1 00:00:25,025 --> 00:00:26,610 Negli episodi precedenti. 2 00:00:26,693 --> 00:00:28,945 Quesito: Spock, vuoi sposarmi? 3 00:00:29,029 --> 00:00:32,199 Sta provando quello che noi umani chiamiamo stress. 4 00:00:32,240 --> 00:00:35,076 Temo che le mie emozioni intacchino il mio giudizio. 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,871 - Deve solo imparare a conviverci. - Scusami. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,664 - Abile stratagemma. - Lo sapevi? 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,292 Non ho mai creduto che provassi qualcosa per lei. 8 00:00:42,375 --> 00:00:43,710 Non devi morire! 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,796 - Si sente bene? - Non so descriverlo. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,925 - Dottore? Tenente. - Vogliate scusarmi. 11 00:00:50,008 --> 00:00:53,470 - Volevi dirmi altro? - Per quella specializzazione. 12 00:00:53,553 --> 00:00:56,473 - Penso di fare domanda. - Dovrò rimpiazzarti, giusto? 13 00:00:59,893 --> 00:01:05,023 Diario personale di Christine Chapel. Data stellare 1789.3. 14 00:01:05,899 --> 00:01:07,442 Siamo in rotta verso il sistema vulcaniano. 15 00:01:07,526 --> 00:01:08,652 La nostra missione? 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,405 Ispezionare la luna di Kerkhov sul lato opposto del settore 17 00:01:12,781 --> 00:01:15,408 su cui, un tempo, viveva un'antica civiltà 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,826 che poi è sparita. 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,746 Le scansioni a lungo raggio suggeriscono la presenza 20 00:01:19,829 --> 00:01:22,457 di un'anomalia energetica sopra la superficie. 21 00:01:22,916 --> 00:01:24,876 Alcuni sperano che fornisca delle risposte 22 00:01:24,918 --> 00:01:27,254 su dove siano potuti finire i kerkhoviani. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,923 Per quanto riguarda l'equipaggio, 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,426 il Capitano ha deciso di viaggiare a velocità subimpulso, 25 00:01:33,510 --> 00:01:36,054 così che tutti possano ammirare la vista. 26 00:01:37,639 --> 00:01:40,433 Ora abbiamo a disposizione una scorta considerevole 27 00:01:40,517 --> 00:01:43,103 del bene più prezioso di tutta la galassia. 28 00:01:43,520 --> 00:01:44,813 Il tempo libero, 29 00:01:45,814 --> 00:01:48,233 che io sto usando per preparare un colloquio 30 00:01:48,275 --> 00:01:51,903 per un internato all'Accademia delle Scienze di Vulcano. 31 00:01:53,029 --> 00:01:56,032 Quali sono i tre principi dell'archeologia medica? 32 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Uno: la medicina è sempre antica e nuova, 33 00:01:58,910 --> 00:02:02,539 dato che la percezione che si ha di essa, evolve nel tempo. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,625 Due: per risolvere i grandi problemi medici, 35 00:02:05,709 --> 00:02:07,919 spesso è necessario guardarsi indietro. 36 00:02:07,961 --> 00:02:08,962 Giusto. 37 00:02:10,797 --> 00:02:13,174 Tre: l'archeologia medica studia la storia 38 00:02:13,258 --> 00:02:15,218 tanto quanto la scienza. 39 00:02:15,302 --> 00:02:16,469 Beviamo. 40 00:02:20,807 --> 00:02:21,850 Non capisco. 41 00:02:22,225 --> 00:02:24,477 Se il colloquio sarà con un vulcaniano, 42 00:02:24,519 --> 00:02:27,063 allora perché non si esercita con Spock? 43 00:02:28,481 --> 00:02:30,984 La situazione tra loro è complicata. 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,445 In che senso? 45 00:02:41,453 --> 00:02:42,746 Ponte 12. 46 00:02:58,845 --> 00:03:03,099 Diario dell'Ufficiale Scientifico. Data stellare 1789.3. 47 00:03:03,183 --> 00:03:06,561 Il recente periodo di inattività si è rivelato fruttuoso. 48 00:03:06,645 --> 00:03:08,938 Ho fatto progressi grazie a M'Benga, 49 00:03:09,022 --> 00:03:11,566 e alle sue terapie per controllare le emozioni. 50 00:03:11,650 --> 00:03:14,944 Soffocarle, mi ha permesso di adempiere ai miei compiti, 51 00:03:15,028 --> 00:03:17,656 e di esplorare nuovi interessi come la cucina. 52 00:03:17,697 --> 00:03:22,285 Usi sempre delle erbe fresche ed eviti quelle sintetiche. 53 00:03:22,369 --> 00:03:23,703 Ecco, annusi. 54 00:03:25,080 --> 00:03:28,708 Temo che gli inibitori nasali possano sopprimere il mio olfatto. 55 00:03:28,792 --> 00:03:30,585 - Inibitori? - Molti li usano. 56 00:03:30,669 --> 00:03:33,296 Non per essere indelicato, ma per tanti di noi, 57 00:03:33,380 --> 00:03:35,131 l'odore umano è qualcosa 58 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 a cui bisogna abituarsi. 59 00:03:38,718 --> 00:03:39,719 Beh, 60 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 posso soltanto dire che si perde la parte migliore. 61 00:03:46,935 --> 00:03:48,269 Sul serio? 62 00:03:48,353 --> 00:03:50,230 Sorvolando la luna con una navetta, 63 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 forse potremmo capire come i kerkhoviani siano scomparsi. 64 00:03:53,733 --> 00:03:57,153 Inoltre, la soppressione mirata mi ha permesso di eliminare 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 le cause scatenanti di uno stress emotivo. 66 00:03:59,572 --> 00:04:03,326 ...rilevata sulla superficie della luna dalle nostre scansioni. 67 00:04:03,410 --> 00:04:07,831 La mia teoria è che una tale anomalia sia collegata alle macchie solari, 68 00:04:07,914 --> 00:04:11,126 che si sono intensificate su Eridani B nell'ultimo mese. 69 00:04:11,543 --> 00:04:12,919 Quanto ai kerkhoviani... 70 00:04:12,961 --> 00:04:15,171 Ma soprattutto, mi ha permesso di tornare 71 00:04:15,255 --> 00:04:18,425 a un normale rapporto di amicizia con gli altri ufficiali. 72 00:04:18,508 --> 00:04:21,845 Ho detto: "Grazie per l'aggeggio", poi me ne sono andata 73 00:04:21,928 --> 00:04:24,764 portandomi dietro le loro uniformi. 74 00:04:34,024 --> 00:04:35,275 Affascinante. 75 00:04:35,734 --> 00:04:37,026 Sono contento, 76 00:04:37,360 --> 00:04:41,364 e aspetto con ansia la riunione con la mia fidanzata T'Pring 77 00:04:41,740 --> 00:04:43,658 al nostro arrivo su Vulcano. 78 00:04:43,742 --> 00:04:46,619 C'è una faccenda sulla quale devi essere informato. 79 00:04:46,661 --> 00:04:48,121 Per la tua visita, 80 00:04:48,204 --> 00:04:50,832 ho organizzato la cena di fidanzamento ufficiale. 81 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Una cena V'Shal. 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,044 Non è troppo presto? 83 00:04:55,128 --> 00:04:57,464 Dopotutto, ancora non parlo con mio padre. 84 00:04:57,547 --> 00:05:00,175 I miei sanno della situazione con Sarek. 85 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 Inoltre, considerati i tuoi impegni con l'Entreprise, 86 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 mia madre ha deciso di anticipare. 87 00:05:06,347 --> 00:05:08,767 - È stata un'idea di T'Pril? - Sì. 88 00:05:08,808 --> 00:05:11,019 È sempre contraria alla nostra unione. 89 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 Credo che questa cena 90 00:05:14,230 --> 00:05:17,484 potrebbe alleviare un po' la tensione. 91 00:05:17,525 --> 00:05:21,321 Una valutazione logica. Vi aiuterò in ogni modo possibile. 92 00:05:23,990 --> 00:05:25,033 Spock? 93 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 Spock? 94 00:05:29,037 --> 00:05:31,748 Le stavo proponendo alcuni cambi al personale 95 00:05:31,831 --> 00:05:34,084 per la missione sulla luna kerkhoviana. 96 00:05:34,626 --> 00:05:35,627 Spock. 97 00:05:37,086 --> 00:05:40,006 - C'è qualcosa che non va? - Mi perdoni, Capitano. 98 00:05:40,048 --> 00:05:41,883 Ho appreso che T'Pring organizzerà 99 00:05:41,966 --> 00:05:45,178 una cena ufficiale di fidanzamento su Vulcano. 100 00:05:45,637 --> 00:05:49,599 Si tratta di una cosa grossa, come dite voi. 101 00:05:51,351 --> 00:05:54,187 Vuole sia un altro a guidare la navetta? 102 00:05:54,270 --> 00:05:56,773 Sto bene, Capitano, ero solo un po' distratto. 103 00:05:56,856 --> 00:05:58,942 Mi aiuterà a concentrarmi sul lavoro. 104 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 Qualsiasi modifica apporterà al personale sarà utile. 105 00:06:01,986 --> 00:06:04,948 Bene, perché ora avrà un passeggero. 106 00:06:13,706 --> 00:06:15,792 Piacere di rivederti, Chapel. 107 00:06:16,835 --> 00:06:20,547 Ci siamo visti nel turbo ascensore giusto l'altro giorno. 108 00:06:21,130 --> 00:06:23,925 - Non te ne sarai accorto. - Ho molte cose da fare. 109 00:06:24,008 --> 00:06:25,885 Se ti ho offesa, chiedo scusa. 110 00:06:29,389 --> 00:06:32,183 Sei qui per l'internato per cui hai fatto domanda? 111 00:06:32,225 --> 00:06:33,393 Archeologia medica? 112 00:06:33,768 --> 00:06:36,563 Se riuscissimo a capire cos'è successo ai kerkhoviani, 113 00:06:36,646 --> 00:06:40,233 potremmo scoprire una miniera di dati medici. 114 00:06:40,316 --> 00:06:43,027 Si dice che la loro medicina fosse molto avanzata. 115 00:06:43,528 --> 00:06:45,822 Molto più avanzata di quella attuale. 116 00:06:46,030 --> 00:06:47,031 Già. 117 00:06:49,075 --> 00:06:51,619 Credo che sarebbe una fortuna, 118 00:06:51,703 --> 00:06:54,455 per l'Accademia, avere una con la tua esperienza. 119 00:06:54,539 --> 00:06:55,540 Grazie. 120 00:06:55,748 --> 00:06:58,668 È carino da parte tua. 121 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Spock, 122 00:07:03,339 --> 00:07:06,301 di solito non do molto peso a questo genere di cose, 123 00:07:06,384 --> 00:07:09,512 ma ho come l'impressione che tu mi stia evitando. 124 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 Davvero? 125 00:07:12,515 --> 00:07:15,727 Nave nel raggio di scansione della luna kerkhoviana. 126 00:07:16,352 --> 00:07:17,437 Dovrei 127 00:07:18,605 --> 00:07:20,356 iniziare le scansioni. 128 00:07:20,773 --> 00:07:21,774 Certo. 129 00:07:32,785 --> 00:07:36,414 Si sono lasciati alle spalle una grande civiltà. 130 00:07:37,540 --> 00:07:39,334 Cosa credi che sia successo? 131 00:07:39,417 --> 00:07:42,962 Speriamo che la traccia rilevata ci fornisca nuovi indizi. 132 00:07:43,046 --> 00:07:45,798 - Rilevata anomalia energetica. - È la traccia? 133 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 Sì. 134 00:07:48,801 --> 00:07:50,762 I valori sono alquanto insoliti. 135 00:07:51,179 --> 00:07:53,723 Sembra essere una specie di vortice stabile. 136 00:07:54,057 --> 00:07:56,476 Una rottura nello spazio-tempo. 137 00:08:12,116 --> 00:08:14,327 Radiazioni gravitazionali in arrivo. 138 00:08:14,410 --> 00:08:16,454 Massima potenza agli scudi di prora. 139 00:08:16,496 --> 00:08:18,373 Scudi di prora al massimo. 140 00:08:20,750 --> 00:08:22,210 I sistemi sono bloccati. 141 00:08:22,293 --> 00:08:24,671 - Il timone è compromesso. - Quanto? 142 00:08:24,712 --> 00:08:28,174 Continuiamo a slittare. Tra poco finiremo lì dentro. 143 00:08:44,148 --> 00:08:45,608 Spock. 144 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Signor Spock? 145 00:08:53,116 --> 00:08:56,619 - Cerchi di stare fermo. - Ha appena avuto un incidente. 146 00:08:57,704 --> 00:09:00,289 Mi sento strano. 147 00:09:00,373 --> 00:09:01,666 È rimasto ferito. 148 00:09:01,708 --> 00:09:03,251 Che cosa mi è successo? 149 00:09:03,334 --> 00:09:06,045 Ancora esattamente non lo sappiamo. 150 00:09:09,716 --> 00:09:11,175 Ci siamo schiantati. 151 00:09:11,592 --> 00:09:14,887 E poi, ci siamo svegliati nello spazio, 152 00:09:15,555 --> 00:09:17,223 accanto all'Enterprise. 153 00:09:17,265 --> 00:09:20,810 Chapel è incolume, ma lei è... 154 00:09:22,228 --> 00:09:23,563 Qualcuno l'ha guarita. 155 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 Solo che 156 00:09:26,733 --> 00:09:31,237 chiunque l'abbia fatto, sembra che l'abbia resa umano. 157 00:09:38,870 --> 00:09:39,996 Ma che ca... 158 00:09:45,376 --> 00:09:46,544 Spazio, 159 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 ultima frontiera. 160 00:09:52,842 --> 00:09:55,928 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise. 161 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 La sua missione quinquennale 162 00:10:00,266 --> 00:10:03,686 è quella di esplorare strani, nuovi mondi, 163 00:10:05,229 --> 00:10:07,523 alla ricerca di nuove forme di vita 164 00:10:08,357 --> 00:10:10,026 e di nuove civiltà, 165 00:10:11,611 --> 00:10:15,615 per arrivare coraggiosamente là dove nessuno è mai giunto prima. 166 00:11:18,594 --> 00:11:21,139 BASATO SU "STAR TREK" CREATO DA GENE RODDENBERRY 167 00:11:39,176 --> 00:11:42,722 - Cosa stiamo cercando esattamente? - Non lo sappiamo ancora. 168 00:11:45,474 --> 00:11:47,935 Li abbiamo ritrovati che vagavano nello spazio? 169 00:11:48,519 --> 00:11:50,855 Dai diari risulta che hanno avuto un incidente, 170 00:11:50,938 --> 00:11:53,608 ma è come se la navetta sia stata riparata, 171 00:11:54,150 --> 00:11:55,818 e poi ripulita per bene. 172 00:12:01,490 --> 00:12:03,826 Questo ti sembra parte della navetta? 173 00:12:08,831 --> 00:12:12,335 È decisamente alieno. Forse so a che cosa serve. 174 00:12:12,418 --> 00:12:15,963 - Allora ci illumini. - Credo sia un biglietto da visita. 175 00:12:16,005 --> 00:12:19,342 Sembrano istruzioni di routing per una chiamata subspaziale. 176 00:12:19,675 --> 00:12:22,678 - Può metterci in contatto, Nyota? - Posso provarci. 177 00:12:25,014 --> 00:12:28,100 Abbiamo anche delle immagini. Come vuole procedere? 178 00:12:31,562 --> 00:12:33,356 Primo contatto alieno. 179 00:12:34,023 --> 00:12:35,775 Lo invii pure sullo schermo. 180 00:12:44,116 --> 00:12:45,117 Salve. 181 00:12:45,701 --> 00:12:46,786 Salve. 182 00:12:46,869 --> 00:12:49,872 Sono il capitano Pike della nave stellare Enterprise. 183 00:12:49,914 --> 00:12:53,000 - Con chi parlo? - Mi chiamo Giallo, sono di Kerkhov. 184 00:12:53,042 --> 00:12:55,878 - Mi avete chiamato? - Giusto. Certo, mi scusi. 185 00:12:57,880 --> 00:12:58,881 Giallo. 186 00:12:59,256 --> 00:13:02,009 È per ciò che è successo alla nostra navetta. 187 00:13:02,051 --> 00:13:03,052 L'incidente? 188 00:13:03,135 --> 00:13:07,056 La riparazione è a norma di legge, non servono ulteriori contatti. 189 00:13:07,139 --> 00:13:08,891 Non conosciamo le vostre leggi. 190 00:13:08,933 --> 00:13:11,352 Vi siete scontrati col tunnel di trasporto. 191 00:13:11,394 --> 00:13:14,230 In caso di incidente, il danno deve essere riparato 192 00:13:14,271 --> 00:13:15,272 ed è stato fatto. 193 00:13:15,356 --> 00:13:17,149 Non servono ulteriori contatti. 194 00:13:17,233 --> 00:13:20,903 Certo. Ma avete riparato anche uno dell'equipaggio? 195 00:13:20,945 --> 00:13:23,239 I due esseri presenti non combaciavano. 196 00:13:23,280 --> 00:13:26,075 Uno era danneggiato, ma aveva istruzioni miste. 197 00:13:26,158 --> 00:13:28,577 Istruzioni miste? Si riferisce a Spock? 198 00:13:28,619 --> 00:13:32,164 La riparazione è stata eseguita. Gli esseri ora combaciano. 199 00:13:32,248 --> 00:13:33,582 Sono vivi o morti? 200 00:13:33,958 --> 00:13:37,920 - Sono vivi, ma... - L'operazione è dunque conclusa. 201 00:13:37,962 --> 00:13:41,006 Non sono richiesti ringraziamenti né contatti. 202 00:13:42,425 --> 00:13:45,928 - Uhura, si ricolleghi. - Ci sto provando, ma non ci riesco. 203 00:13:46,595 --> 00:13:48,806 Mi state dicendo che resterò così. 204 00:13:49,348 --> 00:13:50,349 Per ora. 205 00:13:50,766 --> 00:13:52,476 Stiamo lavorando a una cura. 206 00:13:52,560 --> 00:13:55,604 Come si sente, signor Spock? 207 00:13:55,688 --> 00:13:56,772 Mi sento 208 00:13:58,482 --> 00:13:59,692 arrabbiato, 209 00:14:00,609 --> 00:14:03,446 e impotente. 210 00:14:04,822 --> 00:14:08,492 Seccato e molto affamato. 211 00:14:08,576 --> 00:14:11,454 - È normale? - La fame influenza l'umore. 212 00:14:11,495 --> 00:14:14,707 - Le diamo qualcosa da mangiare. - Grazie per l'aiuto. 213 00:14:14,790 --> 00:14:16,584 Siete davvero gentili. 214 00:14:16,625 --> 00:14:19,920 Ricordi che c'è in ballo quella questione con Vulcano. 215 00:14:20,171 --> 00:14:22,465 Mentre ero malato, mi è passato di mente. 216 00:14:24,633 --> 00:14:28,471 Come faccio a partecipare alla cena di fidanzamento così? 217 00:14:28,512 --> 00:14:31,515 La madre della mia fidanzata non può neanche vedermi. 218 00:14:33,601 --> 00:14:35,144 Ora ho un odore più umano? 219 00:14:35,186 --> 00:14:38,063 Ho già parlato con T'Pring e la sua famiglia. 220 00:14:38,147 --> 00:14:39,732 Che cosa gli ha detto? 221 00:14:39,815 --> 00:14:42,735 Se la madre di T'Pring sapesse che sono umano, 222 00:14:42,818 --> 00:14:44,987 sarebbe una catastrofe totale. 223 00:14:46,614 --> 00:14:49,867 Le ho solo detto dell'incidente e che si trova in convalescenza. 224 00:14:49,950 --> 00:14:52,495 Hanno convenuto fosse meglio rimandare. 225 00:14:53,329 --> 00:14:55,206 Questo mi tranquillizza. 226 00:14:55,873 --> 00:14:58,501 L'infermiera Chapel lavora a tempo pieno 227 00:14:58,542 --> 00:15:01,170 per cercare di invertire l'alterazione genetica. 228 00:15:01,212 --> 00:15:03,881 Per il resto, posso dire che non c'è niente 229 00:15:04,840 --> 00:15:07,426 tecnicamente, che non vada. 230 00:15:07,510 --> 00:15:10,304 Dovrei tornare ai miei doveri e obblighi sociali. 231 00:15:10,888 --> 00:15:11,889 Beh... 232 00:15:13,557 --> 00:15:16,185 D'accordo, ma sia prudente, signor Spock. 233 00:15:16,227 --> 00:15:19,188 Ci vada piano. Cerchi di non esagerare, ok? 234 00:15:20,105 --> 00:15:21,774 Sissignore, Capitano. 235 00:15:25,110 --> 00:15:27,863 Speriamo solo di non pentircene. 236 00:15:28,989 --> 00:15:30,241 Quindi ha detto: 237 00:15:30,324 --> 00:15:34,703 "Scusate, sono un essere umano, almeno dal collo in su". 238 00:15:48,551 --> 00:15:52,263 Lo scopo è aggiungere aria per aumentare il volume delle... 239 00:15:52,346 --> 00:15:55,266 Capitano, cos'è questo fantastico profumo? 240 00:15:56,725 --> 00:15:57,893 È il bacon. 241 00:15:58,602 --> 00:15:59,603 Bacon? 242 00:16:06,735 --> 00:16:07,903 Affascinante. 243 00:16:07,987 --> 00:16:12,199 L'analisi del vortice stabile indica che i kerkhoviani si siano spostati 244 00:16:12,241 --> 00:16:14,743 dal pianeta allo spazio interdimensionale... 245 00:16:14,785 --> 00:16:16,453 Pulisca quando ha finito. 246 00:16:18,914 --> 00:16:19,915 Va bene. 247 00:16:20,332 --> 00:16:21,125 Certo. 248 00:16:22,209 --> 00:16:23,669 Come stavo dicendo... 249 00:16:25,754 --> 00:16:29,216 - Umano, almeno dal collo in su? - Dal collo in su. 250 00:16:36,265 --> 00:16:40,019 Affumicato, salato, dolce, morbido e croccante allo stesso tempo. 251 00:16:40,436 --> 00:16:41,812 Ne voglio ancora. 252 00:16:42,605 --> 00:16:46,108 Le scansioni hanno rilevato i resti di diversi siti... 253 00:16:46,233 --> 00:16:47,443 Signor Kirk, 254 00:16:47,902 --> 00:16:49,945 ripulisca quel macello. 255 00:16:51,947 --> 00:16:53,365 Dice sul serio? 256 00:16:59,163 --> 00:17:00,372 È davvero carina. 257 00:17:00,456 --> 00:17:01,957 - L'avete capita? - Sì. 258 00:17:02,041 --> 00:17:03,167 Io sì. 259 00:17:05,586 --> 00:17:08,380 Spock, io rallenterei se fossi in lei. 260 00:17:08,464 --> 00:17:10,841 Rallentare? Recupero il tempo perduto. 261 00:17:12,718 --> 00:17:13,928 Perché ho la nausea? 262 00:17:26,482 --> 00:17:28,192 Scusate, avevo una sete. 263 00:17:30,861 --> 00:17:32,613 Non mi provochi, Kirk. 264 00:17:32,863 --> 00:17:34,490 Potrei farla a pezzi. 265 00:17:35,199 --> 00:17:36,951 Ok, pulisco subito. 266 00:17:39,078 --> 00:17:41,538 Non è abituato ad avere emozioni. 267 00:17:42,498 --> 00:17:45,626 I vulcaniani hanno emozioni. Impariamo a reprimerle. 268 00:17:45,668 --> 00:17:47,419 I sentimenti umani 269 00:17:47,878 --> 00:17:49,004 sono differenti. 270 00:17:49,088 --> 00:17:52,841 Sono ossessivi e non smettono mai. 271 00:17:52,883 --> 00:17:55,761 È come se fosse diventato una sorta di adolescente. 272 00:17:55,844 --> 00:17:57,513 - Si è mai sentita così? - Sì. 273 00:17:57,846 --> 00:18:00,766 L'adolescenza è una specie di delizioso cocktail, 274 00:18:00,849 --> 00:18:05,562 composto da rabbia, paura, attrazione sessuale 275 00:18:05,980 --> 00:18:06,855 e fame. 276 00:18:07,856 --> 00:18:10,693 Fa continuamente spuntini, un sacco di spuntini. 277 00:18:10,776 --> 00:18:12,236 Sono affamato. 278 00:18:13,862 --> 00:18:16,198 Però mi sento anche triste 279 00:18:16,615 --> 00:18:17,825 e frustrato. 280 00:18:18,033 --> 00:18:19,702 Avverto in me, 281 00:18:20,202 --> 00:18:23,706 strani sentimenti che si agitano. 282 00:18:28,836 --> 00:18:30,379 È piuttosto imbarazzante. 283 00:18:34,883 --> 00:18:37,720 Deve solo controllare i suoi impulsi. 284 00:18:42,224 --> 00:18:43,434 Accidenti. 285 00:18:47,896 --> 00:18:50,107 Sei stata qui tutta la notte? 286 00:18:50,524 --> 00:18:54,319 I miei sequenziamenti proteici continuano a ridursi in gelatina. 287 00:18:54,403 --> 00:18:56,572 Non so come abbiano fatto gli alieni. 288 00:18:56,905 --> 00:19:00,075 Si tratta di imperscrutabili esseri interdimensionali 289 00:19:00,117 --> 00:19:02,661 che non vivono lo spazio e il tempo come noi. 290 00:19:03,120 --> 00:19:04,538 Devi pur considerarlo. 291 00:19:04,580 --> 00:19:07,249 È che mi sento responsabile. 292 00:19:08,459 --> 00:19:11,086 È solo colpa mia quello che è successo a Spock. 293 00:19:11,128 --> 00:19:13,464 Se non fosse per te, Spock sarebbe morto 294 00:19:13,547 --> 00:19:16,258 e ora non avresti alcuna possibilità di salvarlo. 295 00:19:19,595 --> 00:19:22,264 Si parla tanto di sindrome del sopravvissuto. 296 00:19:23,140 --> 00:19:25,434 Ma non puoi capirla finché non la vivi. 297 00:19:26,268 --> 00:19:27,811 Concediti una pausa. 298 00:19:30,439 --> 00:19:32,608 Non avevi in ballo qualcosa di importante? 299 00:19:35,027 --> 00:19:36,028 Il colloquio. 300 00:19:36,612 --> 00:19:37,613 Devo andare. 301 00:19:41,700 --> 00:19:44,453 Salve, sono Christine. Mi scusi per il ritardo. 302 00:19:44,495 --> 00:19:46,163 Ho letto il saggio miss Chapel 303 00:19:46,497 --> 00:19:48,624 e francamente non mi ha colpito. 304 00:19:48,957 --> 00:19:51,168 Mi dispiace che non le sia piaciuto. 305 00:19:51,251 --> 00:19:53,587 La rappresentazione dei principi è sciatta. 306 00:19:53,629 --> 00:19:55,839 Non ha ricreato la sintassi appropriata 307 00:19:55,923 --> 00:19:58,467 e il lessico non è in sintonia con l'originale. 308 00:19:58,509 --> 00:20:00,511 Non volevo ripetere tutto. 309 00:20:00,594 --> 00:20:03,263 La memorizzazione è essenziale nell'internato. 310 00:20:03,305 --> 00:20:05,057 Deve memorizzare il materiale 311 00:20:05,140 --> 00:20:07,726 se vuole che la consideri per il seminario. 312 00:20:07,810 --> 00:20:10,187 Pensavo fosse più importante il mio lavoro. 313 00:20:10,938 --> 00:20:13,857 Negli ultimi anni, ho fatto numerose scoperte. 314 00:20:13,941 --> 00:20:14,983 Lavoro sul campo? 315 00:20:15,984 --> 00:20:19,863 - Gli darò un'occhiata. È tutto. - Cosa, ha già finito? 316 00:20:19,947 --> 00:20:21,949 Ho ciò che mi serve. La contatteremo. 317 00:20:21,990 --> 00:20:23,659 Buona giornata, miss Chapel. 318 00:20:35,504 --> 00:20:36,505 Christine? 319 00:20:38,340 --> 00:20:39,508 Ciao, Spock. 320 00:20:40,175 --> 00:20:44,805 - Va tutto bene? Sembri turbata. - Giornata pesante. Sto bene. 321 00:20:45,389 --> 00:20:48,058 - È tutto ok. - C'entra per caso l'internato? 322 00:20:49,601 --> 00:20:53,730 - Non ho molta voglia di parlarne. - I vulcaniani sanno essere odiosi. 323 00:21:06,535 --> 00:21:08,829 Pensavo ne avessi bisogno. Non dovevo? 324 00:21:08,871 --> 00:21:10,497 No, è stato molto carino. 325 00:21:11,039 --> 00:21:14,418 - Piuttosto inusuale da parte tua. - E ti è piaciuto? 326 00:21:15,878 --> 00:21:17,087 E le tue... 327 00:21:17,880 --> 00:21:19,548 emozioni come vanno? 328 00:21:19,631 --> 00:21:22,551 È faticoso, mi sto ancora abituando. 329 00:21:22,759 --> 00:21:26,180 Non è male. Qualche volta, quando faccio la doccia non piango. 330 00:21:27,556 --> 00:21:30,392 Scherzo, scusa. Sto bene. 331 00:21:31,393 --> 00:21:32,561 È tutto ok. 332 00:21:34,396 --> 00:21:37,441 Pike a Spock. Mi raggiunga in sala teletrasporto. 333 00:21:37,524 --> 00:21:38,442 Ricevuto. 334 00:21:39,526 --> 00:21:41,445 È un'emergenza, Capitano? 335 00:21:41,528 --> 00:21:43,780 Dipende da come lei definisce un'emergenza. 336 00:21:43,864 --> 00:21:45,782 Sua madre è a bordo. 337 00:21:48,118 --> 00:21:50,871 Pelia la saluta. Le dispiace non poter essere qui, 338 00:21:50,913 --> 00:21:53,415 ma si sta procurando delle scorte di dilitio. 339 00:21:53,874 --> 00:21:58,253 Conoscendola, si starà procurando anche qualche strana antichità. 340 00:21:58,337 --> 00:22:02,090 Sembrava terribilmente entusiasta di procurarsi il dilitio. 341 00:22:03,550 --> 00:22:08,096 Spock, non avevo intenzione di coglierti così di sorpresa, ma... 342 00:22:08,764 --> 00:22:11,892 - Perché quello stupido cappello? - Non è stupido. 343 00:22:11,934 --> 00:22:13,685 Fa parte delle regole. 344 00:22:13,769 --> 00:22:17,481 - Io ne ho uno uguale. - Comunque, ho delle notizie per te. 345 00:22:17,564 --> 00:22:20,025 La famiglia di T'Pring è molto contrariata. 346 00:22:20,108 --> 00:22:22,236 La cena è stata spostata spesso 347 00:22:22,277 --> 00:22:25,781 a causa dei tuoi impegni e questa cosa li ha infastiditi. 348 00:22:25,822 --> 00:22:30,035 Dobbiamo fare la cena V'Shal immediatamente o il matrimonio salta. 349 00:22:30,118 --> 00:22:31,495 Ma questo non è possibile. 350 00:22:31,828 --> 00:22:33,956 Per svariate ragioni. 351 00:22:35,290 --> 00:22:37,626 - Dico bene, Capitano? - Certo, sì. 352 00:22:38,502 --> 00:22:41,505 La nostra agenda è piuttosto piena. 353 00:22:41,588 --> 00:22:45,175 Pensavo che i turni servissero a far riposare l'equipaggio. 354 00:22:45,259 --> 00:22:50,347 - Questo è tecnicamente giusto. - Bene. 355 00:22:50,806 --> 00:22:54,142 Perché T'Pring e la sua famiglia 356 00:22:54,226 --> 00:22:58,647 hanno acconsentito a fare la cena qui, domani sera. 357 00:23:00,482 --> 00:23:02,442 È una grande notizia. 358 00:23:08,256 --> 00:23:09,465 Spock? 359 00:23:10,466 --> 00:23:11,718 Ti senti bene? 360 00:23:12,051 --> 00:23:15,013 - Sembri sconvolto. - Non sono sconvolto. 361 00:23:15,096 --> 00:23:16,890 Si tratta soltanto 362 00:23:17,765 --> 00:23:19,976 di tic muscolari dovuti all'incidente. 363 00:23:20,059 --> 00:23:22,478 È una ragione ulteriore per cenare qui, 364 00:23:22,562 --> 00:23:24,731 così puoi avere vicino un medico. 365 00:23:24,772 --> 00:23:27,734 Ora sarà il caso di parlare dei rituali V'Shal. 366 00:23:27,775 --> 00:23:30,820 Loro saranno in tre e con la madre di T'Pring 367 00:23:30,904 --> 00:23:33,615 non potremo permetterci il minimo errore. 368 00:23:33,656 --> 00:23:36,075 Temo che gli spasmi stiano peggiorando. 369 00:23:36,743 --> 00:23:39,454 Sarebbe meglio se andassimo in infermeria. 370 00:23:39,495 --> 00:23:42,040 Forse è meglio se dicessi che non possiamo farlo. 371 00:23:42,123 --> 00:23:44,626 Spock, temo che sia assolutamente illogico. 372 00:23:44,709 --> 00:23:47,545 Non mi interessa la logica! Ho avuto un incidente, 373 00:23:47,629 --> 00:23:50,298 e non sono in condizione di fare questa cena. 374 00:23:50,340 --> 00:23:52,800 È possibile che tu non lo capisca, madre? 375 00:23:56,387 --> 00:23:58,264 Togliti il cappello. 376 00:24:05,313 --> 00:24:06,314 Spock. 377 00:24:06,731 --> 00:24:08,149 Sei umano. 378 00:24:08,691 --> 00:24:10,151 Ciao, mamma. 379 00:24:10,234 --> 00:24:13,863 - Non c'è alcun modo per rimediare? - Ci stanno lavorando. 380 00:24:13,947 --> 00:24:16,115 Ma potrebbero non riuscirci prima di cena. 381 00:24:16,157 --> 00:24:18,159 È necessario rimandare. 382 00:24:18,660 --> 00:24:22,330 Il rituale va seguito alla lettera, non sono abbastanza vulcaniano. 383 00:24:22,413 --> 00:24:27,377 La situazione tra le due famiglie è più complicata di quanto immagini. 384 00:24:27,460 --> 00:24:31,381 La madre di T'Pring non vede di buon occhio il vostro matrimonio 385 00:24:31,464 --> 00:24:32,548 a causa mia. 386 00:24:33,675 --> 00:24:35,426 Che cosa c'entri? Non capisco. 387 00:24:35,510 --> 00:24:38,263 Il padre di T'Pring tiene all'amicizia con Sarek, 388 00:24:38,346 --> 00:24:39,722 per questo ha accettato. 389 00:24:39,806 --> 00:24:42,725 Sua madre, d'altro canto, è orgogliosa 390 00:24:42,809 --> 00:24:44,852 e non va molto pazza per gli umani. 391 00:24:44,894 --> 00:24:47,981 Non vede l'ora di avere una scusa per tirarsi indietro. 392 00:24:48,022 --> 00:24:51,985 E scoprire che sono del tutto umano non sarebbe una scusa? 393 00:24:52,026 --> 00:24:53,069 Un attimo. 394 00:24:53,152 --> 00:24:57,699 Il loro fidanzamento è a rischio solo perché Spock è temporaneamente umano? 395 00:24:57,740 --> 00:25:00,284 I fidanzamenti vulcaniani sono complessi. 396 00:25:00,368 --> 00:25:01,577 Se l'accordo è rotto, 397 00:25:01,661 --> 00:25:04,622 l'unione non sarà riconosciuta dalla legge vulcaniana. 398 00:25:04,706 --> 00:25:09,168 T'Pring sarebbe ripudiata se scegliesse di rimanere con Spock. 399 00:25:09,210 --> 00:25:11,462 Sarebbe una grande onta per lei. 400 00:25:11,546 --> 00:25:13,673 E non c'è scelta per un vero vulcaniano. 401 00:25:13,715 --> 00:25:17,176 Quali sarebbero le opzioni? Fingo di essere vulcaniano? 402 00:25:17,218 --> 00:25:21,014 - Non ho ingannato neanche te. - Una madre certe cose le capisce. 403 00:25:21,347 --> 00:25:24,267 E poi non hai molta pratica con le menzogne, 404 00:25:24,726 --> 00:25:25,810 per adesso. 405 00:25:28,187 --> 00:25:31,274 Madre, stai forse suggerendo che... 406 00:25:31,357 --> 00:25:34,318 Farò solo ciò che avrei dovuto fare molti anni fa. 407 00:25:34,902 --> 00:25:37,196 Ti mostrerò il tuo lato umano. 408 00:25:38,197 --> 00:25:40,158 E ti insegnerò come mentire. 409 00:25:42,910 --> 00:25:44,620 Con l'aiuto del Capitano. 410 00:25:44,704 --> 00:25:46,914 - Posso tirarmi indietro? - Non può. 411 00:25:49,584 --> 00:25:52,086 Primo, devi sembrare un vulcaniano. 412 00:25:52,587 --> 00:25:54,255 Riprodurle geneticamente 413 00:25:54,297 --> 00:25:56,924 avrebbe influenzato la cura su cui stiamo lavorando, 414 00:25:57,008 --> 00:25:59,260 quindi abbiamo realizzato queste. 415 00:26:04,098 --> 00:26:07,977 Il rituale V'Shal ha inizio con il tè di famiglia. 416 00:26:08,061 --> 00:26:09,145 Ti spiego. 417 00:26:09,395 --> 00:26:13,775 Devi eseguire la loro ricetta originale e servirlo. 418 00:26:14,442 --> 00:26:15,943 Non mi sembra difficile. 419 00:26:15,985 --> 00:26:18,821 Devi maneggiare una tradizionale teiera vulcaniana. 420 00:26:28,623 --> 00:26:32,335 - Questa cosa è bollente. - Per un vulcaniano è indolore. 421 00:26:37,632 --> 00:26:38,883 Come hai fatto? 422 00:26:38,966 --> 00:26:41,886 Se c'è una cosa che in tutti questi anni ho imparato 423 00:26:41,969 --> 00:26:44,972 da umana che vive su Vulcano, è come reprimere 424 00:26:45,348 --> 00:26:46,808 il mio dolore. 425 00:26:51,395 --> 00:26:55,066 Deve parlare come un vulcaniano. In questo modo. 426 00:26:55,149 --> 00:26:57,819 Piatto, senza emozioni. 427 00:26:57,860 --> 00:26:59,612 Sono vulcaniano. 428 00:26:59,654 --> 00:27:04,075 - Più piatto, più robotico. - Sono vulcaniano. 429 00:27:04,158 --> 00:27:06,119 Adoro la logica. 430 00:27:06,160 --> 00:27:09,580 Noti come io muova solo il sopracciglio. 431 00:27:10,164 --> 00:27:13,709 Solamente quello, nessun altro muscolo della faccia. 432 00:27:15,837 --> 00:27:18,589 - Sono davvero così? - Sì, lo è. 433 00:27:18,673 --> 00:27:19,757 Senza dubbio. 434 00:27:19,841 --> 00:27:21,926 Nel rituale della consapevolezza, 435 00:27:22,009 --> 00:27:25,513 la coppia viene messa a conoscenza dei propri difetti e mancanze. 436 00:27:26,347 --> 00:27:28,683 Quindi dovrà solo mantenersi calmo. 437 00:27:28,724 --> 00:27:31,310 Mentre il timer fa il conto alla rovescia, 438 00:27:31,352 --> 00:27:34,188 i genitori di T'Pring ti elencheranno tutte le cose 439 00:27:34,230 --> 00:27:37,233 che secondo loro stai facendo in modo sbagliato. 440 00:27:37,316 --> 00:27:39,569 Ti potrebbero anche chiedere, ad esempio, 441 00:27:39,652 --> 00:27:43,781 come pensi di avere un futuro con lei vivendo per molti mesi separati. 442 00:27:43,865 --> 00:27:46,617 Stai scherzando? Discutiamo già di questo? 443 00:27:46,701 --> 00:27:49,162 Spock, non ha nemmeno iniziato. 444 00:27:50,705 --> 00:27:52,039 Scusate. 445 00:27:52,123 --> 00:27:54,917 L'ultimo rituale è la fusione mentale. 446 00:27:55,001 --> 00:27:57,420 Condivideremo un ricordo della tua infanzia, 447 00:27:57,503 --> 00:27:59,130 o almeno fingeremo. 448 00:28:02,008 --> 00:28:07,513 La mia mente nella tua mente. I miei pensieri nei tuoi pensieri. 449 00:28:07,972 --> 00:28:09,599 Non digrigni i denti. 450 00:28:09,682 --> 00:28:13,394 Faccia finta di vedere qualcosa, tipo i ricordi. 451 00:28:13,436 --> 00:28:17,899 - Sembra costipato. - Provo solo a far finta di vederli. 452 00:28:17,940 --> 00:28:20,026 Magari provaci di meno. 453 00:28:25,364 --> 00:28:28,910 La mia mente nella tua mente. I miei pensieri nei tuoi pensieri. 454 00:28:28,951 --> 00:28:30,953 - Troppo assillante. - Ha ragione. 455 00:28:31,037 --> 00:28:32,455 Che cosa volete da me? 456 00:28:32,538 --> 00:28:35,666 Non vedo i ricordi, ed è strano, perché prima li vedevo 457 00:28:35,750 --> 00:28:37,210 e non so come fingere. 458 00:28:40,713 --> 00:28:45,176 Io non credo che saremo in grado di farcela. 459 00:28:45,259 --> 00:28:49,263 - Ma come? È stata una tua idea. - Sì, me ne rendo conto. 460 00:28:49,347 --> 00:28:53,267 Ma per far sì che sembri reale, dev'essere tutto reale. 461 00:28:53,893 --> 00:28:57,980 E T'Pril capirà che non lo è. Anche i tuoi amici lo capiscono. 462 00:28:58,564 --> 00:29:02,401 Allora possiamo solo sperare che M'Benga e Chapel trovino una cura 463 00:29:02,443 --> 00:29:04,278 prima della fusione mentale. 464 00:29:04,362 --> 00:29:06,989 SOSTITUZIONE DEL GENOMA APLOIDE FALLITA 465 00:29:07,281 --> 00:29:10,201 - Problemi con la modellazione? - Grossi problemi. 466 00:29:10,284 --> 00:29:13,496 Il genoma vulcaniano non riesce a duplicare la copia umana. 467 00:29:13,579 --> 00:29:16,374 Hai usato i trattamenti pseudosinaptici per iniettare... 468 00:29:16,457 --> 00:29:20,544 Sì, a quello ho già pensato. Il problema non è il rallentatore. 469 00:29:20,628 --> 00:29:22,964 Il problema è lo sfaldamento degli istoni. 470 00:29:23,005 --> 00:29:25,216 I modelli ci dicono che abbiamo 24 ore. 471 00:29:25,299 --> 00:29:27,885 Dopo, le cellule diventeranno inservibili. 472 00:29:27,969 --> 00:29:29,387 Non ci voleva. 473 00:29:29,470 --> 00:29:32,265 Se non possiamo modificarlo, resterà così. 474 00:29:32,306 --> 00:29:35,893 Forse la terapia genetica standard non è abbastanza efficace. 475 00:29:35,977 --> 00:29:38,896 Se provassimo una tecnica di regressione come la trinar... 476 00:29:39,021 --> 00:29:42,441 Non funzionerà, e neanche le altre tecniche sperimentali. 477 00:29:42,483 --> 00:29:45,987 Ho già controllato tutto ciò che hai qui. Non possiamo farlo. 478 00:29:46,529 --> 00:29:50,283 - Non ti puoi arrendere così. - No, forse non hai capito. 479 00:29:50,324 --> 00:29:53,828 Noi non possiamo farlo. Ma sappiamo che altri possono, 480 00:29:53,911 --> 00:29:55,496 perché lo hanno già fatto. 481 00:29:56,163 --> 00:29:57,456 I kerkhoviani. 482 00:29:57,999 --> 00:30:00,001 E come li convinceresti a farlo? 483 00:30:00,084 --> 00:30:02,295 A volte so essere molto persuasiva. 484 00:30:02,336 --> 00:30:05,506 Vuoi che porti noi tre in un'altra dimensione, 485 00:30:05,548 --> 00:30:07,967 perché vuoi parlare con gli antichi alieni? 486 00:30:08,009 --> 00:30:10,720 Voglio che ci porti vicino a un'altra dimensione, 487 00:30:10,803 --> 00:30:12,722 così da inviare loro un segnale. 488 00:30:13,639 --> 00:30:15,099 Credo si possa fare. 489 00:30:15,182 --> 00:30:17,768 Il chip dati non funziona più. 490 00:30:17,852 --> 00:30:20,896 Ma forse se ci avvicinassimo all'anomalia energetica, 491 00:30:20,980 --> 00:30:23,316 potremmo sfruttarla per inviare un segnale. 492 00:30:23,357 --> 00:30:24,984 E il Capitano ha dato l'ok? 493 00:30:25,026 --> 00:30:28,487 Perché l'ultima volta la navetta si è schiantata. 494 00:30:28,529 --> 00:30:30,865 Se non lo facciamo immediatamente, 495 00:30:31,198 --> 00:30:33,534 Spock resterà così per sempre. 496 00:30:33,868 --> 00:30:37,413 Abbiamo avuto entrambi un incidente e io sono rimasta illesa. 497 00:30:37,747 --> 00:30:38,873 Invece, 498 00:30:39,999 --> 00:30:41,334 lui è cambiato. 499 00:30:43,502 --> 00:30:46,255 Se c'è un modo per portarlo indietro, devo provare. 500 00:30:53,888 --> 00:30:55,348 Può portarli via, per favore? 501 00:31:14,524 --> 00:31:16,108 Allora, ti senti pronto? 502 00:31:16,692 --> 00:31:18,361 T'Pring arriverà per prima. 503 00:31:18,402 --> 00:31:21,739 L'accompagno agli alloggi del Capitano e le spiegherò tutto. 504 00:31:21,823 --> 00:31:24,659 E io tratterrò T'Pril e Sevet il più possibile 505 00:31:24,700 --> 00:31:26,369 per concederti del tempo. 506 00:31:30,957 --> 00:31:32,750 Andrà tutto bene. 507 00:31:33,376 --> 00:31:34,377 Tu credi? 508 00:31:34,669 --> 00:31:35,962 Certo. 509 00:31:37,588 --> 00:31:38,548 Bene. 510 00:31:39,215 --> 00:31:40,216 Energia. 511 00:31:45,221 --> 00:31:47,932 - T'Pring, separata da me... - Spock. 512 00:31:48,558 --> 00:31:51,227 Ho passato gli ultimi due giorni con mia madre. 513 00:31:51,394 --> 00:31:53,729 Ne ho abbastanza di tutte queste formalità. 514 00:31:53,771 --> 00:31:56,232 Posso comprendere. 515 00:31:57,441 --> 00:31:59,068 Sono felice di vederti. 516 00:32:00,069 --> 00:32:02,280 Mi sembri strano. 517 00:32:02,572 --> 00:32:04,949 Non è il momento per cambiare look. 518 00:32:05,408 --> 00:32:09,495 - Amanda, grazie per essere qui. - Niente, figurati. 519 00:32:09,579 --> 00:32:12,373 Deduco che T'Pril si comporti come suo solito. 520 00:32:12,415 --> 00:32:14,083 Sì. 521 00:32:14,750 --> 00:32:15,751 Lei è impegnativa. 522 00:32:15,835 --> 00:32:18,421 Permettetemi di accoglierli per voi, allora. 523 00:32:20,590 --> 00:32:22,091 Vogliamo andare? 524 00:32:29,932 --> 00:32:33,102 Prima del rituale, c'è una questione che dovremmo discutere. 525 00:32:33,144 --> 00:32:36,188 - Riguarda tua madre. - È necessario? 526 00:32:36,272 --> 00:32:39,233 Basta parlarne, è già stata fin troppo invadente. 527 00:32:39,275 --> 00:32:42,445 E più tardi dovremo anche condividere i ricordi. 528 00:32:43,821 --> 00:32:46,782 So quanto ti sei sacrificata stando con lei. 529 00:32:47,116 --> 00:32:50,119 Ultimamente, è stata particolarmente pesante. 530 00:32:50,328 --> 00:32:53,122 Pensa che abbiamo discusso per tre ore, 531 00:32:53,164 --> 00:32:55,291 perché non le piaceva l'abito. 532 00:32:56,626 --> 00:32:57,835 Lo trovo 533 00:32:59,337 --> 00:33:00,630 affascinante? 534 00:33:01,213 --> 00:33:02,798 Suppongo che lo sia. 535 00:33:03,341 --> 00:33:04,800 Così come è affascinante 536 00:33:04,842 --> 00:33:07,553 che alcuni animali mangino i loro piccoli. 537 00:33:12,850 --> 00:33:16,854 - Ti chiedo scusa. Stavo soffocando. - Devi cercare di stare più attento. 538 00:33:16,938 --> 00:33:19,148 Se qualcosa dovesse andare storto, 539 00:33:19,231 --> 00:33:22,443 T'Pril ne approfitterà per rompere il nostro fidanzamento. 540 00:33:22,485 --> 00:33:24,195 Credi che lo farebbe davvero? 541 00:33:24,487 --> 00:33:25,571 Spock. 542 00:33:26,238 --> 00:33:27,990 Non ne hai proprio idea. 543 00:33:29,033 --> 00:33:31,202 A proposito, cos'è che volevi dirmi? 544 00:33:35,164 --> 00:33:36,165 Solo 545 00:33:36,749 --> 00:33:40,169 che farò del mio meglio, affinché tutto vada secondo i piani. 546 00:34:11,492 --> 00:34:13,703 Questi alloggi sembrano confortevoli. 547 00:34:13,744 --> 00:34:16,080 Andranno benissimo per il rituale V'Shal. 548 00:34:16,163 --> 00:34:20,376 Li trovo a malapena adeguati. Inoltre, c'è uno sgradevole odore. 549 00:34:21,043 --> 00:34:25,047 Temo che tu abbia ragione. Non l'avevo notato finora. 550 00:34:25,131 --> 00:34:27,967 Le donne vulcaniane sono più sensibili agli odori. 551 00:34:28,050 --> 00:34:29,593 Non è vero T'Pring? 552 00:34:30,261 --> 00:34:31,470 Sì, madre. 553 00:34:32,638 --> 00:34:37,101 - Lo sento anch'io, in effetti. - Lo sappiamo tutti cos'è. 554 00:34:37,935 --> 00:34:41,647 La vostra casa su Vulcano sarebbe stata più adeguata, 555 00:34:41,731 --> 00:34:44,525 ma date le ferite di Spock, dovevamo cambiare sede. 556 00:34:44,567 --> 00:34:47,236 Vi siamo grati per la comprensione. 557 00:34:47,570 --> 00:34:51,991 Già, le sue ferite. Cos'ha esattamente che non va? 558 00:34:52,074 --> 00:34:56,120 Non abbiamo avuto ancora tempo di discutere dell'incidente. 559 00:34:56,829 --> 00:34:57,830 Spock? 560 00:34:59,915 --> 00:35:01,208 La navetta si è schiantata. 561 00:35:01,250 --> 00:35:05,421 C'è stato un significativo danno ai nervi. 562 00:35:05,504 --> 00:35:08,924 Inoltre, mi si sono bruciate le sopracciglia. 563 00:35:09,592 --> 00:35:10,676 È vero. 564 00:35:11,510 --> 00:35:13,929 Da vicino si vede 565 00:35:14,346 --> 00:35:15,931 che sono modificate. 566 00:35:20,394 --> 00:35:23,606 Il Capitano è stato tutta la notte a cucinare per voi. 567 00:35:24,023 --> 00:35:24,815 Sì. 568 00:35:25,316 --> 00:35:28,861 Ho preparato i tradizionali tevmel per l'occasione. 569 00:35:32,865 --> 00:35:34,700 Sono davvero deliziosi. 570 00:35:34,784 --> 00:35:37,703 Ma non si può certo definirli tradizionali. 571 00:35:39,830 --> 00:35:43,876 È vero. Si sono un po' discostati dalla tradizione. 572 00:35:43,959 --> 00:35:47,463 La decorazione è troppo elaborata. L'halak non è fresco. 573 00:35:47,505 --> 00:35:50,174 E sembra anche un poco salato. 574 00:35:51,967 --> 00:35:55,054 Già, io non me ne ero accorto. 575 00:35:55,846 --> 00:35:58,099 Il sale rallenta la fermentazione. 576 00:35:58,140 --> 00:36:00,726 Sulla nostra nave c'è una temperatura più alta 577 00:36:00,810 --> 00:36:02,520 rispetto alle vostre cucine. 578 00:36:02,812 --> 00:36:06,690 - Un adattamento intelligente. - Forse le serve più pratica. 579 00:36:08,484 --> 00:36:11,153 È tardi. Dobbiamo iniziare il rituale. 580 00:36:12,655 --> 00:36:16,158 A dire il vero, avrei ancora tante cose da servire. 581 00:36:16,200 --> 00:36:17,326 Sul serio? 582 00:36:18,494 --> 00:36:21,539 Voglio dire, credo che possa aspettare. 583 00:36:22,331 --> 00:36:23,332 T'Pring, 584 00:36:23,833 --> 00:36:28,129 - vorresti mangiare qualcosa prima? - No, mi è passato l'appetito. 585 00:36:41,433 --> 00:36:44,186 Rilevata anomalia gravitazionale. 586 00:36:44,687 --> 00:36:47,606 - Sei riuscita a contattarli? - Ci sto provando. 587 00:36:47,690 --> 00:36:50,025 Ma ci sono troppe interferenze gravimetriche 588 00:36:50,109 --> 00:36:51,235 per connettersi. 589 00:36:51,318 --> 00:36:53,737 Sarebbe d'aiuto se ci avvicinassimo? 590 00:36:54,113 --> 00:36:55,990 Sì, aiuterebbe, 591 00:36:56,031 --> 00:36:59,493 ma avvicinarci all'anomalia che ha quasi ucciso te e Spock? 592 00:36:59,535 --> 00:37:02,288 - Che dire, è un'idea grandiosa. - Ti prego. 593 00:37:06,417 --> 00:37:09,795 Forse un pochino posso avvicinarmi. 594 00:37:15,593 --> 00:37:17,553 Ho capito il problema. 595 00:37:18,053 --> 00:37:20,723 C'è un campo di distorsione che ci blocca. 596 00:37:20,764 --> 00:37:23,017 Se riuscissimo a incunearci nella porta, 597 00:37:23,058 --> 00:37:24,560 potrei inviare un segnale. 598 00:37:24,727 --> 00:37:26,729 Incunearci nella porta? 599 00:37:26,812 --> 00:37:30,065 È impossibile. La pressione distruggerebbe la nave. 600 00:37:30,149 --> 00:37:32,735 Aspetta, ricordi cos'ha detto il kerkhoviano? 601 00:37:33,068 --> 00:37:36,238 Dall'altra parte ci dovrebbe essere 602 00:37:36,614 --> 00:37:40,826 un tunnel di trasporto, che probabilmente sarà vuoto. 603 00:37:40,910 --> 00:37:44,914 - Probabilmente suona rischioso. - Pensa a una tempesta sull'oceano. 604 00:37:44,955 --> 00:37:49,043 La superficie è agitatissima, ma se vai più sotto, è calmo. 605 00:37:49,084 --> 00:37:52,588 Lascia stare le analogie, non è mai come dovrebbe essere. 606 00:37:53,923 --> 00:37:57,468 Non potete rischiare la vostra vita per questo. 607 00:37:58,135 --> 00:38:01,096 Ma se c'è una possibilità per Spock, devo provarci. 608 00:38:03,098 --> 00:38:05,100 Non ha scelto lui di essere così. 609 00:38:07,019 --> 00:38:09,813 Non dovremmo cercare di avvertire l'Enterprise? 610 00:38:09,897 --> 00:38:13,108 Con l'interferenza non la raggiungerei in un anno luce. 611 00:38:13,192 --> 00:38:15,236 Sta a noi che ci piaccia o no. 612 00:38:16,028 --> 00:38:19,448 Quindi dovrei essere quella che vota contro la manovra folle? 613 00:38:19,490 --> 00:38:20,950 Vi sembra da me? 614 00:38:21,867 --> 00:38:23,035 Allora lo facciamo? 615 00:38:25,537 --> 00:38:26,997 Sì, lo facciamo. 616 00:38:30,084 --> 00:38:31,460 Reggetevi forte. 617 00:39:25,514 --> 00:39:27,099 Procedi con calma, 618 00:39:27,182 --> 00:39:30,853 altrimenti le foglie di pomkot non riusciranno a sbocciare. 619 00:39:55,544 --> 00:39:56,754 Accettabile. 620 00:40:05,262 --> 00:40:06,889 Ben fatto. 621 00:40:09,892 --> 00:40:11,435 Dove siamo finite? 622 00:40:11,894 --> 00:40:13,437 Cos'è successo alla nave? 623 00:40:13,645 --> 00:40:15,230 Forse siamo morte. 624 00:40:16,565 --> 00:40:17,983 Siamo morte? 625 00:40:18,650 --> 00:40:21,737 Va bene. Forse non lo siamo, 626 00:40:22,404 --> 00:40:24,239 ma nel caso lo fossimo 627 00:40:24,782 --> 00:40:26,450 non ne sarei sorpresa. 628 00:40:26,825 --> 00:40:29,703 Dovremmo essere nello spazio interdimensionale. 629 00:40:29,745 --> 00:40:30,746 Ehi? 630 00:40:32,247 --> 00:40:33,832 C'è qualcuno qui? 631 00:40:38,754 --> 00:40:39,838 Salve. 632 00:40:40,631 --> 00:40:41,674 Salve. 633 00:40:44,343 --> 00:40:47,179 Abbiamo già parlato, mi pare. 634 00:40:47,262 --> 00:40:51,183 - Lei è Giallo? - No, mi chiamo Blu. 635 00:40:51,266 --> 00:40:54,103 Sono di Kerkhov. Siete venute da me. 636 00:40:54,144 --> 00:40:55,437 Esatto. 637 00:40:57,481 --> 00:40:58,816 Ci serve il suo aiuto. 638 00:40:58,899 --> 00:41:02,277 Il mio amico, che la sua gente ha... 639 00:41:03,112 --> 00:41:04,780 - Aggiustato. - Aggiustato. 640 00:41:05,989 --> 00:41:08,075 Non è stato aggiustato correttamente. 641 00:41:08,117 --> 00:41:10,661 Ci sto provando, ma necessito del vostro aiuto. 642 00:41:10,744 --> 00:41:13,956 Risulta effettuata una riparazione. Non ci è pervenuto... 643 00:41:13,997 --> 00:41:17,167 La riparazione non è stata eseguita. Lo avete cambiato. 644 00:41:17,251 --> 00:41:19,169 Il mio amico Spock... 645 00:41:19,503 --> 00:41:21,588 Voi avete letto male le istruzioni 646 00:41:21,630 --> 00:41:25,175 e lo avete trasformato in qualcosa di diverso. 647 00:41:25,259 --> 00:41:27,052 E se non avrò il vostro aiuto, 648 00:41:27,136 --> 00:41:30,013 non saremo più in grado di ritrasformarlo. 649 00:41:30,097 --> 00:41:31,306 Questo è irregolare. 650 00:41:31,473 --> 00:41:33,725 Un reclamo fuori del tempo di risposta. 651 00:41:34,309 --> 00:41:35,686 Dov'è Giallo? 652 00:41:35,769 --> 00:41:38,355 Potremmo parlare con Giallo, per favore? 653 00:41:40,941 --> 00:41:41,984 Ok. 654 00:41:42,526 --> 00:41:44,194 Cosa facciamo ora? 655 00:41:46,822 --> 00:41:48,031 Aspettiamo. 656 00:41:48,949 --> 00:41:50,325 Grazie, Amanda. 657 00:41:50,367 --> 00:41:53,829 Sono grata per la consapevolezza che vorrai fornirmi. 658 00:41:56,498 --> 00:41:57,499 T'Pring, 659 00:41:57,875 --> 00:41:59,710 non vieni mai a trovarci. 660 00:42:03,046 --> 00:42:06,258 Inoltre, devi avere più fiducia in te stessa. 661 00:42:06,341 --> 00:42:08,844 Non le ho forse detto la stessa cosa? 662 00:42:08,927 --> 00:42:11,680 Questo non basta, non è soddisfacente. 663 00:42:11,847 --> 00:42:14,933 T'Pril è molto brava a creare consapevolezza. 664 00:42:15,517 --> 00:42:17,686 T'Pring sa quello che provo. 665 00:42:17,728 --> 00:42:20,522 Non volevo essere inutilmente crudele. 666 00:42:20,564 --> 00:42:24,818 I tuoi istinti umani si scontrano con il fine di questo rituale. 667 00:42:25,861 --> 00:42:28,864 La logica impone a un vulcaniano di migliorarsi. 668 00:42:28,906 --> 00:42:30,782 Noi li rendiamo consapevoli. 669 00:42:31,366 --> 00:42:33,368 Devi essere meno timida. 670 00:42:34,203 --> 00:42:35,496 Grazie, madre. 671 00:42:37,498 --> 00:42:41,335 Ti sono grata per la consapevolezza che vorrai fornirmi. 672 00:42:41,376 --> 00:42:45,547 Sei già consapevole di tutti i modi in cui potresti migliorare. 673 00:42:45,589 --> 00:42:46,965 Ma Spock non lo è. 674 00:42:47,049 --> 00:42:51,261 Sono grato per la consapevolezza che vorrai fornirmi, T'Pril. 675 00:42:55,098 --> 00:42:56,141 Spock, 676 00:42:56,892 --> 00:42:58,560 mi hai delusa profondamente. 677 00:42:59,937 --> 00:43:02,439 Hai voltato le spalle al tuo pianeta, 678 00:43:02,814 --> 00:43:06,318 alla tua gente, alla tua famiglia e a nostra figlia. 679 00:43:06,401 --> 00:43:10,447 Mentre molti vulcaniani sarebbero rimasti al suo fianco, 680 00:43:10,531 --> 00:43:13,033 tu l'hai abbandonata per mesi e mesi. 681 00:43:13,450 --> 00:43:17,162 - Grazie, T'Pril per... - Non ho ancora terminato. 682 00:43:17,246 --> 00:43:19,289 Hai mancato di rispetto alla tua famiglia, 683 00:43:19,373 --> 00:43:21,708 preferendo la Flotta a tutto il resto. 684 00:43:21,833 --> 00:43:25,003 Credo che tuo padre Sarek abbia fatto bene a escluderti, 685 00:43:25,087 --> 00:43:26,755 a non accettare le tue scelte. 686 00:43:26,797 --> 00:43:29,258 È logico concludere che tu lo abbia deluso 687 00:43:29,299 --> 00:43:31,510 sia come vulcaniano sia come figlio. 688 00:43:31,969 --> 00:43:34,596 Di conseguenza, non meriti T'Pring. 689 00:43:38,642 --> 00:43:39,643 Madre, 690 00:43:40,519 --> 00:43:42,813 il rituale può dichiararsi concluso. 691 00:43:51,154 --> 00:43:53,782 Vado in bagno, torno subito. 692 00:43:58,120 --> 00:44:00,831 Un vero vulcaniano ha la vescica più resistente. 693 00:44:30,694 --> 00:44:33,322 - Spock a M'Benga. - Qui M'Benga. 694 00:44:33,405 --> 00:44:36,283 Non va affatto bene. Come procede la cura? 695 00:44:36,325 --> 00:44:38,160 C'è stato un problema. 696 00:44:38,243 --> 00:44:40,746 Chapel è andata a cercare i kerkhoviani. 697 00:44:40,829 --> 00:44:42,164 Dice sul serio? 698 00:44:42,414 --> 00:44:43,957 E l'ha lasciata andare? 699 00:44:43,999 --> 00:44:47,336 Io e lei sappiamo che quando ha in testa qualcosa, 700 00:44:47,377 --> 00:44:49,254 è impossibile fermarla. 701 00:44:49,338 --> 00:44:51,006 Sa dove si trova ora? 702 00:44:59,431 --> 00:45:02,517 - Salve, sono Giallo. - Sì. 703 00:45:02,851 --> 00:45:03,852 Sì. 704 00:45:04,019 --> 00:45:06,063 Ho bisogno di lei per il mio amico. 705 00:45:06,355 --> 00:45:08,774 La riparazione è stata eseguita... 706 00:45:08,857 --> 00:45:11,693 So che pensate che non dovremmo contattarvi, 707 00:45:11,735 --> 00:45:14,446 ma avete commesso un errore. Ci serve il suo aiuto. 708 00:45:14,529 --> 00:45:17,532 Un reclamo fuori dal tempo di risposta non è regolare. 709 00:45:17,574 --> 00:45:20,118 Qual è il suo rapporto con quell'essere? 710 00:45:22,204 --> 00:45:23,372 È un mio amico. 711 00:45:23,413 --> 00:45:26,541 Agli amici non sono permessi reclami tardivi. 712 00:45:26,583 --> 00:45:28,585 Cosa, perché no? 713 00:45:34,341 --> 00:45:37,052 Perché non hanno un legame sufficientemente forte 714 00:45:37,135 --> 00:45:38,929 con l'essere in questione. 715 00:45:39,805 --> 00:45:43,767 Ma gli amici sono diversi nel nostro mondo. 716 00:45:44,142 --> 00:45:45,560 Noi ce ne prendiamo cura. 717 00:45:45,644 --> 00:45:48,897 - Quindi vi assistete a vicenda? - No. 718 00:45:49,564 --> 00:45:51,483 Beh, più o meno. 719 00:45:51,566 --> 00:45:53,568 Ecco la risposta al nostro quesito. 720 00:45:53,944 --> 00:45:55,529 Durante l'incidente, 721 00:45:55,570 --> 00:45:59,408 l'altro essere ha spostato gli scudi da sé stesso per proteggere lei. 722 00:45:59,658 --> 00:46:00,784 Che cosa? 723 00:46:04,871 --> 00:46:06,790 SPOSTARE GLI SCUDI A DRITTA 724 00:46:07,332 --> 00:46:11,211 Ha scelto di proteggerla, rischiando la propria incolumità. 725 00:46:13,171 --> 00:46:14,172 Dunque, 726 00:46:15,424 --> 00:46:19,720 potrebbe spiegare che legame ha con quell'essere? 727 00:46:19,761 --> 00:46:21,012 Non lo so. 728 00:46:21,096 --> 00:46:23,849 - Insomma, Christine. Andiamo. - Sta scherzando. 729 00:46:23,932 --> 00:46:26,184 Lei lo sa benissimo. Glielo dica. 730 00:46:26,268 --> 00:46:29,604 - Cosa? Non so che dire. - Gli dica che le piace Spock. 731 00:46:29,646 --> 00:46:33,567 - Che prova dei sentimenti per lui. - Sei così ottusa che non lo vedi? 732 00:46:33,608 --> 00:46:36,445 - È complicato. - Allora lo renda semplice. 733 00:46:36,528 --> 00:46:38,447 Perché se non lo fa, 734 00:46:38,530 --> 00:46:41,324 non tornerà mai più come prima, ok? 735 00:46:49,666 --> 00:46:51,293 Spock è... 736 00:46:53,628 --> 00:46:54,963 mio amico. 737 00:46:57,132 --> 00:46:58,133 E 738 00:46:59,050 --> 00:47:01,052 certe volte, magari... 739 00:47:02,053 --> 00:47:04,222 Ecco, vorrei che fossimo... 740 00:47:05,974 --> 00:47:08,477 più legati. 741 00:47:09,060 --> 00:47:12,230 Ma dopo il vostro intervento, lui è cambiato. 742 00:47:13,565 --> 00:47:16,818 Avete reso più facile parlargli. 743 00:47:17,235 --> 00:47:19,029 Probabilmente adesso 744 00:47:20,655 --> 00:47:22,991 capisce i miei sentimenti un po' meglio. 745 00:47:24,159 --> 00:47:25,160 Però... 746 00:47:27,746 --> 00:47:29,414 non è più lui. 747 00:47:29,498 --> 00:47:30,499 O almeno 748 00:47:31,374 --> 00:47:35,170 non lo è del tutto, perché avete rimosso l'altra parte. 749 00:47:36,254 --> 00:47:38,715 Una parte a cui mi sentivo legata. 750 00:47:39,841 --> 00:47:41,176 E mi manca 751 00:47:42,219 --> 00:47:43,595 per quello che era. 752 00:47:45,013 --> 00:47:47,557 Può, per favore, riportarlo come prima? 753 00:47:52,437 --> 00:47:53,438 Spock, 754 00:47:54,356 --> 00:47:56,316 è il momento della fusione mentale. 755 00:47:58,693 --> 00:47:59,694 Spock, 756 00:48:00,362 --> 00:48:01,446 va tutto bene? 757 00:48:01,530 --> 00:48:04,908 Prima del prossimo rituale, vorrei fare un tributo... 758 00:48:04,991 --> 00:48:06,034 Salve. 759 00:48:06,910 --> 00:48:09,454 Un tributo al retaggio umano di Spock. 760 00:48:09,871 --> 00:48:15,293 È una tradizione terrestre che credo arricchirebbe la cerimonia. 761 00:48:15,377 --> 00:48:17,879 Si tratta della famosa tradizione 762 00:48:18,713 --> 00:48:20,215 terrestre della... 763 00:48:21,216 --> 00:48:22,425 Sciarada. 764 00:48:23,927 --> 00:48:27,389 Capisco che si tratti di un'unione tra culture differenti, 765 00:48:27,430 --> 00:48:30,725 ma è necessario interrompere il nostro rituale per questa... 766 00:48:30,767 --> 00:48:32,519 La Sciarada è molto importante. 767 00:48:32,561 --> 00:48:35,105 Temo che sia proprio necessario. 768 00:48:36,565 --> 00:48:38,900 Capitano, può spiegare le regole? 769 00:48:40,151 --> 00:48:42,904 Tradizionalmente, la Sciarada 770 00:48:43,238 --> 00:48:45,615 si gioca in due squadre. 771 00:48:45,782 --> 00:48:49,286 - A ognuna viene data una parola. - Di che tipo, una parola sacra? 772 00:48:50,245 --> 00:48:51,204 Sì. 773 00:48:57,752 --> 00:48:58,712 Signor Spock, 774 00:48:59,588 --> 00:49:01,089 ho le sue vitamine. 775 00:49:03,341 --> 00:49:07,721 Vi chiedo scusa. Fa parte della mia cura post incidente. 776 00:49:12,142 --> 00:49:14,603 La prego, continui pure. 777 00:49:16,605 --> 00:49:20,275 Se la parola sacra ha due sillabe sacre, 778 00:49:20,317 --> 00:49:23,403 a quel punto dirò: "La prima sillaba suona come...". 779 00:49:23,445 --> 00:49:24,321 Orecchio. 780 00:49:31,745 --> 00:49:34,164 Il genoma vulcaniano dovrebbe ritornare a breve 781 00:49:34,247 --> 00:49:36,958 e i cambiamenti fisici tra un paio d'ore. 782 00:49:37,042 --> 00:49:40,003 Sono felice che stai bene. Ero preoccupato per te. 783 00:49:42,714 --> 00:49:44,257 Perché l'hai fatto? 784 00:49:44,299 --> 00:49:45,634 Sulla navetta, 785 00:49:45,675 --> 00:49:48,762 hai spostato gli scudi per salvarmi la vita. 786 00:49:50,305 --> 00:49:51,306 Io... 787 00:49:51,640 --> 00:49:53,892 Era l'unica scelta logica. 788 00:49:54,976 --> 00:49:58,521 - Avevo più chance di sopravvivere. - Solo logica? 789 00:50:00,982 --> 00:50:02,067 Christine, 790 00:50:03,485 --> 00:50:05,362 sono in preda alle emozioni. 791 00:50:05,445 --> 00:50:07,280 Mi sento confuso. 792 00:50:09,658 --> 00:50:12,160 Sì, lo so. Lo sono anch'io. 793 00:50:16,915 --> 00:50:18,041 Voglio dirti che... 794 00:50:26,007 --> 00:50:27,592 È meglio che torni. 795 00:50:27,842 --> 00:50:29,719 Ci sono persone che ti aspettano. 796 00:50:54,869 --> 00:50:58,707 Spock, qual è il ricordo che tua madre ha condiviso? 797 00:50:59,874 --> 00:51:03,753 Un giorno come gli altri in cui mi ha accompagnato a scuola. 798 00:51:04,212 --> 00:51:05,922 Mi sembra piuttosto banale. 799 00:51:06,881 --> 00:51:07,882 Madre, 800 00:51:08,717 --> 00:51:11,720 non è logico criticare la natura di un ricordo. 801 00:51:12,053 --> 00:51:16,224 Il rituale è stato completato. Il tuo parere non è richiesto. 802 00:51:17,726 --> 00:51:20,812 Solo la tua conferma della conclusione della cena. 803 00:51:24,107 --> 00:51:25,233 La cena è conclusa. 804 00:51:27,902 --> 00:51:30,572 Per caso, le è rimasto qualche tevmel? 805 00:51:31,114 --> 00:51:32,991 Avevo i miei dubbi, Spock. 806 00:51:33,074 --> 00:51:35,869 Ma nonostante molti difetti, al di là del tuo controllo, 807 00:51:35,910 --> 00:51:38,997 hai completato i passi richiesti dall'accordo. 808 00:51:39,080 --> 00:51:40,248 Grazie, T'Pril. 809 00:51:40,582 --> 00:51:43,334 Non dev'essere stato facile per te dirlo. 810 00:51:44,377 --> 00:51:47,339 Molti difetti, al di là del mio controllo? 811 00:51:47,422 --> 00:51:49,758 La tua natura vulcaniana è adulterata. 812 00:51:49,841 --> 00:51:53,595 Deve risultarti difficile restare attaccato al tuo lato logico. 813 00:51:53,636 --> 00:51:58,433 Mi colpisce che tu ci sia riuscito nonostante il tuo handicap. 814 00:52:00,101 --> 00:52:02,562 Perché? Per un umano non sarebbe possibile 815 00:52:02,604 --> 00:52:04,481 portare a compimento questo rituale? 816 00:52:04,564 --> 00:52:06,107 È fuori questione. 817 00:52:06,858 --> 00:52:08,526 Che cosa stai facendo? 818 00:52:09,778 --> 00:52:13,448 Dunque, dovrà risultarvi piuttosto imbarazzante sapere 819 00:52:13,490 --> 00:52:17,786 che tutto il rituale è stato eseguito da un umano, non da un vulcaniano. 820 00:52:18,119 --> 00:52:20,705 Fa parte del gioco della Sciarada? 821 00:52:21,456 --> 00:52:24,125 E quest'umano quante sillabe avrebbe usato? 822 00:52:24,167 --> 00:52:26,961 Sevet, sono io l'umano. 823 00:52:36,429 --> 00:52:37,472 Spock. 824 00:52:40,183 --> 00:52:42,811 Si è riferita al mio lato umano come a un handicap. 825 00:52:43,478 --> 00:52:45,814 Eppure, mia madre è la persona più tenace, 826 00:52:45,855 --> 00:52:48,817 compassionevole e tollerante che abbia mia conosciuto. 827 00:52:49,317 --> 00:52:52,529 Lei è stata giudicata dai vulcaniani per tutta la vita. 828 00:52:54,322 --> 00:52:56,991 Eppure è rimasta al suo posto per amore, 829 00:52:57,659 --> 00:52:58,993 per la famiglia, 830 00:52:59,327 --> 00:53:00,245 per me. 831 00:53:02,247 --> 00:53:06,000 Questo non è un handicap, è dimostrazione di forza. 832 00:53:07,168 --> 00:53:09,629 Mi dispiace che mi ci sia voluto tanto tempo 833 00:53:09,671 --> 00:53:11,172 per dirti queste cose. 834 00:53:12,006 --> 00:53:13,675 Grazie, Spock. 835 00:53:30,772 --> 00:53:32,440 Sono un po' sorpresa 836 00:53:33,150 --> 00:53:36,027 che tu non abbia voluto parlare 837 00:53:36,069 --> 00:53:38,446 della tua condizione con la tua fidanzata. 838 00:53:39,239 --> 00:53:42,951 Ho pensato che visto com'è difficile per i vulcaniani mentire, 839 00:53:43,034 --> 00:53:45,287 lasciarti all'oscuro fosse più logico. 840 00:53:45,370 --> 00:53:47,664 Abbiamo affrontato tante cose insieme. 841 00:53:48,123 --> 00:53:50,041 Abbiamo condiviso il katra. 842 00:53:50,959 --> 00:53:54,212 Eppure, non c'è un momento in cui hai considerato 843 00:53:54,254 --> 00:53:56,006 di condividere i tuoi pensieri? 844 00:53:56,047 --> 00:53:59,342 Nella confusione del momento, non volevo darti preoccupazioni. 845 00:53:59,384 --> 00:54:01,553 Sembravi sopraffatta da tua madre. 846 00:54:01,636 --> 00:54:04,472 Sebbene ci sia della logica in ciò che dici, 847 00:54:04,848 --> 00:54:08,894 voglio farti notare che hai coinvolto tutti 848 00:54:08,935 --> 00:54:11,646 su questa nave nella tua messinscena. 849 00:54:12,189 --> 00:54:14,107 Come mi dovrei sentire? 850 00:54:14,399 --> 00:54:17,652 Ti ho già detto che ti accetto per quello che sei. 851 00:54:17,861 --> 00:54:20,071 Compresa la tua parte umana. 852 00:54:20,155 --> 00:54:24,576 Ma a quanto pare, nonostante questo e tutto quello che abbiamo passato, 853 00:54:24,659 --> 00:54:26,870 ancora non ti fidi di me. 854 00:54:28,330 --> 00:54:29,331 T'Pring, 855 00:54:30,624 --> 00:54:32,542 non avevo intenzione di... 856 00:54:33,835 --> 00:54:35,754 - Avrei dovuto... - Forse, 857 00:54:36,046 --> 00:54:38,423 sarebbe il caso che ci prendessimo una pausa. 858 00:54:44,888 --> 00:54:47,265 Miss Chapel, chiamo per farle sapere 859 00:54:47,349 --> 00:54:49,935 che abbiamo deciso di negarle il suo internato. 860 00:54:50,018 --> 00:54:51,478 Può fare di nuovo domanda, 861 00:54:51,561 --> 00:54:54,356 se pensa sia un uso appropriato del suo tempo. 862 00:54:55,857 --> 00:54:58,276 Sono stata nello spazio interdimensionale. 863 00:54:59,152 --> 00:55:01,404 Non vedo come questo sia rilevante. 864 00:55:01,446 --> 00:55:05,158 Ho incontrato una specie che non ha interagito con gli umani 865 00:55:05,242 --> 00:55:07,702 o con i vulcaniani per secoli. 866 00:55:08,453 --> 00:55:09,246 Pensi 867 00:55:09,746 --> 00:55:12,374 che li ho convinti ad aiutarmi 868 00:55:12,540 --> 00:55:14,459 con un'antica procedura medica. 869 00:55:15,835 --> 00:55:18,380 A quale procedura medica si riferisce? 870 00:55:18,922 --> 00:55:22,008 Lo saprà quando pubblicherò il mio articolo. 871 00:55:22,634 --> 00:55:26,304 Prenderò in considerazione di rifare domanda, 872 00:55:26,346 --> 00:55:28,932 ma sa, la verità è che... 873 00:55:30,016 --> 00:55:32,769 non credo che il vostro internato sia pronto per me. 874 00:55:37,857 --> 00:55:41,027 Dunque, come può vedere, Capitano, 875 00:55:41,820 --> 00:55:44,030 è stata una giornata intensa. 876 00:55:45,198 --> 00:55:46,283 Spock, 877 00:55:47,993 --> 00:55:52,289 posso offrirle un altro rituale umano che trovo utile in questi momenti? 878 00:55:52,956 --> 00:55:54,332 E come lo chiamate? 879 00:55:54,833 --> 00:55:56,084 Commiserazione. 880 00:56:05,635 --> 00:56:06,636 Madre, 881 00:56:07,554 --> 00:56:09,306 hai scelto come ricordo 882 00:56:09,723 --> 00:56:13,101 la prima volta che dei bambini mi hanno invitato a giocare. 883 00:56:13,560 --> 00:56:15,103 Perché proprio questo? 884 00:56:16,438 --> 00:56:19,858 Perché quella è stata la prima volta che ho compreso 885 00:56:19,899 --> 00:56:21,735 che ti sentivi accettato. 886 00:56:22,652 --> 00:56:25,488 Solo che vedendolo attraverso i tuoi occhi, 887 00:56:25,530 --> 00:56:27,657 mi rendo conto che tu non lo eri. 888 00:56:28,116 --> 00:56:31,703 - Eri evitata dalle madri vulcaniane. - Ma tu eri felice. 889 00:56:31,745 --> 00:56:33,997 Il fatto che ci giudicassero, 890 00:56:34,039 --> 00:56:37,375 era solo un segno della loro debolezza. 891 00:56:37,417 --> 00:56:41,046 Eppure, adesso capisco a cosa hai rinunciato. 892 00:56:41,129 --> 00:56:44,549 Quanto ti sia costato vivere come umana su Vulcano. 893 00:56:45,383 --> 00:56:46,843 Posso sentirlo. 894 00:56:48,720 --> 00:56:52,766 Ero così concentrato a trovare la mia strada come vulcaniano, 895 00:56:52,849 --> 00:56:55,185 che ho perso di vista il tuo percorso. 896 00:56:58,188 --> 00:57:02,650 Non è affatto facile per un umano amare un vulcaniano. 897 00:57:28,927 --> 00:57:30,553 Volevo giusto parlare con te. 898 00:57:30,929 --> 00:57:32,138 Eccomi qui. 899 00:57:33,348 --> 00:57:34,933 Di che cosa volevi parlarmi? 900 00:57:45,777 --> 00:57:48,905 T'Pring e io avremmo deciso di prenderci una pausa. 901 00:57:51,658 --> 00:57:53,326 Cosa provi a riguardo? 902 00:57:53,952 --> 00:57:55,870 Mi sento in colpa. 903 00:57:58,540 --> 00:57:59,958 Ma d'altronde 904 00:58:00,834 --> 00:58:02,419 era necessario. 905 00:58:05,547 --> 00:58:08,633 Sono in conflitto perché provo sentimenti per un'altra. 906 00:58:09,259 --> 00:58:10,927 Voi avete sentimenti? 907 00:58:11,469 --> 00:58:12,971 Li proviamo. 908 00:58:13,638 --> 00:58:17,225 Ma sono più intensi di quelli umani, perciò li reprimiamo. 909 00:58:19,227 --> 00:58:21,604 Ho deciso che non voglio più reprimerli. 910 00:58:23,440 --> 00:58:25,567 Voglio sentirli fino in fondo. 911 00:58:30,321 --> 00:58:31,489 Perché sei venuta...