1 00:00:25,040 --> 00:00:27,340 Nelle puntate precedenti. 2 00:00:27,420 --> 00:00:30,970 Uhura, lei è un caso da manuale di sovraccarico di lavoro e stress. 3 00:00:31,050 --> 00:00:35,720 - Lei non sta dormendo. - È un anno impegnativo, direi. 4 00:00:36,010 --> 00:00:37,970 Avete protetto la linea temporale. 5 00:00:38,060 --> 00:00:41,480 Ci troviamo davanti a un bivio. Il suo futuro e il mio divergono. 6 00:00:41,560 --> 00:00:44,150 Ci sono dei regolamenti per situazioni simili. 7 00:00:46,730 --> 00:00:49,320 - I suoi pirati? - È una specialità di Orione. 8 00:00:49,740 --> 00:00:51,320 Spock è mio amico. 9 00:00:51,740 --> 00:00:52,660 Voglio dirti... 10 00:00:53,110 --> 00:00:54,370 È complicato. 11 00:00:54,450 --> 00:00:56,080 Allora lo renda semplice. 12 00:00:56,120 --> 00:00:58,790 Vorrei che fossimo più legati. 13 00:01:02,750 --> 00:01:06,380 Diario del Guardiamarina. Data stellare 58460.1. 14 00:01:06,460 --> 00:01:11,130 Siamo nell'orbita di Krulmuth B, sede del portale omonimo. 15 00:01:11,170 --> 00:01:12,840 Uno dei miei portali preferiti. 16 00:01:12,920 --> 00:01:17,050 Facciamo letture di routine per non avere problemi nella zona. 17 00:01:17,140 --> 00:01:21,430 Come fai a esaltarti per un portale che nessuno ha mai sentito nominare? 18 00:01:21,480 --> 00:01:22,480 Ma è conosciuto. 19 00:01:22,520 --> 00:01:25,310 L'hanno scoperto il capitano Pike e il primo equipaggio. 20 00:01:25,400 --> 00:01:28,480 - No, il secondo... - Sarà il solito portale. 21 00:01:28,570 --> 00:01:31,150 - E scansioniamo solo. - Ma forse è attivo. 22 00:01:31,230 --> 00:01:34,200 Peccato che non lo sia da più di 120 anni. 23 00:01:34,280 --> 00:01:38,620 Sì. Ti immagini vivere al fianco di quegli antichi scienziati? 24 00:01:38,660 --> 00:01:41,660 Potremmo stare con Spock o Numero Una. 25 00:01:41,750 --> 00:01:46,330 - Non chiamarla così, nessuno lo fa. - Saremo nel posto dov'era Uhura. 26 00:01:46,420 --> 00:01:49,340 - La cosa non ti eccita? - Già, Uhura era fichissima. 27 00:01:49,420 --> 00:01:52,630 Perché aveva una vita oltre il lavoro, dovresti provare. 28 00:01:52,670 --> 00:01:56,720 Bene, siete pronti a scansionare le radiazioni teleron? 29 00:01:56,800 --> 00:01:59,850 Anche tu ti ci metti? Un portale rotto è solo un tunnel. 30 00:01:59,930 --> 00:02:04,430 Adoro scansionare. La radiazione è la forma più utile di energia. 31 00:02:04,680 --> 00:02:05,810 Scienza! 32 00:02:06,190 --> 00:02:08,400 Vi basta poco per emozionarvi a quanto vedo. 33 00:02:08,480 --> 00:02:12,030 - Non lo trovi grandioso? - Avviamoci e vi aggiorno. 34 00:02:12,070 --> 00:02:14,900 - Ti hanno messa al comando? - È la mia grande occasione. 35 00:02:14,990 --> 00:02:19,240 - Ma sanno che i portali ti annoiano. - Ransom ce l'avrà con me. 36 00:02:19,280 --> 00:02:22,370 Andiamo, così potrete dedicarvi al vostro amato portale. 37 00:02:22,450 --> 00:02:26,710 Ci saranno anche dei tachioni? Non vedo l'ora di misurarli. 38 00:02:35,090 --> 00:02:38,800 Il nostro antico macchinario fuori uso si trova laggiù. 39 00:02:38,890 --> 00:02:41,600 Assicuriamoci che continui a non funzionare. 40 00:02:41,680 --> 00:02:45,270 Sapete, in realtà il portale è stato scoperto dagli orioniani. 41 00:02:45,600 --> 00:02:49,730 Tendi, a dire il vero, l'ha trovato l'Enterprise. 42 00:02:49,770 --> 00:02:53,900 L'ha trovato un vascello orioniano, a bordo c'era la mia bisnonna. 43 00:02:53,940 --> 00:02:57,400 A quell'epoca gli orioniani si occupavano anche di scienza? 44 00:02:57,490 --> 00:03:00,780 Non erano tutti dei pirati e sapevano costruire navi stellari. 45 00:03:00,870 --> 00:03:04,080 Scusa, non avevo intenzione. Quello che volevo dire è 46 00:03:04,160 --> 00:03:08,420 l'essere pirati non era più adatto per gli orioniani di quell'epoca? 47 00:03:08,460 --> 00:03:10,750 La verità potrebbe sorprenderti. 48 00:03:11,080 --> 00:03:14,840 So cosa dice la Flotta Stellare e so che tu sai tutto. 49 00:03:14,920 --> 00:03:17,050 - Ma io darei retta a Tendi. - Ragazzi! 50 00:03:17,090 --> 00:03:19,930 È da non credere. Rilevo delle tracce di horonium . 51 00:03:19,970 --> 00:03:22,260 Era da secoli che non veniva rilevato. 52 00:03:22,350 --> 00:03:25,810 Non vedo l'ora di mostrarlo ai ragazzi. Billups impazzirà. 53 00:03:25,890 --> 00:03:28,980 La Flotta Stellare lo usava nell'originale classe NX. 54 00:03:29,060 --> 00:03:32,060 È leggero, duraturo e ha la giusta sfumatura di grigio. 55 00:03:32,110 --> 00:03:35,730 C'eravamo alla gita al Museo di Storia delle Navi Stellari. 56 00:03:35,780 --> 00:03:39,650 Immagino Spock mentre dice: "Signor Boimler, mi dia lo scanner". 57 00:03:39,740 --> 00:03:41,820 - Forte. - E quello sarebbe Spock? 58 00:03:41,910 --> 00:03:44,740 - Ci sto lavorando. - Parli di cose ormai andate. 59 00:03:44,780 --> 00:03:47,870 Sicuro di sapere dove ti trovi? Qui siamo nel presente. 60 00:03:47,950 --> 00:03:50,830 Sì, lo so, ma a volte vorrei essere vissuto allora. 61 00:03:50,920 --> 00:03:53,880 Io no. Se deludo le persone, non è un problema. 62 00:03:53,960 --> 00:03:55,710 Nel passato avrei deluso Uhura. 63 00:03:55,800 --> 00:03:58,220 Sarebbe fico, a me piacerebbe deludere Uhura. 64 00:03:58,300 --> 00:03:59,720 Ma che dici. 65 00:03:59,800 --> 00:04:02,590 Devo fare subito una foto. Boimler, fa' una posa da Spock. 66 00:04:02,800 --> 00:04:05,060 Sì, ok. "Lunga vita e prosperità". 67 00:04:07,890 --> 00:04:10,850 Ragazzi, l'aggeggio antico sembra essersi acceso. 68 00:04:12,350 --> 00:04:13,400 Aiuto! 69 00:04:13,480 --> 00:04:16,900 - Il portale cerca di risucchiarmi! - Allontanati subito da lì! 70 00:04:17,820 --> 00:04:18,900 Boimler! 71 00:04:19,530 --> 00:04:21,490 Ricordatevi di me! 72 00:04:23,110 --> 00:04:24,120 Boimler? 73 00:04:36,670 --> 00:04:37,630 Sapete... 74 00:04:40,130 --> 00:04:42,130 siete molto realistici. 75 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 Ma che? 76 00:04:49,890 --> 00:04:51,560 Numero Uno a Enterprise. 77 00:04:51,600 --> 00:04:54,690 Credo proprio che abbiamo un problema. 78 00:04:59,690 --> 00:05:00,740 Spazio, 79 00:05:02,530 --> 00:05:04,030 ultima frontiera. 80 00:05:06,700 --> 00:05:10,250 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise. 81 00:05:12,040 --> 00:05:14,040 La sua missione quinquennale 82 00:05:14,370 --> 00:05:17,790 è quella di esplorare strani, nuovi mondi, 83 00:05:19,210 --> 00:05:21,590 alla ricerca di nuove forme di vita, 84 00:05:22,380 --> 00:05:24,090 e di nuove civiltà, 85 00:05:25,470 --> 00:05:29,470 per arrivare coraggiosamente, là dove nessuno è mai giunto prima. 86 00:06:32,450 --> 00:06:34,290 BASATO SU "STAR TREK" CREATO DA GENE RODDENBERRY 87 00:06:50,880 --> 00:06:54,220 Diario del Capitano. Data stellare 2291.6. 88 00:06:54,300 --> 00:06:57,680 Consegnando una partita di cereali a una colonia su Setlik 2, 89 00:06:57,770 --> 00:07:00,100 ci siamo imbattuti in qualcosa di urgente. 90 00:07:00,190 --> 00:07:01,770 Un viaggiatore temporale. 91 00:07:02,770 --> 00:07:07,110 Spock ha analizzato il suo delta. È un badge, ma anche un comunicatore. 92 00:07:07,190 --> 00:07:09,700 - Si accende così. - Potevano fare di meglio. 93 00:07:09,780 --> 00:07:11,530 Anch'io preferisco i nostri. 94 00:07:15,240 --> 00:07:17,870 - Salve, sono... - Capitano Cristopher Pike. 95 00:07:17,910 --> 00:07:20,000 - Sì. - Computer, chiudi il programma. 96 00:07:23,920 --> 00:07:25,130 Come non detto. 97 00:07:25,210 --> 00:07:26,040 Mi scusi. 98 00:07:27,460 --> 00:07:28,550 Il portale. 99 00:07:29,460 --> 00:07:30,720 Non ci posso credere. 100 00:07:31,550 --> 00:07:32,930 Significa che sono... 101 00:07:33,010 --> 00:07:36,140 Salve. Insomma, vorrebbe dire che sono... 102 00:07:36,220 --> 00:07:38,140 Sulla USS Enterprise. 103 00:07:39,020 --> 00:07:40,230 Ok. 104 00:07:40,730 --> 00:07:43,560 - Qual è la data stellare? - 2291.6. 105 00:07:45,560 --> 00:07:47,400 Già, sono cinque cifre. 106 00:07:47,730 --> 00:07:52,610 - L'era ideale in cui vivere. - Sappiamo già che viene dal futuro. 107 00:07:52,700 --> 00:07:54,610 - Può prendersela comoda. - Grazie. 108 00:07:54,700 --> 00:07:57,620 Sto per impazzire, non posso credere di essere qui. 109 00:07:57,700 --> 00:07:59,830 Il salto di quanti anni è stato? 110 00:07:59,910 --> 00:08:02,580 Forse grosso modo 120 anni, direi. 111 00:08:02,620 --> 00:08:05,290 Però! Ne dimostra soltanto 100. 112 00:08:07,170 --> 00:08:09,300 Fa anche lo spiritoso, che succede? 113 00:08:09,380 --> 00:08:10,630 Su, prenda questo. 114 00:08:10,710 --> 00:08:13,180 Non vorrei che influenzasse la linea temporale 115 00:08:13,260 --> 00:08:15,180 prima di rimandarla a casa. 116 00:08:16,050 --> 00:08:18,970 È la Numero Uno, tenente comandante Una Chin-Riley. 117 00:08:19,060 --> 00:08:20,060 Piacere. 118 00:08:20,100 --> 00:08:22,770 Lei è La'An Noonien-Singh, capo della sicurezza. 119 00:08:22,850 --> 00:08:25,060 Le faccio strada, Guardiamarina. 120 00:08:27,730 --> 00:08:29,270 Che tipo strano. 121 00:08:31,190 --> 00:08:34,860 Non penserete forse che sappia qualcosa 122 00:08:34,910 --> 00:08:36,570 sul mio futuro, vero? 123 00:08:36,990 --> 00:08:39,080 No, credo solo che sia... 124 00:08:43,910 --> 00:08:47,330 - Questo è un classico sistema S. - Non tocchi quei bottoni. 125 00:08:47,420 --> 00:08:48,920 Non volevo toccarli. 126 00:08:49,000 --> 00:08:53,670 La procedura è noiosa, le probabilità di cambiare la storia sono poche, 127 00:08:53,760 --> 00:08:57,090 però è sempre meglio ripassare i protocolli temporali. 128 00:08:57,430 --> 00:08:58,430 Uno. 129 00:08:58,800 --> 00:09:01,770 - "Non interferire con gli eventi." - Ricevuto. 130 00:09:01,810 --> 00:09:04,770 - Due: "Non condividere..." - "La conoscenza." 131 00:09:04,810 --> 00:09:07,400 - Sì. - Non succederà. Sull'onore di Worf. 132 00:09:08,060 --> 00:09:09,190 Accidenti. 133 00:09:09,650 --> 00:09:12,320 Ultimo, ma forse più importante. 134 00:09:12,610 --> 00:09:14,490 Non creare alcun legame. 135 00:09:15,400 --> 00:09:18,950 In realtà, non l'ho mai sentita, è un'aggiunta recente? 136 00:09:18,990 --> 00:09:22,410 È più un consiglio, frutto di un'esperienza personale. 137 00:09:23,200 --> 00:09:25,290 No, aspetti. Vuole forse dire 138 00:09:26,830 --> 00:09:29,290 che anche lei ha viaggiato nel tempo? 139 00:09:29,330 --> 00:09:31,840 Un piccolo cambiamento per noi è indifferente. 140 00:09:33,170 --> 00:09:35,300 Ma potrebbe distruggere il suo futuro. 141 00:09:35,630 --> 00:09:37,760 I suoi amici, i suoi cari. 142 00:09:41,640 --> 00:09:44,430 Diario del Guardiamarina. Data stellare, 143 00:09:44,850 --> 00:09:46,020 il passato. 144 00:09:46,310 --> 00:09:48,850 Sto aspettando. 145 00:09:49,520 --> 00:09:52,360 Non sono molto sicuro di ciò che dovrei fare. 146 00:09:52,440 --> 00:09:53,860 Non ci posso credere. 147 00:09:56,110 --> 00:09:59,570 Anche se toccassi questo il futuro non cambierebbe, giusto? 148 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Riker. 149 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Che cosa sta facendo? 150 00:10:09,330 --> 00:10:11,790 Niente, si tratta di una sella storica, 151 00:10:11,880 --> 00:10:14,130 così, sa, ho pensato di testarne... 152 00:10:14,880 --> 00:10:16,460 - Sì. - Certo. 153 00:10:16,920 --> 00:10:20,800 Il fatto è che avrei bisogno che questo posto funzioni, quindi... 154 00:10:20,890 --> 00:10:22,140 Aspetti un secondo. 155 00:10:23,350 --> 00:10:25,140 - Lei è Uhura? - Sì. 156 00:10:25,390 --> 00:10:29,600 Incredibile. Se Mariner fosse qui, ora impazzirebbe di sicuro. 157 00:10:29,690 --> 00:10:35,030 La sua storia è interessante e mi piacerebbe approfondirla, 158 00:10:35,070 --> 00:10:39,820 ma ora ho un intero linguaggio antico da decifrare, perciò... 159 00:10:39,910 --> 00:10:41,570 È così presa dal lavoro. 160 00:10:41,620 --> 00:10:44,370 - Lo trova strano? - Dimentichi ciò che ho detto. 161 00:10:44,410 --> 00:10:48,580 Guardiamarina Boimler, si presenti subito in sala teletrasporto. 162 00:10:48,910 --> 00:10:53,040 Signor Boimler, non capisco perché continua a fissarci. 163 00:10:53,080 --> 00:10:55,500 Scusate, è solo che vede, 164 00:10:56,170 --> 00:10:57,510 lei è Spock, 165 00:10:57,840 --> 00:10:59,050 e lui è M'Benga. 166 00:10:59,090 --> 00:11:02,260 E quello è il tricoder TS 122 classico? 167 00:11:02,300 --> 00:11:04,930 - No, è un 120. - Posso prenderlo? 168 00:11:04,970 --> 00:11:08,850 La ringrazio tanto, è bellissimo! Non li hanno mai migliorati, 169 00:11:08,930 --> 00:11:12,190 forse sono più piccoli e potenti e non esplodono come prima. 170 00:11:12,270 --> 00:11:14,060 - Il design... - Esplodono? 171 00:11:14,110 --> 00:11:17,070 Interessante, ma ci dice che stava facendo, 172 00:11:17,110 --> 00:11:18,940 quando il portale si è attivato? 173 00:11:18,990 --> 00:11:21,530 Sì, mi trovavo in piedi, 174 00:11:22,030 --> 00:11:23,450 più o meno qui. 175 00:11:23,490 --> 00:11:27,120 Rutherford, l'altro Guardiamarina, stava facendo delle scansioni, 176 00:11:27,160 --> 00:11:30,290 - Ha trovato tracce di horonium . - Forse venivano da qui. 177 00:11:30,370 --> 00:11:33,960 La macchina ha emesso dei radioisotopi 178 00:11:34,040 --> 00:11:37,250 che pare l'abbiano riattivato. È stata solo fortuna. 179 00:11:41,260 --> 00:11:45,180 Mi sbaglio o si è messo a ridere? 180 00:11:45,260 --> 00:11:46,140 Esatto. 181 00:11:46,180 --> 00:11:50,060 Attribuire al caso il frutto dell'intelligenza, è ridicolo. 182 00:11:51,140 --> 00:11:52,270 Va bene. 183 00:11:53,140 --> 00:11:55,270 È normale che Spock rida così? 184 00:11:55,610 --> 00:11:57,650 È una cosa nuova anche per noi. 185 00:11:58,070 --> 00:12:00,490 Pike a Spock. Abbiamo un problema. 186 00:12:00,740 --> 00:12:03,950 Nave sconosciuta in avvicinamento. Pronti al teletrasporto. 187 00:12:04,990 --> 00:12:08,410 - La quadra di sbarco è già a bordo. - Che vengano in plancia. 188 00:12:08,490 --> 00:12:12,160 Capitano, credo che quel vascello sia orioniano. 189 00:12:12,750 --> 00:12:15,210 - Pirati. - Allarme giallo. Scudi attivi. 190 00:12:15,290 --> 00:12:17,750 I loro scudi e le armi sono inattive. 191 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 Analisi tattica. 192 00:12:18,880 --> 00:12:22,170 Alcuni vascelli orioniani possono ingannare i sensori. 193 00:12:22,220 --> 00:12:23,510 Tempismo perfetto. 194 00:12:28,640 --> 00:12:31,220 Accidenti, sto sognando. 195 00:12:33,180 --> 00:12:34,770 Sono nella plancia. 196 00:12:35,310 --> 00:12:37,650 NCC 1701 trattino. 197 00:12:38,230 --> 00:12:39,110 Niente! 198 00:12:39,900 --> 00:12:43,780 - Cosa verrà dopo? - Uhura, contatti il vascello. 199 00:12:43,860 --> 00:12:46,030 - Signor Boimler! - Sì, eccomi. 200 00:12:47,530 --> 00:12:49,370 - Può venire qui? - Sissignore. 201 00:12:50,990 --> 00:12:53,330 Tenente Ortegas, eroe di guerra. 202 00:12:55,000 --> 00:12:57,040 Non ho avuto risposta, signore. 203 00:12:57,130 --> 00:13:01,050 - È sicura sia una nave orioniana? - È senza dubbio una nave orioniana. 204 00:13:01,130 --> 00:13:04,130 È un ricognitore. Ne ho fatto un modello in bottiglia. 205 00:13:04,220 --> 00:13:06,800 Era molto piccolo, ma la bottiglia era grande. 206 00:13:08,930 --> 00:13:12,470 - Prepari i siluri, non si sa mai. - No, aspetti un attimo. 207 00:13:13,350 --> 00:13:17,020 Scusi, è solo che credo sia un vascello scientifico. 208 00:13:17,900 --> 00:13:21,150 Gli orioniani hanno vascelli scientifici? 209 00:13:21,570 --> 00:13:23,230 Continuano a ignorarci. 210 00:13:23,280 --> 00:13:25,070 È assurdo, per uno della mia epoca, 211 00:13:25,150 --> 00:13:27,700 pensare che tutti gli orioniani siano pirati. 212 00:13:27,740 --> 00:13:30,700 Sono stati segnalati attacchi di pirati orioniani qui. 213 00:13:30,740 --> 00:13:33,580 Ha decisamente senso, dato il periodo storico. 214 00:13:33,830 --> 00:13:38,500 - Se le dicessi che so alcune cose... - Attenzione. 215 00:13:38,580 --> 00:13:40,460 È un vascello pacifico, signore. 216 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 Ci stanno contattando, Capitano. 217 00:13:45,670 --> 00:13:47,090 Sullo schermo, grazie. 218 00:13:47,550 --> 00:13:52,010 - Capitano Pike, USS Enterprise. - Capitano Harr Caras . 219 00:13:52,100 --> 00:13:54,810 Vascello scientifico orioniano D'Var. 220 00:13:54,890 --> 00:13:58,140 Siamo in questo settore per aiutare una nostra colonia. 221 00:13:58,230 --> 00:14:01,560 Ci hanno segnalato degli attacchi di vascelli pirata orioniani. 222 00:14:02,110 --> 00:14:04,780 Già, davvero spiacevole, Capitano. 223 00:14:05,110 --> 00:14:08,240 I pirati orioniani danno a tutti noi una pessima nomea. 224 00:14:08,280 --> 00:14:09,570 Se ciò che dite è vero, 225 00:14:09,610 --> 00:14:11,570 che ci facevate su Krulmuth B? 226 00:14:11,620 --> 00:14:14,950 - Controlli di routine. - C'è un segnale di teletrasporto. 227 00:14:15,040 --> 00:14:17,120 Hanno teletrasportato il portale. 228 00:14:17,790 --> 00:14:22,840 - Capitano Caras, come lo giustifica? - L'Ufficiale Scientifico si sbaglia. 229 00:14:22,920 --> 00:14:25,630 Registro un picco di energia dalla loro nave. 230 00:14:40,760 --> 00:14:43,470 Credo proprio di aver fatto un errore, Numero Uno. 231 00:14:43,550 --> 00:14:46,010 Tu? Ma è inaudito. 232 00:14:46,100 --> 00:14:47,680 Lo so, me lo merito. 233 00:14:47,760 --> 00:14:50,930 Se non l'avessi ascoltato, non avremmo perso il portale. 234 00:14:51,600 --> 00:14:54,560 È solo che non capita spesso di parlare con un... 235 00:14:54,600 --> 00:14:58,820 Fan? Di te lo è di sicuro. 236 00:14:58,900 --> 00:15:02,900 - Io credo di terrorizzarlo. - Il suo entusiasmo mi fa credere 237 00:15:02,950 --> 00:15:05,240 che il mio futuro non sia poi così male. 238 00:15:05,280 --> 00:15:07,030 Sì, ti capisco. 239 00:15:07,120 --> 00:15:10,790 È come se volessi impedire a un bimbo di buttare all'aria l'arredamento. 240 00:15:13,160 --> 00:15:14,580 Sai dirmi che fine ha fatto? 241 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 Che cos'ha lì? 242 00:15:21,460 --> 00:15:25,470 Facevo solo un po' di meccanica del campo di curvatura. 243 00:15:25,510 --> 00:15:29,140 Basta che non alteri nulla con le sue conoscenze future. 244 00:15:29,180 --> 00:15:30,970 No, non credo di... 245 00:15:31,060 --> 00:15:33,640 - Non mi pare. - Si rilassi, la prendo in giro. 246 00:15:33,730 --> 00:15:36,650 - Già. - Ma per sicurezza, cancelli. 247 00:15:36,730 --> 00:15:37,980 D'accordo. 248 00:15:40,730 --> 00:15:41,730 Allora, 249 00:15:42,320 --> 00:15:44,150 mi dica, come si sente? 250 00:15:44,860 --> 00:15:47,200 Ha già avuto crisi di vomito, nausea? 251 00:15:47,280 --> 00:15:49,870 - Cosa? - È colpa dei cronotoni. 252 00:15:49,950 --> 00:15:53,750 È comune, ma si assicuri di essere vicino a un bagno. 253 00:15:54,330 --> 00:15:57,370 Ok, mi state prendendo in giro. Che succede? 254 00:15:57,460 --> 00:16:00,460 Già. Senta, com'è il futuro? Usate zaini a reazione? 255 00:16:00,500 --> 00:16:03,050 - Quelli li abbiamo. - Intendo i piccoli. 256 00:16:03,130 --> 00:16:07,380 Piuttosto, perché non mi raccontate com'è la vita qui sull'Enterprise? 257 00:16:07,470 --> 00:16:09,680 È del tipo emozioni continue? 258 00:16:09,720 --> 00:16:13,930 Come imbattersi in un gruppo di alieni che sono ancora di fatto 259 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 alieni. 260 00:16:16,140 --> 00:16:18,690 È così abituale vedere alieni nel futuro? 261 00:16:18,730 --> 00:16:20,150 Direi di sì, 262 00:16:20,610 --> 00:16:23,480 ma questa è l'epoca in cui... 263 00:16:23,530 --> 00:16:26,820 Ecco, è l'epoca d'oro dell'esplorazione. 264 00:16:27,150 --> 00:16:30,160 E voi la state vivendo adesso. 265 00:16:31,200 --> 00:16:32,490 Sono invidioso. 266 00:16:32,740 --> 00:16:34,370 Sai dov'è finita Nyota? 267 00:16:34,410 --> 00:16:36,410 - Che domande, lavora. - Già. 268 00:16:36,500 --> 00:16:38,750 - Il solito. - Si è persa la serata film. 269 00:16:38,830 --> 00:16:41,840 - Venerdì potrebbe venire, se vuole. - Sì! 270 00:16:42,090 --> 00:16:45,090 Ha a che fare con il compleanno del Capitano? 271 00:16:45,630 --> 00:16:48,550 - È il suo compleanno venerdì? - Come lo sa? 272 00:16:48,630 --> 00:16:50,640 Nel futuro, è giorno di festa. 273 00:16:50,840 --> 00:16:51,970 Cavolo! 274 00:16:52,180 --> 00:16:53,760 Cavolo! 275 00:16:54,060 --> 00:16:59,440 - La'An non deve sapere nulla. - Come può rovinare il futuro? 276 00:16:59,520 --> 00:17:01,060 In vari modi... 277 00:17:01,110 --> 00:17:03,650 Organizzare una festa per Pike? 278 00:17:04,320 --> 00:17:08,110 - Ottima idea. Il merito sarà suo. - No. 279 00:17:08,200 --> 00:17:10,240 - Non mi metta in mezzo. - Solo suo. 280 00:17:10,320 --> 00:17:11,990 Adesso devo andare. 281 00:17:12,740 --> 00:17:16,000 - Stia attento a quei cronotoni. - Va bene. 282 00:17:31,140 --> 00:17:32,470 Infermiera Chapel! 283 00:17:33,350 --> 00:17:34,890 Infermiera Chapel, salve. 284 00:17:35,220 --> 00:17:37,810 - Le dovrei parlare di Spock. - Spock? 285 00:17:37,890 --> 00:17:39,480 - Sì. - A che proposito? 286 00:17:39,560 --> 00:17:43,230 Vede lui si comporta in modo diverso. 287 00:17:43,270 --> 00:17:45,900 - Potrei averlo danneggiato. - Medicina. 288 00:17:47,610 --> 00:17:51,110 - In che senso diverso? - Nel futuro, cioè da dove vengo, 289 00:17:51,160 --> 00:17:53,570 è risaputo che lui non si diverte mai, 290 00:17:53,620 --> 00:17:57,490 non ride e scherza per nessun motivo. E siccome Spock 291 00:17:57,580 --> 00:18:01,580 ha un ruolo molto importante, non vorrei incasinare il... 292 00:18:01,620 --> 00:18:04,170 - È sicuro di dover dire queste cose? - No. 293 00:18:04,500 --> 00:18:08,510 Il fatto strano è che ho appena visto Spock ridere. 294 00:18:09,050 --> 00:18:13,050 Allora mi chiedo: "E se fosse un effetto farfalla?". 295 00:18:13,140 --> 00:18:14,890 Il vero Spock non si comporta così. 296 00:18:15,550 --> 00:18:16,890 Magari, 297 00:18:17,810 --> 00:18:22,140 sta solo passando una fase, capisce? Forse vuole divertirsi. 298 00:18:22,230 --> 00:18:25,110 No, ho letto tutti i libri che hanno scritto su Spock. 299 00:18:25,150 --> 00:18:28,820 Si parla dell'infanzia su Vulcano, del selath, dei genitori. 300 00:18:28,900 --> 00:18:32,150 - Non c'è niente su Spock allegro. - Ora basta, la smetta! 301 00:18:32,240 --> 00:18:35,700 Non è colpa sua. D'accordo? Si comportava così già da prima. 302 00:18:35,780 --> 00:18:36,910 Grazie al cielo. 303 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Quindi di che si tratta, ha detto che è una fase? 304 00:18:40,040 --> 00:18:41,460 E una volta superata, 305 00:18:41,500 --> 00:18:44,380 tornerà a essere sé stesso nella versione originale? 306 00:18:49,840 --> 00:18:50,920 Capisco. 307 00:18:51,380 --> 00:18:55,010 Quindi è lei che lo sta influenzando, non sono io. 308 00:18:55,050 --> 00:18:58,060 - Mi dispiace, non volevo. - No, stia tranquillo. 309 00:18:58,930 --> 00:19:00,140 È tutto ok. 310 00:19:01,480 --> 00:19:02,480 Comunque, 311 00:19:03,060 --> 00:19:05,730 non ho mai pensato di poterlo 312 00:19:06,060 --> 00:19:08,520 influenzare in qualche modo. 313 00:19:10,360 --> 00:19:12,070 E non lo voglio nemmeno. 314 00:19:14,820 --> 00:19:18,740 Magari dovrei lasciare la vostra nave al più presto, 315 00:19:19,620 --> 00:19:20,740 prima che... 316 00:19:22,080 --> 00:19:23,080 Sì. 317 00:19:28,380 --> 00:19:29,630 Me lo riassuma di nuovo. 318 00:19:29,710 --> 00:19:32,170 Con tutto il rispetto, non ce n'è motivo. 319 00:19:32,210 --> 00:19:35,220 Se avessi più tempo, riuscirei a trovare una soluzione, 320 00:19:35,300 --> 00:19:37,760 ma ora non c'è modo di rintracciarli. 321 00:19:38,100 --> 00:19:40,430 Io saprei come rintracciarli. 322 00:19:40,760 --> 00:19:42,520 - Ne abbiamo già parlato. - Sì. 323 00:19:42,560 --> 00:19:45,390 So che non devo approfittare della mia conoscenza, 324 00:19:45,440 --> 00:19:48,980 ma potrei comunque fare la mia parte mentre voi vi limitate 325 00:19:49,520 --> 00:19:50,650 a chiudere un occhio. 326 00:19:51,320 --> 00:19:54,190 Ma è ridicolo, non possiamo chiudere un occhio. 327 00:19:56,320 --> 00:19:57,410 O possiamo? 328 00:20:00,120 --> 00:20:03,660 - Sicuri che sia saggio? - No, ma ci proviamo lo stesso. 329 00:20:08,330 --> 00:20:09,670 Pare ce l'abbia fatta. 330 00:20:11,550 --> 00:20:12,800 Ci siamo quasi. 331 00:20:14,590 --> 00:20:19,090 La nostra priorità è recuperare il portale e rimandarlo al suo tempo. 332 00:20:19,140 --> 00:20:22,220 Arrecare danni a un orioniano altera la linea temporale. 333 00:20:22,260 --> 00:20:25,140 Guardiamarina, siamo stati chiari riguardo... 334 00:20:25,230 --> 00:20:28,350 - Una mia amica è orioniana. - Non cambia nulla. 335 00:20:28,440 --> 00:20:31,320 È un'Ufficiale Scientifico e la bisnonna è sulla D'var. 336 00:20:31,770 --> 00:20:32,860 Se li colpissimo... 337 00:20:32,940 --> 00:20:36,280 - Sarebbe cancellata. - Ci sarà una soluzione pacifica. 338 00:20:36,320 --> 00:20:39,620 Io so che la diplomazia è uno dei suoi punti di forza. 339 00:20:39,660 --> 00:20:43,540 E anche la pazienza, il perdono, la benevolenza, 340 00:20:43,990 --> 00:20:45,330 il suo taglio di capelli. 341 00:20:48,960 --> 00:20:50,750 Contatti gli orioniani. 342 00:20:52,750 --> 00:20:55,010 Capitano, si preparano alla curvatura. 343 00:20:55,090 --> 00:20:57,550 Puntate i phaser sui motori, ma non sparate. 344 00:20:57,630 --> 00:20:59,090 Phaser puntati e bloccati. 345 00:20:59,130 --> 00:21:01,890 Scopriamo se questo è uno dei miei punti di forza. 346 00:21:02,810 --> 00:21:06,680 Capitano Pike, che coincidenza incontrarla qui. 347 00:21:06,770 --> 00:21:08,640 - Vi abbiamo tracciati. - Perché? 348 00:21:08,980 --> 00:21:10,900 Riteniamo che vi siate appropriati 349 00:21:11,230 --> 00:21:14,360 di un antico portale, accidentalmente. 350 00:21:14,440 --> 00:21:15,690 Dovreste restituirlo. 351 00:21:15,780 --> 00:21:17,900 - Cos'è, una minaccia? - Una richiesta. 352 00:21:17,990 --> 00:21:21,110 È difficile parlare con le vostre armi puntate su di noi. 353 00:21:21,160 --> 00:21:22,700 La'An, abbassi i phaser. 354 00:21:22,780 --> 00:21:24,160 Phaser abbassati. 355 00:21:24,580 --> 00:21:28,580 Ora, mi dia un valido motivo per restituire il portale. 356 00:21:28,910 --> 00:21:31,460 Che cosa potrei offrirle per convincerla? 357 00:21:31,920 --> 00:21:33,590 Ci conceda un momento. 358 00:21:34,800 --> 00:21:37,260 - Qualche idea? A parte lei. - Giusto. 359 00:21:38,260 --> 00:21:41,510 Può dirgli che per gli orioniani trattare è segno di rispetto? 360 00:21:41,590 --> 00:21:45,930 - Posso sentirla, sono qui, dica. - Scusi, pensavo fosse lontano... 361 00:21:46,010 --> 00:21:48,480 Capitano, stanno scansionando il nostro carico. 362 00:21:49,520 --> 00:21:54,060 Trasportate una grande quantità di triticale, Capitano. 363 00:21:54,730 --> 00:21:57,280 Se ce lo consegnasse, potrebbe convincerci. 364 00:22:02,030 --> 00:22:04,070 D'accordo. Affare fatto, Caras. 365 00:22:08,750 --> 00:22:11,080 Il portale è quasi privo di horonium. 366 00:22:11,160 --> 00:22:14,080 Ma ce n'è a sufficienza per fare un viaggio. 367 00:22:17,420 --> 00:22:19,420 Riconosco che la mia presenza qui 368 00:22:19,510 --> 00:22:22,300 può essere considerata una minaccia per la realtà, 369 00:22:23,390 --> 00:22:24,760 ma incontrare tutti voi, 370 00:22:24,850 --> 00:22:27,970 è stata l'esperienza più gratificante della mia vita. 371 00:22:28,520 --> 00:22:29,560 Vi ringrazio. 372 00:22:29,890 --> 00:22:31,980 La sua visita... 373 00:22:33,100 --> 00:22:35,860 ci ha colti tutti di sorpresa, devo dire. 374 00:22:36,110 --> 00:22:39,780 Ma per il bene del futuro, cerchi di non tornare. 375 00:23:05,050 --> 00:23:07,970 - Non ci credo, ce l'ho fatta! - Mariner, cosa? 376 00:23:08,060 --> 00:23:10,060 - Cosa ci fai qui? - Ti salvo. 377 00:23:10,100 --> 00:23:11,640 No, era sufficiente 378 00:23:12,520 --> 00:23:14,730 solo per un viaggio. 379 00:23:17,270 --> 00:23:18,440 Aspetta, Boims. 380 00:23:18,520 --> 00:23:20,650 Ho appena viaggiato nel tempo? 381 00:23:20,730 --> 00:23:23,650 Allora, Uhura è qui? È fantastico. 382 00:23:24,530 --> 00:23:26,320 Cioè è qui già in mezzo a voi? 383 00:23:27,070 --> 00:23:29,870 - Le vecchie uniformi. - Pike a Enterprise. 384 00:23:29,950 --> 00:23:32,960 - Per favore, Mariner! - Cinque da teletrasportare. 385 00:23:33,210 --> 00:23:35,460 I gradi sulle maniche sono davvero brutti. 386 00:23:35,540 --> 00:23:37,670 Hai visto, ha il vecchio modello? 387 00:23:38,210 --> 00:23:39,210 No. 388 00:23:43,160 --> 00:23:46,740 Diario del Capitano, supplemento. Si è aggiunto un ulteriore problema. 389 00:23:46,780 --> 00:23:50,080 Avevamo un viaggiatore temporale e ora ne sono due. 390 00:23:50,120 --> 00:23:52,290 La situazione si fa pesante. 391 00:23:53,460 --> 00:23:56,790 Non voglio essere ingrato, ma se avessi atteso un secondo... 392 00:23:56,840 --> 00:23:59,550 Tu che cosa avresti fatto al mio posto? 393 00:23:59,630 --> 00:24:02,800 Eri finito in un vortice e mi sentivo responsabile per te. 394 00:24:02,840 --> 00:24:05,550 Potevi essere in una San Francisco in rivolta. 395 00:24:05,640 --> 00:24:08,260 Ha notato i loro riferimenti molto specifici? 396 00:24:08,310 --> 00:24:10,140 - Ho notato. - Scusami un attimo. 397 00:24:10,180 --> 00:24:13,310 D'ora in poi sarò più professionale, però lasciami dire 398 00:24:13,350 --> 00:24:16,940 che il giovane Spock è più sexy di quanto pensassi. 399 00:24:16,980 --> 00:24:21,740 - Sì, è pieno di sorprese. - Il corpo, il viso. È pazzesco. 400 00:24:21,820 --> 00:24:25,740 È una situazione insolita, ma dobbiamo trovare una soluzione. 401 00:24:25,820 --> 00:24:28,330 Un viaggiatore è una minaccia, ma due sono... 402 00:24:28,410 --> 00:24:30,700 - Un disastro. - Credevo fossero meglio. 403 00:24:30,790 --> 00:24:33,790 - Lo so, sono tesi. - Spock, che succede al portale? 404 00:24:33,830 --> 00:24:36,920 Funziona, ma senza horonium non possiamo attivarlo. 405 00:24:37,000 --> 00:24:39,880 Il Guardiamarina Mariner ha esaurito l'ultima scorta. 406 00:24:39,960 --> 00:24:43,840 Non è colpa mia, quell'affare ha tipo zero istruzioni. 407 00:24:47,840 --> 00:24:51,350 Non esistono altre fonti disponibili in tutto il quadrante? 408 00:24:51,430 --> 00:24:53,930 No, non ce ne sono state per più di 100 anni. 409 00:24:54,020 --> 00:24:56,230 - Potremmo prepararlo. - La smetti? 410 00:24:56,310 --> 00:24:58,190 - Scusa. - Ha ragione. 411 00:24:58,230 --> 00:25:00,150 Potremmo sintetizzarlo noi stessi. 412 00:25:00,190 --> 00:25:04,030 - Il sexy Spock è d'accordo con me. - Ma ci esporremmo a un rischio. 413 00:25:04,700 --> 00:25:08,700 Potrebbe esplodere la nave o non funzionare affatto. 414 00:25:08,780 --> 00:25:11,370 - Non sembra molto logico. - Smettila. 415 00:25:11,410 --> 00:25:13,790 - Una seconda opzione? - Forse ce l'abbiamo. 416 00:25:13,870 --> 00:25:17,170 L'antico testo sul portale. Uhura sta cercando di tradurlo. 417 00:25:17,210 --> 00:25:19,880 - Magari ci darà delle risposte. - Ok. 418 00:25:19,920 --> 00:25:23,550 Io ho esperienza linguistica, forse potrei aiutarla. 419 00:25:25,050 --> 00:25:27,550 Sarei più propenso a dire di no, 420 00:25:27,930 --> 00:25:30,300 ma peggio di così non può andare, vada pure. 421 00:25:30,390 --> 00:25:34,810 - Hai esperienze di linguistica? - No, ma è Uhura. Taci o ti uccido. 422 00:25:34,890 --> 00:25:37,730 E Boimler potrebbe aiutare Spock. 423 00:25:37,770 --> 00:25:41,060 Ha fatto un corso di sintesi della materia all'Accademia. 424 00:25:41,150 --> 00:25:44,150 - Sì, è solo un corso di sintesi. - Esatto. 425 00:25:44,230 --> 00:25:46,320 Di certo Spock non ha bisogno di me. 426 00:25:46,400 --> 00:25:48,570 Mi sarebbe utile un aiuto in più. 427 00:25:48,610 --> 00:25:52,080 Se il signor Boimler non ha paura di perdere una mano. 428 00:25:55,080 --> 00:25:57,000 Non mi dire, Spock sorride, ora? 429 00:25:57,080 --> 00:25:59,080 - È terrificante. - Non mi piace. 430 00:26:03,420 --> 00:26:04,420 Mariner. 431 00:26:04,630 --> 00:26:06,050 - Mariner! - Che c'è? 432 00:26:06,090 --> 00:26:07,170 Perché? 433 00:26:07,260 --> 00:26:11,640 Credevo che lavorare con Spock fosse il tuo più grande desiderio. 434 00:26:11,720 --> 00:26:13,970 Ho già lavorato con Spock. 435 00:26:14,770 --> 00:26:16,810 Non è andata come volevo che andasse. 436 00:26:16,890 --> 00:26:20,560 No, Boimler, non dirmi che gli hai chiesto del tuo sehlat. 437 00:26:20,600 --> 00:26:23,650 - Smettila di essere suo fan. - No, è solo che... 438 00:26:24,610 --> 00:26:27,110 Pensavo che qui fosse perfetto. 439 00:26:27,150 --> 00:26:30,660 - Ma adesso mi manca l'aria. - È dura incontrare i tuoi eroi. 440 00:26:30,740 --> 00:26:33,200 Sono nella Flotta per far parte della storia. 441 00:26:33,280 --> 00:26:35,120 Ma se non tornassimo indietro, 442 00:26:35,160 --> 00:26:37,950 vivremmo fuori dalla rete per non influenzare niente. 443 00:26:38,040 --> 00:26:41,250 Non vivo fuori dalla rete. Io vivo per la rete. 444 00:26:41,290 --> 00:26:43,500 - Ho bisogno della rete. - Esatto! 445 00:26:43,590 --> 00:26:45,130 Ma che stai... 446 00:26:46,920 --> 00:26:47,920 Salve. 447 00:26:48,260 --> 00:26:49,220 Qualcosa non va? 448 00:26:50,010 --> 00:26:54,810 Tutti quelli che vengono dal futuro mi guardano come una fuorilegge? 449 00:26:55,510 --> 00:27:00,560 Lo fa solo Boimler, è fuori di testa perché lei è la Numero Uno. 450 00:27:00,640 --> 00:27:02,900 - Ha un suo poster in branda. - Un poster? 451 00:27:03,190 --> 00:27:06,440 Intende uno di quelli con le pin-up discinte? 452 00:27:06,480 --> 00:27:09,030 È solo un poster che si appende alla parete. 453 00:27:09,320 --> 00:27:10,990 Stiamo dicendo la stessa cosa? 454 00:27:13,200 --> 00:27:16,160 - È meglio non saperlo. - D'accordo. 455 00:27:18,040 --> 00:27:19,330 Non voglio saperlo. 456 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Ok. 457 00:27:25,210 --> 00:27:29,050 Forse non dovrei, ma voglio che sappia che l'ho sempre ammirata. 458 00:27:29,130 --> 00:27:32,340 - Davvero? - Insomma, è spensierata. 459 00:27:32,380 --> 00:27:35,890 Ma è anche una super traduttrice spaziale. 460 00:27:36,510 --> 00:27:37,970 Forse sto esagerando? 461 00:27:38,010 --> 00:27:40,930 Onestamente, è già strano che lei mi conosca. 462 00:27:41,020 --> 00:27:43,350 Da noi, tutti quanti sanno chi è. 463 00:27:43,850 --> 00:27:45,020 E cosa sanno? 464 00:27:45,650 --> 00:27:49,230 No, sarebbe meglio che non me lo dica. 465 00:27:49,320 --> 00:27:50,320 Va bene. 466 00:27:52,360 --> 00:27:55,950 È una persona in gamba. Capisce cosa intendo? 467 00:27:56,030 --> 00:27:59,620 È una lavoratrice instancabile, capace di affrontare senza paura 468 00:27:59,700 --> 00:28:03,290 razze sconosciute di alieni di cui non faccio il nome, 469 00:28:03,370 --> 00:28:06,250 e che non citerò, perché non li ha ancora incontrati. 470 00:28:06,330 --> 00:28:09,380 E poi, sa anche come divertirsi. 471 00:28:10,710 --> 00:28:13,260 - Non è così terribile. - Già. 472 00:28:15,260 --> 00:28:18,720 È che ti senti sempre sotto esame, capisce? 473 00:28:19,430 --> 00:28:21,220 Insomma, ho 22 anni. 474 00:28:21,270 --> 00:28:24,140 Non ho fatto nulla che meriti la sua ammirazione. 475 00:28:24,230 --> 00:28:26,190 E ci sono giorni come oggi, 476 00:28:26,230 --> 00:28:28,940 in cui non riesco a fare una semplice traduzione, 477 00:28:29,020 --> 00:28:31,860 mentre Erica mi dice: "Devi imparare a divertirti". 478 00:28:31,900 --> 00:28:34,450 Ma mi chiedo: "Come faccio a divertirmi se so 479 00:28:34,530 --> 00:28:39,370 che dovrò diventare questa famosa super traduttrice, 480 00:28:39,410 --> 00:28:42,410 imperturbabile e diligente tipa tosta? 481 00:28:44,120 --> 00:28:46,750 D'accordo, mi concederò una pausa. 482 00:28:46,830 --> 00:28:50,250 - Le pause non sono il mio forte. - Lo sto capendo. 483 00:28:50,960 --> 00:28:54,670 Non sarò io a restare bloccata qui, se non riuscirò a tradurre. 484 00:28:54,760 --> 00:28:56,930 Sa cosa dice il codice del lavoro? 485 00:28:57,430 --> 00:29:00,680 - Più o meno. - Paragrafo 48, alfa trattino sette. 486 00:29:00,760 --> 00:29:04,520 "Gli ufficiali devono fare pause a intervalli regolari." 487 00:29:04,940 --> 00:29:07,060 Conosce i codici della Flotta Stellare? 488 00:29:07,100 --> 00:29:11,780 Ma certo! È più che autorizzata a prendersela comoda. Andiamo. 489 00:29:11,820 --> 00:29:15,490 Bene, ecco in arrivo i vostri Uragani d'Orione. 490 00:29:15,570 --> 00:29:19,780 Più o meno. Non c'erano gli ingredienti, ho improvvisato. 491 00:29:19,820 --> 00:29:22,620 Il che forse potrebbe anche essere positivo. 492 00:29:22,660 --> 00:29:24,960 Quella robaccia può rovinarti la vita. 493 00:29:25,250 --> 00:29:26,080 Salute. 494 00:29:32,420 --> 00:29:35,590 Lei mi piace, ha un'influenza sia buona che cattiva. 495 00:29:35,630 --> 00:29:37,880 Dovrebbe venire alla festa per Pike. 496 00:29:38,260 --> 00:29:42,350 Ma verrò solo se potrò scattare foto, mia madre adora le foto storiche. 497 00:29:42,850 --> 00:29:44,600 Sto scherzando, più o meno. 498 00:29:46,060 --> 00:29:47,640 BAJORIANO CARDASSIANO 499 00:29:47,730 --> 00:29:49,310 Era troppo bello per essere vero. 500 00:29:50,690 --> 00:29:53,480 Perché siete tutti fissati con la storia delle pause? 501 00:29:53,570 --> 00:29:54,990 Questo non è il momento. 502 00:29:55,650 --> 00:29:57,150 Sul fronte klingon, 503 00:29:57,490 --> 00:30:00,160 non sapevi mai quando potevi riposare. 504 00:30:00,200 --> 00:30:03,660 Ma appena potevi, facevi una pausa senza pensarci due volte. 505 00:30:03,700 --> 00:30:06,160 Il lavoro sarà ancora qui tra cinque minuti. 506 00:30:06,960 --> 00:30:08,000 Va bene. 507 00:30:09,210 --> 00:30:11,250 Adesso mi rilasserò. 508 00:30:16,130 --> 00:30:18,680 - Piano, è forte. - Li ho già visti. 509 00:30:22,010 --> 00:30:24,010 Vuoi dire che conosci quei simboli? 510 00:30:24,060 --> 00:30:26,980 Si trovavano alla Base Stellare Earheart. 511 00:30:27,020 --> 00:30:30,940 - Vendevano un tavolo da Dom-jot. - Che cos'è il Dom-jot? 512 00:30:31,020 --> 00:30:32,440 È come il biliardo. 513 00:30:32,520 --> 00:30:35,320 I nausicaani amano scommettere per qualche ragione. 514 00:30:35,360 --> 00:30:38,030 Non era un tavolo tradizionale, era vecchio. 515 00:30:38,490 --> 00:30:41,530 - Nel senso di antico. - Nausicaani. 516 00:30:41,910 --> 00:30:43,870 Un attimo, controllo una cosa. 517 00:30:44,910 --> 00:30:48,330 - Erica, sei davvero un genio. - È vero, lo sono. 518 00:30:48,660 --> 00:30:52,750 - Perché? - I glifi sono in antico nausicaano. 519 00:30:52,830 --> 00:30:55,460 Sarà vecchio di almeno migliaia di anni. 520 00:30:55,550 --> 00:30:57,920 Ecco perché non l'ho riconosciuto prima. 521 00:30:58,420 --> 00:31:02,050 È per questo. Non perché si è presa una pausa. 522 00:31:03,050 --> 00:31:04,220 Sono senza parole. 523 00:31:04,930 --> 00:31:08,560 Guardiamarina, Chapel mi ha detto che avete parlato. 524 00:31:09,180 --> 00:31:11,270 - Davvero? - Non è scesa nei dettagli, 525 00:31:11,350 --> 00:31:14,650 ma ho intuito che le ha confidato qualcosa sul mio futuro. 526 00:31:14,730 --> 00:31:16,780 - Forse dovrei saperlo. - No. 527 00:31:16,860 --> 00:31:19,440 Non abbiamo parlato del futuro. 528 00:31:19,530 --> 00:31:22,530 - Niente del genere. - Anche il meno avveduto capirebbe 529 00:31:22,570 --> 00:31:25,200 che gli esperimenti con le emozioni la turbano. 530 00:31:25,240 --> 00:31:28,160 Quindi, deduco che nella mia condizione futura, 531 00:31:28,240 --> 00:31:29,660 quella che lei conosce, 532 00:31:29,750 --> 00:31:31,830 le mie emozioni sono ridotte al minimo. 533 00:31:31,920 --> 00:31:36,130 - È sicuro di dedurre questo? - Ha detto qualcosa che l'ha scossa. 534 00:31:37,920 --> 00:31:41,760 Senta, le ho detto soltanto che sono molto sorpreso 535 00:31:42,430 --> 00:31:43,260 che sia così umano. 536 00:31:43,760 --> 00:31:47,470 Sì. L'universo ha bisogno del vero Spock. 537 00:31:47,810 --> 00:31:51,770 Nel caso succeda quello che succederà. 538 00:31:51,850 --> 00:31:55,690 Eppure, posso solo tener fede al percorso che ho intrapreso ora. 539 00:31:55,770 --> 00:31:58,270 Se mi influenzassi, altererei il mio futuro. 540 00:31:58,320 --> 00:31:59,610 Non lo trova logico? 541 00:32:00,820 --> 00:32:02,110 Sfortunatamente, lo è. 542 00:32:04,820 --> 00:32:08,080 - Attiviamo il sintetizzatore? - Certo, come vuole. 543 00:32:08,120 --> 00:32:09,490 Ci rimetterò una mano? 544 00:32:10,450 --> 00:32:13,250 Stiamo separando isotopi fissili ad alta velocità. 545 00:32:13,290 --> 00:32:16,080 Il rischio è alto. È come giocare a testa o croce. 546 00:32:16,880 --> 00:32:20,420 Sono proprio curioso di vedere che cosa uscirà. 547 00:32:23,260 --> 00:32:26,430 - Si sente fortunato? - No, per niente, anzi... 548 00:32:26,470 --> 00:32:28,300 Bene, dunque... 549 00:32:30,470 --> 00:32:34,270 - Che ne dice, è un brutto segno? - Sì, si cerchi un riparo. 550 00:32:49,410 --> 00:32:51,160 Guardi cosa ha combinato. 551 00:32:54,500 --> 00:32:57,960 Cielo! Non esiste al mondo nulla di più confortante 552 00:32:58,000 --> 00:33:01,210 di un nucleo di curvatura adeguatamente calibrato. 553 00:33:02,510 --> 00:33:05,880 - È uno di quei ragazzi del futuro? - Lo ero. 554 00:33:06,720 --> 00:33:09,850 Ora sono soltanto un ragazzo intrappolato. 555 00:33:10,850 --> 00:33:12,470 Anzi, togliamo il ragazzo. 556 00:33:13,140 --> 00:33:15,770 Per caso sa qualcosa di Setlik 2? 557 00:33:15,850 --> 00:33:21,150 - C'è altro grano per quei coloni? - No, quello che era stato raccolto, 558 00:33:21,190 --> 00:33:23,030 era tutto ciò che c'era rimasto. 559 00:33:23,070 --> 00:33:27,660 È stato creato apposta, per crescere nel loro bioma, quindi... 560 00:33:27,700 --> 00:33:29,200 Volete trasferirli. 561 00:33:30,200 --> 00:33:34,040 Sono lì da generazioni. Ci sarà qualcosa che possiamo fare. 562 00:33:34,540 --> 00:33:39,130 Sì, se trovassimo un sistema per viaggiare nel tempo, 563 00:33:39,210 --> 00:33:42,250 potremmo utilizzarlo per impedirle di incasinare tutto. 564 00:33:42,340 --> 00:33:45,220 La ringrazio per il consiglio. 565 00:33:48,090 --> 00:33:50,350 Ammiro ogni membro di questa nave, 566 00:33:52,180 --> 00:33:54,390 ma, a quanto pare, non è il mio posto. 567 00:33:54,930 --> 00:33:59,400 Come faccio a rimediare al disastro che ho combinato? 568 00:34:00,730 --> 00:34:02,770 Sono una lanthonitiana. 569 00:34:02,860 --> 00:34:06,030 Ho vissuto per migliaia e migliaia di anni. 570 00:34:06,740 --> 00:34:09,240 Molti degli eroi che ho incontrato, 571 00:34:10,030 --> 00:34:13,240 per almeno la metà del tempo fingono solamente. 572 00:34:13,910 --> 00:34:16,370 Mi ricordo, in particolare, di un tizio, 573 00:34:16,410 --> 00:34:20,460 che una volta mi disse: "Nella mia vita ho sempre finto 574 00:34:20,540 --> 00:34:24,250 di essere la persona che volevo davvero essere, 575 00:34:24,300 --> 00:34:26,260 finché finalmente, 576 00:34:27,300 --> 00:34:31,220 sono diventato quella stessa persona, 577 00:34:31,800 --> 00:34:34,100 o lei è diventata me". 578 00:34:53,200 --> 00:34:55,120 Ok. 579 00:34:56,120 --> 00:34:57,250 Va bene. 580 00:34:57,950 --> 00:34:59,620 - Ehi. - Per tutti i Q! 581 00:34:59,660 --> 00:35:02,000 Non nominarlo. Non l'hanno ancora incontrato. 582 00:35:02,080 --> 00:35:04,960 - Erano con una specie di Trelane. - Che fai qui? 583 00:35:05,000 --> 00:35:07,960 - Che fai tu, rubi una navetta? - No, accidenti! 584 00:35:10,130 --> 00:35:12,010 E la tua amica Uhura? 585 00:35:12,090 --> 00:35:16,010 È fantastica, ma la traduzione è stata un fallimento. 586 00:35:16,100 --> 00:35:18,140 - Non l'ha decifrata? - L'ha fatto. 587 00:35:18,180 --> 00:35:21,140 Ma diceva solo: "Questo è un portale temporale". 588 00:35:21,230 --> 00:35:22,850 - Cavolo! - Già. 589 00:35:23,150 --> 00:35:24,360 È un'epoca strana. 590 00:35:24,440 --> 00:35:27,070 - Visto come parlano piano? - E sono così calmi. 591 00:35:27,150 --> 00:35:28,480 Già. Qual è il piano? 592 00:35:28,570 --> 00:35:32,320 Da quando sono qui, ho solo aperto la bocca e rovinato tutto. 593 00:35:32,360 --> 00:35:35,490 Se voglio essere un eroe, devo sistemare le cose. 594 00:35:35,580 --> 00:35:36,530 Da dove cominciamo? 595 00:35:36,620 --> 00:35:40,080 Gli orioniani hanno preso il grano in cambio del portale. 596 00:35:40,160 --> 00:35:45,000 Pensavo che potrei recuperarlo e consegnarlo a chi ne ha bisogno. 597 00:35:45,040 --> 00:35:47,420 Non era destinato a Crumhat-D nel futuro? 598 00:35:47,500 --> 00:35:48,920 - Krulmuth B. - Come vuoi. 599 00:35:49,010 --> 00:35:53,050 Io sono stufo di preoccuparmi del futuro. 600 00:35:54,510 --> 00:35:56,140 Voglio essere d'aiuto ora. 601 00:35:58,010 --> 00:36:00,680 La navetta ha un sistema di comunicazione a parte. 602 00:36:00,730 --> 00:36:03,350 Così eludo la sicurezza e contatto gli orioniani. 603 00:36:03,390 --> 00:36:06,650 Hai capito il subdolo Boimy! Così mi piaci. 604 00:36:06,690 --> 00:36:09,610 Ma ti faresti beccare. Ti serve una complice. 605 00:36:09,690 --> 00:36:12,450 - Io sì che ci so fare. - Cosa state combinando? 606 00:36:12,530 --> 00:36:14,570 No. Scusi. 607 00:36:16,410 --> 00:36:17,410 Salve. 608 00:36:22,210 --> 00:36:26,380 Uhura monitorava le comunicazioni e ha bloccato il vostro segnale. 609 00:36:26,420 --> 00:36:27,750 Da quella parte. 610 00:36:28,420 --> 00:36:30,840 Siete fortunati, poteva andare molto peggio. 611 00:36:31,340 --> 00:36:32,760 Resterete negli alloggi. 612 00:36:32,840 --> 00:36:35,220 Giunti alla Base Uno, sarete un loro problema. 613 00:36:35,300 --> 00:36:36,680 Tenente. 614 00:36:37,180 --> 00:36:39,850 - Vorrei stare da solo con loro. - Signore. 615 00:36:43,390 --> 00:36:44,940 Signor Boimler, 616 00:36:45,850 --> 00:36:49,360 per essere uno che ama le regole, ne ha infrante parecchie. 617 00:36:49,400 --> 00:36:52,280 E signorina Mariner, credevo che fosse qui 618 00:36:52,360 --> 00:36:53,780 per salvare il suo amico. 619 00:36:53,860 --> 00:36:56,780 - Non per combinare disastri. - È tutta colpa mia. 620 00:36:56,860 --> 00:37:00,120 È che non sopporterebbe di essere recluso 621 00:37:00,200 --> 00:37:01,830 dal tizio da cui si traveste. 622 00:37:01,910 --> 00:37:03,250 Non cerchi... 623 00:37:03,750 --> 00:37:06,670 - Davvero? - Ha lavorato molto sulla mascella. 624 00:37:06,750 --> 00:37:08,080 È stato faticoso. 625 00:37:09,130 --> 00:37:10,130 Sentite, 626 00:37:11,420 --> 00:37:15,300 volevo chiedere a entrambi di farmi un piccolo favore. 627 00:37:16,300 --> 00:37:17,590 Signor Boimler, 628 00:37:17,640 --> 00:37:21,850 so che sta incoraggiando l'equipaggio a organizzarmi una festa. 629 00:37:21,930 --> 00:37:23,350 La prego, di lasciar perdere. 630 00:37:23,430 --> 00:37:24,600 Vede, 631 00:37:25,940 --> 00:37:29,400 non si sa mai quanti compleanni ti restano ancora. 632 00:37:29,440 --> 00:37:31,730 - Lei ha la fortuna... - Ma che fai? 633 00:37:32,110 --> 00:37:36,950 ...di festeggiarlo con qualcuno e dovrebbe approfittarne. 634 00:37:39,320 --> 00:37:41,780 Sa, credo di sapere a che cosa allude. 635 00:37:42,950 --> 00:37:45,710 - A cosa dovrei alludere? - Sa già tutto. 636 00:37:45,790 --> 00:37:48,120 Non ha a che fare con ciò che mi succederà. 637 00:37:48,620 --> 00:37:51,590 Si tratta di ciò che è già successo. 638 00:37:53,090 --> 00:37:54,880 Di che cosa sta parlando? 639 00:37:54,960 --> 00:37:56,010 Io, 640 00:37:57,300 --> 00:38:00,010 e mio padre non andavamo d'accordo. 641 00:38:00,340 --> 00:38:03,260 A volte lo odiavo con tutto me stesso. 642 00:38:05,770 --> 00:38:07,350 Non ci siamo mai chiariti. 643 00:38:09,730 --> 00:38:14,150 Questo è il primo anno che sarò più vecchio di lui da quando è morto. 644 00:38:14,190 --> 00:38:15,190 Ma, 645 00:38:15,690 --> 00:38:19,700 darei 20 anni della mia vita per parlargli almeno un'altra volta. 646 00:38:21,490 --> 00:38:24,870 Quindi, il mio piano era finire questa missione, 647 00:38:24,950 --> 00:38:26,830 sedere in una capanno da pesca 648 00:38:26,870 --> 00:38:30,540 sulla luna di Setlik 2, portare una bottiglia di whisky 649 00:38:30,630 --> 00:38:31,830 e parlare con lui. 650 00:38:32,170 --> 00:38:33,920 Mi dispiace per suo padre. 651 00:38:34,000 --> 00:38:35,670 Ma mi chiedo, 652 00:38:36,380 --> 00:38:40,010 se un giorno non dovesse essere più qui, 653 00:38:40,640 --> 00:38:44,180 quanti vorrebbero avere un'altra occasione per parlarle? 654 00:38:48,520 --> 00:38:53,020 - A volte è dura visitare il passato. - Già, non volevo neanche essere qui. 655 00:38:53,730 --> 00:38:54,730 Ok? 656 00:38:57,570 --> 00:38:58,690 Lo so. 657 00:39:01,240 --> 00:39:03,410 Immagino che per voi non sia facile, 658 00:39:04,870 --> 00:39:06,580 trovarvi in questa epoca. 659 00:39:07,870 --> 00:39:12,080 Come non sarebbe stato facile per me salire sull'Enterprise di Archer. 660 00:39:12,170 --> 00:39:15,750 La NX-01? Lui impazzirebbe anche per quella. 661 00:39:15,840 --> 00:39:18,460 - La NX-01. - Non ne fanno come quella, vero? 662 00:39:18,550 --> 00:39:20,880 No, la fanno ancora. 663 00:39:21,720 --> 00:39:22,840 Capitano, 664 00:39:23,680 --> 00:39:25,720 forse so come tornare a casa. 665 00:39:27,720 --> 00:39:32,270 Giunto qui, ho portato un bagaglio di aspettative su ciascuno di voi. 666 00:39:34,550 --> 00:39:36,350 E questo non soltanto è dannoso, 667 00:39:36,430 --> 00:39:39,520 ma nega la realtà stessa di chi siete adesso. 668 00:39:39,600 --> 00:39:42,850 Quindi, vorrei farmi perdonare con un aneddoto. 669 00:39:42,940 --> 00:39:47,400 - O può arrivare al punto. - Ci stavo arrivando. Pensaci tu. 670 00:39:47,440 --> 00:39:49,940 Una volta, mi ha trascinata con sé al museo. 671 00:39:49,990 --> 00:39:52,700 - Sei entrata di corsa. - Era noioso, lo odiavo. 672 00:39:52,780 --> 00:39:55,370 Comunque, avevano la NX-01. 673 00:39:55,450 --> 00:39:57,870 - L'Enterprise di Archer. - Design classico. 674 00:39:57,950 --> 00:40:00,580 - E aveva gli arpioni. - Salta quella parte. 675 00:40:00,620 --> 00:40:02,540 - Adoro gli arpioni. - Hai visto? 676 00:40:02,620 --> 00:40:05,830 - Va bene. - Durante la visita hanno detto 677 00:40:05,920 --> 00:40:09,920 che le navi utilizzavano leghe di horonium nei loro scafi. 678 00:40:12,800 --> 00:40:15,390 Quindi, dovremmo riesumare una nave di classe NX? 679 00:40:15,470 --> 00:40:18,760 No, perché quando viene commissionato un nuovo vascello... 680 00:40:18,810 --> 00:40:21,350 La costruzione parte dalla vecchia nave. 681 00:40:21,430 --> 00:40:24,480 Quindi potrebbe esserci dell' horonium sull'Enterprise. 682 00:40:24,560 --> 00:40:25,810 - Già. - Già. 683 00:40:25,850 --> 00:40:27,480 Sareste in grado di trovarlo? 684 00:40:28,440 --> 00:40:31,570 - Credo di no, ma... - Io ho prestato attenzione. 685 00:40:31,650 --> 00:40:33,110 Senza chiederglielo. 686 00:40:33,150 --> 00:40:35,160 Lui si è distratto con gli arpioni. 687 00:40:35,240 --> 00:40:38,120 È sorprendente, di solito non fa attenzione. 688 00:40:44,160 --> 00:40:47,960 State attenti al mio pavimento, ne ho bisogno anch'io! 689 00:40:48,000 --> 00:40:50,420 È illogico presupporre che lo usi solo lei. 690 00:40:50,500 --> 00:40:51,510 Uno, due. 691 00:40:51,550 --> 00:40:53,760 Non ci credo che per tutto questo tempo, 692 00:40:53,840 --> 00:40:56,090 abbiamo camminato su un pezzo di storia. 693 00:40:56,180 --> 00:41:01,140 Sono una fan di Travis Mayweather, il primo pilota della NX-01. 694 00:41:01,180 --> 00:41:05,020 - La mia scuola aveva il suo nome. - Anche Hoshi Sato c'era. 695 00:41:05,060 --> 00:41:07,270 Lo sapevi che parlava 86 lingue? 696 00:41:07,350 --> 00:41:10,150 Ho scritto tre tesi di laurea su di lei. 697 00:41:11,820 --> 00:41:13,490 Mi sembra di essere... 698 00:41:14,570 --> 00:41:15,700 Una di loro? 699 00:41:15,740 --> 00:41:17,030 Confermo. 700 00:41:17,320 --> 00:41:19,870 Ed è insopportabile. 701 00:41:25,580 --> 00:41:26,580 Salve. 702 00:41:27,080 --> 00:41:29,330 C'è qualche problema, Guardiamarina? 703 00:41:29,380 --> 00:41:33,170 Potrei averle dato l'impressione sbagliata sul poster. 704 00:41:33,210 --> 00:41:34,720 È per il reclutamento. 705 00:41:34,800 --> 00:41:38,430 Lei è stata scelta come la donna poster per eccellenza 706 00:41:38,510 --> 00:41:39,680 della Flotta Stellare. 707 00:41:40,800 --> 00:41:42,220 Vieni, coraggio. 708 00:41:42,260 --> 00:41:45,230 - Avrebbe dovuto dirmelo subito. - Già. 709 00:41:45,270 --> 00:41:48,060 - È tutto vero? - Sì, Numero Uno, sissignore. 710 00:41:49,190 --> 00:41:52,770 È uno dei motivi per cui mi sono arruolato. 711 00:41:53,110 --> 00:41:54,900 "Ad astra per aspera". 712 00:41:57,570 --> 00:41:59,070 Hanno scritto questo sul poster? 713 00:42:00,070 --> 00:42:01,990 E io l'ho messo nella mia branda. 714 00:42:03,620 --> 00:42:06,370 Volevo che suonasse molto più rispettoso di così. 715 00:42:07,080 --> 00:42:11,920 La sua inosservanza dei protocolli nel rivelarmelo è davvero seccante. 716 00:42:15,710 --> 00:42:17,420 Comunque, la ringrazio. 717 00:42:21,050 --> 00:42:21,970 Ok. 718 00:42:30,230 --> 00:42:33,440 Lunga vita e prosperità, signor Boimler. 719 00:42:39,110 --> 00:42:43,240 - Energia. - Lunga vita e prosperità. 720 00:42:48,660 --> 00:42:50,920 Abbiamo ricevuto il vostro messaggio. 721 00:42:50,960 --> 00:42:55,630 È un errore, è stato mandato senza la mia autorizzazione. 722 00:42:55,670 --> 00:42:57,300 Il portale ci serve ancora. 723 00:42:57,920 --> 00:43:02,550 - Non mi piace perdere tempo. - La colpa non è sua, è solo mia. 724 00:43:02,640 --> 00:43:04,550 - E anche mia. - È solo colpa loro. 725 00:43:04,640 --> 00:43:08,100 Vi abbiamo contattati, affinché i coloni non morissero. 726 00:43:08,140 --> 00:43:11,520 Poi stavamo attraversando una sorta di crisi esistenziale. 727 00:43:11,600 --> 00:43:13,060 Incontri i tuoi eroi. 728 00:43:13,150 --> 00:43:15,730 - Ti dici: "Che ho combinato io?" - Anche tu? 729 00:43:15,820 --> 00:43:19,860 - Sì, guarda Uhura, sa fare tutto. - Ho provato lo stesso con Spock. 730 00:43:19,950 --> 00:43:21,990 - Lo so. - Come si ricorderà, 731 00:43:22,030 --> 00:43:25,160 le avevo detto che eravamo qui per controlli di routine. 732 00:43:25,200 --> 00:43:26,790 Ora le dirò il vero motivo. 733 00:43:26,830 --> 00:43:31,920 Quello è un portale temporale e loro due vengono dal futuro. 734 00:43:32,000 --> 00:43:35,500 - Ci serve per rispedirli a casa. - Sul serio? 735 00:43:35,590 --> 00:43:40,800 Dove viene ritenuto offensivo assimilare un orioniano a un pirata. 736 00:43:40,840 --> 00:43:43,430 Già, una delle nostre migliori amiche 737 00:43:43,510 --> 00:43:46,100 nella Flotta Stellare è un'ufficiale orioniano. 738 00:43:46,180 --> 00:43:49,600 Si fa chiamare Padrona delle Costellazioni d'Inverno. 739 00:43:49,680 --> 00:43:50,930 Non capisco perché. 740 00:43:51,020 --> 00:43:53,850 - Quel nome! - La bisnonna è sulla sua nave. 741 00:43:54,400 --> 00:43:55,610 Si chiama Tendi? 742 00:43:55,690 --> 00:43:59,190 Ho una Astrea Tendi nel mio equipaggio, lei come lo sa? 743 00:43:59,230 --> 00:44:01,320 - Siamo viaggiatori temporali. - Sì. 744 00:44:01,360 --> 00:44:02,700 - Non ascolta. - Già. 745 00:44:02,740 --> 00:44:04,070 Facciamo così. 746 00:44:04,160 --> 00:44:08,490 Lei ci lascia usare il portale e riguardo alla sua origine, 747 00:44:09,200 --> 00:44:14,210 diremo che è stato scoperto da scienziati orioniani. 748 00:44:18,210 --> 00:44:20,170 È ciò che ho sempre voluto. 749 00:44:36,230 --> 00:44:39,480 - Eccoli, andiamo a prenderli? - Stiamo arrivando! 750 00:44:39,570 --> 00:44:41,780 - Veniamo noi. - No, non fatelo. 751 00:44:47,490 --> 00:44:49,530 È stato un piacere, Capitano. 752 00:45:09,100 --> 00:45:10,470 Sembravano gentili. 753 00:45:11,770 --> 00:45:15,100 Hai ragione, sono stati gli orioniani a scoprire il portale. 754 00:45:15,140 --> 00:45:17,650 Ve l'ho detto, la mia bisnonna l'ha scoperto. 755 00:45:17,730 --> 00:45:21,110 - Astrea, giusto? - Esatto. Ma come sai il suo nome? 756 00:45:24,610 --> 00:45:25,820 AD ASTRA PER ASPERA ARRUOLATI NELLA FLOTTA STELLARE 757 00:45:25,900 --> 00:45:27,280 Grazie per avermi recuperato in piena zona TOS. 758 00:45:27,360 --> 00:45:31,120 - Perché l'hai chiamata così? - Tutti Onorati Scienziati. 759 00:45:31,200 --> 00:45:32,830 Mi sembravano giovani. 760 00:45:32,910 --> 00:45:37,500 Numero Una, la più sexy nella storia della Flotta Stellare. 761 00:45:38,130 --> 00:45:41,710 Com'è andata, Mariner? Mai vista così dedita al lavoro. 762 00:45:41,800 --> 00:45:44,460 Volevano mandare dei cadetti, ma ha insistito. 763 00:45:44,510 --> 00:45:45,920 Non è vero. Vada via. 764 00:45:46,420 --> 00:45:48,840 Hai insistito per avere la missione? 765 00:45:48,930 --> 00:45:51,050 L'hai fatto perché potessi andare. 766 00:45:51,140 --> 00:45:53,350 No, Ransom è solo uno senza memoria, 767 00:45:53,430 --> 00:45:56,480 perché dorme a faccia in giù come un neonato. Piantala! 768 00:46:10,160 --> 00:46:13,450 Quando abbiamo urlato: "Sorpresa!", non sembravi sorpreso. 769 00:46:13,490 --> 00:46:16,790 Andiamo, lo sapevo. Per questo, non sono andato a pesca. 770 00:46:16,830 --> 00:46:19,920 Mi hanno detto che dovevo festeggiare con gli amici. 771 00:46:20,000 --> 00:46:24,050 Il prossimo mese, per la serata film metterò una commedia andoriana. 772 00:46:24,130 --> 00:46:27,760 Il segreto per far rilassare Uhura è farlo sembrare un lavoro. 773 00:46:27,840 --> 00:46:30,800 Penso che lei sarà il suo prossimo progetto, Tenente. 774 00:46:30,840 --> 00:46:32,100 Che il cielo mi aiuti. 775 00:46:32,180 --> 00:46:35,220 Esattamente, che cosa abbiamo bevuto nell'ultima ora? 776 00:46:35,310 --> 00:46:36,520 Uragano d'Orione. 777 00:46:36,560 --> 00:46:40,850 Caras ci ha dato una bottiglia di Delaq orioniano, è roba genuina. 778 00:46:40,940 --> 00:46:42,730 Ha un retrogusto interessante. 779 00:46:42,810 --> 00:46:47,740 - Sono soltanto io a sentirmi strana? - Perché sembra tutto bidimensionale? 780 00:46:47,820 --> 00:46:50,820 - Il mio braccio è strano. - Mi sento gli occhi enormi. 781 00:46:50,860 --> 00:46:52,200 Sembrano enormi? 782 00:46:54,580 --> 00:46:57,040 Che diavolo ci hanno messo in questo affare?