1 00:00:25,133 --> 00:00:27,897 Anteriormente en Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,998 --> 00:00:31,377 Mi sacrificio les salvará la vida a quienes más me importan. 3 00:00:31,478 --> 00:00:33,152 Es hora de irme. 4 00:00:33,253 --> 00:00:34,134 Dejé salir algo. 5 00:00:34,235 --> 00:00:35,259 Son tus emociones. 6 00:00:35,360 --> 00:00:36,324 No puedo controlarlo. 7 00:00:36,425 --> 00:00:38,757 ¡Señor Kirk! ¡Limpie sus migas! 8 00:00:38,858 --> 00:00:41,030 T'pring y yo decidimos separarnos un tiempo. 9 00:00:41,131 --> 00:00:43,662 Estoy en conflicto. Siento algo por otra persona. 10 00:00:43,763 --> 00:00:46,827 Ya no quiero reprimir esto más tiempo. 11 00:00:46,929 --> 00:00:48,827 Esos eventos no debieron haber pasado. 12 00:00:48,928 --> 00:00:50,726 Usted no debió haberlos vivido. 13 00:00:50,827 --> 00:00:55,280 Debo insistir en que no comparta nada de lo que experimentó. 14 00:00:55,381 --> 00:00:58,254 Invíteme un trago cuando coincidamos en una base estelar. 15 00:00:58,355 --> 00:00:59,803 Me encantaría. 16 00:00:59,904 --> 00:01:03,259 Las personas que más amas te pueden causar el mayor dolor, 17 00:01:03,360 --> 00:01:08,171 pero son ellos quienes sanan tu corazón cuando te sientes rota. 18 00:01:11,278 --> 00:01:12,918 Bitácora de la Oficial de Comunicaciones, 19 00:01:13,019 --> 00:01:16,084 fecha estelar: 2394.8. 20 00:01:16,379 --> 00:01:18,395 La Enterprise fue enviada a la Nebulosa de Bannon, 21 00:01:18,496 --> 00:01:20,722 al borde del espacio explorado. 22 00:01:20,823 --> 00:01:24,390 He visto muchas nebulosas, pero esta es especial: 23 00:01:24,491 --> 00:01:28,851 Es una guardería estelar, una cuna de nuevas estrellas. 24 00:01:29,346 --> 00:01:31,204 Pero no vinimos por eso. 25 00:01:31,305 --> 00:01:33,353 Esta guardería también está llena de deuterio, 26 00:01:33,454 --> 00:01:34,771 el combustible de las naves. 27 00:01:34,872 --> 00:01:36,355 La Flota está construyendo un puesto aquí 28 00:01:36,456 --> 00:01:38,523 para recolectar y refinarlo. 29 00:01:38,624 --> 00:01:41,815 Si es que logran ponerlo en funcionamiento. 30 00:01:42,518 --> 00:01:45,434 Es increíble pensar que, en un millón de años, 31 00:01:45,535 --> 00:01:49,011 esas nuevas estrellas brillarán sobre exploradores como nosotros, 32 00:01:49,112 --> 00:01:51,511 pero este lugar se verá muy diferente para entonces. 33 00:01:51,612 --> 00:01:54,844 Uhura. ¿Está despierta, Alférez? 34 00:01:55,439 --> 00:01:58,672 Técnicamente, tengo los ojos abiertos, Capitán. 35 00:01:58,959 --> 00:02:04,442 Es que no dormí bien anoche, ni en las últimas semanas. 36 00:02:05,130 --> 00:02:07,971 Aprecio todo el trabajo que invierte en coordinar esta misión, 37 00:02:08,072 --> 00:02:10,470 pero tiene que descansar bien para poder rendir. 38 00:02:10,571 --> 00:02:13,096 Lo tendré en cuenta. 39 00:02:13,783 --> 00:02:15,732 El personal de la refinería manda sus saludos 40 00:02:15,833 --> 00:02:17,734 y esperan los detalles de ingeniería. 41 00:02:17,835 --> 00:02:21,108 Que el jefe Kyle se prepare para iniciar el transporte. 42 00:02:22,228 --> 00:02:25,360 Oí que debo felicitarlo, Capitán de Flota. 43 00:02:25,461 --> 00:02:27,661 - Basta. - ¿Capitán de Flota? 44 00:02:27,762 --> 00:02:30,031 Me dieron el mando de la refinería y de la Farragut, 45 00:02:30,132 --> 00:02:31,982 sólo hasta que la estación vuelva a funcionar. 46 00:02:32,083 --> 00:02:35,050 Bueno, es la gasolinera más brillante que he visto. 47 00:02:35,151 --> 00:02:37,442 No sólo es una gasolinera, Teniente. 48 00:02:37,543 --> 00:02:40,585 Está justo al borde de la frontera, nos abre la mitad del cuadrante. 49 00:02:40,686 --> 00:02:43,313 Será el punto de partida para la nueva gran era de exploración. 50 00:02:43,414 --> 00:02:45,888 Bien, temía perderme el discurso. 51 00:02:45,989 --> 00:02:49,472 Bueno, ya había empezado, pero Uhura se durmió. 52 00:02:50,325 --> 00:02:52,602 Supongo que la principal motivación de la Flota 53 00:02:52,703 --> 00:02:54,310 es la cercanía de la nebulosa al espacio Gorn. 54 00:02:54,411 --> 00:02:56,210 Por desgracia, es muy probable. 55 00:02:56,311 --> 00:02:58,553 Su presencia crece. Con esto les haremos frente. 56 00:02:58,654 --> 00:03:00,831 Y por eso, la refinería debe terminarse lo antes posible. 57 00:03:00,932 --> 00:03:02,456 Hasta que la refinería opere, 58 00:03:02,557 --> 00:03:04,125 usaremos los recolectores de la Enterprise. 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,648 Aunque sea más lento, 60 00:03:05,749 --> 00:03:08,417 sería lógico usar esta oportunidad para recargar nuestras celdas. 61 00:03:08,518 --> 00:03:10,082 Exacto, Sr. Spock. 62 00:03:10,260 --> 00:03:13,742 Ortegas, busque una concentración de deuterio y dé unas vueltas. 63 00:03:13,919 --> 00:03:16,204 Haré unas donas con la nube de gas. Sí, señor. 64 00:03:16,305 --> 00:03:18,404 Con cuidado, no gastemos más de lo que recolectemos. 65 00:03:18,505 --> 00:03:20,779 Activando recolectores Bussard. 66 00:03:30,196 --> 00:03:32,052 Recarga en marcha, Capitán. 67 00:03:34,824 --> 00:03:38,156 Siento interrumpir, Capitán. Estoy recibiendo una señal. 68 00:03:38,257 --> 00:03:39,863 En altavoz. 69 00:03:43,251 --> 00:03:44,859 Cuando quiera. 70 00:03:46,743 --> 00:03:48,443 Ya no está. 71 00:03:48,544 --> 00:03:50,044 ¿Puede reproducir la grabación? 72 00:03:50,145 --> 00:03:54,231 No la encuentro, señor. Estoy segura de que la oí, Capitán. 73 00:03:54,332 --> 00:03:55,123 Debe ser una falla en... 74 00:03:55,224 --> 00:03:58,039 Haré un diagnóstico del sistema de comunicación. 75 00:04:01,377 --> 00:04:03,369 Primero, desactive la antena subespacial. 76 00:04:03,470 --> 00:04:05,869 Busque una carga en el colector del sistema eléctrico 77 00:04:05,970 --> 00:04:09,287 antes de desconectar este cable. 78 00:04:10,554 --> 00:04:12,162 Perfecto. 79 00:04:13,256 --> 00:04:19,075 Ahora, si hay ionización residual, aquí la encontrará. 80 00:04:19,176 --> 00:04:22,284 ¿Qué rayos estás haciendo en mi góndola? 81 00:04:22,385 --> 00:04:26,661 Perdón, estoy recalibrando la matriz de comunicación. 82 00:04:27,054 --> 00:04:28,939 El ensamblaje de la antena pasa por las góndolas. 83 00:04:29,040 --> 00:04:32,716 Como me gusta ser meticulosa, pedí recalibrar demasiadas veces, 84 00:04:32,817 --> 00:04:35,025 así que, eventualmente, Hemmer se molestó 85 00:04:35,126 --> 00:04:39,044 y dijo que sería más fácil enseñarme a hacerlo. 86 00:04:39,145 --> 00:04:42,136 Ya sabe: Si le enseña a un cadete a pescar... 87 00:04:42,237 --> 00:04:44,303 Por eso me hizo un video. 88 00:04:44,404 --> 00:04:47,263 Hemmer era nuestro jefe ingeniero, antes de... 89 00:04:47,364 --> 00:04:52,349 Lo sé. Fue uno de mis mejores alumnos. 90 00:04:54,235 --> 00:04:56,752 Perdón, sólo lo dije porque está muerto. 91 00:04:56,853 --> 00:04:59,220 De hecho, era bueno a secas. 92 00:04:59,321 --> 00:05:03,596 Pero, oiga, mire lo que logró. 93 00:05:04,157 --> 00:05:08,224 Claro. En fin, casi termino. 94 00:05:10,328 --> 00:05:13,683 ¿Cómo es que nunca habíamos hablado? 95 00:05:14,960 --> 00:05:17,154 Ya habíamos hablado. 96 00:05:17,255 --> 00:05:19,778 No. No, no. 97 00:05:22,422 --> 00:05:23,781 Lo siento. 98 00:05:23,882 --> 00:05:28,407 He estado ocupada. Creo. Bienvenida a la Enterprise. 99 00:05:33,339 --> 00:05:35,988 Aquí la encontrará. 100 00:05:37,449 --> 00:05:40,390 ¿Y ahora qué se hace? 101 00:05:42,993 --> 00:05:45,266 No lo sé. 102 00:05:46,726 --> 00:05:51,210 Bueno, no dejaré que estalle la nave, lo prometo. 103 00:05:53,390 --> 00:05:55,246 ¡Eso no! 104 00:05:56,658 --> 00:05:58,915 Una lección importante: Sea menos crédula. 105 00:05:59,016 --> 00:05:59,815 ¡Oiga! 106 00:05:59,916 --> 00:06:01,550 A trabajar. 107 00:06:01,651 --> 00:06:06,467 Empiece bajando el nivel de la antena subespacial. 108 00:06:12,199 --> 00:06:15,666 Entre nosotros y la Bulkhead, todo el proyecto ha sido un fiasco. 109 00:06:15,767 --> 00:06:18,074 La refinería debió entrar en función hace dos meses. 110 00:06:18,175 --> 00:06:19,948 ¿Qué lo está retrasando? 111 00:06:20,259 --> 00:06:25,419 "Diferencias organizacionales" fue el término amable que usó la Flota. 112 00:06:25,520 --> 00:06:28,488 El superintendente anterior volvió a la Tierra, 113 00:06:28,589 --> 00:06:34,115 y por eso les vendría muy bien tu... fervor gerencial. 114 00:06:34,408 --> 00:06:37,974 Nada mejor que limpiar el desastre de otro. 115 00:07:05,668 --> 00:07:07,649 El espacio... 116 00:07:08,686 --> 00:07:10,958 la última frontera. 117 00:07:13,011 --> 00:07:16,951 Estos son los viajes de la nave Enterprise. 118 00:07:18,205 --> 00:07:20,771 Su misión durante los próximos cinco años: 119 00:07:20,872 --> 00:07:23,814 Explorar nuevos mundos. 120 00:07:25,516 --> 00:07:28,417 Buscar nuevas formas de vida... 121 00:07:28,610 --> 00:07:30,925 y nuevas civilizaciones. 122 00:07:32,087 --> 00:07:36,529 Llegar a donde nadie más ha llegado. 123 00:08:34,212 --> 00:08:38,467 Star Trek: Strange New Worlds - S02E06 Ripeo y arreglos por TaMaBin 124 00:08:53,363 --> 00:08:55,446 Con base en lo que oíste y viste, 125 00:08:55,547 --> 00:08:58,406 y en las lecturas elevadas de tu córtex visual, 126 00:08:58,507 --> 00:09:01,861 diría que es muy claro que estabas alucinando. 127 00:09:03,424 --> 00:09:05,905 Dijiste que acababas de ver un video de Hemmer. 128 00:09:06,006 --> 00:09:08,864 Su muerte estaba fresca en tu mente. 129 00:09:09,387 --> 00:09:12,834 Pero los Oficiales de la Flota no alucinan al azar. 130 00:09:12,935 --> 00:09:17,203 No hiciste nada mal, y no hay nada azaroso al respecto. 131 00:09:17,304 --> 00:09:18,453 Mientras trabajabas en la góndola, 132 00:09:18,554 --> 00:09:21,877 estuviste expuesta a una pequeña cantidad de deuterio refinado, 133 00:09:21,978 --> 00:09:23,917 que puede ser peligroso. 134 00:09:24,429 --> 00:09:27,578 Es un leve caso de intoxicación por deuterio. 135 00:09:28,112 --> 00:09:30,436 ¿Y eso puede causar alucinaciones aterradoras? 136 00:09:30,537 --> 00:09:31,753 Así es. 137 00:09:31,854 --> 00:09:35,964 También puedes experimentar jaquecas, visión borrosa y náuseas. 138 00:09:38,900 --> 00:09:41,009 Esto debería aliviar los síntomas. 139 00:09:43,561 --> 00:09:45,419 Pero hay algo más aquí. 140 00:09:45,520 --> 00:09:47,959 Tus niveles de serotonina y cortisol. 141 00:09:48,862 --> 00:09:50,635 No has estado durmiendo bien. 142 00:09:51,880 --> 00:09:56,153 He estado muy ocupada este... año. 143 00:09:56,254 --> 00:09:58,219 El cansancio puede exacerbar los efectos 144 00:09:58,320 --> 00:10:01,380 de la intoxicación por deuterio. Debes descansar. 145 00:10:01,481 --> 00:10:04,188 ¿Cómo se supone que duerma después de lo que vi? 146 00:10:04,289 --> 00:10:06,561 Te comprendo. 147 00:10:07,356 --> 00:10:11,797 Pero sé reconocer a una paciente terca. 148 00:10:12,659 --> 00:10:16,015 No volverás al servicio hasta que me satisfaga tu sueño. 149 00:10:32,138 --> 00:10:33,120 Vayan a Cubierta 7. 150 00:10:33,221 --> 00:10:35,404 Trabajen en estabilizar la red de soporte de vida. 151 00:10:35,505 --> 00:10:37,112 Sí, señora. 152 00:10:40,197 --> 00:10:43,899 No es tan malo como parece. Es mucho peor. 153 00:10:44,000 --> 00:10:44,691 La central de refinamiento 154 00:10:44,792 --> 00:10:47,033 y los sistemas de almacenaje parecen estar bien. 155 00:10:47,134 --> 00:10:49,614 ¿Ya vio las bitácoras de mantenimiento? 156 00:10:49,750 --> 00:10:53,376 Porque se siente que el lugar ha estado colapsando 157 00:10:53,477 --> 00:10:57,652 mucho más rápido de lo que el personal puede repararlo. 158 00:10:57,753 --> 00:10:59,310 Por suerte, tenemos tres tripulaciones. 159 00:10:59,411 --> 00:11:02,078 La Enterprise y la Farragut resolverán los problemas de sistemas, 160 00:11:02,179 --> 00:11:04,204 y la estación echará a andar la refinería. 161 00:11:04,305 --> 00:11:08,287 Sí, pero si hay un problema subyacente, 162 00:11:08,623 --> 00:11:12,682 y huele a que sí lo hay, debemos solucionarlo. 163 00:11:12,783 --> 00:11:17,597 No suelo basar mi toma de decisiones en sentimientos ni olores. 164 00:11:23,943 --> 00:11:27,048 Todo problema subyacente se presentará sobre la marcha. 165 00:11:27,336 --> 00:11:30,025 Sí, sí, Comandante. 166 00:11:59,710 --> 00:12:01,317 ¿Hola? 167 00:12:34,393 --> 00:12:35,175 ¡Sam! 168 00:12:35,276 --> 00:12:38,466 Jimmy. Bienvenido a la Enterprise. 169 00:12:40,420 --> 00:12:42,776 ¡Qué gran nave! 170 00:12:43,296 --> 00:12:45,139 ¿Y te dejan trabajar aquí? 171 00:12:45,240 --> 00:12:45,938 ¿Qué puedo decir? 172 00:12:46,039 --> 00:12:49,270 El Capitán Pike solicitó al hermano Kirk más apuesto. 173 00:12:51,773 --> 00:12:53,573 ¿Quieres un recorrido? 174 00:12:53,674 --> 00:12:56,070 Siempre y cuando termine en el bar. 175 00:13:01,365 --> 00:13:06,408 ¿Y qué hay de nuevo y emocionante en el mundo de la xenoantropología? 176 00:13:06,509 --> 00:13:08,151 Literalmente, todo en la xenoantropología 177 00:13:08,252 --> 00:13:09,942 es nuevo y emocionante. 178 00:13:10,869 --> 00:13:13,269 Pero en vez de darte la respuesta larga 179 00:13:13,370 --> 00:13:15,055 que, en realidad, no te importa, 180 00:13:15,156 --> 00:13:17,552 ¿por qué no vamos directo a tus noticias? 181 00:13:19,197 --> 00:13:21,471 Percibo algo de hostilidad, Sam. 182 00:13:21,572 --> 00:13:23,263 Para nada. 183 00:13:23,572 --> 00:13:25,013 Felicidades, Jim. 184 00:13:25,114 --> 00:13:27,081 Primer Oficial de la Farragut. 185 00:13:27,182 --> 00:13:30,883 Bueno, será hasta en unos meses. Aún debo entrenar a mi reemplazo. 186 00:13:30,984 --> 00:13:33,465 Igual es un gran logro. 187 00:13:34,308 --> 00:13:35,148 Gracias. 188 00:13:35,249 --> 00:13:37,768 Y el Primer Oficial más joven en toda la Flota. 189 00:13:37,869 --> 00:13:41,307 El Primer Oficial más joven de la historia, en realidad. 190 00:13:42,785 --> 00:13:45,225 Imagino que recuerdas quién tuvo el récord antes de ti. 191 00:13:45,326 --> 00:13:47,013 Ya entendí. Conque de eso se trata. 192 00:13:47,114 --> 00:13:49,713 Fue George Kirk padre, Primer Oficial de la Kelvin. 193 00:13:49,814 --> 00:13:53,197 Papá te dio a ti su nombre, aunque decidas no usarlo, 194 00:13:53,298 --> 00:13:55,906 así que tengo que hacer algo para estar a la par. 195 00:13:56,007 --> 00:13:57,947 Haces que me vea... 196 00:13:59,792 --> 00:14:00,896 ¿Qué? 197 00:14:00,997 --> 00:14:03,897 Sam, ¿mi ambición qué tiene que ver contigo? 198 00:14:05,399 --> 00:14:10,215 Papá tiene una idea muy anticuada de cómo luce una carrera exitosa. 199 00:14:10,316 --> 00:14:12,342 De cómo es una vida gratificante. 200 00:14:12,443 --> 00:14:15,675 Y da la casualidad que es como la tuya. 201 00:14:15,776 --> 00:14:18,177 Bueno, si te preocupa tanto impresionar a papá, 202 00:14:18,278 --> 00:14:20,387 ¿qué haces regodeándote en un laboratorio? 203 00:14:20,488 --> 00:14:22,554 ¿Regodeándome? ¿En serio? 204 00:14:22,655 --> 00:14:26,612 Los récords son para romperse. Tuve que esforzarme para romper este. 205 00:14:26,713 --> 00:14:30,655 ¿Y qué? Podemos enorgullecer al viejo a nuestra manera. 206 00:14:30,756 --> 00:14:33,238 O mejor no hacerlo. 207 00:14:47,270 --> 00:14:51,167 ¡Por fin! Bien, el soporte de vida está estable. 208 00:14:52,088 --> 00:14:54,737 ¿Esto es en serio? 209 00:14:55,229 --> 00:14:56,528 Envíe un equipo a la Cubierta 5 210 00:14:56,629 --> 00:14:58,438 para reconectar los reguladores del sistema eléctrico. 211 00:14:58,539 --> 00:15:00,729 Sí, pero eso tendrá que esperar. 212 00:15:00,830 --> 00:15:02,647 Uno de mis equipos halló algo 213 00:15:02,748 --> 00:15:05,439 en el sistema de distribución de combustible. 214 00:15:05,540 --> 00:15:08,313 Ese sistema ya estaba conectado, ¿qué estaba... 215 00:15:09,107 --> 00:15:10,671 Desobedeció mis órdenes 216 00:15:10,772 --> 00:15:12,673 y fue a investigar en los sistemas funcionales. 217 00:15:12,774 --> 00:15:15,583 Si hubiera seguido sus órdenes al pie de la letra, 218 00:15:15,684 --> 00:15:19,260 nunca hubiéramos hallado evidencia de sabotaje. 219 00:15:19,361 --> 00:15:21,009 ¿Sabotaje? 220 00:15:24,321 --> 00:15:26,052 Tu turno. 221 00:15:27,853 --> 00:15:29,403 Lo sé. 222 00:15:29,504 --> 00:15:32,737 ¿No es un eufemismo cortés para decir: "Más rápido"? 223 00:15:32,838 --> 00:15:34,904 ¿Lo estoy aburriendo, Sr. Spock? 224 00:15:35,005 --> 00:15:37,069 Definitivamente no. 225 00:15:44,200 --> 00:15:45,847 Tu turno. 226 00:15:46,742 --> 00:15:49,119 Hay un asunto que he querido discutir. 227 00:15:49,220 --> 00:15:52,352 ¿Debería ir por un trago? Parece serio. 228 00:15:52,453 --> 00:15:54,461 La Flota está forjada con una jerarquía de mando. 229 00:15:54,562 --> 00:15:57,961 Fraternizar puede provocar... complicaciones. 230 00:15:58,062 --> 00:15:59,193 Por eso, hay protocolos... 231 00:15:59,294 --> 00:16:00,920 ¿Le quieres contar a la Flota de nosotros? 232 00:16:01,021 --> 00:16:03,542 Si hay algo que contar, sí. 233 00:16:09,929 --> 00:16:11,827 Tu turno. 234 00:16:14,106 --> 00:16:16,337 Las relaciones... 235 00:16:17,905 --> 00:16:20,639 al menos para los humanos, pueden ser... 236 00:16:21,335 --> 00:16:22,534 algo cuántico. 237 00:16:22,635 --> 00:16:25,074 ¿Has oído hablar del gato de Schrödinger? 238 00:16:25,419 --> 00:16:29,710 Existe y no existe. 239 00:16:29,811 --> 00:16:31,804 - Depende de quién lo observe. - Así... 240 00:16:31,905 --> 00:16:35,343 ¿No funciona la superposición cuántica? 241 00:16:35,620 --> 00:16:36,837 Sí, lo sé. 242 00:16:36,938 --> 00:16:39,318 Es una metáfora, Spock. 243 00:16:39,419 --> 00:16:40,654 Una metáfora complicada. 244 00:16:40,755 --> 00:16:44,195 Igual que... lo que sea esto. 245 00:16:44,646 --> 00:16:47,920 Mi punto es que... 246 00:16:48,021 --> 00:16:51,599 si dejamos que la Flota, o cualquier otro, 247 00:16:51,700 --> 00:16:54,348 vea dentro de la caja, entonces... 248 00:16:55,042 --> 00:16:58,962 Nuestro gato cuántico podría desaparecer. 249 00:16:59,063 --> 00:17:04,000 Yo prefiero dejar que viva, a ver cómo crece. 250 00:17:04,120 --> 00:17:05,187 Tu turno. 251 00:17:05,288 --> 00:17:06,894 Disculpen. 252 00:17:07,529 --> 00:17:08,438 Alférez. ¿No debería... 253 00:17:08,539 --> 00:17:10,444 ¿Estar descansando, señor? Sí, pero... 254 00:17:10,545 --> 00:17:14,061 Todos siempre hacen caso omiso a las órdenes del doctor. 255 00:17:14,162 --> 00:17:16,205 No tengo intoxicación por deuterio. 256 00:17:16,306 --> 00:17:18,089 Cuando vi a Hemmer en el turboascensor, 257 00:17:18,190 --> 00:17:19,896 oí el mismo ruido que oí en el puente. 258 00:17:19,997 --> 00:17:22,891 Lo oí en el puente, antes de entrar a la góndola. 259 00:17:22,992 --> 00:17:24,693 Antes de exponerme al deuterio. 260 00:17:24,794 --> 00:17:27,434 Cree que sus alucinaciones comenzaron en el puente. 261 00:17:27,535 --> 00:17:30,500 La lógica sugeriría que la solución más simple, 262 00:17:30,601 --> 00:17:33,502 a menudo, es la correcta, ¿no? 263 00:17:33,603 --> 00:17:36,193 Parece ser la única tripulante afectada en la Enterprise. 264 00:17:36,294 --> 00:17:37,860 Los escaneos no muestran nada en el sector 265 00:17:37,961 --> 00:17:39,395 que explique sus síntomas. 266 00:17:39,496 --> 00:17:41,803 La lógica sugeriría una exposición a un alucinógeno desconocido. 267 00:17:41,904 --> 00:17:46,362 - Eso es más probable que... - Nada de nada. 268 00:17:46,463 --> 00:17:47,954 Vi tu historial. 269 00:17:48,055 --> 00:17:52,550 Nyota, tienes un clásico caso de sobrecarga y cansancio. 270 00:17:52,651 --> 00:17:54,491 Te puedo prescribir algo para dormir. 271 00:17:54,592 --> 00:17:58,447 Dormir es lo último que quiero hacer ahora. 272 00:18:03,609 --> 00:18:05,041 Brandi sauriano. 273 00:18:05,142 --> 00:18:07,083 Enseguida. 274 00:18:09,444 --> 00:18:13,008 Tu amigo vulcano debería proteger a su Reina. 275 00:18:13,959 --> 00:18:16,560 Estaba a dos movidas del jaque mate hasta que lo distrajiste. 276 00:18:16,661 --> 00:18:18,517 Ahora está en problemas. 277 00:18:19,961 --> 00:18:21,652 James Kirk. 278 00:18:21,881 --> 00:18:24,656 Uhura. Eres el hermano de Sam. 279 00:18:24,757 --> 00:18:27,364 Eres amiga de Sam. 280 00:18:27,616 --> 00:18:30,557 Oye, no estoy para coqueteos en este momento. 281 00:18:30,658 --> 00:18:33,598 Eres amiga de Sam. 282 00:18:34,617 --> 00:18:36,934 Vamos, no te estoy coqueteando. 283 00:18:37,035 --> 00:18:41,932 Tú te sentaste a mi lado. Parece que necesitas un amigo. 284 00:18:42,928 --> 00:18:44,435 Aprecio la intención, 285 00:18:44,536 --> 00:18:48,101 pero no estoy disponible para amigos ahora. 286 00:19:17,252 --> 00:19:18,768 No es real. 287 00:19:18,869 --> 00:19:20,726 No es real. 288 00:19:21,895 --> 00:19:24,628 No es real. 289 00:19:48,335 --> 00:19:53,400 Te dije que no te estoy coqueteando. 290 00:20:01,084 --> 00:20:04,335 Lo lamento mucho. No puedo creer que... 291 00:20:04,436 --> 00:20:08,044 Sí, yo tampoco lo puedo creer. Pareces tan agradable. 292 00:20:08,537 --> 00:20:11,128 Te llevaré a la enfermería, el doctor M'Benga te ayudará. 293 00:20:11,229 --> 00:20:11,810 Aguarda. 294 00:20:11,911 --> 00:20:14,536 ¿En serio quieres llevarme a la enfermería y explicar todo esto? 295 00:20:14,637 --> 00:20:17,286 Porque a mí me pareció que estabas alucinando. 296 00:20:17,763 --> 00:20:19,754 Ya tienes muchas preocupaciones 297 00:20:19,855 --> 00:20:22,557 como para agregarle un reporte por golpear a un Oficial superior. 298 00:20:22,658 --> 00:20:27,472 Tengo un regenerador dérmico en mi habitación. Vamos. 299 00:20:28,243 --> 00:20:29,277 Lo estás empeorando. 300 00:20:29,378 --> 00:20:32,651 Deja de quejarte. Ya terminé. 301 00:20:33,937 --> 00:20:38,044 Creo que tus visiones de pesadilla te están haciendo una sádica. 302 00:20:38,303 --> 00:20:40,910 Crees que lo estoy imaginando. 303 00:20:42,897 --> 00:20:44,502 Claro que no. 304 00:20:44,980 --> 00:20:49,680 Yo me he intoxicado con deuterio y he pasado días sin dormir, 305 00:20:49,781 --> 00:20:53,287 pero nunca he golpeado a un Oficial por ninguna de esas razones. 306 00:20:53,388 --> 00:20:57,007 El punto es que soy muy bueno juzgando el carácter de las personas, 307 00:20:57,108 --> 00:20:59,711 y te creo. Está sucediendo otra cosa. 308 00:20:59,812 --> 00:21:02,376 Y si me dejas, te ayudaré a investigar qué. 309 00:21:02,609 --> 00:21:05,680 De acuerdo, ya revisé tres veces los registros sensoriales 310 00:21:05,781 --> 00:21:07,680 y no hay nada más que deuterio. 311 00:21:07,781 --> 00:21:11,055 Pero algo me debe estar provocando esto. 312 00:21:11,156 --> 00:21:13,388 ¿Nadie más ha reportado los mismos síntomas? 313 00:21:13,489 --> 00:21:17,288 M'Benga dice que soy la única. En la Enterprise, al menos. 314 00:21:17,389 --> 00:21:20,538 Buena idea, veré con la doctora de la Farragut. 315 00:21:20,802 --> 00:21:23,446 ¿Puedo llevarle tu historial médico? 316 00:21:28,493 --> 00:21:30,518 ¿Estarás bien sola? 317 00:21:31,746 --> 00:21:33,852 Sí. Nada más... 318 00:21:35,520 --> 00:21:39,338 no golpees a más Oficiales hasta que vuelva. 319 00:21:53,385 --> 00:21:55,542 ¿Sabe? Esto sería mucho más fácil 320 00:21:55,643 --> 00:21:58,243 si hubiera conectado la red eléctrica de la estación. 321 00:21:58,344 --> 00:21:59,512 O los sensores internos. 322 00:21:59,613 --> 00:22:01,569 Sí, pero de haberlo hecho, 323 00:22:01,670 --> 00:22:05,404 podríamos haber explotado sin saber por qué. 324 00:22:09,114 --> 00:22:11,261 Está muy cerca. 325 00:22:11,698 --> 00:22:13,807 Está muy cerca, muy cerca. No puedo respirar. 326 00:22:13,908 --> 00:22:17,599 ¿El saboteador es un Oficial? ¿Qué está diciendo? 327 00:22:19,351 --> 00:22:21,075 No se me acerquen. 328 00:22:21,176 --> 00:22:23,825 No se me acerquen. ¡Atrás! 329 00:22:24,244 --> 00:22:27,725 No hay nada. Nadie le hará daño. 330 00:22:28,245 --> 00:22:29,533 Esto no es real. 331 00:22:29,634 --> 00:22:31,703 No puede ser real. 332 00:22:32,056 --> 00:22:33,661 ¡No puede ser real! 333 00:22:41,752 --> 00:22:43,566 ¿Usted es real? 334 00:22:48,543 --> 00:22:50,315 ¿Cómo se llama? 335 00:22:50,752 --> 00:22:52,484 Ramón. 336 00:22:53,285 --> 00:22:54,284 Saúl Ramón. 337 00:22:54,385 --> 00:22:58,160 Teniente Ramón, ¿por qué saboteó la estación? 338 00:22:58,561 --> 00:23:00,499 ¿La saboteé? 339 00:23:01,673 --> 00:23:03,696 Eso no es real. 340 00:23:04,681 --> 00:23:06,883 No es real. 341 00:23:06,984 --> 00:23:10,548 Enterprise, tenemos una emergencia médica. 342 00:23:35,157 --> 00:23:36,425 ¿Qué sucede, Capitán? 343 00:23:36,526 --> 00:23:39,381 Contacte a la Flota. Nos está atacando un enemigo. 344 00:23:51,922 --> 00:23:53,628 Alférez Uhura. 345 00:23:53,729 --> 00:23:55,334 Alférez Uhura. 346 00:23:58,663 --> 00:24:01,644 Debe estar de permiso médico, ¿no? 347 00:24:08,210 --> 00:24:10,492 Como su Capitán, todos mis Oficiales 348 00:24:10,593 --> 00:24:13,025 deben estar sanos, física y mentalmente. 349 00:24:13,126 --> 00:24:17,818 Como tu amigo, sólo quiero ayudarte a entender qué está pasando. 350 00:24:19,420 --> 00:24:23,484 ¿Sabe? La ironía me resulta obvia. 351 00:24:24,295 --> 00:24:28,697 La Oficial de Comunicaciones que no puede comunicar qué le sucede. 352 00:24:30,298 --> 00:24:31,901 Pase. 353 00:24:34,617 --> 00:24:36,117 Teniente Kirk. 354 00:24:36,218 --> 00:24:37,225 Así es. 355 00:24:37,326 --> 00:24:39,094 Es un honor conocerlo, señor. 356 00:24:39,195 --> 00:24:41,219 Felicidades por su ascenso a Capitán de Flota. 357 00:24:41,320 --> 00:24:43,301 Es temporal. 358 00:24:43,827 --> 00:24:45,561 Vine a buscar a la Alférez Uhura. 359 00:24:45,662 --> 00:24:47,952 Me topé con ella y estaba preocupado. 360 00:24:48,053 --> 00:24:50,537 - También yo. - También yo. 361 00:24:53,831 --> 00:24:55,812 Inoportuno, entiendo. 362 00:24:56,082 --> 00:24:59,816 Oí que arrestaron a un hombre de la estación por sabotaje. 363 00:24:59,917 --> 00:25:02,589 Correcto, lo transportaron a la enfermería para evaluarlo. 364 00:25:02,690 --> 00:25:06,083 La Oficial Médica de la Farragut recibió una llamada sobre él ayer. 365 00:25:06,184 --> 00:25:07,469 Le preocupaba a uno de sus amigos. 366 00:25:07,570 --> 00:25:10,841 Dijo que no dejaba de hablar de ver cosas imaginarias. 367 00:25:11,327 --> 00:25:13,143 ¿Les suena familiar? 368 00:25:20,190 --> 00:25:23,755 Debemos saber qué vio, Teniente. Es la única forma de ayudarle. 369 00:25:23,856 --> 00:25:25,864 Tal vez no nos entiende. 370 00:25:25,965 --> 00:25:28,615 Existe daño significativo en el habla 371 00:25:28,716 --> 00:25:31,447 y en los centros del lenguaje de su cerebro. 372 00:25:33,816 --> 00:25:35,426 Y está empeorando. 373 00:25:35,527 --> 00:25:38,010 Sus nervios auditivos están alterados. 374 00:25:51,241 --> 00:25:53,057 Estoy bien, vaya tras él. 375 00:25:53,158 --> 00:25:55,179 ¡Seguridad a Cubierta 4! 376 00:25:56,115 --> 00:25:57,732 Esto no es real. 377 00:25:57,833 --> 00:25:59,625 Nyota, despierta, esto no es real. 378 00:25:59,726 --> 00:26:02,915 Oye, Uhura. Esto es muy real. 379 00:26:03,016 --> 00:26:05,476 No lo estás imaginando. 380 00:26:05,577 --> 00:26:07,143 De acuerdo. 381 00:26:07,244 --> 00:26:10,637 Hay que detener a Ramón antes de que lastime a alguien más. 382 00:26:10,738 --> 00:26:12,678 Vamos. 383 00:26:26,976 --> 00:26:29,542 Luz de emergencia activada. 384 00:27:12,922 --> 00:27:14,438 Enfermería, se requiere asistencia médica inmediata 385 00:27:14,539 --> 00:27:16,114 afuera de Astrometría. 386 00:27:16,215 --> 00:27:18,112 Recibido. Envío a un médico. 387 00:27:18,938 --> 00:27:21,736 Capitán. Ramón cortó los conductos de energía. 388 00:27:21,837 --> 00:27:25,046 Por eso no hay luz. Eso dificultará su búsqueda. 389 00:27:25,147 --> 00:27:28,545 Quédese con ella. Ramón va hacia Ingeniería. 390 00:27:37,658 --> 00:27:39,262 ¿Estás bien? 391 00:27:39,597 --> 00:27:41,371 Estoy bien. 392 00:27:46,259 --> 00:27:48,655 Bueno, tal vez no. 393 00:27:51,984 --> 00:27:53,590 ¿James? 394 00:28:12,291 --> 00:28:13,897 Oye. 395 00:28:14,707 --> 00:28:16,190 Aquí estoy. ¿Qué pasó? 396 00:28:16,291 --> 00:28:19,177 Lo siento, no puedo, debería volver a la enfermería. 397 00:28:19,278 --> 00:28:20,163 Te acompaño de regreso. 398 00:28:20,264 --> 00:28:23,459 No. Tú sigue buscando a Ramón. 399 00:28:24,003 --> 00:28:27,313 Estaré bien. Lo prometo. 400 00:28:55,986 --> 00:28:57,443 James. 401 00:28:57,544 --> 00:28:58,533 ¿Se conocen? 402 00:28:58,634 --> 00:29:02,014 No es momento para explicar, Capitán. Si no ha visto a Ramón, entonces... 403 00:29:02,115 --> 00:29:03,865 Debió hallar dónde esconderse. 404 00:29:03,966 --> 00:29:05,947 Hay que volver a revisar. 405 00:29:38,751 --> 00:29:41,494 Uhura a todos los equipos. Creo que encontré al Teniente Ramón 406 00:29:41,595 --> 00:29:43,670 en el túnel de acceso a la góndola de babor. 407 00:29:43,771 --> 00:29:45,627 No estoy lejos, espéreme. 408 00:30:03,895 --> 00:30:06,544 Aléjese de la consola. 409 00:30:12,031 --> 00:30:16,346 Escucha. He estado viendo lo mismo que tú. 410 00:30:16,447 --> 00:30:20,053 Lo entiendo, pero lo que hayas visto que te haya hecho venir aquí, 411 00:30:20,154 --> 00:30:22,220 no era real. 412 00:30:22,382 --> 00:30:24,402 Nada era real. 413 00:30:25,112 --> 00:30:27,804 Pero yo sí soy real. 414 00:30:29,668 --> 00:30:32,970 Me llamo Nyota. Soy la Oficial de Comunicaciones. 415 00:30:33,071 --> 00:30:37,053 Nací en Kenia. Tenía una gata que se llamaba Kamili. 416 00:30:37,154 --> 00:30:41,678 Mi primer recuerdo es ver a mi papá tocando el piano. 417 00:30:41,981 --> 00:30:45,088 Yo soy real. 418 00:30:48,839 --> 00:30:52,266 Ramón, por favor. 419 00:30:52,367 --> 00:30:55,055 Se lo suplico. 420 00:30:55,259 --> 00:30:58,113 Aléjese de la consola. 421 00:31:00,759 --> 00:31:04,096 ¡No quiero hacer estallar a nadie! ¡Por favor! 422 00:31:04,197 --> 00:31:06,804 Secuencia de eyección de combustible iniciada. 423 00:31:14,241 --> 00:31:15,985 Transporte de emergencia. Sáquenos ahora. 424 00:31:16,086 --> 00:31:17,689 ¡Espera! 425 00:31:36,633 --> 00:31:39,172 Dos muertos, el Jefe Oficial Médico en cirugía, 426 00:31:39,273 --> 00:31:41,873 la nave casi inhabilitada, y no tenemos ni idea de por qué. 427 00:31:41,974 --> 00:31:43,224 Cuando Ramón estaba en la enfermería, 428 00:31:43,325 --> 00:31:46,558 parecía escuchar el mismo sonido que he estado oyendo. 429 00:31:49,974 --> 00:31:53,666 En mi opinión, es buena noticia: No estás loca. 430 00:31:54,927 --> 00:31:58,492 Algo te está afectando como le afectó a él, 431 00:31:58,619 --> 00:32:00,725 y vamos a averiguar qué es. 432 00:32:02,860 --> 00:32:05,976 Creo que debería confinarme a mi habitación, Capitán. 433 00:32:06,077 --> 00:32:07,517 ¿Por qué? 434 00:32:07,618 --> 00:32:09,600 ¿Cuánto falta para que sabotee la nave 435 00:32:09,701 --> 00:32:12,016 o salte por una escotilla? 436 00:32:13,452 --> 00:32:15,682 Eso no pasará, te lo prometo. 437 00:32:15,783 --> 00:32:17,263 Ahora debo hablar con la Comandante Chin-Riley 438 00:32:17,364 --> 00:32:20,116 y averiguar cuánto daño hizo Ramón en la refinería. 439 00:32:20,217 --> 00:32:24,250 Hacer que funcione es crucial, y como el Teniente Ramón falleció, 440 00:32:24,351 --> 00:32:26,917 la Flota me dio permiso de desencriptar sus bitácoras 441 00:32:27,018 --> 00:32:29,375 y el expediente médico privado. 442 00:32:29,886 --> 00:32:32,534 Tal vez haya respuestas ahí. 443 00:32:47,069 --> 00:32:49,354 ¿James Kirk? Hermano de Sam. 444 00:32:49,455 --> 00:32:51,436 La'an Noonien-Singh. 445 00:32:51,537 --> 00:32:55,017 Rigorista con los registros de seguridad. 446 00:32:55,118 --> 00:32:56,868 ¿Usted está herido? 447 00:32:56,969 --> 00:33:00,019 No. Sólo estoy esperando a la Alférez Uhura. 448 00:33:00,120 --> 00:33:03,336 Claro, no sabía que eran amigos. 449 00:33:03,437 --> 00:33:04,394 Acabo de conocerla. 450 00:33:04,495 --> 00:33:07,185 Por casualidad estaba cerca cuando necesitaba ayuda. 451 00:33:07,286 --> 00:33:08,352 Aunque parece del tipo 452 00:33:08,453 --> 00:33:10,872 al que se le dificulta pedir ayuda a otra persona. 453 00:33:10,973 --> 00:33:12,068 Sobre todo, a sus amigos. 454 00:33:12,169 --> 00:33:15,900 ¿Y usted es del tipo que no puede dejar a un extraño en necesidad? 455 00:33:22,846 --> 00:33:24,453 ¿Qué? 456 00:33:27,847 --> 00:33:30,205 Mi padre estaba en la Flota. 457 00:33:30,306 --> 00:33:33,562 Mi mamá, mi hermano y yo pasamos toda mi infancia 458 00:33:33,663 --> 00:33:37,315 siguiéndolo de un puesto a otro. 459 00:33:37,599 --> 00:33:40,035 Apenas lo veíamos. 460 00:33:40,598 --> 00:33:45,410 Cuando preguntaba por qué, mi mamá siempre decía 461 00:33:45,580 --> 00:33:49,436 que estaba ayudando a las personas que lo necesitaban. 462 00:33:51,722 --> 00:33:53,376 Pero, de niño, piensas... 463 00:33:53,477 --> 00:33:56,836 "¿Por qué se interesa más en los desconocidos que en mí?". 464 00:34:02,057 --> 00:34:04,806 Así que te dices: "Oye, si mi papá 465 00:34:04,907 --> 00:34:07,525 escogió ayudar a desconocidos antes que a mí, 466 00:34:07,626 --> 00:34:10,479 debe ser importante". 467 00:34:10,580 --> 00:34:13,147 Como una de esas desconocidas a quienes la Flota ayudó, 468 00:34:13,248 --> 00:34:17,977 le prometo... que lo es. 469 00:34:22,976 --> 00:34:25,201 Bueno, debería terminar mis rondas. 470 00:34:26,097 --> 00:34:28,080 Buenas noches, Teniente. 471 00:34:30,579 --> 00:34:34,063 No he olvidado el trago que me debe, por cierto. 472 00:34:41,293 --> 00:34:45,231 Parece que el sistema de desvío ya casi se reconecta. 473 00:34:46,599 --> 00:34:50,608 Debería estar en la Enterprise, supervisando las reparaciones allá. 474 00:34:50,709 --> 00:34:53,343 Es lo que le dije, pero el Capitán Pike no lo cree. 475 00:34:53,444 --> 00:34:56,423 Comenzar operaciones sigue siendo la prioridad. 476 00:34:57,724 --> 00:35:01,400 Quiero saber: ¿exactamente cuál es su problema conmigo? 477 00:35:01,501 --> 00:35:05,583 No tengo ningún problema con usted. Tengo un problema con la situación. 478 00:35:05,684 --> 00:35:10,248 Eso es mentira y lo sabe. 479 00:35:10,894 --> 00:35:12,808 Es descuidada, ¿de acuerdo? 480 00:35:12,909 --> 00:35:15,032 No respeta los protocolos, es vaga con la disciplina, 481 00:35:15,133 --> 00:35:19,858 no sigue órdenes a menos que quiera, y tiene migajas en su uniforme. 482 00:35:19,959 --> 00:35:21,608 ¿Cuándo tuvo tiempo de comer? 483 00:35:21,709 --> 00:35:25,317 Es como... ¡una hippie espacial! 484 00:35:26,060 --> 00:35:30,494 Me han puesto más apodos que a las estrellas en el cielo, 485 00:35:30,595 --> 00:35:33,943 pero nunca me habían dicho "hippie espacial". 486 00:35:34,044 --> 00:35:38,409 Creo que está muy acostumbrada a ser la persona más inteligente. 487 00:35:38,510 --> 00:35:40,352 No creo ser la persona más inteligente. 488 00:35:40,453 --> 00:35:41,983 Claro que sí. 489 00:35:42,084 --> 00:35:45,028 Se esconde tras el orden y la disciplina 490 00:35:45,129 --> 00:35:48,699 porque no le gusta cuando alguien tiene la audacia 491 00:35:48,800 --> 00:35:51,366 de cuestionar sus decisiones. 492 00:35:52,360 --> 00:35:57,236 ¿No cree que mis años de experiencia deberían darme algo de respeto? 493 00:35:57,337 --> 00:35:59,577 Ha estado en la Flota desde antes de que yo naciera, 494 00:35:59,678 --> 00:36:03,826 pero yo tengo mayor rango. ¿Por qué cree que sea? 495 00:36:09,627 --> 00:36:13,692 Tendré la estación lista en pocas horas. 496 00:36:15,429 --> 00:36:19,825 Lo juro, vi a John parado en el comedor como si nunca... 497 00:36:20,751 --> 00:36:22,445 como si siguiera vivo. 498 00:36:22,546 --> 00:36:25,386 Quise decirle algo y todos se me quedaron viendo. 499 00:36:25,487 --> 00:36:27,528 Creyeron que me había vuelto loco. 500 00:36:27,629 --> 00:36:29,737 Y ese ruido... 501 00:36:30,461 --> 00:36:33,485 Creo que sí me estoy volviendo loco. 502 00:36:37,229 --> 00:36:40,793 Tenía la misma clase de alucinaciones que yo. 503 00:36:41,204 --> 00:36:43,271 Oía el mismo sonido. 504 00:36:43,550 --> 00:36:47,554 Sus escaneos cerebrales muestran actividad en la misma región. 505 00:36:47,655 --> 00:36:49,028 Pero su caso era más severo. 506 00:36:49,129 --> 00:36:51,567 O sólo empezó antes. 507 00:36:51,711 --> 00:36:55,694 Bueno, con base en las fechas de estas bitácoras, podría estar... 508 00:36:58,630 --> 00:37:02,447 a un día y medio de volverme completamente loca. 509 00:37:02,548 --> 00:37:04,599 Oye, ¿por qué no tomamos un descanso? ¿Sí? 510 00:37:04,700 --> 00:37:07,430 Contémosle al Capitán Pike nuestro progreso. 511 00:37:07,588 --> 00:37:09,655 O nuestra falta de progreso. 512 00:37:09,756 --> 00:37:11,696 Comamos algo. 513 00:37:11,797 --> 00:37:13,847 Oí que el comedor está sirviendo galletas de verdad. 514 00:37:13,948 --> 00:37:15,649 No del sintetizador de materia. 515 00:37:15,750 --> 00:37:18,063 ¡No quiero una galleta! 516 00:37:18,164 --> 00:37:21,604 Ahora sí hablas como loca. 517 00:37:25,466 --> 00:37:28,654 Perdón, fue una broma tonta. 518 00:37:30,277 --> 00:37:32,630 No es broma. 519 00:37:33,333 --> 00:37:35,689 Ese es el problema. 520 00:37:38,924 --> 00:37:43,239 No es la primera vez que veo algo así. 521 00:37:43,757 --> 00:37:48,318 Que me imagino a alguien que ya no está. 522 00:37:51,048 --> 00:37:54,295 Hace unos años, mis padres y mi hermano murieron 523 00:37:54,396 --> 00:37:56,882 en un accidente de transbordador. 524 00:37:56,983 --> 00:38:01,797 Yo no estuve ahí cuando pasó ni vi el sitio del accidente... 525 00:38:03,051 --> 00:38:05,904 pero tras su muerte, sentía que, 526 00:38:06,005 --> 00:38:11,281 cada vez que cerraba los ojos, lo veía. 527 00:38:12,505 --> 00:38:16,073 El accidente. Sus momentos finales. 528 00:38:17,314 --> 00:38:22,465 No sé qué decir más que... lo lamento. 529 00:38:23,534 --> 00:38:27,307 Me puse tan mal, que no podía ni ver fotos de ellos. 530 00:38:27,635 --> 00:38:32,118 El sólo ver sus rostros... 531 00:38:34,136 --> 00:38:38,858 Y luego, Hemmer murió y todo volvió. 532 00:38:38,959 --> 00:38:42,535 Pero seguí cubriéndolo con trabajo y sonrisas. 533 00:38:42,636 --> 00:38:43,883 Y más trabajo. 534 00:38:43,984 --> 00:38:47,714 La verdad es que nunca he podido enfrentar la muerte. 535 00:38:48,720 --> 00:38:53,702 Todos tienen una forma de lidiar con ella y avanzar, 536 00:38:53,803 --> 00:38:55,742 pero yo... 537 00:38:57,929 --> 00:39:00,411 simplemente no sé cómo. 538 00:39:01,361 --> 00:39:05,633 ¿Cómo puedo ser Oficial de la Flota si no puedo lidiar con la muerte? 539 00:39:06,718 --> 00:39:09,409 Tal vez no puedas. 540 00:39:11,676 --> 00:39:15,617 Oye, podría inventarme algo que te consuele, 541 00:39:15,844 --> 00:39:18,368 pero ambos sabemos la verdad. 542 00:39:18,804 --> 00:39:23,786 Nuestro trabajo nos pone frente a la muerte más de la cuenta, 543 00:39:23,887 --> 00:39:27,535 y puede que no nos guste, pero debemos enfrentarlo. 544 00:39:27,972 --> 00:39:31,745 Y ahora, la muerte está ganando. 545 00:39:32,014 --> 00:39:35,845 Se llevó a tu familia, a tu amigo, 546 00:39:35,946 --> 00:39:38,452 y te convenció de olvidarlos 547 00:39:38,553 --> 00:39:42,327 porque duele menos que aferrarte a su recuerdo. 548 00:39:44,011 --> 00:39:50,283 Oye, puedes dejar que la muerte gane o puedes defenderte. 549 00:39:51,137 --> 00:39:53,699 Aférrate a ellos. 550 00:39:57,453 --> 00:40:00,185 ¿Segura que no quieres una galleta? 551 00:40:05,663 --> 00:40:07,522 No tardo. 552 00:40:24,404 --> 00:40:26,468 ¡Eso no! 553 00:40:29,488 --> 00:40:31,729 Una lección importante: Sea menos crédula. 554 00:40:31,830 --> 00:40:33,438 ¡Oiga! 555 00:40:34,113 --> 00:40:38,873 Empiece bajando el nivel de la antena subespacial 556 00:40:38,974 --> 00:40:41,870 o quemará el recibidor. 557 00:40:47,016 --> 00:40:49,330 Quemar el recibidor. 558 00:40:57,182 --> 00:40:58,834 Tengo la última, ¿la dividimos? 559 00:40:58,935 --> 00:41:01,814 Olvida la estúpida galleta un momento. 560 00:41:01,915 --> 00:41:03,856 Creo que descubrí algo. 561 00:41:04,449 --> 00:41:07,999 La tomografía de Ramón. ¿Qué se supone que debo notar? 562 00:41:08,100 --> 00:41:11,290 Hubo daño en el centro del lenguaje del cerebro. 563 00:41:11,391 --> 00:41:14,624 Mi escaneo muestra actividad elevada en el mismo lugar, 564 00:41:14,725 --> 00:41:17,917 y ambos oíamos el mismo sonido. 565 00:41:18,018 --> 00:41:23,216 ¿Qué tal si alguien, o algo, intentaba comunicarse con él? 566 00:41:23,317 --> 00:41:24,710 Y conmigo. 567 00:41:24,811 --> 00:41:27,455 Pero su señal es muy fuerte. 568 00:41:27,850 --> 00:41:31,517 Tanto que quemaría por completo esa área del cerebro. 569 00:41:31,618 --> 00:41:34,269 ¿Es un mensaje de... 570 00:41:35,187 --> 00:41:37,168 un extraterrestre invisible? 571 00:41:39,750 --> 00:41:42,229 Quieres hablar con Sam, ¿cierto? 572 00:41:42,607 --> 00:41:46,379 Los síntomas empezaron cuando llegamos a la nebulosa, ¿no? 573 00:41:46,624 --> 00:41:48,966 Tiene sentido que nuestro extraterrestre misterioso viva aquí. 574 00:41:49,067 --> 00:41:52,108 Pero los sensores no muestran ninguna forma de vida. 575 00:41:52,209 --> 00:41:53,224 Bueno, hay una teoría. 576 00:41:53,325 --> 00:41:55,548 Es algo extraoficial, pero, escúchenme. 577 00:41:55,649 --> 00:41:57,258 Formas de vida extradimensionales 578 00:41:57,359 --> 00:41:59,659 serían capaces de asomarse a nuestro espacio 579 00:41:59,760 --> 00:42:02,800 y pegarse a átomos de nuestra dimensión. 580 00:42:02,901 --> 00:42:04,949 Es decir que no son formas de vida sofisticadas 581 00:42:05,050 --> 00:42:07,782 capaces del habla ni del lenguaje. 582 00:42:08,102 --> 00:42:10,963 Hay similitudes en cómo diferentes especies 583 00:42:11,064 --> 00:42:13,390 procesan los pensamientos, las ideas. 584 00:42:13,491 --> 00:42:17,070 Así funciona el traductor universal, reconociendo esas similitudes. 585 00:42:17,171 --> 00:42:20,476 ¿Tal vez mi cerebro está haciendo lo mismo? 586 00:42:20,577 --> 00:42:22,542 ¿Extraterrestres invisibles están usando tu cerebro 587 00:42:22,643 --> 00:42:24,542 como traductor universal? 588 00:42:24,725 --> 00:42:26,942 Puede ser la única forma que conozcan de comunicarse. 589 00:42:27,043 --> 00:42:30,250 Envían ideas simples al centro del lenguaje de mi cerebro, 590 00:42:30,351 --> 00:42:34,136 y mi cerebro interpreta esas ideas de la única forma que puede. 591 00:42:34,237 --> 00:42:36,759 Con mis ideas, mis recuerdos. 592 00:42:36,936 --> 00:42:41,376 Las visiones son como el vocabulario. 593 00:42:41,477 --> 00:42:43,543 ¿Qué intentan decir? 594 00:42:47,104 --> 00:42:51,542 Sentí que los muros se cerraban porque se sienten atrapados. 595 00:42:52,355 --> 00:42:57,376 Me estaba atacando porque nosotros tenemos la culpa. 596 00:42:58,146 --> 00:42:59,877 Me mostraron la nave explotando 597 00:42:59,978 --> 00:43:03,048 porque están desesperados por liberarse... 598 00:43:04,752 --> 00:43:06,678 pero los estamos matando. 599 00:43:06,779 --> 00:43:09,845 Estamos matando a los que aman, y están aterrados. 600 00:43:10,105 --> 00:43:12,837 Es lo que me hacen sentir. 601 00:43:13,542 --> 00:43:15,598 Si viven en la nebulosa y el deuterio... 602 00:43:15,699 --> 00:43:18,153 En cierto sentido, ellos son el deuterio. 603 00:43:18,254 --> 00:43:20,821 Entonces, cuando sacamos el deuterio de la nebulosa 604 00:43:20,922 --> 00:43:24,379 hacia las góndolas, y cuando la estación lo procesa y refina... 605 00:43:24,480 --> 00:43:26,372 Prácticamente es tortura. 606 00:43:26,473 --> 00:43:27,881 Uhura al Capitán Pike. 607 00:43:27,982 --> 00:43:31,048 Señor, tenemos que parar la activación de la refinería. 608 00:43:31,149 --> 00:43:32,965 No estoy seguro de qué sucede, Alférez, pero es muy tarde. 609 00:43:33,066 --> 00:43:36,356 La refinería fue activada hace cinco minutos. 610 00:43:44,912 --> 00:43:47,063 ¡Capitán, tiene que apagar la estación! 611 00:43:47,164 --> 00:43:48,811 ¡Es cuestión de vida o muerte! 612 00:43:48,912 --> 00:43:51,644 Contactaré a Una y haré lo que pueda. 613 00:43:52,120 --> 00:43:52,963 Nada funciona. 614 00:43:53,064 --> 00:43:54,362 Los sistemas automáticos de la refinería 615 00:43:54,463 --> 00:43:57,278 no responden ninguna orden, no se apaga. 616 00:43:57,514 --> 00:44:02,579 Quizás el Teniente Ramón hizo más daño del que pensamos. 617 00:44:05,792 --> 00:44:07,566 Al puente. 618 00:44:46,608 --> 00:44:48,549 Continúa. 619 00:45:09,613 --> 00:45:11,305 ¿Estás bien? 620 00:45:11,406 --> 00:45:13,639 Los procedimientos de apagado de emergencia no funcionan. 621 00:45:13,740 --> 00:45:16,222 ¿Pueden decirme por qué debemos apagarla? 622 00:45:16,323 --> 00:45:18,047 Creemos que hay una clase de vida extraterrestre... 623 00:45:18,148 --> 00:45:20,256 Los estamos matando, Capitán. 624 00:45:25,890 --> 00:45:29,790 Estamos matando a las criaturas que viven en el deuterio de la nebulosa 625 00:45:29,891 --> 00:45:33,002 al meterlas a nuestras cápsulas y góndolas. 626 00:45:33,103 --> 00:45:34,766 Y ahora, la estación está haciendo lo mismo, 627 00:45:34,867 --> 00:45:36,681 pero a una mayor escala. 628 00:45:36,958 --> 00:45:38,933 Pero no los vemos, ni detectamos de ningún modo. 629 00:45:39,034 --> 00:45:41,976 ¡Yo los escucho! 630 00:45:42,077 --> 00:45:43,168 Igual que Ramón. 631 00:45:43,269 --> 00:45:45,552 Nos gritaban pidiendo auxilio. 632 00:45:45,653 --> 00:45:48,845 ¡Ramón murió tratando de salvarlos! 633 00:45:49,371 --> 00:45:51,663 Capitán, me dijo que el punto de la estación 634 00:45:51,764 --> 00:45:54,835 es ayudarnos a descubrir nuevas formas de vida. 635 00:45:54,936 --> 00:45:56,861 Pero ¿de qué sirve explorar 636 00:45:56,962 --> 00:45:58,821 si sólo vamos a matar lo que encontremos? 637 00:45:58,922 --> 00:46:02,569 - No podemos apagarla. - Entonces hay que destruirla. 638 00:46:11,585 --> 00:46:13,855 ¿Qué tan segura está? 639 00:46:14,501 --> 00:46:18,024 Estoy segura, Capitán. 640 00:46:20,684 --> 00:46:22,416 ¿Cuál es el plan? 641 00:46:22,813 --> 00:46:26,608 Llame a la refinería, ordene una evacuación de emergencia 642 00:46:26,709 --> 00:46:30,317 y ventile todo el deuterio de las cápsulas de la Enterprise. 643 00:46:30,418 --> 00:46:32,818 Ordénele a la Farragut lo mismo. 644 00:46:33,478 --> 00:46:34,568 Ya oyeron. 645 00:46:34,669 --> 00:46:35,943 Sí, señor. 646 00:46:36,044 --> 00:46:36,801 ¡Atención! 647 00:46:36,902 --> 00:46:40,231 Todo el personal de refinería y mantenimiento, evacúe de inmediato. 648 00:46:40,332 --> 00:46:41,979 Repito. Todo... 649 00:46:50,049 --> 00:46:51,132 No hay señales de vida a bordo. 650 00:46:51,233 --> 00:46:53,257 Toda la tripulación salió de la refinería. 651 00:46:53,358 --> 00:46:54,962 ¡Fuera torpedos! 652 00:46:55,891 --> 00:46:57,746 Lanzando torpedos. 653 00:47:15,622 --> 00:47:17,229 ¿Funcionó? 654 00:47:19,980 --> 00:47:22,045 Uhura, ¿qué sucede? 655 00:47:28,622 --> 00:47:30,271 Lo logramos. 656 00:47:31,598 --> 00:47:33,997 Ya están a salvo. 657 00:47:36,668 --> 00:47:38,772 ¿Es todo? 658 00:47:39,515 --> 00:47:41,290 Sí. 659 00:47:42,479 --> 00:47:44,791 Es todo. 660 00:47:51,027 --> 00:47:55,216 El punto de partida para una nueva era de exploración. 661 00:47:55,728 --> 00:48:00,749 Bueno, la Flota puede construir otra gasolinera en otro lugar. 662 00:48:01,045 --> 00:48:03,944 Donde no haya nada viviendo en el deuterio. 663 00:48:04,045 --> 00:48:05,869 Y si hay represalias, yo me encargaré. 664 00:48:05,970 --> 00:48:08,744 A fin cuentas, fue mi decisión, ¿sí? 665 00:48:09,814 --> 00:48:13,658 O podemos decirles que la atrevida influencia de alguien se le pegó. 666 00:48:13,759 --> 00:48:16,155 Siempre es un gusto servir. 667 00:48:16,301 --> 00:48:17,990 ¿Saben? Estaba pensando... 668 00:48:18,091 --> 00:48:21,591 Descubriste una nueva forma de vida. 669 00:48:21,692 --> 00:48:23,881 Tal vez te den una medalla. 670 00:48:24,176 --> 00:48:29,283 Y ahora, si no le importa, ¿iría a su estación? 671 00:48:31,342 --> 00:48:32,815 Llame a la Farragut. 672 00:48:32,916 --> 00:48:34,760 En cuanto tengamos todas las cápsulas de escape, 673 00:48:34,861 --> 00:48:37,976 salgamos de esta nebulosa antes de que causemos más daño. 674 00:48:38,077 --> 00:48:41,660 Y luego, necesitaré al almirante Nagawa en mi canal privado. 675 00:48:41,761 --> 00:48:46,412 Y después, tome una siesta. Es una orden. 676 00:49:03,682 --> 00:49:06,914 Mantenimiento de Naves 307. 677 00:49:07,449 --> 00:49:10,514 ¿Qué tiene la clase de Mantenimiento de Naves? 678 00:49:10,676 --> 00:49:13,042 Fue mi Profesora en la Academia. 679 00:49:13,143 --> 00:49:15,067 Lo recuerdo. 680 00:49:15,168 --> 00:49:17,066 Me calificó con un 7. 681 00:49:18,621 --> 00:49:20,361 Y se merecía ese 7. 682 00:49:20,462 --> 00:49:23,545 Investigué meticulosamente mi trabajo final. 683 00:49:23,646 --> 00:49:25,797 Fue descuidado. 684 00:49:25,898 --> 00:49:26,999 Pero si le interesa saberlo, 685 00:49:27,100 --> 00:49:31,880 ese "7" tan bien merecido no es lo que le molesta. 686 00:49:31,981 --> 00:49:33,919 Es Hemmer. 687 00:49:34,315 --> 00:49:38,296 Soy el recordatorio de que su amigo murió porque yo lo reemplacé. 688 00:49:38,397 --> 00:49:44,867 Y cada vez que me ve, la desborda esa tristeza. 689 00:49:44,968 --> 00:49:46,960 Lo entiendo. 690 00:49:47,061 --> 00:49:49,539 Lo he vivido. 691 00:49:50,710 --> 00:49:53,400 Demasiadas veces. 692 00:49:57,153 --> 00:50:00,786 Y si quiere seguir diciendo que es el "7", 693 00:50:00,887 --> 00:50:03,826 no voy a contradecirla. 694 00:50:34,198 --> 00:50:34,840 ¿Es tu familia? 695 00:50:34,941 --> 00:50:38,049 Mi madre siempre sabía cómo hacerme reír. 696 00:50:40,451 --> 00:50:44,517 No había visto esta foto en mucho tiempo. 697 00:50:45,706 --> 00:50:48,852 Por seguir en la lucha. 698 00:50:54,930 --> 00:50:56,363 ¿Por qué crees que me escogieron? 699 00:50:56,464 --> 00:50:58,989 Tú eras justo lo que necesitaban: 700 00:50:59,090 --> 00:51:02,357 Considerada, empática, los escuchaste... 701 00:51:02,458 --> 00:51:06,188 Tal vez sólo hacía falta quien escuchara. 702 00:51:07,997 --> 00:51:11,523 Bueno, me alegra ver que todo salió bien. 703 00:51:11,708 --> 00:51:15,699 Y creo que voy a escribir un artículo sobre nuestros amigos del deuterio. 704 00:51:15,800 --> 00:51:16,768 ¡Eso! 705 00:51:16,869 --> 00:51:18,850 Qué emocionante. 706 00:51:20,836 --> 00:51:23,357 Quería decirte... 707 00:51:23,586 --> 00:51:26,065 que la Farragut tiene suerte de tenerte. 708 00:51:26,870 --> 00:51:29,811 Me siento orgulloso de ti, en serio. 709 00:51:34,062 --> 00:51:35,669 Gracias, Sam. 710 00:51:43,421 --> 00:51:45,944 ¿Qué está pasando? 711 00:51:47,008 --> 00:51:50,333 - Yo tampoco estoy seguro. - ¿En serio no te vas a disculpar? 712 00:51:50,434 --> 00:51:53,083 ¿Por qué? ¿Por ser extremadamente competente? 713 00:51:53,184 --> 00:51:54,951 Por ser un... 714 00:51:55,052 --> 00:51:56,333 De acuerdo. 715 00:51:56,434 --> 00:51:58,109 ¿Sabes qué? Olvídalo. 716 00:51:58,210 --> 00:51:59,943 Ve a divertirte en tu pequeña y tonta nave. 717 00:52:00,044 --> 00:52:02,902 Yo voy a estar aquí, en la nave insignia. 718 00:52:07,843 --> 00:52:10,626 Bueno, vaya sorpresa. 719 00:52:10,727 --> 00:52:14,418 Así es Sam. A veces puede ser... 720 00:52:14,519 --> 00:52:16,211 Frustrante. 721 00:52:19,683 --> 00:52:22,958 James, nuestro Oficial Científico en Jefe, el Sr. Spock. 722 00:52:23,059 --> 00:52:26,453 Spock, él es James Kirk, Primer Oficial de la Farragut. 723 00:52:29,159 --> 00:52:31,554 Acompáñenos, por favor. 724 00:52:33,033 --> 00:52:34,640 Sí...