
da come lei definisce un'emergenza.
336
00:21:43,864 --> 00:21:45,782
Sua madre è a bordo.
337
00:21:48,118 --> 00:21:50,871
Pelia la saluta.
Le dispiace non poter essere qui,
338
00:21:50,913 --> 00:21:53,415
ma si sta procurando
delle scorte di dilitio.
339
00:21:53,874 --> 00:21:58,253
Conoscendola, si starà procurando
anche qualche strana antichità.
340
00:21:58,337 --> 00:22:02,090
Sembrava terribilmente entusiasta
di procurarsi il dilitio.
341
00:22:03,550 --> 00:22:08,096
Spock, non avevo intenzione
di coglierti così di sorpresa, ma...
342
00:22:08,764 --> 00:22:11,892
- Perché quello stupido cappello?
- Non è stupido.
343
00:22:11,934 --> 00:22:13,685
Fa parte delle regole.
344
00:22:13,769 --> 00:22:17,481
- Io ne ho uno uguale.
- Comunque, ho delle notizie per te.
345
00:22:17,564 --> 00:22:20,025
La famiglia
di T'Pring è molto contrariata.
346
00:22:20,108 --> 00:22:22,236
La cena è stata spostata spesso
347
00:22:22,277 --> 00:22:25,781
a causa dei tuoi impegni
e questa cosa li ha infastiditi.
348
00:22:25,822 --> 00:22:30,035
Dobbiamo fare la cena V'Shal
immediatamente o il matrimonio salta.
349
00:22:30,118 --> 00:22:31,495
Ma questo non è possibile.
350
00:22:31,828 --> 00:22:33,956
Per svariate ragioni.
351
00:22:35,290 --> 00:22:37,626
- Dico bene, Capitano?
- Certo, sì.
352
00:22:38,502 --> 00:22:41,505
La nostra agenda è piuttosto piena.
353
00:22:41,588 --> 00:22:45,175
Pensavo che i turni servissero
a far riposare l'equipaggio.
354
00:22:45,259 --> 00:22:50,347
- Questo è tecnicamente giusto.
- Bene.
355
00:22:50,806 --> 00:22:54,142
Perché T'Pring e la sua famiglia
356
00:22:54,226 --> 00:22:58,647
hanno acconsentito
a fare la cena qui, domani sera.
357
00:23:00,482 --> 00:23:02,442
È una grande notizia.
358
00:23:08,256 --> 00:23:09,465
Spock?
359
00:23:10,466 --> 00:23:11,718
Ti senti bene?
360
00:23:12,051 --> 00:23:15,013
- Sembri sconvolto.
- Non sono sconvolto.
361
00:23:15,096 --> 00:23:16,890
Si tratta soltanto
362
00:23:17,765 --> 00:23:19,976
di tic muscolari
dovuti all'incidente.
363
00:23:20,059 --> 00:23:22,478
È una ragione ulteriore
per cenare qui,
364
00:23:22,562 --> 00:23:24,731
così puoi avere vicino un medico.
365
00:23:24,772 --> 00:23:27,734
Ora sarà il caso
di parlare dei rituali V'Shal.
366
00:23:27,775 --> 00:23:30,820
Loro saranno in tre
e con la madre di T'Pring
367
00:23:30,904 --> 00:23:33,615
non potremo permetterci
il minimo errore.
368
00:23:33,656 --> 00:23:36,075
Temo che gli spasmi
stiano peggiorando.
369
00:23:36,743 --> 00:23:39,454
Sarebbe meglio
se andassimo in infermeria.
370
00:23:39,495 --> 00:23:42,040
Forse è meglio se dicessi
che non possiamo farlo.
371
00:23:42,123 --> 00:23:44,626
Spock, temo
che sia assolutamente illogico.
372
00:23:44,709 --> 00:23:47,545
Non mi interessa la logica!
Ho avuto un incidente,
373
00:23:47,629 --> 00:23:50,298
e non sono in condizione
di fare questa cena.
374
00:23:50,340 --> 00:23:52,800
È possibile
che tu non lo capisca, madre?
375
00:23:56,387 --> 00:23:58,264
Togliti il cappello.
376
00:24:05,313 --> 00:24:06,314
Spock.
377
00:24:06,731 --> 00:24:08,149
Sei umano.
378
00:24:08,691 --> 00:24:10,151
Ciao, mamma.
379
00:24:10,234 --> 00:24:13,863
- Non c'è alcun modo per rimediare?
- Ci stanno lavorando.
380
00:24:13,947 --> 00:24:16,115
Ma potrebbero non riuscirci
prima di cena.
381
00:24:16,157 --> 00:24:18,159
È necessario rimandare.
382
00:24:18,660 --> 00:24:22,330
Il rituale va seguito alla lettera,
non sono abbastanza vulcaniano.
383
00:24:22,413 --> 00:24:27,377
La situazione tra le due famiglie
è più complicata di quanto immagini.
384
00:24:27,460 --> 00:24:31,381
La madre di T'Pring non vede
di buon occhio il vostro matrimonio
385
00:24:31,464 --> 00:24:32,548
a causa mia.
386
00:24:33,675 --> 00:24:35,426
Che cosa c'entri? Non capisco.
387
00:24:35,510 --> 00:24:38,263
Il padre di T'Pring
tiene all'amicizia con Sarek,
388
00:24:38,346 --> 00:24:39,722
per questo ha accettato.
389
00:24:39,806 --> 00:24:42,725
Sua madre,
d'altro canto, è orgogliosa
390
00:24:42,809 --> 00:24:44,852
e non va molto pazza per gli umani.
391
00:24:44,894 --> 00:24:47,981
Non vede l'ora di avere una scusa
per tirarsi indietro.
392
00:24:48,022 --> 00:24:51,985
E scoprire che sono del tutto umano
non sarebbe una scusa?
393
00:24:52,026 --> 00:24:53,069
Un attimo.
394
00:24:53,152 --> 00:24:57,699
Il loro fidanzamento è a rischio solo
perché Spock è temporaneamente umano?
395
00:24:57,740 --> 00:25:00,284
I fidanzamenti vulcaniani
sono complessi.
396
00:25:00,368 --> 00:25:01,577
Se l'accordo è rotto,
397
00:25:01,661 --> 00:25:04,622
l'unione non sarà riconosciuta
dalla legge vulcaniana.
398
00:25:04,706 --> 00:25:09,168
T'Pring sarebbe ripudiata
se scegliesse di rimanere con Spock.
399
00:25:09,210 --> 00:25:11,462
Sarebbe una grande onta per lei.
400
00:25:11,546 --> 00:25:13,673
E non c'è scelta
per un vero vulcaniano.
401
00:25:13,715 --> 00:25:17,176
Quali sarebbero le opzioni?
Fingo di essere vulcaniano?
402
00:25:17,218 --> 00:25:21,014
- Non ho ingannato neanche te.
- Una madre certe cose le capisce.
403
00:25:21,347 --> 00:25:24,267
E poi non hai molta pratica
con le menzogne,
404
00:25:24,726 --> 00:25:25,810
per adesso.
405
00:25:28,187 --> 00:25:31,274
Madre, stai forse suggerendo che...
406
00:25:31,357 --> 00:25:34,318
Farò solo ciò
che avrei dovuto fare molti anni fa.
407
00:25:34,902 --> 00:25:37,196
Ti mostrerò il tuo lato umano.
408
00:25:38,197 --> 00:25:40,158
E ti insegnerò come mentire.
409
00:25:42,910 --> 00:25:44,620
Con l'aiuto del Capitano.
410
00:25:44,704 --> 00:25:46,914
- Posso tirarmi indietro?
- Non può.
411
00:25:49,584 --> 00:25:52,086
Primo, devi sembrare un vulcaniano.
412
00:25:52,587 --> 00:25:54,255
Riprodurle geneticamente
413
00:25:54,297 --> 00:25:56,924
avrebbe influenzato la cura
su cui stiamo lavorando,
414
00:25:57,008 --> 00:25:59,260
quindi abbiamo realizzato queste.
415
00:26:04,098 --> 00:26:07,977
Il rituale V'Shal ha inizio
con il tè di famiglia.
416
00:26:08,061 --> 00:26:09,145
Ti spiego.
417
00:26:09,395 --> 00:26:13,775
Devi eseguire
la loro ricetta originale e servirlo.
418
00:26:14,442 --> 00:26:15,943
Non mi sembra difficile.
419
00:26:15,985 --> 00:26:18,821
Devi maneggiare
una tradizionale teiera vulcaniana.
420
00:26:28,623 --> 00:26:32,335
- Questa cosa è bollente.
- Per un vulcaniano è indolore.
421
00:26:37,632 --> 00:26:38,883
Come hai fatto?
422
00:26:38,966 --> 00:26:41,886
Se c'è una cosa
che in tutti questi anni ho imparato
423
00:26:41,969 --> 00:26:44,972
da umana che vive su Vulcano,
è come reprimere
424
00:26:45,348 --> 00:26:46,808
il mio dolore.
425
00:26:51,395 --> 00:26:55,066
Deve parlare come un vulcaniano.
In questo modo.
426
00:26:55,149 --> 00:26:57,819
Piatto, senza emozioni.
427
00:26:57,860 --> 00:26:59,612
Sono vulcaniano.
428
00:26:59,654 --> 00:27:04,075
- Più piatto, più robotico.
- Sono vulcaniano.
429
00:27:04,158 --> 00:27:06,119
Adoro la logica.
430
00:27:06,160 --> 00:27:09,580
Noti come io muova
solo il sopracciglio.
431
00:27:10,164 --> 00:27:13,709
Solamente quello,
nessun altro muscolo della faccia.
432
00:27:15,837 --> 00:27:18,589
- Sono davvero così?
- Sì, lo è.
433
00:27:18,673 --> 00:27:19,757
Senza dubbio.
434
00:27:19,841 --> 00:27:21,926
Nel rituale della consapevolezza,
435
00:27:22,009 --> 00:27:25,513
la coppia viene messa a conoscenza
dei propri difetti e mancanze.
436
00:27:26,347 --> 00:27:28,683
Quindi dovrà solo mantenersi calmo.
437
00:27:28,724 --> 00:27:31,310
Mentre il timer
fa il conto alla rovescia,
438
00:27:31,352 --> 00:27:34,188
i genitori di T'Pring
ti elencheranno tutte le cose
439
00:27:34,230 --> 00:27:37,233
che secondo loro
stai facendo in modo sbagliato.
440
00:27:37,316 --> 00:27:39,569
Ti potrebbero anche chiedere,
ad esempio,
441
00:27:39,652 --> 00:27:43,781
come pensi di avere un futuro con lei
vivendo per molti mesi separati.
442
00:27:43,865 --> 00:27:46,617
Stai scherzando?
Discutiamo già di questo?
443
00:27:46,701 --> 00:27:49,162
Spock, non ha nemmeno iniziato.
444
00:27:50,705 --> 00:27:52,039
Scusate.
445
00:27:52,123 --> 00:27:54,917
L'ultimo rituale
è la fusione mentale.
446
00:27:55,001 --> 00:27:57,420
Condivideremo
un ricordo della tua infanzia,
447
00:27:57,503 --> 00:27:59,130
o almeno fingeremo.
448
00:28:02,008 --> 00:28:07,513
La mia mente nella tua mente.
I miei pensieri nei tuoi pensieri.
449
00:28:07,972 --> 00:28:09,599
Non digrigni i denti.
450
00:28:09,682 --> 00:28:13,394
Faccia finta di vedere qualcosa,
tipo i ricordi.
451
00:28:13,436 --> 00:28:17,899
- Sembra costipato.
- Provo solo a far finta di vederli.
452
00:28:17,940 --> 00:28:20,026
Magari provaci di meno.
453
00:28:25,364 --> 00:28:28,910
La mia mente nella tua mente.
I miei pensieri nei tuoi pensieri.
454
00:28:28,951 --> 00:28:30,953
- Troppo assillante.
- Ha ragione.
455
00:28:31,037 --> 00:28:32,455
Che cosa volete da me?
456
00:28:32,538 --> 00:28:35,666
Non vedo i ricordi,
ed è strano, perché prima li vedevo
457
00:28:35,750 --> 00:28:37,210
e non so come fingere.
458
00:28:40,713 --> 00:28:45,176
Io non credo
che saremo in grado di farcela.
459
00:28:45,259 --> 00:28:49,263
- Ma come? È stata una tua idea.
- Sì, me ne rendo conto.
460
00:28:49,347 --> 00:28:53,267
Ma per far sì che sembri reale,
dev'essere tutto reale.
461
00:28:53,893 --> 00:28:57,980
E T'Pril capirà che non lo è.
Anche i tuoi amici lo capiscono.
462
00:28:58,564 --> 00:29:02,401
Allora possiamo solo sperare
che M'Benga e Chapel trovino una cura
463
00:29:02,443 --> 00:29:04,278
prima della fusione mentale.
464
00:29:04,362 --> 00:29:06,989
SOSTITUZIONE DEL GENOMA APLOIDE
FALLITA
465
00:29:07,281 --> 00:29:10,201
- Problemi con la modellazione?
- Grossi problemi.
466
00:29:10,284 --> 00:29:13,496
Il genoma vulcaniano non riesce
a duplicare la copia umana.
467
00:29:13,579 --> 00:29:16,374
Hai usato i trattamenti
pseudosinaptici per iniettare...
468
00:29:16,457 --> 00:29:20,544
Sì, a quello ho già pensato.
Il problema non è il rallentatore.
469
00:29:20,628 --> 00:29:22,964
Il problema
è lo sfaldamento degli istoni.
470
00:29:23,005 --> 00:29:25,216
I modelli ci dicono
che abbiamo 24 ore.
471
00:29:25,299 --> 00:29:27,885
Dopo,
le cellule diventeranno inservibili.
472
00:29:27,969 --> 00:29:29,387
Non ci voleva.
473
00:29:29,470 --> 00:29:32,265
Se non possiamo modificarlo,
resterà così.
474
00:29:32,306 --> 00:29:35,893
Forse la terapia genetica standard
non è abbastanza efficace.
475
00:29:35,977 --> 00:29:38,896
Se provassimo una tecnica
di regressione come la trinar...
476
00:29:39,021 --> 00:29:42,441
Non funzionerà, e neanche
le altre tecniche sperimentali.
477
00:29:42,483 --> 00:29:45,987
Ho già controllato tutto ciò
che hai qui. Non possiamo farlo.
478
00:29:46,529 --> 00:29:50,283
- Non ti puoi arrendere così.
- No, forse non hai capito.
479
00:29:50,324 --> 00:29:53,828
Noi non possiamo farlo.
Ma sappiamo che altri possono,
480
00:29:53,911 --> 00:29:55,496
perché lo hanno già fatto.
481
00:29:56,163 --> 00:29:57,456
I kerkhoviani.
482
00:29:57,999 --> 00:30:00,001
E come li convinceresti a farlo?
483
00:30:00,084 --> 00:30:02,295
A volte so essere molto persuasiva.
484
00:30:02,336 --> 00:30:05,506
Vuoi che porti noi tre
in un'altra dimensione,
485
00:30:05,548 --> 00:30:07,967
perché vuoi parlare
con gli antichi alieni?
486
00:30:08,009 --> 00:30:10,720
Voglio che ci porti
vicino a un'altra dimensione,
487
00:30:10,803 --> 00:30:12,722
così da inviare loro un segnale.
488
00:30:13,639 --> 00:30:15,099
Credo si possa fare.
489
00:30:15,182 --> 00:30:17,768
Il chip dati non funziona più.
490
00:30:17,852 --> 00:30:20,896
Ma forse se ci avvicinassimo
all'anomalia energetica,
491
00:30:20,980 --> 00:30:23,316
potremmo sfruttarla
per inviare un segnale.
492
00:30:23,357 --> 00:30:24,984
E il Capitano ha dato l'ok?
493
00:30:25,026 --> 00:30:28,487
Perché l'ultima volta
la navetta si è schiantata.
494
00:30:28,529 --> 00:30:30,865
Se non lo facciamo immediatamente,
495
00:30:31,198 --> 00:30:33,534
Spock resterà così per sempre.
496
00:30:33,868 --> 00:30:37,413
Abbiamo avuto entrambi un incidente
e io sono rimasta illesa.
497
00:30:37,747 --> 00:30:38,873
Invece,
498
00:30:39,999 --> 00:30:41,334
lui è cambiato.
499
00:30:43,502 --> 00:30:46,255
Se c'è un modo
per portarlo indietro, devo provare.
500
00:30:53,888 --> 00:30:55,348
Può portarli via, per favore?
501
00:31:14,524 --> 00:31:16,108
Allora, ti senti pronto?
502
00:31:16,692 --> 00:31:18,361
T'Pring arriverà per prima.
503
00:31:18,402 --> 00:31:21,739
L'accompagno agli alloggi
del Capitano e le spiegherò tutto.
504
00:31:21,823 --> 00:31:24,659
E io tratterrò T'Pril
e Sevet il più possibile
505
00:31:24,700 --> 00:31:26,369
per concederti del tempo.
506
00:31:30,957 --> 00:31:32,750
Andrà tutto bene.
507
00:31:33,376 --> 00:31:34,377
Tu credi?
508
00:31:34,669 --> 00:31:35,962
Certo.
509
00:31:37,588 --> 00:31:38,548
Bene.
510
00:31:39,215 --> 00:31:40,216
Energia.
511
00:31:45,221 --> 00:31:47,932
- T'Pring, separata da me...
- Spock.
512
00:31:48,558 --> 00:31:51,227
Ho passato
gli ultimi due giorni con mia madre.
513
00:31:51,394 --> 00:31:53,729
Ne ho abbastanza
di tutte queste formalità.
514
00:31:53,771 --> 00:31:56,232
Posso comprendere.
515
00:31:57,441 --> 00:31:59,068
Sono felice di vederti.
516
00:32:00,069 --> 00:32:02,280
Mi sembri strano.
517
00:32:02,572 --> 00:32:04,949
Non è il momento per cambiare look.
518
00:32:05,408 --> 00:32:09,495
- Amanda, grazie per essere qui.
- Niente, figurati.
519
00:32:09,579 --> 00:32:12,373
Deduco che T'Pril
si comporti come suo solito.
520
00:32:12,415 --> 00:32:14,083
Sì.
521
00:32:14,750 --> 00:32:15,751
Lei è impegnativa.
522
00:32:15,835 --> 00:32:18,421
Permettetemi
di accoglierli per voi, allora.
523
00:32:20,590 --> 00:32:22,091
Vogliamo andare?
524
00:32:29,932 --> 00:32:33,102
Prima del rituale, c'è una questione
che dovremmo discutere.
525
00:32:33,144 --> 00:32:36,188
- Riguarda tua madre.
- È necessario?
526
00:32:36,272 --> 00:32:39,233
Basta parlarne,
è già stata fin troppo invadente.
527
00:32:39,275 --> 00:32:42,445
E più tardi
dovremo anche condividere i ricordi.
528
00:32:43,821 --> 00:32:46,782
So quanto ti sei sacrificata
stando con lei.
529
00:32:47,116 --> 00:32:50,119
Ultimamente,
è stata particolarmente pesante.
530
00:32:50,328 --> 00:32:53,122
Pensa
che abbiamo discusso per tre ore,
531
00:32:53,164 --> 00:32:55,291
perché non le piaceva l'abito.
532
00:32:56,626 --> 00:32:57,835
Lo trovo
533
00:32:59,337 --> 00:33:00,630
affascinante?
534
00:33:01,213 --> 00:33:02,798
Suppongo che lo sia.
535
00:33:03,341 --> 00:33:04,800
Così come è affascinante
536
00:33:04,842 --> 00:33:07,553
che alcuni animali
mangino i loro piccoli.
537
00:33:12,850 --> 00:33:16,854
- Ti chiedo scusa. Stavo soffocando.
- Devi cercare di stare più attento.
538
00:33:16,938 --> 00:33:19,148
Se qualcosa dovesse andare storto,
539
00:33:19,231 --> 00:33:22,443
T'Pril ne approfitterà
per rompere il nostro fidanzamento.
540
00:33:22,485 --> 00:33:24,195
Credi che lo farebbe davvero?
541
00:33:24,487 --> 00:33:25,571
Spock.
542
00:33:26,238 --> 00:33:27,990
Non ne hai proprio idea.
543
00:33:29,033 --> 00:33:31,202
A proposito, cos'è che volevi dirmi?
544
00:33:35,164 --> 00:33:36,165
Solo
545
00:33:36,749 --> 00:33:40,169
che farò del mio meglio,
affinché tutto vada secondo i piani.
546
00:34:11,492 --> 00:34:13,703
Questi alloggi sembrano confortevoli.
547
00:34:13,744 --> 00:34:16,080
Andranno benissimo
per il rituale V'Shal.
548
00:34:16,163 --> 00:34:20,376
Li trovo a malapena adeguati.
Inoltre, c'è uno sgradevole odore.
549
00:34:21,043 --> 00:34:25,047
Temo che tu abbia ragione.
Non l'avevo notato finora.
550
00:34:25,131 --> 00:34:27,967
Le donne vulcaniane
sono più sensibili agli odori.
551
00:34:28,050 --> 00:34:29,593
Non è vero T'Pring?
552
00:34:30,261 --> 00:34:31,470
Sì, madre.
553
00:34:32,638 --> 00:34:37,101
- Lo sento anch'io, in effetti.
- Lo sappiamo tutti cos'è.
554
00:34:37,935 --> 00:34:41,647
La vostra casa su Vulcano
sarebbe stata più adeguata,
555
00:34:41,731 --> 00:34:44,525
ma date le ferite di Spock,
dovevamo cambiare sede.
556
00:34:44,567 --> 00:34:47,236
Vi siamo grati per la comprensione.
557
00:34:47,570 --> 00:34:51,991
Già, le sue ferite.
Cos'ha esattamente che non va?
558
00:34:52,074 --> 00:34:56,120
Non abbiamo avuto ancora tempo
di discutere dell'incidente.
559
00:34:56,829 --> 00:34:57,830
Spock?
560
00:34:59,915 --> 00:35:01,208
La navetta si è schiantata.
561
00:35:01,250 --> 00:35:05,421
C'è stato
un significativo danno ai nervi.
562
00:35:05,504 --> 00:35:08,924
Inoltre,
mi si sono bruciate le sopracciglia.
563
00:35:09,592 --> 00:35:10,676
È vero.
564
00:35:11,510 --> 00:35:13,929
Da vicino si vede
565
00:35:14,346 --> 00:35:15,931
che sono modificate.
566
00:35:20,394 --> 00:35:23,606
Il Capitano è stato
tutta la notte a cucinare per voi.
567
00:35:24,023 --> 00:35:24,815
Sì.
568
00:35:25,316 --> 00:35:28,861
Ho preparato i tradizionali tevmel
per l'occasione.
569
00:35:32,865 --> 00:35:34,700
Sono davvero deliziosi.
570
00:35:34,784 --> 00:35:37,703
Ma non si può certo
definirli tradizionali.
571
00:35:39,830 --> 00:35:43,876
È vero. Si sono
un po' discostati dalla tradizione.
572
00:35:43,959 --> 00:35:47,463
La decorazione è troppo elaborata.
L'halak non è fresco.
573
00:35:47,505 --> 00:35:50,174
E sembra anche un poco salato.
574
00:35:51,967 --> 00:35:55,054
Già, io non me ne ero accorto.
575
00:35:55,846 --> 00:35:58,099
Il sale rallenta la fermentazione.
576
00:35:58,140 --> 00:36:00,726
Sulla nostra nave
c'è una temperatura più alta
577
00:36:00,810 --> 00:36:02,520
rispetto alle vostre cucine.
578
00:36:02,812 --> 00:36:06,690
- Un adattamento intelligente.
- Forse le serve più pratica.
579
00:36:08,484 --> 00:36:11,153
È tardi.
Dobbiamo iniziare il rituale.
580
00:36:12,655 --> 00:36:16,158
A dire il vero,
avrei ancora tante cose da servire.
581
00:36:16,200 --> 00:36:17,326
Sul serio?
582
00:36:18,494 --> 00:36:21,539
Voglio dire,
credo che possa aspettare.
583
00:36:22,331 --> 00:36:23,332
T'Pring,
584
00:36:23,833 --> 00:36:28,129
- vorresti mangiare qualcosa prima?
- No, mi è passato l'appetito.
585
00:36:41,433 --> 00:36:44,186
Rilevata anomalia gravitazionale.
586
00:36:44,687 --> 00:36:47,606
- Sei riuscita a contattarli?
- Ci sto provando.
587
00:36:47,690 --> 00:36:50,025
Ma ci sono
troppe interferenze gravimetriche
588
00:36:50,109 --> 00:36:51,235
per connettersi.
589
00:36:51,318 --> 00:36:53,737
Sarebbe d'aiuto se ci avvicinassimo?
590
00:36:54,113 --> 00:36:55,990
Sì, aiuterebbe,
591
00:36:56,031 --> 00:36:59,493
ma avvicinarci all'anomalia
che ha quasi ucciso te e Spock?
592
00:36:59,535 --> 00:37:02,288
- Che dire, è un'idea grandiosa.
- Ti prego.
593
00:37:06,417 --> 00:37:09,795
Forse un pochino posso avvicinarmi.
594
00:37:15,593 --> 00:37:17,553
Ho capito il problema.
595
00:37:18,053 --> 00:37:20,723
C'è un campo di distorsione
che ci blocca.
596
00:37:20,764 --> 00:37:23,017
Se riuscissimo
a incunearci nella porta,
597
00:37:23,058 --> 00:37:24,560
potrei inviare un segnale.
598
00:37:24,727 --> 00:37:26,729
Incunearci nella porta?
599
00:37:26,812 --> 00:37:30,065
È impossibile.
La pressione distruggerebbe la nave.
600
00:37:30,149 --> 00:37:32,735
Aspetta,
ricordi cos'ha detto il kerkhoviano?
601
00:37:33,068 --> 00:37:36,238
Dall'altra parte ci dovrebbe essere
602
00:37:36,614 --> 00:37:40,826
un tunnel di trasporto,
che probabilmente sarà vuoto.
603
00:37:40,910 --> 00:37:44,914
- Probabilmente suona rischioso.
- Pensa a una tempesta sull'oceano.
604
00:37:44,955 --> 00:37:49,043
La superficie è agitatissima,
ma se vai più sotto, è calmo.
605
00:37:49,084 --> 00:37:52,588
Lascia stare le analogie,
non è mai come dovrebbe essere.
606
00:37:53,923 --> 00:37:57,468
Non potete rischiare
la vostra vita per questo.
607
00:37:58,135 --> 00:38:01,096
Ma se c'è una possibilità per Spock,
devo provarci.
608
00:38:03,098 --> 00:38:05,100
Non ha scelto lui di essere così.
609
00:38:07,019 --> 00:38:09,813
Non dovremmo cercare
di avvertire l'Enterprise?
610
00:38:09,897 --> 00:38:13,108
Con l'interferenza
non la raggiungerei in un anno luce.
611
00:38:13,192 --> 00:38:15,236
Sta a noi che ci piaccia o no.
612
00:38:16,028 --> 00:38:19,448
Quindi dovrei essere quella
che vota contro la manovra folle?
613
00:38:19,490 --> 00:38:20,950
Vi sembra da me?
614
00:38:21,867 --> 00:38:23,035
Allora lo facciamo?
615
00:38:25,537 --> 00:38:26,997
Sì, lo facciamo.
616
00:38:30,084 --> 00:38:31,460
Reggetevi forte.
617
00:39:25,514 --> 00:39:27,099
Procedi con calma,
618
00:39:27,182 --> 00:39:30,853
altrimenti le foglie di pomkot
non riusciranno a sbocciare.
619
00:39:55,544 --> 00:39:56,754
Accettabile.
620
00:40:05,262 --> 00:40:06,889
Ben fatto.
621
00:40:09,892 --> 00:40:11,435
Dove siamo finite?
622
00:40:11,894 --> 00:40:13,437
Cos'è successo alla nave?
623
00:40:13,645 --> 00:40:15,230
Forse siamo morte.
624
00:40:16,565 --> 00:40:17,983
Siamo morte?
625
00:40:18,650 --> 00:40:21,737
Va bene. Forse non lo siamo,
626
00:40:22,404 --> 00:40:24,239
ma nel caso lo fossimo
627
00:40:24,782 --> 00:40:26,450
non ne sarei sorpresa.
628
00:40:26,825 --> 00:40:29,703
Dovremmo essere
nello spazio interdimensionale.
629
00:40:29,745 --> 00:40:30,746
Ehi?
630
00:40:32,247 --> 00:40:33,832
C'è qualcuno qui?
631
00:40:38,754 --> 00:40:39,838
Salve.
632
00:40:40,631 --> 00:40:41,674
Salve.
633
00:40:44,343 --> 00:40:47,179
Abbiamo già parlato, mi pare.
634
00:40:47,262 --> 00:40:51,183
- Lei è Giallo?
- No, mi chiamo Blu.
635
00:40:51,266 --> 00:40:54,103
Sono di Kerkhov. Siete venute da me.
636
00:40:54,144 --> 00:40:55,437
Esatto.
637
00:40:57,481 --> 00:40:58,816
Ci serve il suo aiuto.
638
00:40:58,899 --> 00:41:02,277
Il mio amico, che la sua gente ha...
639
00:41:03,112 --> 00:41:04,780
- Aggiustato.
- Aggiustato.
640
00:41:05,989 --> 00:41:08,075
Non è stato aggiustato correttamente.
641
00:41:08,117 --> 00:41:10,661
Ci sto provando,
ma necessito del vostro aiuto.
642
00:41:10,744 --> 00:41:13,956
Risulta effettuata una riparazione.
Non ci è pervenuto...
643
00:41:13,997 --> 00:41:17,167
La riparazione non è stata eseguita.
Lo avete cambiato.
644
00:41:17,251 --> 00:41:19,169
Il mio amico Spock...
645
00:41:19,503 --> 00:41:21,588
Voi avete letto male le istruzioni
646
00:41:21,630 --> 00:41:25,175
e lo avete trasformato
in qualcosa di diverso.
647
00:41:25,259 --> 00:41:27,052
E se non avrò il vostro aiuto,
648
00:41:27,136 --> 00:41:30,013
non saremo più in grado
di ritrasformarlo.
649
00:41:30,097 --> 00:41:31,306
Questo è irregolare.
650
00:41:31,473 --> 00:41:33,725
Un reclamo
fuori del tempo di risposta.
651
00:41:34,309 --> 00:41:35,686
Dov'è Giallo?
652
00:41:35,769 --> 00:41:38,355
Potremmo parlare
con Giallo, per favore?
653
00:41:40,941 --> 00:41:41,984
Ok.
654
00:41:42,526 --> 00:41:44,194
Cosa facciamo ora?
655
00:41:46,822 --> 00:41:48,031
Aspettiamo.
656
00:41:48,949 --> 00:41:50,325
Grazie, Amanda.
657
00:41:50,367 --> 00:41:53,829
Sono grata per la consapevolezza
che vorrai fornirmi.
658
00:41:56,498 --> 00:41:57,499
T'Pring,
659
00:41:57,875 --> 00:41:59,710
non vieni mai a trovarci.
660
00:42:03,046 --> 00:42:06,258
Inoltre, devi avere più fiducia
in te stessa.
661
00:42:06,341 --> 00:42:08,844
Non le ho forse detto la stessa cosa?
662
00:42:08,927 --> 00:42:11,680
Questo non basta,
non è soddisfacente.
663
00:42:11,847 --> 00:42:14,933
T'Pril è molto brava
a creare consapevolezza.
664
00:42:15,517 --> 00:42:17,686
T'Pring sa quello che provo.
665
00:42:17,728 --> 00:42:20,522
Non volevo essere
inutilmente crudele.
666
00:42:20,564 --> 00:42:24,818
I tuoi istinti umani si scontrano
con il fine di questo rituale.
667
00:42:25,861 --> 00:42:28,864
La logica impone
a un vulcaniano di migliorarsi.
668
00:42:28,906 --> 00:42:30,782
Noi li rendiamo consapevoli.
669
00:42:31,366 --> 00:42:33,368
Devi essere meno timida.
670
00:42:34,203 --> 00:42:35,496
Grazie, madre.
671
00:42:37,498 --> 00:42:41,335
Ti sono grata per la consapevolezza
che vorrai fornirmi.
672
00:42:41,376 --> 00:42:45,547
Sei già consapevole di tutti i modi
in cui potresti migliorare.
673
00:42:45,589 --> 00:42:46,965
Ma Spock non lo è.
674
00:42:47,049 --> 00:42:51,261
Sono grato per la consapevolezza
che vorrai fornirmi, T'Pril.
675
00:42:55,098 --> 00:42:56,141
Spock,
676
00:42:56,892 --> 00:42:58,560
mi hai delusa profondamente.
677
00:42:59,937 --> 00:43:02,439
Hai voltato le spalle al tuo pianeta,
678
00:43:02,814 --> 00:43:06,318
alla tua gente,
alla tua famiglia e a nostra figlia.
679
00:43:06,401 --> 00:43:10,447
Mentre molti vulcaniani
sarebbero rimasti al suo fianco,
680
00:43:10,531 --> 00:43:13,033
tu l'hai abbandonata per mesi e mesi.
681
00:43:13,450 --> 00:43:17,162
- Grazie, T'Pril per...
- Non ho ancora terminato.
682
00:43:17,246 --> 00:43:19,289
Hai mancato
di rispetto alla tua famiglia,
683
00:43:19,373 --> 00:43:21,708
preferendo
la Flotta a tutto il resto.
684
00:43:21,833 --> 00:43:25,003
Credo che tuo padre Sarek
abbia fatto bene a escluderti,
685
00:43:25,087 --> 00:43:26,755
a non accettare le tue scelte.
686
00:43:26,797 --> 00:43:29,258
È logico concludere
che tu lo abbia deluso
687
00:43:29,299 --> 00:43:31,510
sia come vulcaniano sia come figlio.
688
00:43:31,969 --> 00:43:34,596
Di conseguenza, non meriti T'Pring.
689
00:43:38,642 --> 00:43:39,643
Madre,
690
00:43:40,519 --> 00:43:42,813
il rituale può dichiararsi concluso.
691
00:43:51,154 --> 00:43:53,782
Vado in bagno, torno subito.
692
00:43:58,120 --> 00:44:00,831
Un vero vulcaniano
ha la vescica più resistente.
693
00:44:30,694 --> 00:44:33,322
- Spock a M'Benga.
- Qui M'Benga.
694
00:44:33,405 --> 00:44:36,283
Non va affatto bene.
Come procede la cura?
695
00:44:36,325 --> 00:44:38,160
C'è stato un problema.
696
00:44:38,243 --> 00:44:40,746
Chapel è andata
a cercare i kerkhoviani.
697
00:44:40,829 --> 00:44:42,164
Dice sul serio?
698
00:44:42,414 --> 00:44:43,957
E l'ha lasciata andare?
699
00:44:43,999 --> 00:44:47,336
Io e lei sappiamo
che quando ha in testa qualcosa,
700
00:44:47,377 --> 00:44:49,254
è impossibile fermarla.
701
00:44:49,338 --> 00:44:51,006
Sa dove si trova ora?
702
00:44:59,431 --> 00:45:02,517
- Salve, sono Giallo.
- Sì.
703
00:45:02,851 --> 00:45:03,852
Sì.
704
00:45:04,019 --> 00:45:06,063
Ho bisogno di lei per il mio amico.
705
00:45:06,355 --> 00:45:08,774
La riparazione è stata eseguita...
706
00:45:08,857 --> 00:45:11,693
So che pensate
che non dovremmo contattarvi,
707
00:45:11,735 --> 00:45:14,446
ma avete commesso un errore.
Ci serve il suo aiuto.
708
00:45:14,529 --> 00:45:17,532
Un reclamo fuori
dal tempo di risposta non è regolare.
709
00:45:17,574 --> 00:45:20,118
Qual è
il suo rapporto con quell'essere?
710
00:45:22,204 --> 00:45:23,372
È un mio amico.
711
00:45:23,413 --> 00:45:26,541
Agli amici
non sono permessi reclami tardivi.
712
00:45:26,583 --> 00:45:28,585
Cosa, perché no?
713
00:45:34,341 --> 00:45:37,052
Perché non hanno
un legame sufficientemente forte
714
00:45:37,135 --> 00:45:38,929
con l'essere in questione.
715
00:45:39,805 --> 00:45:43,767
Ma gli amici sono diversi
nel nostro mondo.
716
00:45:44,142 --> 00:45:45,560
Noi ce ne prendiamo cura.
717
00:45:45,644 --> 00:45:48,897
- Quindi vi assistete a vicenda?
- No.
718
00:45:49,564 --> 00:45:51,483
Beh, più o meno.
719
00:45:51,566 --> 00:45:53,568
Ecco la risposta al nostro quesito.
720
00:45:53,944 --> 00:45:55,529
Durante l'incidente,
721
00:45:55,570 --> 00:45:59,408
l'altro essere ha spostato gli scudi
da sé stesso per proteggere lei.
722
00:45:59,658 --> 00:46:00,784
Che cosa?
723
00:46:04,871 --> 00:46:06,790
SPOSTARE GLI SCUDI A DRITTA
724
00:46:07,332 --> 00:46:11,211
Ha scelto di proteggerla,
rischiando la propria incolumità.
725
00:46:13,171 --> 00:46:14,172
Dunque,
726
00:46:15,424 --> 00:46:19,720
potrebbe spiegare
che legame ha con quell'essere?
727
00:46:19,761 --> 00:46:21,012
Non lo so.
728
00:46:21,096 --> 00:46:23,849
- Insomma, Christine. Andiamo.
- Sta scherzando.
729
00:46:23,932 --> 00:46:26,184
Lei lo sa benissimo. Glielo dica.
730
00:46:26,268 --> 00:46:29,604
- Cosa? Non so che dire.
- Gli dica che le piace Spock.
731
00:46:29,646 --> 00:46:33,567
- Che prova dei sentimenti per lui.
- Sei così ottusa che non lo vedi?
732
00:46:33,608 --> 00:46:36,445
- È complicato.
- Allora lo renda semplice.
733
00:46:36,528 --> 00:46:38,447
Perché se non lo fa,
734
00:46:38,530 --> 00:46:41,324
non tornerà mai più come prima, ok?
735
00:46:49,666 --> 00:46:51,293
Spock è...
736
00:46:53,628 --> 00:46:54,963
mio amico.
737
00:46:57,132 --> 00:46:58,133
E
738
00:46:59,050 --> 00:47:01,052
certe volte, magari...
739
00:47:02,053 --> 00:47:04,222
Ecco, vorrei che fossimo...
740
00:47:05,974 --> 00:47:08,477
più legati.
741
00:47:09,060 --> 00:47:12,230
Ma dopo il vostro intervento,
lui è cambiato.
742
00:47:13,565 --> 00:47:16,818
Avete reso più facile parlargli.
743
00:47:17,235 --> 00:47:19,029
Probabilmente adesso
744
00:47:20,655 --> 00:47:22,991
capisce
i miei sentimenti un po' meglio.
745
00:47:24,159 --> 00:47:25,160
Però...
746
00:47:27,746 --> 00:47:29,414
non è più lui.
747
00:47:29,498 --> 00:47:30,499
O almeno
748
00:47:31,374 --> 00:47:35,170
non lo è del tutto,
perché avete rimosso l'altra parte.
749
00:47:36,254 --> 00:47:38,715
Una parte a cui mi sentivo legata.
750
00:47:39,841 --> 00:47:41,176
E mi manca
751
00:47:42,219 --> 00:47:43,595
per quello che era.
752
00:47:45,013 --> 00:47:47,557
Può, per favore,
riportarlo come prima?
753
00:47:52,437 --> 00:47:53,438
Spock,
754
00:47:54,356 --> 00:47:56,316
è il momento della fusione mentale.
755
00:47:58,693 --> 00:47:59,694
Spock,
756
00:48:00,362 --> 00:48:01,446
va tutto bene?
757
00:48:01,530 --> 00:48:04,908
Prima del prossimo rituale,
vorrei fare un tributo...
758
00:48:04,991 --> 00:48:06,034
Salve.
759
00:48:06,910 --> 00:48:09,454
Un tributo
al retaggio umano di Spock.
760
00:48:09,871 --> 00:48:15,293
È una tradizione terrestre
che credo arricchirebbe la cerimonia.
761
00:48:15,377 --> 00:48:17,879
Si tratta della famosa tradizione
762
00:48:18,713 --> 00:48:20,215
terrestre della...
763
00:48:21,216 --> 00:48:22,425
Sciarada.
764
00:48:23,927 --> 00:48:27,389
Capisco che si tratti
di un'unione tra culture differenti,
765
00:48:27,430 --> 00:48:30,725
ma è necessario interrompere
il nostro rituale per questa...
766
00:48:30,767 --> 00:48:32,519
La Sciarada è molto importante.
767
00:48:32,561 --> 00:48:35,105
Temo che sia proprio necessario.
768
00:48:36,565 --> 00:48:38,900
Capitano, può spiegare le regole?
769
00:48:40,151 --> 00:48:42,904
Tradizionalmente, la Sciarada
770
00:48:43,238 --> 00:48:45,615
si gioca in due squadre.
771
00:48:45,782 --> 00:48:49,286
- A ognuna viene data una parola.
- Di che tipo, una parola sacra?
772
00:48:50,245 --> 00:48:51,204
Sì.
773
00:48:57,752 --> 00:48:58,712
Signor Spock,
774
00:48:59,588 --> 00:49:01,089
ho le sue vitamine.
775
00:49:03,341 --> 00:49:07,721
Vi chiedo scusa. Fa parte
della mia cura post incidente.
776
00:49:12,142 --> 00:49:14,603
La prego, continui pure.
777
00:49:16,605 --> 00:49:20,275
Se la parola sacra
ha due sillabe sacre,
778
00:49:20,317 --> 00:49:23,403
a quel punto dirò:
"La prima sillaba suona come...".
779
00:49:23,445 --> 00:49:24,321
Orecchio.
780
00:49:31,745 --> 00:49:34,164
Il genoma vulcaniano
dovrebbe ritornare a breve
781
00:49:34,247 --> 00:49:36,958
e i cambiamenti fisici
tra un paio d'ore.
782
00:49:37,042 --> 00:49:40,003
Sono felice che stai bene.
Ero preoccupato per te.
783
00:49:42,714 --> 00:49:44,257
Perché l'hai fatto?
784
00:49:44,299 --> 00:49:45,634
Sulla navetta,
785
00:49:45,675 --> 00:49:48,762
hai spostato gli scudi
per salvarmi la vita.
786
00:49:50,305 --> 00:49:51,306
Io...
787
00:49:51,640 --> 00:49:53,892
Era l'unica scelta logica.
788
00:49:54,976 --> 00:49:58,521
- Avevo più chance di sopravvivere.
- Solo logica?
789
00:50:00,982 --> 00:50:02,067
Christine,
790
00:50:03,485 --> 00:50:05,362
sono in preda alle emozioni.
791
00:50:05,445 --> 00:50:07,280
Mi sento confuso.
792
00:50:09,658 --> 00:50:12,160
Sì, lo so. Lo sono anch'io.
793
00:50:16,915 --> 00:50:18,041
Voglio dirti che...
794
00:50:26,007 --> 00:50:27,592
È meglio che torni.
795
00:50:27,842 --> 00:50:29,719
Ci sono persone che ti aspettano.
796
00:50:54,869 --> 00:50:58,707
Spock, qual è il ricordo
che tua madre ha condiviso?
797
00:50:59,874 --> 00:51:03,753
Un giorno come gli altri
in cui mi ha accompagnato a scuola.
798
00:51:04,212 --> 00:51:05,922
Mi sembra piuttosto banale.
799
00:51:06,881 --> 00:51:07,882
Madre,
800
00:51:08,717 --> 00:51:11,720
non è logico criticare
la natura di un ricordo.
801
00:51:12,053 --> 00:51:16,224
Il rituale è stato completato.
Il tuo parere non è richiesto.
802
00:51:17,726 --> 00:51:20,812
Solo la tua conferma
della conclusione della cena.
803
00:51:24,107 --> 00:51:25,233
La cena è conclusa.
804
00:51:27,902 --> 00:51:30,572
Per caso,
le è rimasto qualche tevmel?
805
00:51:31,114 --> 00:51:32,991
Avevo i miei dubbi, Spock.
806
00:51:33,074 --> 00:51:35,869
Ma nonostante molti difetti,
al di là del tuo controllo,
807
00:51:35,910 --> 00:51:38,997
hai completato
i passi richiesti dall'accordo.
808
00:51:39,080 --> 00:51:40,248
Grazie, T'Pril.
809
00:51:40,582 --> 00:51:43,334
Non dev'essere stato facile
per te dirlo.
810
00:51:44,377 --> 00:51:47,339
Molti difetti,
al di là del mio controllo?
811
00:51:47,422 --> 00:51:49,758
La tua natura vulcaniana
è adulterata.
812
00:51:49,841 --> 00:51:53,595
Deve risultarti difficile
restare attaccato al tuo lato logico.
813
00:51:53,636 --> 00:51:58,433
Mi colpisce che tu ci sia riuscito
nonostante il tuo handicap.
814
00:52:00,101 --> 00:52:02,562
Perché? Per un umano
non sarebbe possibile
815
00:52:02,604 --> 00:52:04,481
portare a compimento questo rituale?
816
00:52:04,564 --> 00:52:06,107
È fuori questione.
817
00:52:06,858 --> 00:52:08,526
Che cosa stai facendo?
818
00:52:09,778 --> 00:52:13,448
Dunque, dovrà risultarvi
piuttosto imbarazzante sapere
819
00:52:13,490 --> 00:52:17,786
che tutto il rituale è stato eseguito
da un umano, non da un vulcaniano.
820
00:52:18,119 --> 00:52:20,705
Fa parte del gioco della Sciarada?
821
00:52:21,456 --> 00:52:24,125
E quest'umano
quante sillabe avrebbe usato?
822
00:52:24,167 --> 00:52:26,961
Sevet, sono io l'umano.
823
00:52:36,429 --> 00:52:37,472
Spock.
824
00:52:40,183 --> 00:52:42,811
Si è riferita
al mio lato umano come a un handicap.
825
00:52:43,478 --> 00:52:45,814
Eppure,
mia madre è la persona più tenace,
826
00:52:45,855 --> 00:52:48,817
compassionevole e tollerante
che abbia mia conosciuto.
827
00:52:49,317 --> 00:52:52,529
Lei è stata giudicata
dai vulcaniani per tutta la vita.
828
00:52:54,322 --> 00:52:56,991
Eppure è rimasta
al suo posto per amore,
829
00:52:57,659 --> 00:52:58,993
per la famiglia,
830
00:52:59,327 --> 00:53:00,245
per me.
831
00:53:02,247 --> 00:53:06,000
Questo non è un handicap,
è dimostrazione di forza.
832
00:53:07,168 --> 00:53:09,629
Mi dispiace
che mi ci sia voluto tanto tempo
833
00:53:09,671 --> 00:53:11,172
per dirti queste cose.
834
00:53:12,006 --> 00:53:13,675
Grazie, Spock.
835
00:53:30,772 --> 00:53:32,440
Sono un po' sorpresa
836
00:53:33,150 --> 00:53:36,027
che tu non abbia voluto parlare
837
00:53:36,069 --> 00:53:38,446
della tua condizione
con la tua fidanzata.
838
00:53:39,239 --> 00:53:42,951
Ho pensato che visto com'è difficile
per i vulcaniani mentire,
839
00:53:43,034 --> 00:53:45,287
lasciarti
all'oscuro fosse più logico.
840
00:53:45,370 --> 00:53:47,664
Abbiamo affrontato
tante cose insieme.
841
00:53:48,123 --> 00:53:50,041
Abbiamo condiviso il katra.
842
00:53:50,959 --> 00:53:54,212
Eppure, non c'è un momento
in cui hai considerato
843
00:53:54,254 --> 00:53:56,006
di condividere i tuoi pensieri?
844
00:53:56,047 --> 00:53:59,342
Nella confusione del momento,
non volevo darti preoccupazioni.
845
00:53:59,384 --> 00:54:01,553
Sembravi sopraffatta da tua madre.
846
00:54:01,636 --> 00:54:04,472
Sebbene ci sia
della logica in ciò che dici,
847
00:54:04,848 --> 00:54:08,894
voglio farti notare
che hai coinvolto tutti
848
00:54:08,935 --> 00:54:11,646
su questa nave nella tua messinscena.
849
00:54:12,189 --> 00:54:14,107
Come mi dovrei sentire?
850
00:54:14,399 --> 00:54:17,652
Ti ho già detto
che ti accetto per quello che sei.
851
00:54:17,861 --> 00:54:20,071
Compresa la tua parte umana.
852
00:54:20,155 --> 00:54:24,576
Ma a quanto pare, nonostante questo
e tutto quello che abbiamo passato,
853
00:54:24,659 --> 00:54:26,870
ancora non ti fidi di me.
854
00:54:28,330 --> 00:54:29,331
T'Pring,
855
00:54:30,624 --> 00:54:32,542
non avevo intenzione di...
856
00:54:33,835 --> 00:54:35,754
- Avrei dovuto...
- Forse,
857
00:54:36,046 --> 00:54:38,423
sarebbe il caso
che ci prendessimo una pausa.
858
00:54:44,888 --> 00:54:47,265
Miss Chapel, chiamo per farle sapere
859
00:54:47,349 --> 00:54:49,935
che abbiamo deciso
di negarle il suo internato.
860
00:54:50,018 --> 00:54:51,478
Può fare di nuovo domanda,
861
00:54:51,561 --> 00:54:54,356
se pensa
sia un uso appropriato del suo tempo.
862
00:54:55,857 --> 00:54:58,276
Sono stata
nello spazio interdimensionale.
863
00:54:59,152 --> 00:55:01,404
Non vedo come questo sia rilevante.
864
00:55:01,446 --> 00:55:05,158
Ho incontrato una specie
che non ha interagito con gli umani
865
00:55:05,242 --> 00:55:07,702
o con i vulcaniani per secoli.
866
00:55:08,453 --> 00:55:09,246
Pensi
867
00:55:09,746 --> 00:55:12,374
che li ho convinti ad aiutarmi
868
00:55:12,540 --> 00:55:14,459
con un'antica procedura medica.
869
00:55:15,835 --> 00:55:18,380
A quale
procedura medica si riferisce?
870
00:55:18,922 --> 00:55:22,008
Lo saprà
quando pubblicherò il mio articolo.
871
00:55:22,634 --> 00:55:26,304
Prenderò in considerazione
di rifare domanda,
872
00:55:26,346 --> 00:55:28,932
ma sa, la verità è che...
873
00:55:30,016 --> 00:55:32,769
non credo che il vostro internato
sia pronto per me.
874
00:55:37,857 --> 00:55:41,027
Dunque, come può vedere, Capitano,
875
00:55:41,820 --> 00:55:44,030
è stata una giornata intensa.
876
00:55:45,198 --> 00:55:46,283
Spock,
877
00:55:47,993 --> 00:55:52,289
posso offrirle un altro rituale umano
che trovo utile in questi momenti?
878
00:55:52,956 --> 00:55:54,332
E come lo chiamate?
879
00:55:54,833 --> 00:55:56,084
Commiserazione.
880
00:56:05,635 --> 00:56:06,636
Madre,
881
00:56:07,554 --> 00:56:09,306
hai scelto come ricordo
882
00:56:09,723 --> 00:56:13,101
la prima volta che dei bambini
mi hanno invitato a giocare.
883
00:56:13,560 --> 00:56:15,103
Perché proprio questo?
884
00:56:16,438 --> 00:56:19,858
Perché quella è stata
la prima volta che ho compreso
885
00:56:19,899 --> 00:56:21,735
che ti sentivi accettato.
886
00:56:22,652 --> 00:56:25,488
Solo che vedendolo
attraverso i tuoi occhi,
887
00:56:25,530 --> 00:56:27,657
mi rendo conto che tu non lo eri.
888
00:56:28,116 --> 00:56:31,703
- Eri evitata dalle madri vulcaniane.
- Ma tu eri felice.
889
00:56:31,745 --> 00:56:33,997
Il fatto che ci giudicassero,
890
00:56:34,039 --> 00:56:37,375
era solo un segno
della loro debolezza.
891
00:56:37,417 --> 00:56:41,046
Eppure, adesso capisco
a cosa hai rinunciato.
892
00:56:41,129 --> 00:56:44,549
Quanto ti sia costato vivere
come umana su Vulcano.
893
00:56:45,383 --> 00:56:46,843
Posso sentirlo.
894
00:56:48,720 --> 00:56:52,766
Ero così concentrato a trovare
la mia strada come vulcaniano,
895
00:56:52,849 --> 00:56:55,185
che ho perso di vista
il tuo percorso.
896
00:56:58,188 --> 00:57:02,650
Non è affatto facile
per un umano amare un vulcaniano.
897
00:57:28,927 --> 00:57:30,553
Volevo giusto parlare con te.
898
00:57:30,929 --> 00:57:32,138
Eccomi qui.
899
00:57:33,348 --> 00:57:34,933
Di che cosa volevi parlarmi?
900
00:57:45,777 --> 00:57:48,905
T'Pring e io avremmo deciso
di prenderci una pausa.
901
00:57:51,658 --> 00:57:53,326
Cosa provi a riguardo?
902
00:57:53,952 --> 00:57:55,870
Mi sento in colpa.
903
00:57:58,540 --> 00:57:59,958
Ma d'altronde
904
00:58:00,834 --> 00:58:02,419
era necessario.
905
00:58:05,547 --> 00:58:08,633
Sono in conflitto
perché provo sentimenti per un'altra.
906
00:58:09,259 --> 00:58:10,927
Voi avete sentimenti?
907
00:58:11,469 --> 00:58:12,971
Li proviamo.
908
00:58:13,638 --> 00:58:17,225
Ma sono più intensi di quelli umani,
perciò li reprimiamo.
909
00:58:19,227 --> 00:58:21,604
Ho deciso
che non voglio più reprimerli.
910
00:58:23,440 --> 00:58:25,567
Voglio sentirli fino in fondo.
911
00:58:30,321 --> 00:58:31,489
Perché sei venuta...