1 00:00:25,275 --> 00:00:27,902 Negli episodi precedenti. 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,000 Il mio sacrificio è necessario. Siete tutto ciò che ho. 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,322 Il mio sacrificio è necessario. Siete tutto ciò che ho. 4 00:00:31,406 --> 00:00:32,782 È ora che io vada. 5 00:00:33,616 --> 00:00:34,409 Le ho fatte uscire. 6 00:00:34,451 --> 00:00:36,000 - Sono le tue emozioni. - Sono fuori controllo. 7 00:00:36,000 --> 00:00:36,661 - Sono le tue emozioni. - Sono fuori controllo. 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Signor Kirk, ripulisca quel macello! 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,374 T'Pring e io ci siamo presi una pausa. 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,000 Sono in conflitto perché provo sentimenti per un'altra. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,752 Sono in conflitto perché provo sentimenti per un'altra. 12 00:00:44,043 --> 00:00:46,045 Non voglio più reprimerli. 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,000 Questi eventi non sarebbero dovuti accadere. 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,466 Questi eventi non sarebbero dovuti accadere. 15 00:00:49,507 --> 00:00:50,884 Non avrebbe dovuto conoscerli. 16 00:00:50,967 --> 00:00:54,000 Insisto perché non parli di ciò che ha vissuto di questo tempo. 17 00:00:54,000 --> 00:00:55,388 Insisto perché non parli di ciò che ha vissuto di questo tempo. 18 00:00:55,555 --> 00:00:57,432 Mi offra un drink sulla Base Stellare. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 Mi sembra un'ottima idea. 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,438 Le persone che ami possono causarti il dolore più grande. 21 00:01:03,480 --> 00:01:06,000 Ma sono proprio quelle persone che possono curare il tuo cuore, 22 00:01:06,000 --> 00:01:06,733 Ma sono proprio quelle persone che possono curare il tuo cuore, 23 00:01:06,816 --> 00:01:07,901 quando è spezzato. 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,000 Diario dell'Ufficiale alle Comunicazioni. 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,782 Diario dell'Ufficiale alle Comunicazioni. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,825 Data stellare 2394.8. 27 00:01:16,326 --> 00:01:18,000 L'Enterprise ha raggiunto la nebulosa di Bannon 28 00:01:18,000 --> 00:01:18,953 L'Enterprise ha raggiunto la nebulosa di Bannon 29 00:01:18,995 --> 00:01:20,872 al limite dello spazio esplorato. 30 00:01:20,955 --> 00:01:24,000 Ho visto molte altre nebulose, ma Bannon è davvero speciale. 31 00:01:24,000 --> 00:01:24,292 Ho visto molte altre nebulose, ma Bannon è davvero speciale. 32 00:01:24,334 --> 00:01:27,921 È come una sorta di riserva dove si originano nuove stelle. 33 00:01:29,255 --> 00:01:30,000 Ma non è per questo che siamo qui. 34 00:01:30,000 --> 00:01:31,174 Ma non è per questo che siamo qui. 35 00:01:31,257 --> 00:01:33,343 La zona è, infatti, piena di deuterio, 36 00:01:33,426 --> 00:01:35,136 il carburante della nave. 37 00:01:35,178 --> 00:01:36,000 La Flotta ha costruito un avamposto per raccoglierlo e raffinarlo. 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,848 La Flotta ha costruito un avamposto per raccoglierlo e raffinarlo. 39 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Sempre che riesca a farlo funzionare. 40 00:01:42,352 --> 00:01:45,146 È fantastico immaginare che, tra un milione di anni, 41 00:01:45,188 --> 00:01:48,000 queste stelle appena nate brilleranno su esploratori come noi. 42 00:01:48,000 --> 00:01:48,900 queste stelle appena nate brilleranno su esploratori come noi. 43 00:01:49,192 --> 00:01:51,528 Ma lo spazio avrà un aspetto diverso allora. 44 00:01:51,736 --> 00:01:54,000 Uhura, si sta addormentando? 45 00:01:54,000 --> 00:01:54,239 Uhura, si sta addormentando? 46 00:01:55,365 --> 00:01:58,368 I miei occhi tecnicamente sono aperti, Capitano. 47 00:01:59,035 --> 00:02:00,000 Non ho dormito molto stanotte, 48 00:02:00,000 --> 00:02:01,955 Non ho dormito molto stanotte, 49 00:02:02,205 --> 00:02:03,832 o meglio, le ultime dieci. 50 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 Apprezzo lo sforzo che sta facendo per coordinare la missione, 51 00:02:06,000 --> 00:02:08,044 Apprezzo lo sforzo che sta facendo per coordinare la missione, 52 00:02:08,127 --> 00:02:10,463 ma la candela si brucia solo da un lato. 53 00:02:10,755 --> 00:02:12,000 Grazie, lo terrò in considerazione. 54 00:02:12,000 --> 00:02:12,674 Grazie, lo terrò in considerazione. 55 00:02:13,842 --> 00:02:16,678 Il personale della raffineria, in attesa di ordini, 56 00:02:16,719 --> 00:02:17,929 le manda i suoi saluti. 57 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 Dica a Kyle di prepararsi al teletrasporto. 58 00:02:22,433 --> 00:02:24,000 Le congratulazioni sono d'obbligo, Capitano della Flotta. 59 00:02:24,000 --> 00:02:25,562 Le congratulazioni sono d'obbligo, Capitano della Flotta. 60 00:02:25,645 --> 00:02:27,564 - La smetta. - Capitano della Flotta? 61 00:02:28,064 --> 00:02:30,000 Comanderò la raffineria e la Farragut finché la stazione non sarà attiva. 62 00:02:30,000 --> 00:02:31,734 Comanderò la raffineria e la Farragut finché la stazione non sarà attiva. 63 00:02:31,818 --> 00:02:35,155 Non ho mai visto una stazione di rifornimento più pulita. 64 00:02:35,238 --> 00:02:36,000 Non è solo una stazione di rifornimento. 65 00:02:36,000 --> 00:02:37,699 Non è solo una stazione di rifornimento. 66 00:02:37,740 --> 00:02:40,869 È al limite della Frontiera, ci apre metà del quadrante. 67 00:02:40,910 --> 00:02:42,000 Sarà il punto di partenza per la prossime esplorazioni. 68 00:02:42,000 --> 00:02:43,955 Sarà il punto di partenza per la prossime esplorazioni. 69 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 Temevo di essermi persa il discorso. 70 00:02:46,249 --> 00:02:48,000 Avevo già iniziato, ma Uhura si è addormentata. 71 00:02:48,000 --> 00:02:49,085 Avevo già iniziato, ma Uhura si è addormentata. 72 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 Alla Flotta interesserà lo spazio occupato dai Gorn 73 00:02:53,256 --> 00:02:54,000 vicino alla nebulosa. 74 00:02:54,000 --> 00:02:54,299 vicino alla nebulosa. 75 00:02:54,382 --> 00:02:56,384 Credo proprio che lei abbia ragione. 76 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Bisogna limitare la loro diffusione. 77 00:02:58,595 --> 00:03:00,000 La raffineria dev'essere finita in fretta. 78 00:03:00,000 --> 00:03:01,431 La raffineria dev'essere finita in fretta. 79 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 La raffineria è spenta, 80 00:03:02,932 --> 00:03:05,602 ma i collettori dell'Enterprise sono in funzione. 81 00:03:05,685 --> 00:03:06,000 Sarebbe logico approfittarne per rifornirsi di carburante. 82 00:03:06,000 --> 00:03:08,938 Sarebbe logico approfittarne per rifornirsi di carburante. 83 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 È quello che pensavo anch'io. 84 00:03:10,398 --> 00:03:12,000 Ortegas, trovi del deuterio ad alta densità e riscaldi i motori. 85 00:03:12,000 --> 00:03:13,902 Ortegas, trovi del deuterio ad alta densità e riscaldi i motori. 86 00:03:13,943 --> 00:03:16,487 Prenderò qualche nuvoletta. 87 00:03:16,571 --> 00:03:18,000 Raccoglieremo solo il carburante che ci serve. 88 00:03:18,000 --> 00:03:19,073 Raccoglieremo solo il carburante che ci serve. 89 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 Attivazione collettori di Bussard. 90 00:03:30,627 --> 00:03:31,377 Rifornimento avviato. 91 00:03:34,756 --> 00:03:36,000 Scusate per l'interruzione, sto ricevendo un segnale. 92 00:03:36,000 --> 00:03:37,842 Scusate per l'interruzione, sto ricevendo un segnale. 93 00:03:38,301 --> 00:03:39,469 In vivavoce. 94 00:03:43,348 --> 00:03:44,307 Quando vuole, Nyota. 95 00:03:46,726 --> 00:03:48,000 Sembra sparito. 96 00:03:48,000 --> 00:03:48,311 Sembra sparito. 97 00:03:48,645 --> 00:03:50,104 Possiamo riascoltarlo? 98 00:03:50,146 --> 00:03:51,856 Non ce n'è traccia, signore. 99 00:03:52,148 --> 00:03:54,000 Le assicuro che c'era. 100 00:03:54,000 --> 00:03:54,150 Le assicuro che c'era. 101 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Forse era un problema... 102 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 Controllerò il sistema di comunicazione. 103 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 Disabilitare l'antenna subspaziale, 104 00:04:03,576 --> 00:04:06,000 controllare la carica del lettore di impulso EPS 105 00:04:06,000 --> 00:04:06,454 controllare la carica del lettore di impulso EPS 106 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 e infine, staccare questo cavo. 107 00:04:10,416 --> 00:04:11,376 Perfetto. 108 00:04:13,211 --> 00:04:16,297 Se dovesse esserci una ionizzazione residua, 109 00:04:16,339 --> 00:04:18,000 ecco dove potrà trovarla. 110 00:04:18,000 --> 00:04:18,591 ecco dove potrà trovarla. 111 00:04:19,217 --> 00:04:22,095 Chiedo scusa, che ci fa nella mia gondola? 112 00:04:22,303 --> 00:04:23,346 Mi perdoni. 113 00:04:23,388 --> 00:04:24,000 Stavo ricalibrando il sistema di comunicazione. 114 00:04:24,000 --> 00:04:26,474 Stavo ricalibrando il sistema di comunicazione. 115 00:04:27,225 --> 00:04:29,060 Tutte le antenne passano per le gondole. 116 00:04:29,143 --> 00:04:30,000 Sono molto scrupolosa. 117 00:04:30,000 --> 00:04:30,853 Sono molto scrupolosa. 118 00:04:30,937 --> 00:04:33,022 Avevo chiesto così tante ricalibrature 119 00:04:33,064 --> 00:04:35,066 che alla fine Hemmer si era stancato 120 00:04:35,149 --> 00:04:36,000 e aveva deciso di mostrarmi come farlo da sola. 121 00:04:36,000 --> 00:04:38,444 e aveva deciso di mostrarmi come farlo da sola. 122 00:04:39,237 --> 00:04:41,781 È un po' come imparare a pescare. 123 00:04:42,657 --> 00:04:44,492 Così, avevamo fatto un tutorial. 124 00:04:44,534 --> 00:04:47,370 Hemmer era il nostro ingegnere capo, prima... 125 00:04:47,453 --> 00:04:48,000 Sì, lo so. 126 00:04:48,000 --> 00:04:48,538 Sì, lo so. 127 00:04:49,163 --> 00:04:51,666 Hemmer è stato uno dei miei migliori studenti. 128 00:04:54,335 --> 00:04:57,046 Mi dispiace, l'ho detto solo perché è morto, 129 00:04:57,088 --> 00:04:58,965 a dire il vero non era niente di che. 130 00:04:59,632 --> 00:05:00,000 Comunque, devo riconoscere che di strada ne ha fatta. 131 00:05:00,000 --> 00:05:03,011 Comunque, devo riconoscere che di strada ne ha fatta. 132 00:05:04,345 --> 00:05:05,346 Sì, è vero. 133 00:05:06,014 --> 00:05:07,515 Ad ogni modo, ho quasi finito. 134 00:05:10,393 --> 00:05:12,000 Come mai non mi aveva mai parlato, prima d'oggi? 135 00:05:12,000 --> 00:05:13,062 Come mai non mi aveva mai parlato, prima d'oggi? 136 00:05:15,148 --> 00:05:17,275 Sono sicura di averlo fatto. 137 00:05:17,567 --> 00:05:18,000 No, no. 138 00:05:18,000 --> 00:05:19,444 No, no. 139 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 Le chiedo scusa. 140 00:05:24,157 --> 00:05:26,701 Ero un po' presa, sa com'è. 141 00:05:26,868 --> 00:05:28,578 Benvenuta sull'Enterprise. 142 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Ecco dove potrà trovarla. 143 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Bene, qual è il passo successivo? 144 00:05:43,259 --> 00:05:44,927 Non ne ho la minima idea. 145 00:05:45,344 --> 00:05:46,346 Beh, 146 00:05:47,055 --> 00:05:48,000 non le lascerò far saltare in aria la nave, promesso. 147 00:05:48,000 --> 00:05:50,516 non le lascerò far saltare in aria la nave, promesso. 148 00:05:53,478 --> 00:05:54,000 No, non lo tocchi! 149 00:05:54,000 --> 00:05:54,729 No, non lo tocchi! 150 00:05:56,939 --> 00:05:59,317 Lezione di vita: essere meno credulona. 151 00:05:59,859 --> 00:06:00,000 - Ehi! - Torniamo al lavoro. 152 00:06:00,000 --> 00:06:01,569 - Ehi! - Torniamo al lavoro. 153 00:06:02,028 --> 00:06:05,114 Diminuiamo l'alimentazione dell'antenna sub... 154 00:06:13,039 --> 00:06:15,416 Credo che l'intero progetto sia un fiasco. 155 00:06:15,458 --> 00:06:18,000 La raffineria doveva essere attiva da due mesi. 156 00:06:18,000 --> 00:06:18,169 La raffineria doveva essere attiva da due mesi. 157 00:06:18,252 --> 00:06:19,962 Cosa la sta rallentando? 158 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 "Difficoltà a livello organizzativo", 159 00:06:22,882 --> 00:06:24,000 è stato il termine usato dalla Flotta Stellare. 160 00:06:24,000 --> 00:06:25,468 è stato il termine usato dalla Flotta Stellare. 161 00:06:25,551 --> 00:06:28,846 Il precedente supervisore è stato rimandato sulla Terra. 162 00:06:28,930 --> 00:06:30,000 Per questo avrebbero bisogno del tuo fervore manageriale. 163 00:06:30,000 --> 00:06:33,768 Per questo avrebbero bisogno del tuo fervore manageriale. 164 00:06:34,727 --> 00:06:36,000 Non c'è niente di meglio che rimediare ai disastri altrui. 165 00:06:36,000 --> 00:06:37,897 Non c'è niente di meglio che rimediare ai disastri altrui. 166 00:06:39,232 --> 00:06:41,526 La sala macchine si metta in comunicazione 167 00:06:41,609 --> 00:06:42,000 con la stiva di carico principale. 168 00:06:42,000 --> 00:06:43,486 con la stiva di carico principale. 169 00:07:05,925 --> 00:07:06,000 Spazio, 170 00:07:06,000 --> 00:07:07,176 Spazio, 171 00:07:08,636 --> 00:07:10,221 ultima frontiera. 172 00:07:13,057 --> 00:07:16,394 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise. 173 00:07:18,312 --> 00:07:20,231 La sua missione quinquennale 174 00:07:20,690 --> 00:07:23,860 è quella di esplorare strani, nuovi mondi 175 00:07:25,194 --> 00:07:27,446 alla ricerca di nuove forme di vita 176 00:07:28,406 --> 00:07:30,000 e di nuove civiltà, 177 00:07:30,000 --> 00:07:30,074 e di nuove civiltà, 178 00:07:32,243 --> 00:07:35,830 per arrivare coraggiosamente, là dove nessuno è mai giunto prima. 179 00:08:38,809 --> 00:08:40,603 BASATO SU "STAR TREK" CREATO DA GENE RODDENBERRY 180 00:08:53,324 --> 00:08:54,000 In base a ciò che ha visto e sentito, 181 00:08:54,000 --> 00:08:55,368 In base a ciò che ha visto e sentito, 182 00:08:55,451 --> 00:08:57,954 e agli elementi estrapolati dalla sua corteccia visiva, 183 00:08:58,037 --> 00:09:00,000 è chiaro che ha avuto delle allucinazioni. 184 00:09:00,000 --> 00:09:00,790 è chiaro che ha avuto delle allucinazioni. 185 00:09:03,125 --> 00:09:05,461 Ha detto che aveva guardato un video di Hemmer. 186 00:09:05,544 --> 00:09:06,000 Il ricordo della sua morte è fresco. 187 00:09:06,000 --> 00:09:07,797 Il ricordo della sua morte è fresco. 188 00:09:09,090 --> 00:09:12,000 Gli ufficiali non dovrebbero avere allucinazioni immotivate. 189 00:09:12,000 --> 00:09:12,343 Gli ufficiali non dovrebbero avere allucinazioni immotivate. 190 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Non ha fatto nulla di sbagliato, 191 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 e ciò che le è successo non è immotivato. 192 00:09:16,806 --> 00:09:18,000 Nella gondola, è stata esposta a una quantità di deuterio raffinato. 193 00:09:18,000 --> 00:09:21,644 Nella gondola, è stata esposta a una quantità di deuterio raffinato. 194 00:09:21,686 --> 00:09:23,604 Può essere molto pericoloso. 195 00:09:24,146 --> 00:09:26,482 Ho rilevato un leggero caso di avvelenamento. 196 00:09:27,984 --> 00:09:30,000 E può provocare terrificanti allucinazioni? 197 00:09:30,000 --> 00:09:30,111 E può provocare terrificanti allucinazioni? 198 00:09:30,152 --> 00:09:31,362 Può farlo. 199 00:09:31,654 --> 00:09:35,283 Potrebbe avere anche mal di testa, vista appannata e nausea. 200 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 Questo le allevierà i sintomi. 201 00:09:43,332 --> 00:09:45,001 A quanto pare, c'è qualcos'altro. 202 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 I suoi livelli di serotonina e cortisolo 203 00:09:47,086 --> 00:09:48,000 dicono che lei non sta dormendo. 204 00:09:48,000 --> 00:09:49,714 dicono che lei non sta dormendo. 205 00:09:50,464 --> 00:09:54,000 È stato un anno impegnativo, direi. 206 00:09:54,000 --> 00:09:55,511 È stato un anno impegnativo, direi. 207 00:09:56,137 --> 00:09:59,473 La stanchezza può peggiorare i sintomi dell'avvelenamento. 208 00:09:59,515 --> 00:10:00,000 Deve riposare. 209 00:10:00,000 --> 00:10:00,641 Deve riposare. 210 00:10:01,183 --> 00:10:03,352 Come potrei dormire dopo quello che ho visto? 211 00:10:03,436 --> 00:10:05,354 Non dev'essere facile. 212 00:10:07,231 --> 00:10:09,984 Ma sappia che so riconoscere un paziente testardo, 213 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 quando ce l'ho di fronte. 214 00:10:12,611 --> 00:10:15,906 Non tornerà in servizio finché non sarò sicuro che ha dormito. 215 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 Andate al ponte sette. 216 00:10:33,049 --> 00:10:35,468 Va stabilizzata la rete del supporto vitale. 217 00:10:35,551 --> 00:10:36,000 Sì, signore. 218 00:10:36,000 --> 00:10:36,552 Sì, signore. 219 00:10:39,847 --> 00:10:42,000 Non è così grave come sembra, è molto peggio. 220 00:10:42,000 --> 00:10:43,559 Non è così grave come sembra, è molto peggio. 221 00:10:43,601 --> 00:10:46,979 I sistemi di raffinazione e stoccaggio sembrano a posto. 222 00:10:47,063 --> 00:10:48,000 Ha già guardato il diario della manutenzione? 223 00:10:48,000 --> 00:10:49,398 Ha già guardato il diario della manutenzione? 224 00:10:49,482 --> 00:10:53,319 Secondo me, questo posto sta cadendo a pezzi 225 00:10:53,402 --> 00:10:54,000 più velocemente di quanto l'equipaggio possa ripararlo. 226 00:10:54,000 --> 00:10:57,073 più velocemente di quanto l'equipaggio possa ripararlo. 227 00:10:57,114 --> 00:10:59,075 Fortunatamente abbiamo tre equipaggi. 228 00:10:59,116 --> 00:11:00,000 Possiamo risolvere i problemi ai sistemi 229 00:11:00,000 --> 00:11:01,702 Possiamo risolvere i problemi ai sistemi 230 00:11:01,744 --> 00:11:04,080 e mandare avanti la raffineria. 231 00:11:04,121 --> 00:11:05,164 Certo. 232 00:11:05,247 --> 00:11:06,000 Ma se esiste un problema alla radice, 233 00:11:06,000 --> 00:11:08,084 Ma se esiste un problema alla radice, 234 00:11:08,125 --> 00:11:12,000 e sembrerebbe esserci, dovremmo intervenire. 235 00:11:12,000 --> 00:11:12,588 e sembrerebbe esserci, dovremmo intervenire. 236 00:11:12,755 --> 00:11:16,801 Quando prendo una decisione, non mi baso su semplici ipotesi. 237 00:11:23,557 --> 00:11:24,000 Se c'è un problema alla radice verrà fuori. 238 00:11:24,000 --> 00:11:25,768 Se c'è un problema alla radice verrà fuori. 239 00:11:26,936 --> 00:11:28,729 Sissignore, Comandante. 240 00:11:59,301 --> 00:12:00,000 C'è qualcuno? 241 00:12:00,000 --> 00:12:00,302 C'è qualcuno? 242 00:12:33,961 --> 00:12:35,504 - Sam! - Jimmy. 243 00:12:36,213 --> 00:12:37,882 Benvenuto sull'Enterprise. 244 00:12:40,176 --> 00:12:41,969 Bella nave, complimenti! 245 00:12:43,179 --> 00:12:44,889 E ti lasciano lavorare qui? 246 00:12:44,972 --> 00:12:48,000 Il capitano Pike ha chiesto il fratello Kirk più bello. 247 00:12:48,000 --> 00:12:48,142 Il capitano Pike ha chiesto il fratello Kirk più bello. 248 00:12:51,228 --> 00:12:52,521 Vuoi farti un giro? 249 00:12:53,522 --> 00:12:54,000 Solo se finiamo in un bar. 250 00:12:54,000 --> 00:12:55,357 Solo se finiamo in un bar. 251 00:13:01,155 --> 00:13:06,000 Quali eccitanti novità ci offre il mondo della xenoantropologia? 252 00:13:06,000 --> 00:13:06,035 Quali eccitanti novità ci offre il mondo della xenoantropologia? 253 00:13:06,076 --> 00:13:08,913 È la xenoantropologia a essere eccitante. 254 00:13:10,539 --> 00:13:12,000 Non ho intenzione di annoiarti, parliamo di te piuttosto. 255 00:13:12,000 --> 00:13:14,502 Non ho intenzione di annoiarti, parliamo di te piuttosto. 256 00:13:14,543 --> 00:13:16,212 Hai delle novità, giusto? 257 00:13:17,671 --> 00:13:18,000 Mi sembra di percepire dell'ostilità, Sam. 258 00:13:18,000 --> 00:13:21,008 Mi sembra di percepire dell'ostilità, Sam. 259 00:13:21,050 --> 00:13:22,384 Niente affatto. 260 00:13:23,177 --> 00:13:24,000 Congratulazioni, Jim. Primo Ufficiale della Farragut. 261 00:13:24,000 --> 00:13:26,055 Congratulazioni, Jim. Primo Ufficiale della Farragut. 262 00:13:26,931 --> 00:13:30,000 Lo sarò solo tra qualche mese, devo addestrare il sostituto. 263 00:13:30,000 --> 00:13:30,434 Lo sarò solo tra qualche mese, devo addestrare il sostituto. 264 00:13:30,601 --> 00:13:32,603 Si tratta di un bel traguardo. 265 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 Grazie. 266 00:13:35,064 --> 00:13:36,000 Sei il più giovane primo ufficiale di tutta la Flotta, 267 00:13:36,000 --> 00:13:38,025 Sei il più giovane primo ufficiale di tutta la Flotta, 268 00:13:38,067 --> 00:13:40,611 anzi, il più giovane di sempre. 269 00:13:42,571 --> 00:13:45,282 Immagino che non ricordi chi lo fosse prima di te. 270 00:13:45,366 --> 00:13:46,867 Si tratta di questo. 271 00:13:46,909 --> 00:13:48,000 George Kirk Senior, primo ufficiale della Kelvin. 272 00:13:48,000 --> 00:13:49,620 George Kirk Senior, primo ufficiale della Kelvin. 273 00:13:49,703 --> 00:13:52,998 Papà ti ha dato il suo nome, ma tu hai deciso di non usarlo. 274 00:13:53,082 --> 00:13:54,000 Dovevo pur fare qualcosa per stare al passo. 275 00:13:54,000 --> 00:13:55,417 Dovevo pur fare qualcosa per stare al passo. 276 00:13:55,793 --> 00:13:57,586 Così la fai sembrare... 277 00:13:59,547 --> 00:14:00,000 Sembrare cosa? 278 00:14:00,000 --> 00:14:00,422 Sembrare cosa? 279 00:14:00,464 --> 00:14:02,758 Cos'ha a che fare la mia ambizione con te? 280 00:14:05,261 --> 00:14:06,000 Papà ha un'idea decisamente vecchio stile di come possa essere 281 00:14:06,000 --> 00:14:08,681 Papà ha un'idea decisamente vecchio stile di come possa essere 282 00:14:08,764 --> 00:14:11,934 una carriera di successo e una vita piena di soddisfazioni. 283 00:14:12,017 --> 00:14:14,895 E, guarda caso, somiglia proprio alla tua. 284 00:14:15,187 --> 00:14:17,898 Se sei così preoccupato di impressionare papà, 285 00:14:17,940 --> 00:14:18,000 perché ti crogioli in un laboratorio? 286 00:14:18,000 --> 00:14:19,984 perché ti crogioli in un laboratorio? 287 00:14:20,276 --> 00:14:21,277 Crogiolarmi? 288 00:14:21,569 --> 00:14:24,000 - Dici sul serio? - I record vengono sempre battuti. 289 00:14:24,000 --> 00:14:24,405 - Dici sul serio? - I record vengono sempre battuti. 290 00:14:24,446 --> 00:14:27,157 Io mi sono impegnato per battere questo, e allora? 291 00:14:27,324 --> 00:14:29,910 Possiamo impressionare il vecchio ciascuno a modo suo. 292 00:14:29,952 --> 00:14:30,000 Oppure in nessun modo. 293 00:14:30,000 --> 00:14:32,246 Oppure in nessun modo. 294 00:14:47,261 --> 00:14:48,000 Finalmente ci siamo! 295 00:14:48,000 --> 00:14:48,804 Finalmente ci siamo! 296 00:14:48,846 --> 00:14:50,681 Il supporto vitale è stabile. 297 00:14:52,266 --> 00:14:53,809 No, non è possibile! 298 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 Bisogna andare al ponte cinque a riattivare i regolatori EPS. 299 00:14:58,355 --> 00:15:00,000 Vorrà dire che dovrà aspettare. 300 00:15:00,000 --> 00:15:00,691 Vorrà dire che dovrà aspettare. 301 00:15:00,774 --> 00:15:02,693 La mia squadra ha trovato qualcosa 302 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 nel sistema di distribuzione del carburante. 303 00:15:05,321 --> 00:15:06,000 Che cosa? Quel sistema era già attivo. 304 00:15:06,000 --> 00:15:07,448 Che cosa? Quel sistema era già attivo. 305 00:15:08,782 --> 00:15:12,000 Ha disobbedito ai miei ordini scavando nei sistemi funzionanti... 306 00:15:12,000 --> 00:15:12,328 Ha disobbedito ai miei ordini scavando nei sistemi funzionanti... 307 00:15:12,411 --> 00:15:15,497 Se avessi seguito i suoi ordini alla lettera, 308 00:15:15,539 --> 00:15:18,000 non avremmo mai trovato le prove di un sabotaggio. 309 00:15:18,000 --> 00:15:18,709 non avremmo mai trovato le prove di un sabotaggio. 310 00:15:18,792 --> 00:15:20,169 Un sabotaggio? 311 00:15:23,839 --> 00:15:24,000 Tocca a te. 312 00:15:24,000 --> 00:15:24,840 Tocca a te. 313 00:15:27,509 --> 00:15:28,677 Sì, lo so. 314 00:15:29,011 --> 00:15:30,000 Non è un modo più educato per dire: "Muovi più velocemente"? 315 00:15:30,000 --> 00:15:32,306 Non è un modo più educato per dire: "Muovi più velocemente"? 316 00:15:32,348 --> 00:15:34,516 La sto annoiando, signor Spock? 317 00:15:34,808 --> 00:15:36,000 Tutt'altro, oserei dire. 318 00:15:36,000 --> 00:15:36,018 Tutt'altro, oserei dire. 319 00:15:43,651 --> 00:15:44,860 Tocca a te. 320 00:15:46,362 --> 00:15:48,000 Ma c'è una questione di cui vorrei discutere. 321 00:15:48,000 --> 00:15:48,697 Ma c'è una questione di cui vorrei discutere. 322 00:15:48,739 --> 00:15:52,159 Prendo un drink? Sembra una cosa seria. 323 00:15:52,201 --> 00:15:54,000 Esiste una gerarchia di comando, 324 00:15:54,000 --> 00:15:54,203 Esiste una gerarchia di comando, 325 00:15:54,286 --> 00:15:57,706 la fraternizzazione può portare a delle complicazioni. 326 00:15:57,790 --> 00:16:00,000 - Ci sono protocolli... - Vuoi che la Flotta sappia di noi? 327 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 - Ci sono protocolli... - Vuoi che la Flotta sappia di noi? 328 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 Sempre che non lo sappiano già. 329 00:16:09,843 --> 00:16:10,844 Tocca a te. 330 00:16:13,847 --> 00:16:15,557 A volte, le relazioni... 331 00:16:17,601 --> 00:16:18,000 Per noi umani sono come le leggi quantistiche. 332 00:16:18,000 --> 00:16:22,231 Per noi umani sono come le leggi quantistiche. 333 00:16:22,731 --> 00:16:24,000 È il paradosso di Schrodinger. 334 00:16:24,000 --> 00:16:24,274 È il paradosso di Schrodinger. 335 00:16:25,234 --> 00:16:30,000 Esse esistono, oppure non esistono, a seconda di chi le sta osservando. 336 00:16:30,000 --> 00:16:31,073 Esse esistono, oppure non esistono, a seconda di chi le sta osservando. 337 00:16:31,115 --> 00:16:31,573 Ma... 338 00:16:31,657 --> 00:16:34,868 Non è così che funziona il principio di sovrapposizione? 339 00:16:35,911 --> 00:16:36,000 Lo so. È solo una metafora, Spock. 340 00:16:36,000 --> 00:16:38,914 Lo so. È solo una metafora, Spock. 341 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 Un po' incasinata. 342 00:16:40,582 --> 00:16:42,000 Come lo è la nostra situazione. 343 00:16:42,000 --> 00:16:43,377 Come lo è la nostra situazione. 344 00:16:44,378 --> 00:16:48,000 Se noi lasciamo che la Flotta Stellare, 345 00:16:48,000 --> 00:16:49,591 Se noi lasciamo che la Flotta Stellare, 346 00:16:49,633 --> 00:16:53,470 o chiunque altro, guardi nella scatola, allora... 347 00:16:54,763 --> 00:16:58,600 A quel punto, il gatto potrebbe sparire. 348 00:16:58,809 --> 00:17:00,000 Mi basterebbe lasciarlo vivere. 349 00:17:00,000 --> 00:17:01,395 Mi basterebbe lasciarlo vivere. 350 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 Vediamo quanto cresce. 351 00:17:04,064 --> 00:17:05,899 - È il tuo turno. - Scusatemi. 352 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 - Guardiamarina, non dovrebbe... - Sì, dovrei stare a riposo, ma... 353 00:17:10,446 --> 00:17:12,000 Negli ordini del medico, tutti ignorano la parola ordini. 354 00:17:12,000 --> 00:17:13,782 Negli ordini del medico, tutti ignorano la parola ordini. 355 00:17:13,866 --> 00:17:15,617 Non ho alcun tipo di intossicazione. 356 00:17:15,701 --> 00:17:17,953 Quando ho visto Hemmer nel turboascensore, 357 00:17:17,995 --> 00:17:18,000 ho sentito lo stesso suono percepito nella plancia, 358 00:17:18,000 --> 00:17:21,248 ho sentito lo stesso suono percepito nella plancia, 359 00:17:21,290 --> 00:17:24,000 prima che andassi alla gondola e che fossi esposta al deuterio. 360 00:17:24,000 --> 00:17:24,460 prima che andassi alla gondola e che fossi esposta al deuterio. 361 00:17:24,501 --> 00:17:26,962 Crede che sia iniziato tutto nella plancia? 362 00:17:27,045 --> 00:17:30,000 La logica suggerisce che la soluzione più semplice 363 00:17:30,000 --> 00:17:30,799 La logica suggerisce che la soluzione più semplice 364 00:17:30,841 --> 00:17:33,010 spesso è quella corretta, giusto? 365 00:17:33,469 --> 00:17:36,000 Lei sembra essere l'unico membro dell'equipaggio affetto. 366 00:17:36,000 --> 00:17:36,513 Lei sembra essere l'unico membro dell'equipaggio affetto. 367 00:17:36,597 --> 00:17:39,266 Dalle scansioni, nulla giustifica i suoi sintomi. 368 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 La logica suggerisce l'influsso di un allucinogeno 369 00:17:41,935 --> 00:17:42,000 come la più probabile causa... 370 00:17:42,000 --> 00:17:43,645 come la più probabile causa... 371 00:17:43,687 --> 00:17:45,939 Rispetto a qualsiasi altra ipotesi. 372 00:17:46,398 --> 00:17:48,000 Ho controllato la sua cartella. 373 00:17:48,000 --> 00:17:48,108 Ho controllato la sua cartella. 374 00:17:48,150 --> 00:17:52,029 Uhura, lei è un caso da manuale di sovraccarico di lavoro e stress. 375 00:17:52,279 --> 00:17:54,000 Posso prescriverle qualcosa per dormire? 376 00:17:54,000 --> 00:17:54,448 Posso prescriverle qualcosa per dormire? 377 00:17:54,490 --> 00:17:56,492 L'ultima cosa che voglio è dormire, 378 00:17:56,533 --> 00:17:57,534 almeno per il momento. 379 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 Brandy sauriano. 380 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Perfetto. 381 00:18:09,213 --> 00:18:11,632 Il vulcaniano dovrebbe proteggere la regina. 382 00:18:13,258 --> 00:18:16,637 Era a due mosse dallo scacco matto finché non l'ha interrotto, 383 00:18:16,804 --> 00:18:17,679 ora è nei guai. 384 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 James Kirk. 385 00:18:21,517 --> 00:18:22,518 Uhura. 386 00:18:22,851 --> 00:18:24,000 Lei è il fratello di Sam? 387 00:18:24,000 --> 00:18:24,520 Lei è il fratello di Sam? 388 00:18:25,187 --> 00:18:26,396 È amica di Sam! 389 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 Scusi, non ho voglia di essere corteggiata. 390 00:18:31,360 --> 00:18:32,569 È amica di Sam. 391 00:18:34,404 --> 00:18:36,000 Qui nessuno ci sta provando. 392 00:18:36,000 --> 00:18:36,782 Qui nessuno ci sta provando. 393 00:18:36,865 --> 00:18:38,242 Si è seduta vicino a me, 394 00:18:38,325 --> 00:18:40,911 sembrava avesse bisogno di fare due chiacchiere. 395 00:18:42,663 --> 00:18:44,540 Apprezzo l'intenzione, 396 00:18:44,873 --> 00:18:47,042 ma non ho voglia di fare nuove amicizie. 397 00:19:17,072 --> 00:19:18,000 Non è reale. 398 00:19:18,000 --> 00:19:18,031 Non è reale. 399 00:19:18,490 --> 00:19:19,575 Non è reale. 400 00:19:21,618 --> 00:19:23,412 Non è reale. 401 00:19:48,061 --> 00:19:49,313 Gliel'ho già detto, 402 00:19:49,396 --> 00:19:52,107 non sto cercando di farle la corte. 403 00:20:01,478 --> 00:20:02,698 Mi dispiace davvero tanto. 404 00:20:02,698 --> 00:20:03,814 Mi dispiace davvero tanto. 405 00:20:03,897 --> 00:20:06,483 - Non posso credere... - Non ci credo neanch'io. 406 00:20:06,567 --> 00:20:07,776 Sembra così graziosa. 407 00:20:08,986 --> 00:20:11,488 L'accompagno in infermeria. 408 00:20:11,572 --> 00:20:14,698 Vuole davvero portarmi in infermeria e spiegare tutto questo? 409 00:20:14,698 --> 00:20:15,034 Vuole davvero portarmi in infermeria e spiegare tutto questo? 410 00:20:15,117 --> 00:20:18,245 Ho avuto l'impressione che vedesse qualcosa che non c'era. 411 00:20:18,370 --> 00:20:20,372 Ha già grossi problemi di cui occuparsi, 412 00:20:20,456 --> 00:20:20,698 eviterei un richiamo per aggressione. 413 00:20:20,698 --> 00:20:22,666 eviterei un richiamo per aggressione. 414 00:20:22,708 --> 00:20:25,836 Ho un rigeneratore cutaneo, la porto nel mio alloggio. 415 00:20:26,337 --> 00:20:26,698 Andiamo. 416 00:20:26,698 --> 00:20:27,338 Andiamo. 417 00:20:28,589 --> 00:20:31,508 - Sta peggiorando le cose. - Non faccia il bambino. 418 00:20:31,675 --> 00:20:32,676 Ho finito. 419 00:20:34,094 --> 00:20:37,514 Credo che le sue allucinazioni la stiano rendendo sadica. 420 00:20:38,766 --> 00:20:40,559 Secondo lei sto impazzendo? 421 00:20:42,978 --> 00:20:43,979 Certo che no. 422 00:20:45,230 --> 00:20:48,192 Ho avuto un avvelenamento da deuterio 423 00:20:48,233 --> 00:20:50,027 e sono stato giorni senza dormire, 424 00:20:50,110 --> 00:20:50,698 ma non mi è mai capitato di colpire un ufficiale. 425 00:20:50,698 --> 00:20:53,030 ma non mi è mai capitato di colpire un ufficiale. 426 00:20:53,572 --> 00:20:56,698 Il punto è che sono bravissimo a giudicare i caratteri. 427 00:20:56,698 --> 00:20:56,909 Il punto è che sono bravissimo a giudicare i caratteri. 428 00:20:57,368 --> 00:20:58,535 Quindi, le credo. 429 00:20:58,577 --> 00:21:00,204 Sta succedendo qualcosa, 430 00:21:00,245 --> 00:21:02,373 e voglio aiutarla a capire di che si tratta. 431 00:21:02,998 --> 00:21:06,460 Ho controllato tre volte i diari del sensore 432 00:21:06,543 --> 00:21:08,212 e c'è solo deuterio là fuori. 433 00:21:08,379 --> 00:21:08,698 Ma deve pur esserci un motivo, se ho questi sintomi. 434 00:21:08,698 --> 00:21:11,215 Ma deve pur esserci un motivo, se ho questi sintomi. 435 00:21:11,465 --> 00:21:13,801 Nessun altro li ha? 436 00:21:13,884 --> 00:21:14,698 M'Benga dice che sono l'unica. 437 00:21:14,698 --> 00:21:15,552 M'Benga dice che sono l'unica. 438 00:21:16,011 --> 00:21:17,596 Sull'Enterprise, almeno. 439 00:21:17,680 --> 00:21:20,391 Chiederò al medico della Farragut. 440 00:21:21,392 --> 00:21:23,560 Posso prendere la sua cartella clinica? 441 00:21:28,899 --> 00:21:30,275 Se la caverà da sola? 442 00:21:32,277 --> 00:21:32,698 Già. 443 00:21:32,698 --> 00:21:33,696 Già. 444 00:21:35,698 --> 00:21:38,698 Cerchi di non colpire altri ufficiali prima del mio ritorno. 445 00:21:38,698 --> 00:21:38,951 Cerchi di non colpire altri ufficiali prima del mio ritorno. 446 00:21:53,590 --> 00:21:55,592 Sarebbe stato più facile 447 00:21:55,634 --> 00:21:56,698 se avesse attivato l'impianto di illuminazione, 448 00:21:56,698 --> 00:21:58,303 se avesse attivato l'impianto di illuminazione, 449 00:21:58,387 --> 00:22:00,097 oppure i sensori interni. 450 00:22:00,180 --> 00:22:02,698 Se li avessi attivati, saremmo potuti esplodere 451 00:22:02,698 --> 00:22:02,766 Se li avessi attivati, saremmo potuti esplodere 452 00:22:02,850 --> 00:22:04,768 e non avremmo mai saputo perché. 453 00:22:09,940 --> 00:22:10,983 È troppo vicino. 454 00:22:12,317 --> 00:22:13,610 È troppo vicino. 455 00:22:13,652 --> 00:22:14,698 Il nostro sabotatore fa parte della Flotta? 456 00:22:14,698 --> 00:22:16,071 Il nostro sabotatore fa parte della Flotta? 457 00:22:16,113 --> 00:22:17,322 Cosa sta dicendo? 458 00:22:19,992 --> 00:22:20,698 Statemi lontano. 459 00:22:20,698 --> 00:22:21,118 Statemi lontano. 460 00:22:21,618 --> 00:22:22,745 Statemi lontano! 461 00:22:22,786 --> 00:22:23,787 Andatevene! 462 00:22:24,788 --> 00:22:25,664 Non abbia paura. 463 00:22:26,081 --> 00:22:26,698 Nessuno le farà del male. 464 00:22:26,698 --> 00:22:27,791 Nessuno le farà del male. 465 00:22:27,875 --> 00:22:29,418 Non è reale. 466 00:22:29,626 --> 00:22:31,003 Non può essere reale. 467 00:22:32,129 --> 00:22:32,698 Non può essere reale. 468 00:22:32,698 --> 00:22:33,630 Non può essere reale. 469 00:22:41,805 --> 00:22:43,098 Tu sei reale? 470 00:22:48,812 --> 00:22:49,855 Come si chiama? 471 00:22:51,148 --> 00:22:52,149 Ramon. 472 00:22:53,650 --> 00:22:54,735 Saul Ramon. 473 00:22:54,818 --> 00:22:56,698 Tenente Ramon, per quale motivo ha sabotato la stazione? 474 00:22:56,698 --> 00:22:57,946 Tenente Ramon, per quale motivo ha sabotato la stazione? 475 00:22:58,864 --> 00:22:59,865 Sabotato? 476 00:23:00,824 --> 00:23:02,698 Non è reale. 477 00:23:02,698 --> 00:23:02,826 Non è reale. 478 00:23:04,161 --> 00:23:05,996 Non è reale. 479 00:23:07,080 --> 00:23:08,698 Enterprise, abbiamo un'emergenza medica. 480 00:23:08,698 --> 00:23:10,000 Enterprise, abbiamo un'emergenza medica. 481 00:23:35,567 --> 00:23:37,111 Cosa succede, Capitano? 482 00:23:37,194 --> 00:23:38,698 Contatti la Flotta, siamo sotto il fuoco nemico. 483 00:23:38,698 --> 00:23:39,863 Contatti la Flotta, siamo sotto il fuoco nemico. 484 00:23:52,376 --> 00:23:53,669 Guardiamarina Uhura! 485 00:23:53,919 --> 00:23:55,254 Guardiamarina Uhura! 486 00:23:58,715 --> 00:24:00,926 Pensavo fosse in licenza per malattia. 487 00:24:08,267 --> 00:24:08,698 Come capitano, 488 00:24:08,698 --> 00:24:09,268 Come capitano, 489 00:24:09,351 --> 00:24:13,146 esigo che i miei ufficiali siano in salute fisicamente e mentalmente. 490 00:24:13,272 --> 00:24:14,698 Come amico, voglio capire cosa le sta succedendo. 491 00:24:14,698 --> 00:24:16,942 Come amico, voglio capire cosa le sta succedendo. 492 00:24:19,695 --> 00:24:20,698 Devo ammettere che è una situazione un po' assurda. 493 00:24:20,698 --> 00:24:22,823 Devo ammettere che è una situazione un po' assurda. 494 00:24:24,491 --> 00:24:26,698 Un ufficiale alle comunicazioni che non sa spiegare cosa le succede. 495 00:24:26,698 --> 00:24:28,161 Un ufficiale alle comunicazioni che non sa spiegare cosa le succede. 496 00:24:30,497 --> 00:24:31,498 Avanti. 497 00:24:34,626 --> 00:24:35,627 Tenente Kirk. 498 00:24:36,420 --> 00:24:37,421 Eccomi. 499 00:24:37,629 --> 00:24:38,698 È un onore incontrarla. 500 00:24:38,698 --> 00:24:39,089 È un onore incontrarla. 501 00:24:39,172 --> 00:24:42,092 Le faccio i miei complimenti per la sua promozione. 502 00:24:42,175 --> 00:24:43,176 È solo temporanea. 503 00:24:43,927 --> 00:24:44,698 Volevo sapere come andava. 504 00:24:44,698 --> 00:24:45,762 Volevo sapere come andava. 505 00:24:45,846 --> 00:24:48,432 Mi ha detto cos'è successo, e sono preoccupato. 506 00:24:48,599 --> 00:24:49,975 - Anch'io. - Beh, anch'io. 507 00:24:54,187 --> 00:24:55,856 Non è il momento, ho capito. 508 00:24:56,440 --> 00:24:56,698 So che un membro dell'equipaggio è stato arrestato per sabotaggio. 509 00:24:56,698 --> 00:24:59,985 So che un membro dell'equipaggio è stato arrestato per sabotaggio. 510 00:25:00,068 --> 00:25:02,529 L'ho fatto trasportare in infermeria. 511 00:25:02,613 --> 00:25:02,698 L'Ufficiale Medico della Farragut ha ricevuto una chiamata. 512 00:25:02,698 --> 00:25:05,782 L'Ufficiale Medico della Farragut ha ricevuto una chiamata. 513 00:25:05,824 --> 00:25:08,118 Un amico del sabotatore era preoccupato per lui 514 00:25:08,160 --> 00:25:08,698 perché vedeva cose che non c'erano. 515 00:25:08,698 --> 00:25:10,495 perché vedeva cose che non c'erano. 516 00:25:11,622 --> 00:25:12,623 Che ne pensate? 517 00:25:20,172 --> 00:25:20,698 Dobbiamo sapere cos'ha visto, Tenente, 518 00:25:20,698 --> 00:25:22,174 Dobbiamo sapere cos'ha visto, Tenente, 519 00:25:22,466 --> 00:25:23,842 se vuole che la aiutiamo. 520 00:25:23,926 --> 00:25:25,969 È probabile che non riesca a capirci. 521 00:25:26,303 --> 00:25:26,698 Il suo cervello ha subito danni significativi 522 00:25:26,698 --> 00:25:28,805 Il suo cervello ha subito danni significativi 523 00:25:28,847 --> 00:25:31,058 ai centri della parola e del linguaggio. 524 00:25:33,810 --> 00:25:35,395 La situazione peggiora. 525 00:25:35,812 --> 00:25:37,981 I nervi uditivi si stanno infiammando. 526 00:25:51,536 --> 00:25:53,163 Va tutto bene. Pensate a lui. 527 00:25:53,205 --> 00:25:54,831 Sicurezza al ponte quattro! 528 00:25:56,291 --> 00:25:56,698 Questo non è reale. 529 00:25:56,698 --> 00:25:57,542 Questo non è reale. 530 00:25:58,210 --> 00:26:01,088 - Nyota, svegliati. Non è reale. - Uhura. 531 00:26:01,296 --> 00:26:02,698 Sta succedendo davvero, ok? 532 00:26:02,698 --> 00:26:03,090 Sta succedendo davvero, ok? 533 00:26:03,173 --> 00:26:04,967 Non se lo sta immaginando. 534 00:26:05,968 --> 00:26:06,969 D'accordo. 535 00:26:07,344 --> 00:26:08,698 Dobbiamo fermare Ramon prima che ferisca qualcuno. 536 00:26:08,698 --> 00:26:10,097 Dobbiamo fermare Ramon prima che ferisca qualcuno. 537 00:26:11,014 --> 00:26:12,015 Andiamo. 538 00:26:25,849 --> 00:26:27,185 Luci di emergenza attivate. 539 00:26:27,185 --> 00:26:27,893 Luci di emergenza attivate. 540 00:27:13,091 --> 00:27:16,469 Abbiamo urgente bisogno di assistenza fuori dall'Astrometria. 541 00:27:16,511 --> 00:27:16,798 Ricevuto. Manderò un medico. 542 00:27:16,798 --> 00:27:18,346 Ricevuto. Manderò un medico. 543 00:27:19,389 --> 00:27:22,350 Capitano, ha tagliato i condotti della corrente, 544 00:27:22,392 --> 00:27:22,798 per questo è buio. 545 00:27:22,798 --> 00:27:23,393 per questo è buio. 546 00:27:23,726 --> 00:27:25,645 Sarà molto più difficile trovarlo. 547 00:27:25,687 --> 00:27:28,189 Resti con lei. Andiamo verso la sala macchine. 548 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 Tutto bene? 549 00:27:39,868 --> 00:27:40,798 Sì, sto bene. 550 00:27:40,798 --> 00:27:41,035 Sì, sto bene. 551 00:27:46,875 --> 00:27:48,585 Ok, ho cambiato idea. 552 00:27:52,380 --> 00:27:52,798 James? 553 00:27:52,798 --> 00:27:53,214 James? 554 00:28:12,609 --> 00:28:13,610 Ehi. 555 00:28:15,069 --> 00:28:16,404 Mi dica, che è successo? 556 00:28:16,446 --> 00:28:16,798 Mi dispiace, non posso. Dovrei tornare in infermeria. 557 00:28:16,798 --> 00:28:19,532 Mi dispiace, non posso. Dovrei tornare in infermeria. 558 00:28:19,574 --> 00:28:21,284 - Torno con lei, andiamo. - No! 559 00:28:21,659 --> 00:28:22,798 Continui a cercare Ramon. 560 00:28:22,798 --> 00:28:23,328 Continui a cercare Ramon. 561 00:28:24,078 --> 00:28:26,581 Starò bene, promesso. 562 00:28:56,486 --> 00:28:57,487 James? 563 00:28:57,779 --> 00:28:58,798 - Voi due vi conoscete? - È una lunga storia, Capitano. 564 00:28:58,798 --> 00:29:00,615 - Voi due vi conoscete? - È una lunga storia, Capitano. 565 00:29:00,657 --> 00:29:04,285 - Se non ha visto Ramon... - Si sarà nascosto da qualche parte. 566 00:29:04,327 --> 00:29:04,798 Meglio tornare indietro. 567 00:29:04,798 --> 00:29:05,828 Meglio tornare indietro. 568 00:29:39,237 --> 00:29:40,798 Uhura a tutte le squadre. 569 00:29:40,798 --> 00:29:40,989 Uhura a tutte le squadre. 570 00:29:41,030 --> 00:29:43,825 Forse ho trovato Ramon, è nella gondola di sinistra. 571 00:29:43,908 --> 00:29:45,576 Ci aspetti, arriviamo subito. 572 00:30:04,178 --> 00:30:04,798 Si allontani da quella console. 573 00:30:04,798 --> 00:30:06,222 Si allontani da quella console. 574 00:30:12,186 --> 00:30:13,187 Ascolti. 575 00:30:14,397 --> 00:30:16,649 Le cose che vede, posso vederle anch'io. 576 00:30:16,691 --> 00:30:16,798 Io la capisco. 577 00:30:16,798 --> 00:30:17,775 Io la capisco. 578 00:30:17,859 --> 00:30:20,695 Ma qualsiasi cosa l'ha condotta fin qui, 579 00:30:20,778 --> 00:30:22,363 non è per niente reale. 580 00:30:22,572 --> 00:30:22,798 Non lo è affatto. 581 00:30:22,798 --> 00:30:23,698 Non lo è affatto. 582 00:30:25,533 --> 00:30:27,201 Ma io lo sono. 583 00:30:29,871 --> 00:30:33,708 Il mio nome è Nyota, sono l'ufficiale alle comunicazioni 584 00:30:33,791 --> 00:30:34,798 e sono nata in Kenya. 585 00:30:34,798 --> 00:30:35,835 e sono nata in Kenya. 586 00:30:35,877 --> 00:30:37,545 Avevo un gatto di nome Kamili, 587 00:30:37,628 --> 00:30:40,798 e il mio primo ricordo d'infanzia è mio padre che suona il piano. 588 00:30:40,798 --> 00:30:41,549 e il mio primo ricordo d'infanzia è mio padre che suona il piano. 589 00:30:42,300 --> 00:30:44,385 Io sono reale. 590 00:30:49,307 --> 00:30:51,893 Ramon, per favore. 591 00:30:52,810 --> 00:30:54,645 La scongiuro, 592 00:30:55,396 --> 00:30:57,648 si allontani da quella console. 593 00:31:00,902 --> 00:31:03,404 Non voglio farci saltare in aria. Per favore. 594 00:31:04,072 --> 00:31:04,798 Espulsione della capsula di carburante avviata. 595 00:31:04,798 --> 00:31:07,325 Espulsione della capsula di carburante avviata. 596 00:31:14,499 --> 00:31:16,798 - Emergenza, teletrasporto subito. - Aspetti! 597 00:31:16,798 --> 00:31:17,168 - Emergenza, teletrasporto subito. - Aspetti! 598 00:31:36,604 --> 00:31:39,857 Due morti, tra cui il Primo Ufficiale Medico in chirurgia. 599 00:31:39,941 --> 00:31:40,798 La nave è quasi disattivata e non sappiamo perché. 600 00:31:40,798 --> 00:31:42,276 La nave è quasi disattivata e non sappiamo perché. 601 00:31:42,318 --> 00:31:46,447 Quando Ramon era qui sembrava sentire lo stesso suono che sento io. 602 00:31:50,618 --> 00:31:52,798 È positivo, vorrebbe dire che lei non è pazza. 603 00:31:52,798 --> 00:31:53,621 È positivo, vorrebbe dire che lei non è pazza. 604 00:31:55,331 --> 00:31:58,209 Quello che è successo a lui, sta succedendo a lei. 605 00:31:58,876 --> 00:32:00,545 Capiremo di che si tratta. 606 00:32:03,005 --> 00:32:04,798 Farebbe meglio a confinarmi nei miei alloggi, Capitano. 607 00:32:04,798 --> 00:32:06,008 Farebbe meglio a confinarmi nei miei alloggi, Capitano. 608 00:32:06,300 --> 00:32:07,301 Perché? 609 00:32:08,136 --> 00:32:10,798 Quanto ci vorrà prima che distrugga la nave o salti fuori da un portello? 610 00:32:10,798 --> 00:32:12,140 Quanto ci vorrà prima che distrugga la nave o salti fuori da un portello? 611 00:32:13,683 --> 00:32:15,977 Le assicuro che non si arriverà a questo. 612 00:32:16,060 --> 00:32:16,798 Sentirò Chin-Riley, così sapremo quanti danni ha subito la raffineria. 613 00:32:16,798 --> 00:32:20,314 Sentirò Chin-Riley, così sapremo quanti danni ha subito la raffineria. 614 00:32:20,690 --> 00:32:22,442 Averla in funzione è cruciale, 615 00:32:22,483 --> 00:32:22,798 ma dato che il tenente Ramon è deceduto, 616 00:32:22,798 --> 00:32:24,735 ma dato che il tenente Ramon è deceduto, 617 00:32:24,819 --> 00:32:27,655 la Flotta mi ha permesso di decriptare i suoi diari 618 00:32:27,697 --> 00:32:28,798 e le sue cartelle cliniche. 619 00:32:28,798 --> 00:32:29,365 e le sue cartelle cliniche. 620 00:32:30,199 --> 00:32:31,868 Forse avrò delle risposte. 621 00:32:47,258 --> 00:32:48,426 James Kirk. 622 00:32:48,509 --> 00:32:51,345 - Il fratello di Sam? - La'An Noonien-Singh. 623 00:32:52,013 --> 00:32:52,798 Quella fissata con i registri di sicurezza ordinati. 624 00:32:52,798 --> 00:32:54,849 Quella fissata con i registri di sicurezza ordinati. 625 00:32:55,391 --> 00:32:57,977 - Si è, per caso, ferito? - No. 626 00:32:58,019 --> 00:32:58,798 Stavo aspettando la guardiamarina Uhura. 627 00:32:58,798 --> 00:33:00,354 Stavo aspettando la guardiamarina Uhura. 628 00:33:01,898 --> 00:33:04,692 - Non sapevo che foste amici. - La conosco appena. 629 00:33:04,734 --> 00:33:04,798 Per caso ero lì quando aveva bisogno d'aiuto. 630 00:33:04,798 --> 00:33:07,069 Per caso ero lì quando aveva bisogno d'aiuto. 631 00:33:07,153 --> 00:33:09,030 Anche se credo che sia un tipo 632 00:33:09,071 --> 00:33:10,798 che non voglia farsi aiutare, soprattutto dagli amici. 633 00:33:10,798 --> 00:33:12,450 che non voglia farsi aiutare, soprattutto dagli amici. 634 00:33:12,533 --> 00:33:15,703 Lei invece è il tipo che aiuta chiunque sia in difficoltà. 635 00:33:23,211 --> 00:33:24,212 Che c'è? 636 00:33:27,965 --> 00:33:28,798 Mio padre era nella Flotta Stellare. 637 00:33:28,798 --> 00:33:30,384 Mio padre era nella Flotta Stellare. 638 00:33:30,801 --> 00:33:33,846 Mia Madre, mio fratello e io abbiamo passato l'infanzia 639 00:33:33,888 --> 00:33:34,798 seguendolo nei suoi viaggi da una base all'altra. 640 00:33:34,798 --> 00:33:36,891 seguendolo nei suoi viaggi da una base all'altra. 641 00:33:37,767 --> 00:33:38,935 Era sempre via. 642 00:33:40,811 --> 00:33:44,732 Quando chiedevo perché, mia madre mi rispondeva, 643 00:33:45,983 --> 00:33:46,798 "Sta aiutando delle persone che hanno bisogno". 644 00:33:46,798 --> 00:33:48,778 "Sta aiutando delle persone che hanno bisogno". 645 00:33:51,906 --> 00:33:52,798 Ma quando sei un bambino pensi... 646 00:33:52,798 --> 00:33:53,908 Ma quando sei un bambino pensi... 647 00:33:53,991 --> 00:33:56,577 "Perché gli importa più degli estranei che di me?" 648 00:34:02,250 --> 00:34:03,918 Quindi, dici a te stesso, 649 00:34:03,960 --> 00:34:04,798 "Se mio padre preferisce aiutare degli estranei piuttosto che me, 650 00:34:04,798 --> 00:34:07,922 "Se mio padre preferisce aiutare degli estranei piuttosto che me, 651 00:34:08,005 --> 00:34:10,633 dev'essere importante". 652 00:34:10,925 --> 00:34:14,387 Come una di quegli estranei che la Flotta Stellare ha aiutato, 653 00:34:14,428 --> 00:34:16,798 le assicuro che lo è. 654 00:34:16,798 --> 00:34:17,098 le assicuro che lo è. 655 00:34:23,187 --> 00:34:25,189 Dovrei finire i miei giri. 656 00:34:26,440 --> 00:34:27,608 Buona serata, Tenente. 657 00:34:30,695 --> 00:34:33,364 Si ricordi che è in debito con me di un drink. 658 00:34:41,455 --> 00:34:44,625 A quanto pare il protocollo di routing sta tornando attivo. 659 00:34:47,128 --> 00:34:51,048 Dovrebbe essere l'Enterprise a supervisionare le riparazioni. 660 00:34:51,132 --> 00:34:52,798 Lo credo anch'io, ma il Capitano non è d'accordo. 661 00:34:52,798 --> 00:34:54,135 Lo credo anch'io, ma il Capitano non è d'accordo. 662 00:34:54,176 --> 00:34:56,804 Attivare la stazione resta la priorità assoluta. 663 00:34:57,972 --> 00:34:58,798 Devo saperlo. 664 00:34:58,798 --> 00:34:59,265 Devo saperlo. 665 00:34:59,307 --> 00:35:01,642 Qual è esattamente il suo problema con me? 666 00:35:01,684 --> 00:35:04,798 Non ho un problema con lei, ho un problema con la situazione. 667 00:35:04,798 --> 00:35:05,563 Non ho un problema con lei, ho un problema con la situazione. 668 00:35:05,855 --> 00:35:09,817 Questa è una balla colossale, e lei lo sa benissimo. 669 00:35:11,068 --> 00:35:12,236 È approssimativa. 670 00:35:12,320 --> 00:35:15,364 Non rispetta i protocolli, è allergica alla disciplina, 671 00:35:15,615 --> 00:35:16,798 segue gli ordini a suo piacimento 672 00:35:16,798 --> 00:35:17,450 segue gli ordini a suo piacimento 673 00:35:17,491 --> 00:35:19,994 e ha sempre delle briciole sull'uniforme. 674 00:35:20,202 --> 00:35:21,912 Lei mangia in continuazione? 675 00:35:21,996 --> 00:35:22,798 È come un'hippie spaziale. 676 00:35:22,798 --> 00:35:24,999 È come un'hippie spaziale. 677 00:35:26,667 --> 00:35:28,798 Le etichette che mi hanno dato sono così tante 678 00:35:28,798 --> 00:35:29,253 Le etichette che mi hanno dato sono così tante 679 00:35:29,337 --> 00:35:31,339 che superano le stelle in cielo, 680 00:35:31,380 --> 00:35:34,216 ma hippie spaziale, è una vera novità per me. 681 00:35:34,300 --> 00:35:34,798 Il problema è che lei si crede la più intelligente di tutti. 682 00:35:34,798 --> 00:35:37,678 Il problema è che lei si crede la più intelligente di tutti. 683 00:35:38,846 --> 00:35:40,798 Non credo di essere la più intelligente. 684 00:35:40,798 --> 00:35:41,015 Non credo di essere la più intelligente. 685 00:35:41,098 --> 00:35:42,266 Sì, altroché. 686 00:35:42,350 --> 00:35:45,353 Si nasconde dietro gli ordini e la disciplina 687 00:35:45,394 --> 00:35:46,798 perché non tollera che qualcuno possa mettere in dubbio le sue decisioni. 688 00:35:46,798 --> 00:35:51,359 perché non tollera che qualcuno possa mettere in dubbio le sue decisioni. 689 00:35:52,693 --> 00:35:52,798 Non crede che i miei anni di esperienza 690 00:35:52,798 --> 00:35:55,363 Non crede che i miei anni di esperienza 691 00:35:55,404 --> 00:35:57,531 meritino un po' di referenza? 692 00:35:57,573 --> 00:35:58,798 È nella Flotta da prima che nascessi, eppure le sono superiore. 693 00:35:58,798 --> 00:36:02,036 È nella Flotta da prima che nascessi, eppure le sono superiore. 694 00:36:02,078 --> 00:36:03,746 Quale pensa sia la ragione? 695 00:36:10,086 --> 00:36:10,798 Rimetterò in piedi questa stazione nell'arco di qualche ora. 696 00:36:10,798 --> 00:36:13,547 Rimetterò in piedi questa stazione nell'arco di qualche ora. 697 00:36:16,217 --> 00:36:16,798 Giuro che ho visto John nella mensa. 698 00:36:16,798 --> 00:36:18,386 Giuro che ho visto John nella mensa. 699 00:36:18,427 --> 00:36:22,390 Era come se fosse ancora vivo. 700 00:36:22,890 --> 00:36:24,725 Ho cercato di parlargli 701 00:36:24,767 --> 00:36:28,145 e tutti quanti mi guardavano come se fossi impazzito. 702 00:36:28,229 --> 00:36:28,798 E quel rumore... 703 00:36:28,798 --> 00:36:29,230 E quel rumore... 704 00:36:30,481 --> 00:36:32,775 Sto perdendo la ragione. 705 00:36:37,738 --> 00:36:40,408 Aveva lo stesso tipo di allucinazioni che ho io. 706 00:36:41,409 --> 00:36:43,411 E sentiva anche lo stesso suono. 707 00:36:43,994 --> 00:36:46,798 Le scansioni cerebrali mostrano attività nella stessa area. 708 00:36:46,798 --> 00:36:47,665 Le scansioni cerebrali mostrano attività nella stessa area. 709 00:36:48,249 --> 00:36:51,919 - Però il suo caso era più grave. - Oppure è solo cominciato prima. 710 00:36:52,253 --> 00:36:52,798 In base ai dati di questi diari, potrei essere... 711 00:36:52,798 --> 00:36:55,464 In base ai dati di questi diari, potrei essere... 712 00:36:58,926 --> 00:37:02,179 a un giorno e mezzo dal perdere del tutto la ragione. 713 00:37:02,930 --> 00:37:04,798 Prendiamoci una pausa, ok? 714 00:37:04,798 --> 00:37:04,932 Prendiamoci una pausa, ok? 715 00:37:05,015 --> 00:37:07,309 Diremo al capitano Pike ciò che sappiamo, 716 00:37:07,810 --> 00:37:10,062 o meglio, quello che non sappiamo. 717 00:37:10,104 --> 00:37:10,798 Potremmo mangiare qualcosa. 718 00:37:10,798 --> 00:37:11,772 Potremmo mangiare qualcosa. 719 00:37:12,273 --> 00:37:14,734 Ho sentito che la mensa serve veri biscotti. 720 00:37:14,775 --> 00:37:16,360 Non quelle cose sintetiche. 721 00:37:16,444 --> 00:37:16,798 Non so che farmene di un biscotto! 722 00:37:16,798 --> 00:37:18,446 Non so che farmene di un biscotto! 723 00:37:18,487 --> 00:37:20,948 Adesso sembra davvero pazza. 724 00:37:25,661 --> 00:37:28,497 Mi dispiace, è una battuta stupida. 725 00:37:30,499 --> 00:37:32,042 Non è solo una battuta. 726 00:37:33,377 --> 00:37:34,795 È questo il problema. 727 00:37:39,300 --> 00:37:40,798 Non è la prima volta che vedo qualcosa del genere, 728 00:37:40,798 --> 00:37:42,720 Non è la prima volta che vedo qualcosa del genere, 729 00:37:44,180 --> 00:37:46,798 che immagino qualcuno che in realtà non c'è. 730 00:37:46,798 --> 00:37:47,683 che immagino qualcuno che in realtà non c'è. 731 00:37:51,395 --> 00:37:52,798 Qualche anno fa, ho perso i miei genitori e mio fratello 732 00:37:52,798 --> 00:37:54,482 Qualche anno fa, ho perso i miei genitori e mio fratello 733 00:37:54,523 --> 00:37:56,317 in un incidente con una navetta. 734 00:37:57,151 --> 00:37:58,798 Non ero con loro quando è successo, 735 00:37:58,798 --> 00:37:59,236 Non ero con loro quando è successo, 736 00:37:59,653 --> 00:38:01,363 e non so dove sia avvenuto... 737 00:38:03,699 --> 00:38:04,798 ma, dopo la loro morte, 738 00:38:04,798 --> 00:38:05,826 ma, dopo la loro morte, 739 00:38:06,410 --> 00:38:09,163 era come se ogni volta che chiudevo gli occhi, 740 00:38:09,205 --> 00:38:10,664 assistessi alla scena. 741 00:38:12,875 --> 00:38:15,711 L'incidente, i loro ultimi momenti... 742 00:38:17,671 --> 00:38:19,673 Non so cosa dire, tranne... 743 00:38:20,674 --> 00:38:22,051 che mi dispiace. 744 00:38:24,011 --> 00:38:26,931 Ero arrivata al punto di nascondere le loro foto. 745 00:38:28,098 --> 00:38:28,798 Non riuscivo a guardare i loro visi. 746 00:38:28,798 --> 00:38:31,352 Non riuscivo a guardare i loro visi. 747 00:38:34,688 --> 00:38:34,798 Poi, anche Hemmer è morto e tutto è tornato a galla. 748 00:38:34,798 --> 00:38:38,400 Poi, anche Hemmer è morto e tutto è tornato a galla. 749 00:38:39,276 --> 00:38:40,798 Ho cercato di far finta di niente, 750 00:38:40,798 --> 00:38:41,195 Ho cercato di far finta di niente, 751 00:38:41,278 --> 00:38:43,989 continuando a sorridere e lavorando duro, 752 00:38:44,198 --> 00:38:46,798 ma il fatto è che non riesco ad affrontare la morte. 753 00:38:46,798 --> 00:38:47,117 ma il fatto è che non riesco ad affrontare la morte. 754 00:38:49,036 --> 00:38:52,706 Tutti trovano un modo per conviverci 755 00:38:53,290 --> 00:38:55,584 e andare avanti, ma io non ci riesco. 756 00:38:58,379 --> 00:38:58,798 Non riesco a farlo. 757 00:38:58,798 --> 00:39:00,047 Non riesco a farlo. 758 00:39:01,715 --> 00:39:04,798 Come posso essere un ufficiale se non so affrontare la morte? 759 00:39:04,798 --> 00:39:05,219 Come posso essere un ufficiale se non so affrontare la morte? 760 00:39:07,096 --> 00:39:08,264 Magari può. 761 00:39:11,976 --> 00:39:14,812 Potrei raccontarle qualche favola confortante, 762 00:39:16,063 --> 00:39:16,798 ma sappiamo qual è la verità. 763 00:39:16,798 --> 00:39:18,065 ma sappiamo qual è la verità. 764 00:39:18,899 --> 00:39:20,526 La nostra professione 765 00:39:20,568 --> 00:39:22,798 ci pone al cospetto della morte più di quanto sia dovuto. 766 00:39:22,798 --> 00:39:24,238 ci pone al cospetto della morte più di quanto sia dovuto. 767 00:39:24,280 --> 00:39:27,074 Può non piacerci, ma dobbiamo affrontarla comunque. 768 00:39:28,284 --> 00:39:28,798 E, per il momento, la morte sta vincendo. 769 00:39:28,798 --> 00:39:31,412 E, per il momento, la morte sta vincendo. 770 00:39:32,496 --> 00:39:34,798 Ha reclamato la sua famiglia, il suo amico, 771 00:39:34,798 --> 00:39:35,416 Ha reclamato la sua famiglia, il suo amico, 772 00:39:36,417 --> 00:39:38,419 e poi, l'ha convinta a dimenticarli. 773 00:39:39,086 --> 00:39:40,798 Perché è meno doloroso che aggrapparsi al loro ricordo. 774 00:39:40,798 --> 00:39:42,089 Perché è meno doloroso che aggrapparsi al loro ricordo. 775 00:39:44,425 --> 00:39:46,798 Può lasciare che la morte vinca, 776 00:39:46,798 --> 00:39:47,094 Può lasciare che la morte vinca, 777 00:39:48,012 --> 00:39:49,763 oppure può combatterla... 778 00:39:51,307 --> 00:39:52,798 aggrappandosi a loro. 779 00:39:52,798 --> 00:39:53,267 aggrappandosi a loro. 780 00:39:57,938 --> 00:39:58,798 Ancora niente biscotto? 781 00:39:58,798 --> 00:39:59,440 Ancora niente biscotto? 782 00:40:03,652 --> 00:40:04,653 Va bene. 783 00:40:06,113 --> 00:40:07,114 Torno subito. 784 00:40:24,632 --> 00:40:25,633 No, non lo tocchi! 785 00:40:29,887 --> 00:40:32,139 Lezione di vita: essere meno credulona. 786 00:40:32,181 --> 00:40:33,307 Ehi! 787 00:40:34,475 --> 00:40:34,798 Diminuiamo l'alimentazione dell'antenna subspaziale, 788 00:40:34,798 --> 00:40:38,812 Diminuiamo l'alimentazione dell'antenna subspaziale, 789 00:40:39,355 --> 00:40:40,798 altrimenti bruceremo il ricevitore. 790 00:40:40,798 --> 00:40:41,565 altrimenti bruceremo il ricevitore. 791 00:40:47,488 --> 00:40:48,989 Bruciare il ricevitore. 792 00:40:57,331 --> 00:40:58,798 Ho preso l'ultimo. Lo potremmo dividere. 793 00:40:58,798 --> 00:40:59,500 Ho preso l'ultimo. Lo potremmo dividere. 794 00:40:59,583 --> 00:41:02,211 Dimentichi il biscotto per un secondo. 795 00:41:02,294 --> 00:41:04,088 Forse ho scoperto qualcosa. 796 00:41:04,630 --> 00:41:04,798 La scansione cerebrale di Ramon? 797 00:41:04,798 --> 00:41:06,674 La scansione cerebrale di Ramon? 798 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 Che cosa dovrei notare? 799 00:41:08,342 --> 00:41:10,798 Ha riportato un danno nella zona deputata al linguaggio. 800 00:41:10,798 --> 00:41:11,553 Ha riportato un danno nella zona deputata al linguaggio. 801 00:41:11,720 --> 00:41:15,099 La mia scansione mostra un'elevata attività nella stessa area, 802 00:41:15,182 --> 00:41:16,798 e tutti e due sentivamo lo stesso suono. 803 00:41:16,798 --> 00:41:17,768 e tutti e due sentivamo lo stesso suono. 804 00:41:18,394 --> 00:41:21,647 Può darsi che qualcuno o qualcosa, 805 00:41:21,689 --> 00:41:22,798 stesse cercando di comunicare con lui, o con me. 806 00:41:22,798 --> 00:41:24,608 stesse cercando di comunicare con lui, o con me. 807 00:41:25,275 --> 00:41:27,027 Però il segnale è troppo forte. 808 00:41:28,112 --> 00:41:28,798 Così forte che quell'area è stata bruciata interamente. 809 00:41:28,798 --> 00:41:31,699 Così forte che quell'area è stata bruciata interamente. 810 00:41:31,782 --> 00:41:34,798 Crede che sia un messaggio di qualche alieno invisibile? 811 00:41:34,798 --> 00:41:36,787 Crede che sia un messaggio di qualche alieno invisibile? 812 00:41:40,082 --> 00:41:40,798 Vuole parlare con mio fratello, non è vero? 813 00:41:40,798 --> 00:41:42,543 Vuole parlare con mio fratello, non è vero? 814 00:41:43,127 --> 00:41:46,547 È cominciato quando siamo arrivati alla nebulosa, giusto? 815 00:41:47,089 --> 00:41:49,508 Il che significherebbe che il nostro alieno vive qui. 816 00:41:49,550 --> 00:41:52,011 Ma i sensori non rilevano forme di vita. 817 00:41:52,052 --> 00:41:52,798 C'è una teoria, forse un po' estrema, ma sensata. 818 00:41:52,798 --> 00:41:55,723 C'è una teoria, forse un po' estrema, ma sensata. 819 00:41:55,764 --> 00:41:57,725 Queste forme di vita extra dimensionali 820 00:41:57,808 --> 00:41:58,798 possono infiltrarsi nel nostro spazio e, al contempo, 821 00:41:58,798 --> 00:42:01,061 possono infiltrarsi nel nostro spazio e, al contempo, 822 00:42:01,103 --> 00:42:03,272 attaccarsi ad atomi della nostra dimensione. 823 00:42:03,355 --> 00:42:04,798 Parliamo di forme di vita semplici che non sono in grado di comunicare. 824 00:42:04,798 --> 00:42:07,776 Parliamo di forme di vita semplici che non sono in grado di comunicare. 825 00:42:08,402 --> 00:42:10,798 Ci sono somiglianze nel modo in cui 826 00:42:10,798 --> 00:42:10,904 Ci sono somiglianze nel modo in cui 827 00:42:10,946 --> 00:42:13,574 specie diverse elaborano pensieri e idee. 828 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 È così che funziona il traduttore universale, 829 00:42:16,285 --> 00:42:16,798 riconosce le somiglianze. 830 00:42:16,798 --> 00:42:17,411 riconosce le somiglianze. 831 00:42:17,494 --> 00:42:20,247 Magari, il mio cervello fa la stessa cosa. 832 00:42:20,914 --> 00:42:22,798 Degli alieni invisibili stanno usando il suo cervello come traduttore? 833 00:42:22,798 --> 00:42:24,752 Degli alieni invisibili stanno usando il suo cervello come traduttore? 834 00:42:24,918 --> 00:42:28,047 Forse è l'unico modo che hanno per comunicare. 835 00:42:28,088 --> 00:42:28,798 Inviano idee al centro del linguaggio del mio cervello, 836 00:42:28,798 --> 00:42:31,050 Inviano idee al centro del linguaggio del mio cervello, 837 00:42:31,091 --> 00:42:34,595 che poi le interpreta nell'unico modo che gli è possibile, 838 00:42:34,678 --> 00:42:34,798 tramite i miei ricordi, i miei pensieri. 839 00:42:34,798 --> 00:42:36,597 tramite i miei ricordi, i miei pensieri. 840 00:42:37,181 --> 00:42:40,798 Le visioni sono come una sorta di vocabolario. 841 00:42:40,798 --> 00:42:41,643 Le visioni sono come una sorta di vocabolario. 842 00:42:41,727 --> 00:42:43,312 Che cosa vorranno dirci? 843 00:42:47,357 --> 00:42:50,694 Ho sentito i muri chiudersi, perché si sentono in trappola. 844 00:42:52,613 --> 00:42:52,798 Stavo aggredendo me stessa perché siamo noi i responsabili. 845 00:42:52,798 --> 00:42:56,658 Stavo aggredendo me stessa perché siamo noi i responsabili. 846 00:42:58,660 --> 00:42:58,798 Mi hanno mostrato la nave che esplode perché vogliono liberarsi. 847 00:42:58,798 --> 00:43:02,706 Mi hanno mostrato la nave che esplode perché vogliono liberarsi. 848 00:43:05,167 --> 00:43:06,293 Sono in pericolo. 849 00:43:07,294 --> 00:43:10,464 Stiamo uccidendo coloro che amano e sono terrorizzati. 850 00:43:10,506 --> 00:43:10,798 Ed è così che mi fanno sentire. 851 00:43:10,798 --> 00:43:12,216 Ed è così che mi fanno sentire. 852 00:43:13,675 --> 00:43:16,220 Se vivono nella nebulosa, allora il deuterio... 853 00:43:16,303 --> 00:43:16,798 In un certo qual modo, loro sono il deuterio. 854 00:43:16,798 --> 00:43:18,514 In un certo qual modo, loro sono il deuterio. 855 00:43:18,931 --> 00:43:22,309 Dunque, quando lo portiamo nelle nostre gondole 856 00:43:22,392 --> 00:43:22,798 e poi lo facciamo raffinare nella stazione... 857 00:43:22,798 --> 00:43:24,645 e poi lo facciamo raffinare nella stazione... 858 00:43:24,728 --> 00:43:26,730 È come se li stessimo torturando. 859 00:43:26,897 --> 00:43:28,148 Uhura a capitano Pike. 860 00:43:28,232 --> 00:43:28,798 Signore, dobbiamo impedire l'attivazione della raffineria. 861 00:43:28,798 --> 00:43:31,485 Signore, dobbiamo impedire l'attivazione della raffineria. 862 00:43:31,652 --> 00:43:34,238 Non so cosa stia succedendo, ma è troppo tardi. 863 00:43:34,321 --> 00:43:34,798 La raffineria è già attiva. 864 00:43:34,798 --> 00:43:35,989 La raffineria è già attiva. 865 00:43:44,883 --> 00:43:48,101 Capitano, chiuda la stazione! È questione di vita o di morte. 866 00:43:48,101 --> 00:43:48,220 Capitano, chiuda la stazione! È questione di vita o di morte. 867 00:43:48,637 --> 00:43:50,889 Chiamerò Una, farò quello che posso. 868 00:43:52,266 --> 00:43:53,600 Non funziona niente. 869 00:43:53,642 --> 00:43:54,101 I sistemi non rispondono più ai nostri comandi. 870 00:43:54,101 --> 00:43:56,270 I sistemi non rispondono più ai nostri comandi. 871 00:43:56,311 --> 00:43:57,688 Non riesce a spegnersi. 872 00:43:57,771 --> 00:44:00,101 Forse, il tenente Ramon ha causato più danni di quanti pensassimo. 873 00:44:00,101 --> 00:44:01,650 Forse, il tenente Ramon ha causato più danni di quanti pensassimo. 874 00:44:05,654 --> 00:44:06,101 Plancia. 875 00:44:06,101 --> 00:44:06,655 Plancia. 876 00:44:46,528 --> 00:44:47,863 È ricominciato. 877 00:45:09,676 --> 00:45:10,677 Tutto bene? 878 00:45:11,386 --> 00:45:12,101 Le procedure di chiusura della stazione non funzionano. 879 00:45:12,101 --> 00:45:14,389 Le procedure di chiusura della stazione non funzionano. 880 00:45:14,473 --> 00:45:16,058 Vorreste dirmi cosa succede? 881 00:45:16,099 --> 00:45:18,101 Riteniamo ci siano delle forme di vita... 882 00:45:18,101 --> 00:45:18,393 Riteniamo ci siano delle forme di vita... 883 00:45:18,477 --> 00:45:20,145 Li stiamo uccidendo, Capitano. 884 00:45:25,734 --> 00:45:28,529 Gli esseri che vivono nel deuterio della nebulosa, 885 00:45:28,570 --> 00:45:30,101 li stiamo uccidendo spingendoli nei serbatoi e nelle gondole. 886 00:45:30,101 --> 00:45:32,574 li stiamo uccidendo spingendoli nei serbatoi e nelle gondole. 887 00:45:32,991 --> 00:45:35,410 Ora la stazione sta facendo la stessa cosa, 888 00:45:35,452 --> 00:45:36,101 ma su più larga scala. 889 00:45:36,101 --> 00:45:36,912 ma su più larga scala. 890 00:45:37,079 --> 00:45:38,747 Ma non possiamo individuarli. 891 00:45:38,997 --> 00:45:41,166 Io li posso sentire. 892 00:45:41,875 --> 00:45:42,101 Proprio come Ramon. 893 00:45:42,101 --> 00:45:43,085 Proprio come Ramon. 894 00:45:43,126 --> 00:45:45,379 Stanno Implorando il nostro aiuto. 895 00:45:45,420 --> 00:45:48,101 Ramon è morto per cercare di salvarli. 896 00:45:48,101 --> 00:45:48,215 Ramon è morto per cercare di salvarli. 897 00:45:49,258 --> 00:45:51,969 Capitano, mi ha detto che lo scopo della stazione 898 00:45:52,052 --> 00:45:54,012 era scoprire nuove forme di vita. 899 00:45:54,888 --> 00:45:58,851 Ma che senso avrebbe esplorare se poi uccidiamo quello che troviamo? 900 00:45:58,934 --> 00:46:00,101 - Non posso chiuderla. - Allora deve distruggerla. 901 00:46:00,101 --> 00:46:01,770 - Non posso chiuderla. - Allora deve distruggerla. 902 00:46:11,446 --> 00:46:12,101 È sicura di quello che dice? 903 00:46:12,101 --> 00:46:13,031 È sicura di quello che dice? 904 00:46:14,366 --> 00:46:16,910 Ne sono sicura, Capitano. 905 00:46:20,622 --> 00:46:21,707 Che vuole fare? 906 00:46:22,624 --> 00:46:24,084 Chiami la raffineria. 907 00:46:24,376 --> 00:46:26,461 Predisponga un'evacuazione d'emergenza, 908 00:46:26,628 --> 00:46:29,798 poi svuoti tutto il deuterio dai serbatoi dell'Enterprise. 909 00:46:30,465 --> 00:46:31,967 Lo stesso vale per la Farragut. 910 00:46:33,468 --> 00:46:34,469 Procedete. 911 00:46:34,636 --> 00:46:35,637 Sissignore. 912 00:46:36,138 --> 00:46:37,180 Attenzione! 913 00:46:37,264 --> 00:46:39,516 L'equipaggio e la squadra di manutenzione 914 00:46:39,600 --> 00:46:41,435 abbandonino subito la raffineria. 915 00:46:42,269 --> 00:46:43,812 Navetta sette a plancia. 916 00:46:43,895 --> 00:46:47,024 La raffineria è stata evacuata. 917 00:46:47,107 --> 00:46:48,101 Stiamo tornando alla base. Passo e chiudo. 918 00:46:48,101 --> 00:46:49,401 Stiamo tornando alla base. Passo e chiudo. 919 00:46:49,818 --> 00:46:50,986 Nessuno a bordo. 920 00:46:51,069 --> 00:46:53,155 L'equipaggio ha lasciato la raffineria. 921 00:46:53,322 --> 00:46:54,101 Fuoco con i siluri! 922 00:46:54,101 --> 00:46:54,615 Fuoco con i siluri! 923 00:46:56,158 --> 00:46:57,159 Siluri pronti. 924 00:47:15,677 --> 00:47:16,470 Ha funzionato? 925 00:47:19,806 --> 00:47:21,183 Uhura, che succede? 926 00:47:28,482 --> 00:47:29,483 Ha funzionato. 927 00:47:31,485 --> 00:47:32,486 Sono salvi. 928 00:47:36,531 --> 00:47:37,658 Tutto qui? 929 00:47:39,493 --> 00:47:40,452 Sì. 930 00:47:42,496 --> 00:47:43,497 È tutto qui. 931 00:47:51,088 --> 00:47:54,101 Sarà il punto di partenza per una nuova era di esplorazioni. 932 00:47:54,101 --> 00:47:54,841 Sarà il punto di partenza per una nuova era di esplorazioni. 933 00:47:55,550 --> 00:47:56,551 Beh... 934 00:47:57,219 --> 00:48:00,055 Costruiranno una stazione di rifornimento altrove. 935 00:48:01,181 --> 00:48:03,809 Magari dove non c'è nulla che vive nel deuterio, 936 00:48:03,892 --> 00:48:06,101 e in caso di ripercussioni, me la vedrò io, 937 00:48:06,101 --> 00:48:06,353 e in caso di ripercussioni, me la vedrò io, 938 00:48:06,395 --> 00:48:08,647 è stata una mia decisione, ok? 939 00:48:09,981 --> 00:48:12,101 Oppure diremo che la sfrontatezza di qualcuno l'ha contagiata. 940 00:48:12,101 --> 00:48:13,360 Oppure diremo che la sfrontatezza di qualcuno l'ha contagiata. 941 00:48:13,568 --> 00:48:15,237 Felice di esservi stato utile. 942 00:48:16,238 --> 00:48:17,531 Adesso che ci penso, 943 00:48:18,073 --> 00:48:18,101 ha scoperto una forma di vita completamente nuova, 944 00:48:18,101 --> 00:48:20,742 ha scoperto una forma di vita completamente nuova, 945 00:48:21,576 --> 00:48:23,245 dovrebbe avere una medaglia. 946 00:48:24,079 --> 00:48:24,101 E ora, che ne direbbe di accomodarsi in postazione? 947 00:48:24,101 --> 00:48:28,583 E ora, che ne direbbe di accomodarsi in postazione? 948 00:48:31,378 --> 00:48:32,713 Allerti la Farragut. 949 00:48:33,004 --> 00:48:36,101 Dopo aver raccolto le capsule di salvataggio andiamocene, 950 00:48:36,101 --> 00:48:36,133 Dopo aver raccolto le capsule di salvataggio andiamocene, 951 00:48:36,216 --> 00:48:37,884 prima di fare altri danni. 952 00:48:38,176 --> 00:48:40,345 Poi, avrò bisogno dell'ammiraglio Nagawa 953 00:48:40,429 --> 00:48:41,722 sul mio canale privato. 954 00:48:41,763 --> 00:48:42,101 Dopo di che, vada a riposarsi. 955 00:48:42,101 --> 00:48:43,849 Dopo di che, vada a riposarsi. 956 00:48:44,766 --> 00:48:45,892 È un ordine. 957 00:48:46,768 --> 00:48:47,769 Grazie. 958 00:49:03,493 --> 00:49:05,871 Manutenzione navi stellari 307. 959 00:49:07,080 --> 00:49:09,624 Manutenzione navi? Che dire? 960 00:49:10,459 --> 00:49:12,101 Era la mia professoressa all'Accademia. 961 00:49:12,101 --> 00:49:12,794 Era la mia professoressa all'Accademia. 962 00:49:13,378 --> 00:49:14,713 Sì, mi ricordo. 963 00:49:15,130 --> 00:49:16,381 Mi diede una C. 964 00:49:18,383 --> 00:49:20,385 Perché meritava di avere una C. 965 00:49:20,761 --> 00:49:23,680 La mia tesina finale era meticolosamente documentata. 966 00:49:23,764 --> 00:49:24,101 No, era approssimativa. 967 00:49:24,101 --> 00:49:25,640 No, era approssimativa. 968 00:49:25,974 --> 00:49:29,102 Ma per quel che vale, non è quella meritatissima C 969 00:49:29,144 --> 00:49:30,101 la ragione per cui si sente turbata. 970 00:49:30,101 --> 00:49:31,313 la ragione per cui si sente turbata. 971 00:49:32,063 --> 00:49:33,273 È Hemmer. 972 00:49:34,316 --> 00:49:36,101 La mia presenza qui le ricorda che il suo amico è morto. 973 00:49:36,101 --> 00:49:37,778 La mia presenza qui le ricorda che il suo amico è morto. 974 00:49:38,487 --> 00:49:40,155 E, ogni volta che mi vede, 975 00:49:40,822 --> 00:49:42,101 tornano a galla il dolore e la tristezza. 976 00:49:42,101 --> 00:49:44,159 tornano a galla il dolore e la tristezza. 977 00:49:44,785 --> 00:49:46,244 Posso capirlo. 978 00:49:47,078 --> 00:49:48,079 Ci sono passata... 979 00:49:50,165 --> 00:49:52,501 moltissime altre volte. 980 00:49:57,172 --> 00:50:00,101 Ma se vuole continuare a dire che è per via della C, 981 00:50:00,101 --> 00:50:00,759 Ma se vuole continuare a dire che è per via della C, 982 00:50:00,842 --> 00:50:02,511 non intendo contraddirla. 983 00:50:33,959 --> 00:50:35,210 È la sua famiglia? 984 00:50:35,293 --> 00:50:36,101 Mia madre sapeva sempre come farmi ridere. 985 00:50:36,101 --> 00:50:37,546 Mia madre sapeva sempre come farmi ridere. 986 00:50:40,048 --> 00:50:42,101 Era da non so quanto tempo che non riuscivo a guardarla. 987 00:50:42,101 --> 00:50:43,718 Era da non so quanto tempo che non riuscivo a guardarla. 988 00:50:45,679 --> 00:50:48,056 Alla sua resilienza. 989 00:50:54,896 --> 00:50:56,398 Perché crede che abbiano scelto me? 990 00:50:56,481 --> 00:50:59,025 Era ciò di cui avevano bisogno. 991 00:50:59,067 --> 00:51:00,101 È premurosa, empatica. È riuscita a sentirli. 992 00:51:00,101 --> 00:51:02,237 È premurosa, empatica. È riuscita a sentirli. 993 00:51:02,571 --> 00:51:05,532 Forse cercavano solamente un buon ascoltatore. 994 00:51:07,868 --> 00:51:10,745 Sono felice di vedere che è finito tutto per il meglio. 995 00:51:10,787 --> 00:51:12,101 Credo che scriverò un articolo sui nostri amici del deuterio. 996 00:51:12,101 --> 00:51:15,250 Credo che scriverò un articolo sui nostri amici del deuterio. 997 00:51:15,876 --> 00:51:18,101 - Ehi! - Sembra eccitante. 998 00:51:18,101 --> 00:51:18,253 - Ehi! - Sembra eccitante. 999 00:51:20,589 --> 00:51:22,215 In realtà, volevo dire 1000 00:51:23,091 --> 00:51:24,101 che la Farragut è fortunata ad averti. 1001 00:51:24,101 --> 00:51:25,260 che la Farragut è fortunata ad averti. 1002 00:51:26,678 --> 00:51:28,013 Sono fiero di te. 1003 00:51:28,096 --> 00:51:29,014 Dico sul serio. 1004 00:51:33,894 --> 00:51:34,853 Grazie, Sam. 1005 00:51:43,278 --> 00:51:45,113 Che significa quello sguardo? 1006 00:51:47,866 --> 00:51:48,101 - Non lo so neanche io. - Non intendi scusarti? 1007 00:51:48,101 --> 00:51:50,368 - Non lo so neanche io. - Non intendi scusarti? 1008 00:51:50,452 --> 00:51:53,121 Per cosa, per essere estremamente competente? 1009 00:51:53,204 --> 00:51:54,101 Per essere un pezzo... 1010 00:51:54,101 --> 00:51:54,748 Per essere un pezzo... 1011 00:51:55,123 --> 00:51:56,207 D'accordo. 1012 00:51:56,291 --> 00:51:58,126 Sai una cosa? Fa' niente. 1013 00:51:58,209 --> 00:52:00,101 Torna sulla tua navicella, io resto sulla nave ammiraglia. 1014 00:52:00,101 --> 00:52:01,796 Torna sulla tua navicella, io resto sulla nave ammiraglia. 1015 00:52:07,886 --> 00:52:10,388 Ecco cosa significava quello sguardo. 1016 00:52:10,472 --> 00:52:12,101 Già, è il solito Sam di sempre. 1017 00:52:12,101 --> 00:52:12,682 Già, è il solito Sam di sempre. 1018 00:52:12,766 --> 00:52:15,477 - Anche se a volte può essere... - Frustrante. 1019 00:52:19,481 --> 00:52:21,691 James, il nostro ufficiale scientifico, 1020 00:52:21,775 --> 00:52:22,859 il signor Spock. 1021 00:52:22,943 --> 00:52:24,101 Spock, lui è James Kirk, primo ufficiale della Farragut. 1022 00:52:24,101 --> 00:52:25,654 Spock, lui è James Kirk, primo ufficiale della Farragut. 1023 00:52:28,990 --> 00:52:30,101 Avanti, si unisca a noi. 1024 00:52:30,101 --> 00:52:30,784 Avanti, si unisca a noi. 1025 00:52:32,786 --> 00:52:33,787 Prego. 1026 00:52:37,332 --> 00:52:40,794 Credo che queste cose siano normali tra fratelli. 1027 00:52:40,835 --> 00:52:42,101 Il punto è che non è più un ragazzino, 1028 00:52:42,101 --> 00:52:42,921 Il punto è che non è più un ragazzino, 1029 00:52:43,505 --> 00:52:46,424 dovrebbe evitare queste scenate di fronte agli altri. 1030 00:52:46,508 --> 00:52:48,093 Fa così da sempre.