1
00:00:25,133 --> 00:00:27,897
Anteriormente en
Star Trek: Strange New Worlds...
2
00:00:27,998 --> 00:00:31,377
Mi sacrificio les salvará la vida
a quienes más me importan.
3
00:00:31,478 --> 00:00:33,152
Es hora de irme.
4
00:00:33,253 --> 00:00:34,134
Dejé salir algo.
5
00:00:34,235 --> 00:00:35,259
Son tus emociones.
6
00:00:35,360 --> 00:00:36,324
No puedo controlarlo.
7
00:00:36,425 --> 00:00:38,757
¡Señor Kirk! ¡Limpie sus migas!
8
00:00:38,858 --> 00:00:41,030
T'pring y yo decidimos
separarnos un tiempo.
9
00:00:41,131 --> 00:00:43,662
Estoy en conflicto.
Siento algo por otra persona.
10
00:00:43,763 --> 00:00:46,827
Ya no quiero reprimir
esto más tiempo.
11
00:00:46,929 --> 00:00:48,827
Esos eventos
no debieron haber pasado.
12
00:00:48,928 --> 00:00:50,726
Usted no debió haberlos vivido.
13
00:00:50,827 --> 00:00:55,280
Debo insistir en que no comparta
nada de lo que experimentó.
14
00:00:55,381 --> 00:00:58,254
Invíteme un trago cuando
coincidamos en una base estelar.
15
00:00:58,355 --> 00:00:59,803
Me encantaría.
16
00:00:59,904 --> 00:01:03,259
Las personas que más amas
te pueden causar el mayor dolor,
17
00:01:03,360 --> 00:01:08,171
pero son ellos quienes sanan
tu corazón cuando te sientes rota.
18
00:01:11,278 --> 00:01:12,918
Bitácora de la Oficial
de Comunicaciones,
19
00:01:13,019 --> 00:01:16,084
fecha estelar: 2394.8.
20
00:01:16,379 --> 00:01:18,395
La Enterprise fue enviada
a la Nebulosa de Bannon,
21
00:01:18,496 --> 00:01:20,722
al borde del espacio explorado.
22
00:01:20,823 --> 00:01:24,390
He visto muchas nebulosas,
pero esta es especial:
23
00:01:24,491 --> 00:01:28,851
Es una guardería estelar,
una cuna de nuevas estrellas.
24
00:01:29,346 --> 00:01:31,204
Pero no vinimos por eso.
25
00:01:31,305 --> 00:01:33,353
Esta guardería también
está llena de deuterio,
26
00:01:33,454 --> 00:01:34,771
el combustible de las naves.
27
00:01:34,872 --> 00:01:36,355
La Flota está construyendo
un puesto aquí
28
00:01:36,456 --> 00:01:38,523
para recolectar y refinarlo.
29
00:01:38,624 --> 00:01:41,815
Si es que logran ponerlo
en funcionamiento.
30
00:01:42,518 --> 00:01:45,434
Es increíble pensar que,
en un millón de años,
31
00:01:45,535 --> 00:01:49,011
esas nuevas estrellas brillarán
sobre exploradores como nosotros,
32
00:01:49,112 --> 00:01:51,511
pero este lugar se verá
muy diferente para entonces.
33
00:01:51,612 --> 00:01:54,844
Uhura. ¿Está despierta, Alférez?
34
00:01:55,439 --> 00:01:58,672
Técnicamente, tengo
los ojos abiertos, Capitán.
35
00:01:58,959 --> 00:02:04,442
Es que no dormí bien anoche,
ni en las últimas semanas.
36
00:02:05,130 --> 00:02:07,971
Aprecio todo el trabajo que invierte
en coordinar esta misión,
37
00:02:08,072 --> 00:02:10,470
pero tiene que descansar bien
para poder rendir.
38
00:02:10,571 --> 00:02:13,096
Lo tendré en cuenta.
39
00:02:13,783 --> 00:02:15,732
El personal de la refinería
manda sus saludos
40
00:02:15,833 --> 00:02:17,734
y esperan los detalles de ingeniería.
41
00:02:17,835 --> 00:02:21,108
Que el jefe Kyle se prepare
para iniciar el transporte.
42
00:02:22,228 --> 00:02:25,360
Oí que debo felicitarlo,
Capitán de Flota.
43
00:02:25,461 --> 00:02:27,661
- Basta.
- ¿Capitán de Flota?
44
00:02:27,762 --> 00:02:30,031
Me dieron el mando de la refinería
y de la Farragut,
45
00:02:30,132 --> 00:02:31,982
sólo hasta que la estación
vuelva a funcionar.
46
00:02:32,083 --> 00:02:35,050
Bueno, es la gasolinera
más brillante que he visto.
47
00:02:35,151 --> 00:02:37,442
No sólo es una gasolinera, Teniente.
48
00:02:37,543 --> 00:02:40,585
Está justo al borde de la frontera,
nos abre la mitad del cuadrante.
49
00:02:40,686 --> 00:02:43,313
Será el punto de partida para
la nueva gran era de exploración.
50
00:02:43,414 --> 00:02:45,888
Bien, temía perderme el discurso.
51
00:02:45,989 --> 00:02:49,472
Bueno, ya había empezado,
pero Uhura se durmió.
52
00:02:50,325 --> 00:02:52,602
Supongo que la principal
motivación de la Flota
53
00:02:52,703 --> 00:02:54,310
es la cercanía de la nebulosa
al espacio Gorn.
54
00:02:54,411 --> 00:02:56,210
Por desgracia, es muy probable.
55
00:02:56,311 --> 00:02:58,553
Su presencia crece.
Con esto les haremos frente.
56
00:02:58,654 --> 00:03:00,831
Y por eso, la refinería
debe terminarse lo antes posible.
57
00:03:00,932 --> 00:03:02,456
Hasta que la refinería opere,
58
00:03:02,557 --> 00:03:04,125
usaremos los recolectores
de la Enterprise.
59
00:03:04,226 --> 00:03:05,648
Aunque sea más lento,
60
00:03:05,749 --> 00:03:08,417
sería lógico usar esta oportunidad
para recargar nuestras celdas.
61
00:03:08,518 --> 00:03:10,082
Exacto, Sr. Spock.
62
00:03:10,260 --> 00:03:13,742
Ortegas, busque una concentración
de deuterio y dé unas vueltas.
63
00:03:13,919 --> 00:03:16,204
Haré unas donas con la nube de gas.
Sí, señor.
64
00:03:16,305 --> 00:03:18,404
Con cuidado, no gastemos más
de lo que recolectemos.
65
00:03:18,505 --> 00:03:20,779
Activando recolectores Bussard.
66
00:03:30,196 --> 00:03:32,052
Recarga en marcha, Capitán.
67
00:03:34,824 --> 00:03:38,156
Siento interrumpir, Capitán.
Estoy recibiendo una señal.
68
00:03:38,257 --> 00:03:39,863
En altavoz.
69
00:03:43,251 --> 00:03:44,859
Cuando quiera.
70
00:03:46,743 --> 00:03:48,443
Ya no está.
71
00:03:48,544 --> 00:03:50,044
¿Puede reproducir la grabación?
72
00:03:50,145 --> 00:03:54,231
No la encuentro, señor.
Estoy segura de que la oí, Capitán.
73
00:03:54,332 --> 00:03:55,123
Debe ser una falla en...
74
00:03:55,224 --> 00:03:58,039
Haré un diagnóstico
del sistema de comunicación.
75
00:04:01,377 --> 00:04:03,369
Primero, desactive
la antena subespacial.
76
00:04:03,470 --> 00:04:05,869
Busque una carga en el colector
del sistema eléctrico
77
00:04:05,970 --> 00:04:09,287
antes de desconectar este cable.
78
00:04:10,554 --> 00:04:12,162
Perfecto.
79
00:04:13,256 --> 00:04:19,075
Ahora, si hay ionización residual,
aquí la encontrará.
80
00:04:19,176 --> 00:04:22,284
¿Qué rayos estás haciendo
en mi góndola?
81
00:04:22,385 --> 00:04:26,661
Perdón, estoy recalibrando
la matriz de comunicación.
82
00:04:27,054 --> 00:04:28,939
El ensamblaje de la antena
pasa por las góndolas.
83
00:04:29,040 --> 00:04:32,716
Como me gusta ser meticulosa,
pedí recalibrar demasiadas veces,
84
00:04:32,817 --> 00:04:35,025
así que, eventualmente,
Hemmer se molestó
85
00:04:35,126 --> 00:04:39,044
y dijo que sería más fácil
enseñarme a hacerlo.
86
00:04:39,145 --> 00:04:42,136
Ya sabe: Si le enseña
a un cadete a pescar...
87
00:04:42,237 --> 00:04:44,303
Por eso me hizo un video.
88
00:04:44,404 --> 00:04:47,263
Hemmer era nuestro jefe ingeniero,
antes de...
89
00:04:47,364 --> 00:04:52,349
Lo sé.
Fue uno de mis mejores alumnos.
90
00:04:54,235 --> 00:04:56,752
Perdón, sólo lo dije
porque está muerto.
91
00:04:56,853 --> 00:04:59,220
De hecho, era bueno a secas.
92
00:04:59,321 --> 00:05:03,596
Pero, oiga, mire lo que logró.
93
00:05:04,157 --> 00:05:08,224
Claro. En fin, casi termino.
94
00:05:10,328 --> 00:05:13,683
¿Cómo es que nunca habíamos hablado?
95
00:05:14,960 --> 00:05:17,154
Ya habíamos hablado.
96
00:05:17,255 --> 00:05:19,778
No. No, no.
97
00:05:22,422 --> 00:05:23,781
Lo siento.
98
00:05:23,882 --> 00:05:28,407
He estado ocupada. Creo.
Bienvenida a la Enterprise.
99
00:05:33,339 --> 00:05:35,988
Aquí la encontrará.
100
00:05:37,449 --> 00:05:40,390
¿Y ahora qué se hace?
101
00:05:42,993 --> 00:05:45,266
No lo sé.
102
00:05:46,726 --> 00:05:51,210
Bueno, no dejaré
que estalle la nave, lo prometo.
103
00:05:53,390 --> 00:05:55,246
¡Eso no!
104
00:05:56,658 --> 00:05:58,915
Una lección importante:
Sea menos crédula.
105
00:05:59,016 --> 00:05:59,815
¡Oiga!
106
00:05:59,916 --> 00:06:01,550
A trabajar.
107
00:06:01,651 --> 00:06:06,467
Empiece bajando el nivel
de la antena subespacial.
108
00:06:12,199 --> 00:06:15,666
Entre nosotros y la Bulkhead,
todo el proyecto ha sido un fiasco.
109
00:06:15,767 --> 00:06:18,074
La refinería debió entrar
en función hace dos meses.
110
00:06:18,175 --> 00:06:19,948
¿Qué lo está retrasando?
111
00:06:20,259 --> 00:06:25,419
"Diferencias organizacionales" fue
el término amable que usó la Flota.
112
00:06:25,520 --> 00:06:28,488
El superintendente anterior
volvió a la Tierra,
113
00:06:28,589 --> 00:06:34,115
y por eso les vendría muy bien
tu... fervor gerencial.
114
00:06:34,408 --> 00:06:37,974
Nada mejor que limpiar
el desastre de otro.
115
00:07:05,668 --> 00:07:07,649
El espacio...
116
00:07:08,686 --> 00:07:10,958
la última frontera.
117
00:07:13,011 --> 00:07:16,951
Estos son los viajes
de la nave Enterprise.
118
00:07:18,205 --> 00:07:20,771
Su misión durante
los próximos cinco años:
119
00:07:20,872 --> 00:07:23,814
Explorar nuevos mundos.
120
00:07:25,516 --> 00:07:28,417
Buscar nuevas formas de vida...
121
00:07:28,610 --> 00:07:30,925
y nuevas civilizaciones.
122
00:07:32,087 --> 00:07:36,529
Llegar a donde nadie más ha llegado.
123
00:08:34,212 --> 00:08:38,467
Star Trek:
Strange New Worlds - S02E06
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
124
00:08:53,363 --> 00:08:55,446
Con base en lo que oíste y viste,
125
00:08:55,547 --> 00:08:58,406
y en las lecturas elevadas
de tu córtex visual,
126
00:08:58,507 --> 00:09:01,861
diría que es muy claro
que estabas alucinando.
127
00:09:03,424 --> 00:09:05,905
Dijiste que acababas
de ver un video de Hemmer.
128
00:09:06,006 --> 00:09:08,864
Su muerte estaba fresca en tu mente.
129
00:09:09,387 --> 00:09:12,834
Pero los Oficiales de la Flota
no alucinan al azar.
130
00:09:12,935 --> 00:09:17,203
No hiciste nada mal,
y no hay nada azaroso al respecto.
131
00:09:17,304 --> 00:09:18,453
Mientras trabajabas en la góndola,
132
00:09:18,554 --> 00:09:21,877
estuviste expuesta a una pequeña
cantidad de deuterio refinado,
133
00:09:21,978 --> 00:09:23,917
que puede ser peligroso.
134
00:09:24,429 --> 00:09:27,578
Es un leve caso
de intoxicación por deuterio.
135
00:09:28,112 --> 00:09:30,436
¿Y eso puede causar
alucinaciones aterradoras?
136
00:09:30,537 --> 00:09:31,753
Así es.
137
00:09:31,854 --> 00:09:35,964
También puedes experimentar jaquecas,
visión borrosa y náuseas.
138
00:09:38,900 --> 00:09:41,009
Esto debería aliviar los síntomas.
139
00:09:43,561 --> 00:09:45,419
Pero hay algo más aquí.
140
00:09:45,520 --> 00:09:47,959
Tus niveles de serotonina y cortisol.
141
00:09:48,862 --> 00:09:50,635
No has estado durmiendo bien.
142
00:09:51,880 --> 00:09:56,153
He estado muy ocupada este... año.
143
00:09:56,254 --> 00:09:58,219
El cansancio
puede exacerbar los efectos
144
00:09:58,320 --> 00:10:01,380
de la intoxicación por deuterio.
Debes descansar.
145
00:10:01,481 --> 00:10:04,188
¿Cómo se supone que duerma
después de lo que vi?
146
00:10:04,289 --> 00:10:06,561
Te comprendo.
147
00:10:07,356 --> 00:10:11,797
Pero sé reconocer
a una paciente terca.
148
00:10:12,659 --> 00:10:16,015
No volverás al servicio
hasta que me satisfaga tu sueño.
149
00:10:32,138 --> 00:10:33,120
Vayan a Cubierta 7.
150
00:10:33,221 --> 00:10:35,404
Trabajen en estabilizar
la red de soporte de vida.
151
00:10:35,505 --> 00:10:37,112
Sí, señora.
152
00:10:40,197 --> 00:10:43,899
No es tan malo como parece.
Es mucho peor.
153
00:10:44,000 --> 00:10:44,691
La central de refinamiento
154
00:10:44,792 --> 00:10:47,033
y los sistemas de almacenaje
parecen estar bien.
155
00:10:47,134 --> 00:10:49,614
¿Ya vio las bitácoras
de mantenimiento?
156
00:10:49,750 --> 00:10:53,376
Porque se siente que el lugar
ha estado colapsando
157
00:10:53,477 --> 00:10:57,652
mucho más rápido de lo
que el personal puede repararlo.
158
00:10:57,753 --> 00:10:59,310
Por suerte,
tenemos tres tripulaciones.
159
00:10:59,411 --> 00:11:02,078
La Enterprise y la Farragut
resolverán los problemas de sistemas,
160
00:11:02,179 --> 00:11:04,204
y la estación
echará a andar la refinería.
161
00:11:04,305 --> 00:11:08,287
Sí, pero si hay
un problema subyacente,
162
00:11:08,623 --> 00:11:12,682
y huele a que sí lo hay,
debemos solucionarlo.
163
00:11:12,783 --> 00:11:17,597
No suelo basar mi toma de decisiones
en sentimientos ni olores.
164
00:11:23,943 --> 00:11:27,048
Todo problema subyacente
se presentará sobre la marcha.
165
00:11:27,336 --> 00:11:30,025
Sí, sí, Comandante.
166
00:11:59,710 --> 00:12:01,317
¿Hola?
167
00:12:34,393 --> 00:12:35,175
¡Sam!
168
00:12:35,276 --> 00:12:38,466
Jimmy. Bienvenido a la Enterprise.
169
00:12:40,420 --> 00:12:42,776
¡Qué gran nave!
170
00:12:43,296 --> 00:12:45,139
¿Y te dejan trabajar aquí?
171
00:12:45,240 --> 00:12:45,938
¿Qué puedo decir?
172
00:12:46,039 --> 00:12:49,270
El Capitán Pike solicitó
al hermano Kirk más apuesto.
173
00:12:51,773 --> 00:12:53,573
¿Quieres un recorrido?
174
00:12:53,674 --> 00:12:56,070
Siempre y cuando termine en el bar.
175
00:13:01,365 --> 00:13:06,408
¿Y qué hay de nuevo y emocionante
en el mundo de la xenoantropología?
176
00:13:06,509 --> 00:13:08,151
Literalmente, todo
en la xenoantropología
177
00:13:08,252 --> 00:13:09,942
es nuevo y emocionante.
178
00:13:10,869 --> 00:13:13,269
Pero en vez de darte
la respuesta larga
179
00:13:13,370 --> 00:13:15,055
que, en realidad, no te importa,
180
00:13:15,156 --> 00:13:17,552
¿por qué no vamos directo
a tus noticias?
181
00:13:19,197 --> 00:13:21,471
Percibo algo de hostilidad, Sam.
182
00:13:21,572 --> 00:13:23,263
Para nada.
183
00:13:23,572 --> 00:13:25,013
Felicidades, Jim.
184
00:13:25,114 --> 00:13:27,081
Primer Oficial de la Farragut.
185
00:13:27,182 --> 00:13:30,883
Bueno, será hasta en unos meses.
Aún debo entrenar a mi reemplazo.
186
00:13:30,984 --> 00:13:33,465
Igual es un gran logro.
187
00:13:34,308 --> 00:13:35,148
Gracias.
188
00:13:35,249 --> 00:13:37,768
Y el Primer Oficial más joven
en toda la Flota.
189
00:13:37,869 --> 00:13:41,307
El Primer Oficial más joven
de la historia, en realidad.
190
00:13:42,785 --> 00:13:45,225
Imagino que recuerdas
quién tuvo el récord antes de ti.
191
00:13:45,326 --> 00:13:47,013
Ya entendí. Conque de eso se trata.
192
00:13:47,114 --> 00:13:49,713
Fue George Kirk padre,
Primer Oficial de la Kelvin.
193
00:13:49,814 --> 00:13:53,197
Papá te dio a ti su nombre,
aunque decidas no usarlo,
194
00:13:53,298 --> 00:13:55,906
así que tengo que hacer algo
para estar a la par.
195
00:13:56,007 --> 00:13:57,947
Haces que me vea...
196
00:13:59,792 --> 00:14:00,896
¿Qué?
197
00:14:00,997 --> 00:14:03,897
Sam, ¿mi ambición
qué tiene que ver contigo?
198
00:14:05,399 --> 00:14:10,215
Papá tiene una idea muy anticuada
de cómo luce una carrera exitosa.
199
00:14:10,316 --> 00:14:12,342
De cómo es una vida gratificante.
200
00:14:12,443 --> 00:14:15,675
Y da la casualidad
que es como la tuya.
201
00:14:15,776 --> 00:14:18,177
Bueno, si te preocupa tanto
impresionar a papá,
202
00:14:18,278 --> 00:14:20,387
¿qué haces regodeándote
en un laboratorio?
203
00:14:20,488 --> 00:14:22,554
¿Regodeándome? ¿En serio?
204
00:14:22,655 --> 00:14:26,612
Los récords son para romperse.
Tuve que esforzarme para romper este.
205
00:14:26,713 --> 00:14:30,655
¿Y qué? Podemos enorgullecer
al viejo a nuestra manera.
206
00:14:30,756 --> 00:14:33,238
O mejor no hacerlo.
207
00:14:47,270 --> 00:14:51,167
¡Por fin! Bien, el soporte
de vida está estable.
208
00:14:52,088 --> 00:14:54,737
¿Esto es en serio?
209
00:14:55,229 --> 00:14:56,528
Envíe un equipo a la Cubierta 5
210
00:14:56,629 --> 00:14:58,438
para reconectar los reguladores
del sistema eléctrico.
211
00:14:58,539 --> 00:15:00,729
Sí, pero eso tendrá que esperar.
212
00:15:00,830 --> 00:15:02,647
Uno de mis equipos halló algo
213
00:15:02,748 --> 00:15:05,439
en el sistema
de distribución de combustible.
214
00:15:05,540 --> 00:15:08,313
Ese sistema ya estaba conectado,
¿qué estaba...
215
00:15:09,107 --> 00:15:10,671
Desobedeció mis órdenes
216
00:15:10,772 --> 00:15:12,673
y fue a investigar
en los sistemas funcionales.
217
00:15:12,774 --> 00:15:15,583
Si hubiera seguido sus órdenes
al pie de la letra,
218
00:15:15,684 --> 00:15:19,260
nunca hubiéramos hallado
evidencia de sabotaje.
219
00:15:19,361 --> 00:15:21,009
¿Sabotaje?
220
00:15:24,321 --> 00:15:26,052
Tu turno.
221
00:15:27,853 --> 00:15:29,403
Lo sé.
222
00:15:29,504 --> 00:15:32,737
¿No es un eufemismo cortés
para decir: "Más rápido"?
223
00:15:32,838 --> 00:15:34,904
¿Lo estoy aburriendo, Sr. Spock?
224
00:15:35,005 --> 00:15:37,069
Definitivamente no.
225
00:15:44,200 --> 00:15:45,847
Tu turno.
226
00:15:46,742 --> 00:15:49,119
Hay un asunto
que he querido discutir.
227
00:15:49,220 --> 00:15:52,352
¿Debería ir por un trago?
Parece serio.
228
00:15:52,453 --> 00:15:54,461
La Flota está forjada
con una jerarquía de mando.
229
00:15:54,562 --> 00:15:57,961
Fraternizar puede provocar...
complicaciones.
230
00:15:58,062 --> 00:15:59,193
Por eso, hay protocolos...
231
00:15:59,294 --> 00:16:00,920
¿Le quieres contar
a la Flota de nosotros?
232
00:16:01,021 --> 00:16:03,542
Si hay algo que contar, sí.
233
00:16:09,929 --> 00:16:11,827
Tu turno.
234
00:16:14,106 --> 00:16:16,337
Las relaciones...
235
00:16:17,905 --> 00:16:20,639
al menos para los humanos,
pueden ser...
236
00:16:21,335 --> 00:16:22,534
algo cuántico.
237
00:16:22,635 --> 00:16:25,074
¿Has oído hablar
del gato de Schrödinger?
238
00:16:25,419 --> 00:16:29,710
Existe y no existe.
239
00:16:29,811 --> 00:16:31,804
- Depende de quién lo observe.
- Así...
240
00:16:31,905 --> 00:16:35,343
¿No funciona
la superposición cuántica?
241
00:16:35,620 --> 00:16:36,837
Sí, lo sé.
242
00:16:36,938 --> 00:16:39,318
Es una metáfora, Spock.
243
00:16:39,419 --> 00:16:40,654
Una metáfora complicada.
244
00:16:40,755 --> 00:16:44,195
Igual que... lo que sea esto.
245
00:16:44,646 --> 00:16:47,920
Mi punto es que...
246
00:16:48,021 --> 00:16:51,599
si dejamos que la Flota,
o cualquier otro,
247
00:16:51,700 --> 00:16:54,348
vea dentro de la caja, entonces...
248
00:16:55,042 --> 00:16:58,962
Nuestro gato cuántico
podría desaparecer.
249
00:16:59,063 --> 00:17:04,000
Yo prefiero dejar que viva,
a ver cómo crece.
250
00:17:04,120 --> 00:17:05,187
Tu turno.
251
00:17:05,288 --> 00:17:06,894
Disculpen.
252
00:17:07,529 --> 00:17:08,438
Alférez. ¿No debería...
253
00:17:08,539 --> 00:17:10,444
¿Estar descansando, señor?
Sí, pero...
254
00:17:10,545 --> 00:17:14,061
Todos siempre hacen caso omiso
a las órdenes del doctor.
255
00:17:14,162 --> 00:17:16,205
No tengo intoxicación por deuterio.
256
00:17:16,306 --> 00:17:18,089
Cuando vi a Hemmer
en el turboascensor,
257
00:17:18,190 --> 00:17:19,896
oí el mismo ruido
que oí en el puente.
258
00:17:19,997 --> 00:17:22,891
Lo oí en el puente,
antes de entrar a la góndola.
259
00:17:22,992 --> 00:17:24,693
Antes de exponerme al deuterio.
260
00:17:24,794 --> 00:17:27,434
Cree que sus alucinaciones
comenzaron en el puente.
261
00:17:27,535 --> 00:17:30,500
La lógica sugeriría
que la solución más simple,
262
00:17:30,601 --> 00:17:33,502
a menudo, es la correcta, ¿no?
263
00:17:33,603 --> 00:17:36,193
Parece ser la única tripulante
afectada en la Enterprise.
264
00:17:36,294 --> 00:17:37,860
Los escaneos no muestran nada
en el sector
265
00:17:37,961 --> 00:17:39,395
que explique sus síntomas.
266
00:17:39,496 --> 00:17:41,803
La lógica sugeriría una exposición
a un alucinógeno desconocido.
267
00:17:41,904 --> 00:17:46,362
- Eso es más probable que...
- Nada de nada.
268
00:17:46,463 --> 00:17:47,954
Vi tu historial.
269
00:17:48,055 --> 00:17:52,550
Nyota, tienes un clásico caso
de sobrecarga y cansancio.
270
00:17:52,651 --> 00:17:54,491
Te puedo prescribir algo para dormir.
271
00:17:54,592 --> 00:17:58,447
Dormir es lo último
que quiero hacer ahora.
272
00:18:03,609 --> 00:18:05,041
Brandi sauriano.
273
00:18:05,142 --> 00:18:07,083
Enseguida.
274
00:18:09,444 --> 00:18:13,008
Tu amigo vulcano
debería proteger a su Reina.
275
00:18:13,959 --> 00:18:16,560
Estaba a dos movidas del jaque mate
hasta que lo distrajiste.
276
00:18:16,661 --> 00:18:18,517
Ahora está en problemas.
277
00:18:19,961 --> 00:18:21,652
James Kirk.
278
00:18:21,881 --> 00:18:24,656
Uhura. Eres el hermano de Sam.
279
00:18:24,757 --> 00:18:27,364
Eres amiga de Sam.
280
00:18:27,616 --> 00:18:30,557
Oye, no estoy para coqueteos
en este momento.
281
00:18:30,658 --> 00:18:33,598
Eres amiga de Sam.
282
00:18:34,617 --> 00:18:36,934
Vamos, no te estoy coqueteando.
283
00:18:37,035 --> 00:18:41,932
Tú te sentaste a mi lado.
Parece que necesitas un amigo.
284
00:18:42,928 --> 00:18:44,435
Aprecio la intención,
285
00:18:44,536 --> 00:18:48,101
pero no estoy disponible
para amigos ahora.
286
00:19:17,252 --> 00:19:18,768
No es real.
287
00:19:18,869 --> 00:19:20,726
No es real.
288
00:19:21,895 --> 00:19:24,628
No es real.
289
00:19:48,335 --> 00:19:53,400
Te dije que no te estoy coqueteando.
290
00:20:01,084 --> 00:20:04,335
Lo lamento mucho.
No puedo creer que...
291
00:20:04,436 --> 00:20:08,044
Sí, yo tampoco lo puedo creer.
Pareces tan agradable.
292
00:20:08,537 --> 00:20:11,128
Te llevaré a la enfermería,
el doctor M'Benga te ayudará.
293
00:20:11,229 --> 00:20:11,810
Aguarda.
294
00:20:11,911 --> 00:20:14,536
¿En serio quieres llevarme
a la enfermería y explicar todo esto?
295
00:20:14,637 --> 00:20:17,286
Porque a mí me pareció
que estabas alucinando.
296
00:20:17,763 --> 00:20:19,754
Ya tienes muchas preocupaciones
297
00:20:19,855 --> 00:20:22,557
como para agregarle un reporte
por golpear a un Oficial superior.
298
00:20:22,658 --> 00:20:27,472
Tengo un regenerador dérmico
en mi habitación. Vamos.
299
00:20:28,243 --> 00:20:29,277
Lo estás empeorando.
300
00:20:29,378 --> 00:20:32,651
Deja de quejarte. Ya terminé.
301
00:20:33,937 --> 00:20:38,044
Creo que tus visiones de pesadilla
te están haciendo una sádica.
302
00:20:38,303 --> 00:20:40,910
Crees que lo estoy imaginando.
303
00:20:42,897 --> 00:20:44,502
Claro que no.
304
00:20:44,980 --> 00:20:49,680
Yo me he intoxicado con deuterio
y he pasado días sin dormir,
305
00:20:49,781 --> 00:20:53,287
pero nunca he golpeado a un Oficial
por ninguna de esas razones.
306
00:20:53,388 --> 00:20:57,007
El punto es que soy muy bueno
juzgando el carácter de las personas,
307
00:20:57,108 --> 00:20:59,711
y te creo. Está sucediendo otra cosa.
308
00:20:59,812 --> 00:21:02,376
Y si me dejas,
te ayudaré a investigar qué.
309
00:21:02,609 --> 00:21:05,680
De acuerdo, ya revisé tres veces
los registros sensoriales
310
00:21:05,781 --> 00:21:07,680
y no hay nada más que deuterio.
311
00:21:07,781 --> 00:21:11,055
Pero algo me debe estar
provocando esto.
312
00:21:11,156 --> 00:21:13,388
¿Nadie más ha reportado
los mismos síntomas?
313
00:21:13,489 --> 00:21:17,288
M'Benga dice que soy la única.
En la Enterprise, al menos.
314
00:21:17,389 --> 00:21:20,538
Buena idea, veré con la doctora
de la Farragut.
315
00:21:20,802 --> 00:21:23,446
¿Puedo llevarle tu historial médico?
316
00:21:28,493 --> 00:21:30,518
¿Estarás bien sola?
317
00:21:31,746 --> 00:21:33,852
Sí. Nada más...
318
00:21:35,520 --> 00:21:39,338
no golpees a más Oficiales
hasta que vuelva.
319
00:21:53,385 --> 00:21:55,542
¿Sabe? Esto sería mucho más fácil
320
00:21:55,643 --> 00:21:58,243
si hubiera conectado la red
eléctrica de la estación.
321
00:21:58,344 --> 00:21:59,512
O los sensores internos.
322
00:21:59,613 --> 00:22:01,569
Sí, pero de haberlo hecho,
323
00:22:01,670 --> 00:22:05,404
podríamos haber explotado
sin saber por qué.
324
00:22:09,114 --> 00:22:11,261
Está muy cerca.
325
00:22:11,698 --> 00:22:13,807
Está muy cerca, muy cerca.
No puedo respirar.
326
00:22:13,908 --> 00:22:17,599
¿El saboteador es un Oficial?
¿Qué está diciendo?
327
00:22:19,351 --> 00:22:21,075
No se me acerquen.
328
00:22:21,176 --> 00:22:23,825
No se me acerquen. ¡Atrás!
329
00:22:24,244 --> 00:22:27,725
No hay nada. Nadie le hará daño.
330
00:22:28,245 --> 00:22:29,533
Esto no es real.
331
00:22:29,634 --> 00:22:31,703
No puede ser real.
332
00:22:32,056 --> 00:22:33,661
¡No puede ser real!
333
00:22:41,752 --> 00:22:43,566
¿Usted es real?
334
00:22:48,543 --> 00:22:50,315
¿Cómo se llama?
335
00:22:50,752 --> 00:22:52,484
Ramón.
336
00:22:53,285 --> 00:22:54,284
Saúl Ramón.
337
00:22:54,385 --> 00:22:58,160
Teniente Ramón,
¿por qué saboteó la estación?
338
00:22:58,561 --> 00:23:00,499
¿La saboteé?
339
00:23:01,673 --> 00:23:03,696
Eso no es real.
340
00:23:04,681 --> 00:23:06,883
No es real.
341
00:23:06,984 --> 00:23:10,548
Enterprise,
tenemos una emergencia médica.
342
00:23:35,157 --> 00:23:36,425
¿Qué sucede, Capitán?
343
00:23:36,526 --> 00:23:39,381
Contacte a la Flota.
Nos está atacando un enemigo.
344
00:23:51,922 --> 00:23:53,628
Alférez Uhura.
345
00:23:53,729 --> 00:23:55,334
Alférez Uhura.
346
00:23:58,663 --> 00:24:01,644
Debe estar de permiso médico, ¿no?
347
00:24:08,210 --> 00:24:10,492
Como su Capitán, todos mis Oficiales
348
00:24:10,593 --> 00:24:13,025
deben estar sanos,
física y mentalmente.
349
00:24:13,126 --> 00:24:17,818
Como tu amigo, sólo quiero ayudarte
a entender qué está pasando.
350
00:24:19,420 --> 00:24:23,484
¿Sabe? La ironía me resulta obvia.
351
00:24:24,295 --> 00:24:28,697
La Oficial de Comunicaciones
que no puede comunicar qué le sucede.
352
00:24:30,298 --> 00:24:31,901
Pase.
353
00:24:34,617 --> 00:24:36,117
Teniente Kirk.
354
00:24:36,218 --> 00:24:37,225
Así es.
355
00:24:37,326 --> 00:24:39,094
Es un honor conocerlo, señor.
356
00:24:39,195 --> 00:24:41,219
Felicidades por su ascenso
a Capitán de Flota.
357
00:24:41,320 --> 00:24:43,301
Es temporal.
358
00:24:43,827 --> 00:24:45,561
Vine a buscar a la Alférez Uhura.
359
00:24:45,662 --> 00:24:47,952
Me topé con ella y estaba preocupado.
360
00:24:48,053 --> 00:24:50,537
- También yo.
- También yo.
361
00:24:53,831 --> 00:24:55,812
Inoportuno, entiendo.
362
00:24:56,082 --> 00:24:59,816
Oí que arrestaron a un hombre
de la estación por sabotaje.
363
00:24:59,917 --> 00:25:02,589
Correcto, lo transportaron
a la enfermería para evaluarlo.
364
00:25:02,690 --> 00:25:06,083
La Oficial Médica de la Farragut
recibió una llamada sobre él ayer.
365
00:25:06,184 --> 00:25:07,469
Le preocupaba a uno de sus amigos.
366
00:25:07,570 --> 00:25:10,841
Dijo que no dejaba de hablar
de ver cosas imaginarias.
367
00:25:11,327 --> 00:25:13,143
¿Les suena familiar?
368
00:25:20,190 --> 00:25:23,755
Debemos saber qué vio, Teniente.
Es la única forma de ayudarle.
369
00:25:23,856 --> 00:25:25,864
Tal vez no nos entiende.
370
00:25:25,965 --> 00:25:28,615
Existe daño significativo en el habla
371
00:25:28,716 --> 00:25:31,447
y en los centros del lenguaje
de su cerebro.
372
00:25:33,816 --> 00:25:35,426
Y está empeorando.
373
00:25:35,527 --> 00:25:38,010
Sus nervios auditivos
están alterados.
374
00:25:51,241 --> 00:25:53,057
Estoy bien, vaya tras él.
375
00:25:53,158 --> 00:25:55,179
¡Seguridad a Cubierta 4!
376
00:25:56,115 --> 00:25:57,732
Esto no es real.
377
00:25:57,833 --> 00:25:59,625
Nyota, despierta, esto no es real.
378
00:25:59,726 --> 00:26:02,915
Oye, Uhura. Esto es muy real.
379
00:26:03,016 --> 00:26:05,476
No lo estás imaginando.
380
00:26:05,577 --> 00:26:07,143
De acuerdo.
381
00:26:07,244 --> 00:26:10,637
Hay que detener a Ramón
antes de que lastime a alguien más.
382
00:26:10,738 --> 00:26:12,678
Vamos.
383
00:26:26,976 --> 00:26:29,542
Luz de emergencia activada.
384
00:27:12,922 --> 00:27:14,438
Enfermería, se requiere
asistencia médica inmediata
385
00:27:14,539 --> 00:27:16,114
afuera de Astrometría.
386
00:27:16,215 --> 00:27:18,112
Recibido. Envío a un médico.
387
00:27:18,938 --> 00:27:21,736
Capitán. Ramón cortó
los conductos de energía.
388
00:27:21,837 --> 00:27:25,046
Por eso no hay luz.
Eso dificultará su búsqueda.
389
00:27:25,147 --> 00:27:28,545
Quédese con ella.
Ramón va hacia Ingeniería.
390
00:27:37,658 --> 00:27:39,262
¿Estás bien?
391
00:27:39,597 --> 00:27:41,371
Estoy bien.
392
00:27:46,259 --> 00:27:48,655
Bueno, tal vez no.
393
00:27:51,984 --> 00:27:53,590
¿James?
394
00:28:12,291 --> 00:28:13,897
Oye.
395
00:28:14,707 --> 00:28:16,190
Aquí estoy. ¿Qué pasó?
396
00:28:16,291 --> 00:28:19,177
Lo siento, no puedo,
debería volver a la enfermería.
397
00:28:19,278 --> 00:28:20,163
Te acompaño de regreso.
398
00:28:20,264 --> 00:28:23,459
No. Tú sigue buscando a Ramón.
399
00:28:24,003 --> 00:28:27,313
Estaré bien. Lo prometo.
400
00:28:55,986 --> 00:28:57,443
James.
401
00:28:57,544 --> 00:28:58,533
¿Se conocen?
402
00:28:58,634 --> 00:29:02,014
No es momento para explicar, Capitán.
Si no ha visto a Ramón, entonces...
403
00:29:02,115 --> 00:29:03,865
Debió hallar dónde esconderse.
404
00:29:03,966 --> 00:29:05,947
Hay que volver a revisar.
405
00:29:38,751 --> 00:29:41,494
Uhura a todos los equipos.
Creo que encontré al Teniente Ramón
406
00:29:41,595 --> 00:29:43,670
en el túnel de acceso
a la góndola de babor.
407
00:29:43,771 --> 00:29:45,627
No estoy lejos, espéreme.
408
00:30:03,895 --> 00:30:06,544
Aléjese de la consola.
409
00:30:12,031 --> 00:30:16,346
Escucha. He estado viendo
lo mismo que tú.
410
00:30:16,447 --> 00:30:20,053
Lo entiendo, pero lo que hayas visto
que te haya hecho venir aquí,
411
00:30:20,154 --> 00:30:22,220
no era real.
412
00:30:22,382 --> 00:30:24,402
Nada era real.
413
00:30:25,112 --> 00:30:27,804
Pero yo sí soy real.
414
00:30:29,668 --> 00:30:32,970
Me llamo Nyota.
Soy la Oficial de Comunicaciones.
415
00:30:33,071 --> 00:30:37,053
Nací en Kenia.
Tenía una gata que se llamaba Kamili.
416
00:30:37,154 --> 00:30:41,678
Mi primer recuerdo es ver
a mi papá tocando el piano.
417
00:30:41,981 --> 00:30:45,088
Yo soy real.
418
00:30:48,839 --> 00:30:52,266
Ramón, por favor.
419
00:30:52,367 --> 00:30:55,055
Se lo suplico.
420
00:30:55,259 --> 00:30:58,113
Aléjese de la consola.
421
00:31:00,759 --> 00:31:04,096
¡No quiero hacer estallar a nadie!
¡Por favor!
422
00:31:04,197 --> 00:31:06,804
Secuencia de eyección
de combustible iniciada.
423
00:31:14,241 --> 00:31:15,985
Transporte de emergencia.
Sáquenos ahora.
424
00:31:16,086 --> 00:31:17,689
¡Espera!
425
00:31:36,633 --> 00:31:39,172
Dos muertos, el Jefe Oficial
Médico en cirugía,
426
00:31:39,273 --> 00:31:41,873
la nave casi inhabilitada,
y no tenemos ni idea de por qué.
427
00:31:41,974 --> 00:31:43,224
Cuando Ramón estaba en la enfermería,
428
00:31:43,325 --> 00:31:46,558
parecía escuchar el mismo sonido
que he estado oyendo.
429
00:31:49,974 --> 00:31:53,666
En mi opinión, es buena noticia:
No estás loca.
430
00:31:54,927 --> 00:31:58,492
Algo te está afectando
como le afectó a él,
431
00:31:58,619 --> 00:32:00,725
y vamos a averiguar qué es.
432
00:32:02,860 --> 00:32:05,976
Creo que debería confinarme
a mi habitación, Capitán.
433
00:32:06,077 --> 00:32:07,517
¿Por qué?
434
00:32:07,618 --> 00:32:09,600
¿Cuánto falta
para que sabotee la nave
435
00:32:09,701 --> 00:32:12,016
o salte por una escotilla?
436
00:32:13,452 --> 00:32:15,682
Eso no pasará, te lo prometo.
437
00:32:15,783 --> 00:32:17,263
Ahora debo hablar
con la Comandante Chin-Riley
438
00:32:17,364 --> 00:32:20,116
y averiguar cuánto daño hizo Ramón
en la refinería.
439
00:32:20,217 --> 00:32:24,250
Hacer que funcione es crucial,
y como el Teniente Ramón falleció,
440
00:32:24,351 --> 00:32:26,917
la Flota me dio permiso
de desencriptar sus bitácoras
441
00:32:27,018 --> 00:32:29,375
y el expediente médico privado.
442
00:32:29,886 --> 00:32:32,534
Tal vez haya respuestas ahí.
443
00:32:47,069 --> 00:32:49,354
¿James Kirk? Hermano de Sam.
444
00:32:49,455 --> 00:32:51,436
La'an Noonien-Singh.
445
00:32:51,537 --> 00:32:55,017
Rigorista con los registros
de seguridad.
446
00:32:55,118 --> 00:32:56,868
¿Usted está herido?
447
00:32:56,969 --> 00:33:00,019
No. Sólo estoy esperando
a la Alférez Uhura.
448
00:33:00,120 --> 00:33:03,336
Claro, no sabía que eran amigos.
449
00:33:03,437 --> 00:33:04,394
Acabo de conocerla.
450
00:33:04,495 --> 00:33:07,185
Por casualidad estaba cerca
cuando necesitaba ayuda.
451
00:33:07,286 --> 00:33:08,352
Aunque parece del tipo
452
00:33:08,453 --> 00:33:10,872
al que se le dificulta
pedir ayuda a otra persona.
453
00:33:10,973 --> 00:33:12,068
Sobre todo, a sus amigos.
454
00:33:12,169 --> 00:33:15,900
¿Y usted es del tipo que no puede
dejar a un extraño en necesidad?
455
00:33:22,846 --> 00:33:24,453
¿Qué?
456
00:33:27,847 --> 00:33:30,205
Mi padre estaba en la Flota.
457
00:33:30,306 --> 00:33:33,562
Mi mamá, mi hermano y yo
pasamos toda mi infancia
458
00:33:33,663 --> 00:33:37,315
siguiéndolo de un puesto a otro.
459
00:33:37,599 --> 00:33:40,035
Apenas lo veíamos.
460
00:33:40,598 --> 00:33:45,410
Cuando preguntaba por qué,
mi mamá siempre decía
461
00:33:45,580 --> 00:33:49,436
que estaba ayudando
a las personas que lo necesitaban.
462
00:33:51,722 --> 00:33:53,376
Pero, de niño, piensas...
463
00:33:53,477 --> 00:33:56,836
"¿Por qué se interesa más
en los desconocidos que en mí?".
464
00:34:02,057 --> 00:34:04,806
Así que te dices: "Oye, si mi papá
465
00:34:04,907 --> 00:34:07,525
escogió ayudar a desconocidos
antes que a mí,
466
00:34:07,626 --> 00:34:10,479
debe ser importante".
467
00:34:10,580 --> 00:34:13,147
Como una de esas desconocidas
a quienes la Flota ayudó,
468
00:34:13,248 --> 00:34:17,977
le prometo... que lo es.
469
00:34:22,976 --> 00:34:25,201
Bueno, debería terminar mis rondas.
470
00:34:26,097 --> 00:34:28,080
Buenas noches, Teniente.
471
00:34:30,579 --> 00:34:34,063
No he olvidado el trago
que me debe, por cierto.
472
00:34:41,293 --> 00:34:45,231
Parece que el sistema de desvío
ya casi se reconecta.
473
00:34:46,599 --> 00:34:50,608
Debería estar en la Enterprise,
supervisando las reparaciones allá.
474
00:34:50,709 --> 00:34:53,343
Es lo que le dije,
pero el Capitán Pike no lo cree.
475
00:34:53,444 --> 00:34:56,423
Comenzar operaciones
sigue siendo la prioridad.
476
00:34:57,724 --> 00:35:01,400
Quiero saber: ¿exactamente
cuál es su problema conmigo?
477
00:35:01,501 --> 00:35:05,583
No tengo ningún problema con usted.
Tengo un problema con la situación.
478
00:35:05,684 --> 00:35:10,248
Eso es mentira y lo sabe.
479
00:35:10,894 --> 00:35:12,808
Es descuidada, ¿de acuerdo?
480
00:35:12,909 --> 00:35:15,032
No respeta los protocolos,
es vaga con la disciplina,
481
00:35:15,133 --> 00:35:19,858
no sigue órdenes a menos que quiera,
y tiene migajas en su uniforme.
482
00:35:19,959 --> 00:35:21,608
¿Cuándo tuvo tiempo de comer?
483
00:35:21,709 --> 00:35:25,317
Es como... ¡una hippie espacial!
484
00:35:26,060 --> 00:35:30,494
Me han puesto más apodos
que a las estrellas en el cielo,
485
00:35:30,595 --> 00:35:33,943
pero nunca me habían dicho
"hippie espacial".
486
00:35:34,044 --> 00:35:38,409
Creo que está muy acostumbrada
a ser la persona más inteligente.
487
00:35:38,510 --> 00:35:40,352
No creo ser la persona
más inteligente.
488
00:35:40,453 --> 00:35:41,983
Claro que sí.
489
00:35:42,084 --> 00:35:45,028
Se esconde tras el orden
y la disciplina
490
00:35:45,129 --> 00:35:48,699
porque no le gusta
cuando alguien tiene la audacia
491
00:35:48,800 --> 00:35:51,366
de cuestionar sus decisiones.
492
00:35:52,360 --> 00:35:57,236
¿No cree que mis años de experiencia
deberían darme algo de respeto?
493
00:35:57,337 --> 00:35:59,577
Ha estado en la Flota
desde antes de que yo naciera,
494
00:35:59,678 --> 00:36:03,826
pero yo tengo mayor rango.
¿Por qué cree que sea?
495
00:36:09,627 --> 00:36:13,692
Tendré la estación lista
en pocas horas.
496
00:36:15,429 --> 00:36:19,825
Lo juro, vi a John parado
en el comedor como si nunca...
497
00:36:20,751 --> 00:36:22,445
como si siguiera vivo.
498
00:36:22,546 --> 00:36:25,386
Quise decirle algo
y todos se me quedaron viendo.
499
00:36:25,487 --> 00:36:27,528
Creyeron que me había vuelto loco.
500
00:36:27,629 --> 00:36:29,737
Y ese ruido...
501
00:36:30,461 --> 00:36:33,485
Creo que sí me estoy volviendo loco.
502
00:36:37,229 --> 00:36:40,793
Tenía la misma clase
de alucinaciones que yo.
503
00:36:41,204 --> 00:36:43,271
Oía el mismo sonido.
504
00:36:43,550 --> 00:36:47,554
Sus escaneos cerebrales muestran
actividad en la misma región.
505
00:36:47,655 --> 00:36:49,028
Pero su caso era más severo.
506
00:36:49,129 --> 00:36:51,567
O sólo empezó antes.
507
00:36:51,711 --> 00:36:55,694
Bueno, con base en las fechas
de estas bitácoras, podría estar...
508
00:36:58,630 --> 00:37:02,447
a un día y medio
de volverme completamente loca.
509
00:37:02,548 --> 00:37:04,599
Oye, ¿por qué no
tomamos un descanso? ¿Sí?
510
00:37:04,700 --> 00:37:07,430
Contémosle al Capitán Pike
nuestro progreso.
511
00:37:07,588 --> 00:37:09,655
O nuestra falta de progreso.
512
00:37:09,756 --> 00:37:11,696
Comamos algo.
513
00:37:11,797 --> 00:37:13,847
Oí que el comedor
está sirviendo galletas de verdad.
514
00:37:13,948 --> 00:37:15,649
No del sintetizador de materia.
515
00:37:15,750 --> 00:37:18,063
¡No quiero una galleta!
516
00:37:18,164 --> 00:37:21,604
Ahora sí hablas como loca.
517
00:37:25,466 --> 00:37:28,654
Perdón, fue una broma tonta.
518
00:37:30,277 --> 00:37:32,630
No es broma.
519
00:37:33,333 --> 00:37:35,689
Ese es el problema.
520
00:37:38,924 --> 00:37:43,239
No es la primera vez
que veo algo así.
521
00:37:43,757 --> 00:37:48,318
Que me imagino
a alguien que ya no está.
522
00:37:51,048 --> 00:37:54,295
Hace unos años, mis padres
y mi hermano murieron
523
00:37:54,396 --> 00:37:56,882
en un accidente de transbordador.
524
00:37:56,983 --> 00:38:01,797
Yo no estuve ahí cuando pasó
ni vi el sitio del accidente...
525
00:38:03,051 --> 00:38:05,904
pero tras su muerte, sentía que,
526
00:38:06,005 --> 00:38:11,281
cada vez que cerraba
los ojos, lo veía.
527
00:38:12,505 --> 00:38:16,073
El accidente. Sus momentos finales.
528
00:38:17,314 --> 00:38:22,465
No sé qué decir más que...
lo lamento.
529
00:38:23,534 --> 00:38:27,307
Me puse tan mal, que no podía
ni ver fotos de ellos.
530
00:38:27,635 --> 00:38:32,118
El sólo ver sus rostros...
531
00:38:34,136 --> 00:38:38,858
Y luego, Hemmer murió y todo volvió.
532
00:38:38,959 --> 00:38:42,535
Pero seguí cubriéndolo
con trabajo y sonrisas.
533
00:38:42,636 --> 00:38:43,883
Y más trabajo.
534
00:38:43,984 --> 00:38:47,714
La verdad es que nunca
he podido enfrentar la muerte.
535
00:38:48,720 --> 00:38:53,702
Todos tienen una forma
de lidiar con ella y avanzar,
536
00:38:53,803 --> 00:38:55,742
pero yo...
537
00:38:57,929 --> 00:39:00,411
simplemente no sé cómo.
538
00:39:01,361 --> 00:39:05,633
¿Cómo puedo ser Oficial de la Flota
si no puedo lidiar con la muerte?
539
00:39:06,718 --> 00:39:09,409
Tal vez no puedas.
540
00:39:11,676 --> 00:39:15,617
Oye, podría inventarme
algo que te consuele,
541
00:39:15,844 --> 00:39:18,368
pero ambos sabemos la verdad.
542
00:39:18,804 --> 00:39:23,786
Nuestro trabajo nos pone
frente a la muerte más de la cuenta,
543
00:39:23,887 --> 00:39:27,535
y puede que no nos guste,
pero debemos enfrentarlo.
544
00:39:27,972 --> 00:39:31,745
Y ahora, la muerte está ganando.
545
00:39:32,014 --> 00:39:35,845
Se llevó a tu familia, a tu amigo,
546
00:39:35,946 --> 00:39:38,452
y te convenció de olvidarlos
547
00:39:38,553 --> 00:39:42,327
porque duele menos
que aferrarte a su recuerdo.
548
00:39:44,011 --> 00:39:50,283
Oye, puedes dejar que la muerte gane
o puedes defenderte.
549
00:39:51,137 --> 00:39:53,699
Aférrate a ellos.
550
00:39:57,453 --> 00:40:00,185
¿Segura que no quieres una galleta?
551
00:40:05,663 --> 00:40:07,522
No tardo.
552
00:40:24,404 --> 00:40:26,468
¡Eso no!
553
00:40:29,488 --> 00:40:31,729
Una lección importante:
Sea menos crédula.
554
00:40:31,830 --> 00:40:33,438
¡Oiga!
555
00:40:34,113 --> 00:40:38,873
Empiece bajando el nivel
de la antena subespacial
556
00:40:38,974 --> 00:40:41,870
o quemará el recibidor.
557
00:40:47,016 --> 00:40:49,330
Quemar el recibidor.
558
00:40:57,182 --> 00:40:58,834
Tengo la última, ¿la dividimos?
559
00:40:58,935 --> 00:41:01,814
Olvida la estúpida galleta
un momento.
560
00:41:01,915 --> 00:41:03,856
Creo que descubrí algo.
561
00:41:04,449 --> 00:41:07,999
La tomografía de Ramón.
¿Qué se supone que debo notar?
562
00:41:08,100 --> 00:41:11,290
Hubo daño en el centro
del lenguaje del cerebro.
563
00:41:11,391 --> 00:41:14,624
Mi escaneo muestra actividad
elevada en el mismo lugar,
564
00:41:14,725 --> 00:41:17,917
y ambos oíamos el mismo sonido.
565
00:41:18,018 --> 00:41:23,216
¿Qué tal si alguien, o algo,
intentaba comunicarse con él?
566
00:41:23,317 --> 00:41:24,710
Y conmigo.
567
00:41:24,811 --> 00:41:27,455
Pero su señal es muy fuerte.
568
00:41:27,850 --> 00:41:31,517
Tanto que quemaría por completo
esa área del cerebro.
569
00:41:31,618 --> 00:41:34,269
¿Es un mensaje de...
570
00:41:35,187 --> 00:41:37,168
un extraterrestre invisible?
571
00:41:39,750 --> 00:41:42,229
Quieres hablar con Sam, ¿cierto?
572
00:41:42,607 --> 00:41:46,379
Los síntomas empezaron
cuando llegamos a la nebulosa, ¿no?
573
00:41:46,624 --> 00:41:48,966
Tiene sentido que nuestro
extraterrestre misterioso viva aquí.
574
00:41:49,067 --> 00:41:52,108
Pero los sensores
no muestran ninguna forma de vida.
575
00:41:52,209 --> 00:41:53,224
Bueno, hay una teoría.
576
00:41:53,325 --> 00:41:55,548
Es algo extraoficial,
pero, escúchenme.
577
00:41:55,649 --> 00:41:57,258
Formas de vida extradimensionales
578
00:41:57,359 --> 00:41:59,659
serían capaces
de asomarse a nuestro espacio
579
00:41:59,760 --> 00:42:02,800
y pegarse a átomos
de nuestra dimensión.
580
00:42:02,901 --> 00:42:04,949
Es decir que no son formas
de vida sofisticadas
581
00:42:05,050 --> 00:42:07,782
capaces del habla ni del lenguaje.
582
00:42:08,102 --> 00:42:10,963
Hay similitudes
en cómo diferentes especies
583
00:42:11,064 --> 00:42:13,390
procesan los pensamientos, las ideas.
584
00:42:13,491 --> 00:42:17,070
Así funciona el traductor universal,
reconociendo esas similitudes.
585
00:42:17,171 --> 00:42:20,476
¿Tal vez mi cerebro
está haciendo lo mismo?
586
00:42:20,577 --> 00:42:22,542
¿Extraterrestres invisibles
están usando tu cerebro
587
00:42:22,643 --> 00:42:24,542
como traductor universal?
588
00:42:24,725 --> 00:42:26,942
Puede ser la única forma
que conozcan de comunicarse.
589
00:42:27,043 --> 00:42:30,250
Envían ideas simples
al centro del lenguaje de mi cerebro,
590
00:42:30,351 --> 00:42:34,136
y mi cerebro interpreta esas ideas
de la única forma que puede.
591
00:42:34,237 --> 00:42:36,759
Con mis ideas, mis recuerdos.
592
00:42:36,936 --> 00:42:41,376
Las visiones
son como el vocabulario.
593
00:42:41,477 --> 00:42:43,543
¿Qué intentan decir?
594
00:42:47,104 --> 00:42:51,542
Sentí que los muros se cerraban
porque se sienten atrapados.
595
00:42:52,355 --> 00:42:57,376
Me estaba atacando
porque nosotros tenemos la culpa.
596
00:42:58,146 --> 00:42:59,877
Me mostraron la nave explotando
597
00:42:59,978 --> 00:43:03,048
porque están desesperados
por liberarse...
598
00:43:04,752 --> 00:43:06,678
pero los estamos matando.
599
00:43:06,779 --> 00:43:09,845
Estamos matando a los que aman,
y están aterrados.
600
00:43:10,105 --> 00:43:12,837
Es lo que me hacen sentir.
601
00:43:13,542 --> 00:43:15,598
Si viven en la nebulosa
y el deuterio...
602
00:43:15,699 --> 00:43:18,153
En cierto sentido,
ellos son el deuterio.
603
00:43:18,254 --> 00:43:20,821
Entonces, cuando sacamos
el deuterio de la nebulosa
604
00:43:20,922 --> 00:43:24,379
hacia las góndolas, y cuando
la estación lo procesa y refina...
605
00:43:24,480 --> 00:43:26,372
Prácticamente es tortura.
606
00:43:26,473 --> 00:43:27,881
Uhura al Capitán Pike.
607
00:43:27,982 --> 00:43:31,048
Señor, tenemos que parar
la activación de la refinería.
608
00:43:31,149 --> 00:43:32,965
No estoy seguro de qué sucede,
Alférez, pero es muy tarde.
609
00:43:33,066 --> 00:43:36,356
La refinería fue activada
hace cinco minutos.
610
00:43:44,912 --> 00:43:47,063
¡Capitán, tiene que apagar
la estación!
611
00:43:47,164 --> 00:43:48,811
¡Es cuestión de vida o muerte!
612
00:43:48,912 --> 00:43:51,644
Contactaré a Una y haré lo que pueda.
613
00:43:52,120 --> 00:43:52,963
Nada funciona.
614
00:43:53,064 --> 00:43:54,362
Los sistemas automáticos
de la refinería
615
00:43:54,463 --> 00:43:57,278
no responden ninguna orden,
no se apaga.
616
00:43:57,514 --> 00:44:02,579
Quizás el Teniente Ramón
hizo más daño del que pensamos.
617
00:44:05,792 --> 00:44:07,566
Al puente.
618
00:44:46,608 --> 00:44:48,549
Continúa.
619
00:45:09,613 --> 00:45:11,305
¿Estás bien?
620
00:45:11,406 --> 00:45:13,639
Los procedimientos de apagado
de emergencia no funcionan.
621
00:45:13,740 --> 00:45:16,222
¿Pueden decirme
por qué debemos apagarla?
622
00:45:16,323 --> 00:45:18,047
Creemos que hay una clase
de vida extraterrestre...
623
00:45:18,148 --> 00:45:20,256
Los estamos matando, Capitán.
624
00:45:25,890 --> 00:45:29,790
Estamos matando a las criaturas que
viven en el deuterio de la nebulosa
625
00:45:29,891 --> 00:45:33,002
al meterlas a nuestras
cápsulas y góndolas.
626
00:45:33,103 --> 00:45:34,766
Y ahora, la estación
está haciendo lo mismo,
627
00:45:34,867 --> 00:45:36,681
pero a una mayor escala.
628
00:45:36,958 --> 00:45:38,933
Pero no los vemos,
ni detectamos de ningún modo.
629
00:45:39,034 --> 00:45:41,976
¡Yo los escucho!
630
00:45:42,077 --> 00:45:43,168
Igual que Ramón.
631
00:45:43,269 --> 00:45:45,552
Nos gritaban pidiendo auxilio.
632
00:45:45,653 --> 00:45:48,845
¡Ramón murió tratando de salvarlos!
633
00:45:49,371 --> 00:45:51,663
Capitán, me dijo
que el punto de la estación
634
00:45:51,764 --> 00:45:54,835
es ayudarnos a descubrir
nuevas formas de vida.
635
00:45:54,936 --> 00:45:56,861
Pero ¿de qué sirve explorar
636
00:45:56,962 --> 00:45:58,821
si sólo vamos a matar
lo que encontremos?
637
00:45:58,922 --> 00:46:02,569
- No podemos apagarla.
- Entonces hay que destruirla.
638
00:46:11,585 --> 00:46:13,855
¿Qué tan segura está?
639
00:46:14,501 --> 00:46:18,024
Estoy segura, Capitán.
640
00:46:20,684 --> 00:46:22,416
¿Cuál es el plan?
641
00:46:22,813 --> 00:46:26,608
Llame a la refinería,
ordene una evacuación de emergencia
642
00:46:26,709 --> 00:46:30,317
y ventile todo el deuterio
de las cápsulas de la Enterprise.
643
00:46:30,418 --> 00:46:32,818
Ordénele a la Farragut lo mismo.
644
00:46:33,478 --> 00:46:34,568
Ya oyeron.
645
00:46:34,669 --> 00:46:35,943
Sí, señor.
646
00:46:36,044 --> 00:46:36,801
¡Atención!
647
00:46:36,902 --> 00:46:40,231
Todo el personal de refinería
y mantenimiento, evacúe de inmediato.
648
00:46:40,332 --> 00:46:41,979
Repito. Todo...
649
00:46:50,049 --> 00:46:51,132
No hay señales de vida a bordo.
650
00:46:51,233 --> 00:46:53,257
Toda la tripulación
salió de la refinería.
651
00:46:53,358 --> 00:46:54,962
¡Fuera torpedos!
652
00:46:55,891 --> 00:46:57,746
Lanzando torpedos.
653
00:47:15,622 --> 00:47:17,229
¿Funcionó?
654
00:47:19,980 --> 00:47:22,045
Uhura, ¿qué sucede?
655
00:47:28,622 --> 00:47:30,271
Lo logramos.
656
00:47:31,598 --> 00:47:33,997
Ya están a salvo.
657
00:47:36,668 --> 00:47:38,772
¿Es todo?
658
00:47:39,515 --> 00:47:41,290
Sí.
659
00:47:42,479 --> 00:47:44,791
Es todo.
660
00:47:51,027 --> 00:47:55,216
El punto de partida
para una nueva era de exploración.
661
00:47:55,728 --> 00:48:00,749
Bueno, la Flota puede construir
otra gasolinera en otro lugar.
662
00:48:01,045 --> 00:48:03,944
Donde no haya nada
viviendo en el deuterio.
663
00:48:04,045 --> 00:48:05,869
Y si hay represalias,
yo me encargaré.
664
00:48:05,970 --> 00:48:08,744
A fin cuentas, fue mi decisión, ¿sí?
665
00:48:09,814 --> 00:48:13,658
O podemos decirles que la atrevida
influencia de alguien se le pegó.
666
00:48:13,759 --> 00:48:16,155
Siempre es un gusto servir.
667
00:48:16,301 --> 00:48:17,990
¿Saben? Estaba pensando...
668
00:48:18,091 --> 00:48:21,591
Descubriste una nueva forma de vida.
669
00:48:21,692 --> 00:48:23,881
Tal vez te den una medalla.
670
00:48:24,176 --> 00:48:29,283
Y ahora, si no le importa,
¿iría a su estación?
671
00:48:31,342 --> 00:48:32,815
Llame a la Farragut.
672
00:48:32,916 --> 00:48:34,760
En cuanto tengamos
todas las cápsulas de escape,
673
00:48:34,861 --> 00:48:37,976
salgamos de esta nebulosa
antes de que causemos más daño.
674
00:48:38,077 --> 00:48:41,660
Y luego, necesitaré al almirante
Nagawa en mi canal privado.
675
00:48:41,761 --> 00:48:46,412
Y después, tome una siesta.
Es una orden.
676
00:49:03,682 --> 00:49:06,914
Mantenimiento de Naves 307.
677
00:49:07,449 --> 00:49:10,514
¿Qué tiene la clase
de Mantenimiento de Naves?
678
00:49:10,676 --> 00:49:13,042
Fue mi Profesora en la Academia.
679
00:49:13,143 --> 00:49:15,067
Lo recuerdo.
680
00:49:15,168 --> 00:49:17,066
Me calificó con un 7.
681
00:49:18,621 --> 00:49:20,361
Y se merecía ese 7.
682
00:49:20,462 --> 00:49:23,545
Investigué meticulosamente
mi trabajo final.
683
00:49:23,646 --> 00:49:25,797
Fue descuidado.
684
00:49:25,898 --> 00:49:26,999
Pero si le interesa saberlo,
685
00:49:27,100 --> 00:49:31,880
ese "7" tan bien merecido
no es lo que le molesta.
686
00:49:31,981 --> 00:49:33,919
Es Hemmer.
687
00:49:34,315 --> 00:49:38,296
Soy el recordatorio de que su amigo
murió porque yo lo reemplacé.
688
00:49:38,397 --> 00:49:44,867
Y cada vez que me ve,
la desborda esa tristeza.
689
00:49:44,968 --> 00:49:46,960
Lo entiendo.
690
00:49:47,061 --> 00:49:49,539
Lo he vivido.
691
00:49:50,710 --> 00:49:53,400
Demasiadas veces.
692
00:49:57,153 --> 00:50:00,786
Y si quiere seguir
diciendo que es el "7",
693
00:50:00,887 --> 00:50:03,826
no voy a contradecirla.
694
00:50:34,198 --> 00:50:34,840
¿Es tu familia?
695
00:50:34,941 --> 00:50:38,049
Mi madre siempre sabía
cómo hacerme reír.
696
00:50:40,451 --> 00:50:44,517
No había visto esta foto
en mucho tiempo.
697
00:50:45,706 --> 00:50:48,852
Por seguir en la lucha.
698
00:50:54,930 --> 00:50:56,363
¿Por qué crees que me escogieron?
699
00:50:56,464 --> 00:50:58,989
Tú eras justo lo que necesitaban:
700
00:50:59,090 --> 00:51:02,357
Considerada, empática,
los escuchaste...
701
00:51:02,458 --> 00:51:06,188
Tal vez sólo hacía falta
quien escuchara.
702
00:51:07,997 --> 00:51:11,523
Bueno, me alegra ver
que todo salió bien.
703
00:51:11,708 --> 00:51:15,699
Y creo que voy a escribir un artículo
sobre nuestros amigos del deuterio.
704
00:51:15,800 --> 00:51:16,768
¡Eso!
705
00:51:16,869 --> 00:51:18,850
Qué emocionante.
706
00:51:20,836 --> 00:51:23,357
Quería decirte...
707
00:51:23,586 --> 00:51:26,065
que la Farragut
tiene suerte de tenerte.
708
00:51:26,870 --> 00:51:29,811
Me siento orgulloso de ti, en serio.
709
00:51:34,062 --> 00:51:35,669
Gracias, Sam.
710
00:51:43,421 --> 00:51:45,944
¿Qué está pasando?
711
00:51:47,008 --> 00:51:50,333
- Yo tampoco estoy seguro.
- ¿En serio no te vas a disculpar?
712
00:51:50,434 --> 00:51:53,083
¿Por qué?
¿Por ser extremadamente competente?
713
00:51:53,184 --> 00:51:54,951
Por ser un...
714
00:51:55,052 --> 00:51:56,333
De acuerdo.
715
00:51:56,434 --> 00:51:58,109
¿Sabes qué? Olvídalo.
716
00:51:58,210 --> 00:51:59,943
Ve a divertirte
en tu pequeña y tonta nave.
717
00:52:00,044 --> 00:52:02,902
Yo voy a estar aquí,
en la nave insignia.
718
00:52:07,843 --> 00:52:10,626
Bueno, vaya sorpresa.
719
00:52:10,727 --> 00:52:14,418
Así es Sam. A veces puede ser...
720
00:52:14,519 --> 00:52:16,211
Frustrante.
721
00:52:19,683 --> 00:52:22,958
James, nuestro Oficial Científico
en Jefe, el Sr. Spock.
722
00:52:23,059 --> 00:52:26,453
Spock, él es James Kirk,
Primer Oficial de la Farragut.
723
00:52:29,159 --> 00:52:31,554
Acompáñenos, por favor.
724
00:52:33,033 --> 00:52:34,640
Sí...