1 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 Nelle puntate precedenti. 2 00:00:26,526 --> 00:00:28,862 Anni fa ero di stanza su una luna di J'Gal. 3 00:00:28,987 --> 00:00:29,750 Se avessi servito su J'Gal, saresti un uomo morto. 4 00:00:29,750 --> 00:00:31,698 Se avessi servito su J'Gal, saresti un uomo morto. 5 00:00:31,781 --> 00:00:33,575 Eravamo in servizio in guerra. 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,750 Milioni di membri della Federazione massacrati. 7 00:00:35,750 --> 00:00:36,203 Milioni di membri della Federazione massacrati. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 RESTIAMO KLINGON! 9 00:00:38,497 --> 00:00:39,414 FUOCO! 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,502 - Che significa? - Non lo so. 11 00:00:43,793 --> 00:00:44,794 Sta' zitto. 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,750 Impari a lasciare in pace le persone, Spock. 13 00:00:47,750 --> 00:00:48,256 Impari a lasciare in pace le persone, Spock. 14 00:00:48,381 --> 00:00:49,466 Mi dispiace. 15 00:00:49,674 --> 00:00:52,260 - Ci lavorerò. - Sicuro di volerlo rifare? 16 00:00:52,552 --> 00:00:53,750 Sicuro? No. 17 00:00:53,750 --> 00:00:54,012 Sicuro? No. 18 00:00:57,182 --> 00:00:59,750 - La guerra è finita, Joseph. - Sì, ma come può esserlo mai? 19 00:00:59,750 --> 00:01:01,228 - La guerra è finita, Joseph. - Sì, ma come può esserlo mai? 20 00:01:02,896 --> 00:01:05,750 Diario del Capitano. Data stellare 1875.4. 21 00:01:05,750 --> 00:01:06,233 Diario del Capitano. Data stellare 1875.4. 22 00:01:06,274 --> 00:01:08,902 L'Enterprise è nel sistema Prospero 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,750 per accogliere un ospite speciale proveniente dalla Kelcie Mae. 24 00:01:11,750 --> 00:01:12,405 per accogliere un ospite speciale proveniente dalla Kelcie Mae. 25 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 Prospero è controllata dalla Federazione 26 00:01:15,242 --> 00:01:16,910 dalla guerra con i klingon. 27 00:01:17,077 --> 00:01:17,750 Dopo anni di lotte intestine, 28 00:01:17,750 --> 00:01:18,703 Dopo anni di lotte intestine, 29 00:01:18,745 --> 00:01:21,915 i tre pianeti hanno raggiunto l'accordo di cessate il fuoco. 30 00:01:21,957 --> 00:01:23,750 Negoziato da un unico ambasciatore della Federazione. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 Negoziato da un unico ambasciatore della Federazione. 32 00:01:25,919 --> 00:01:29,750 L'Enterprise è stata incaricata di portarlo alla Base Stellare 12, 33 00:01:29,750 --> 00:01:30,257 L'Enterprise è stata incaricata di portarlo alla Base Stellare 12, 34 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 e di riceverlo con gli onori del caso, 35 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 sebbene, 36 00:01:35,262 --> 00:01:35,750 lo stimato ospite 37 00:01:35,750 --> 00:01:36,763 lo stimato ospite 38 00:01:37,514 --> 00:01:38,723 sia un klingon. 39 00:01:39,933 --> 00:01:41,750 Un ex Generale schieratosi tra le nostre fila. 40 00:01:41,750 --> 00:01:42,435 Un ex Generale schieratosi tra le nostre fila. 41 00:01:42,519 --> 00:01:45,397 La maggior parte dell'equipaggio non ha combattuto la guerra, 42 00:01:45,438 --> 00:01:46,773 ma qualcuno l'ha fatto. 43 00:01:48,400 --> 00:01:50,527 Ambasciatore Dak'Rah, figlio di Rah'Ul, 44 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 benvenuto sull'USS Enterprise. 45 00:01:52,946 --> 00:01:53,750 Mi chiami Rah. 46 00:01:53,750 --> 00:01:53,989 Mi chiami Rah. 47 00:01:54,114 --> 00:01:56,324 I nomi klingon sono uno scioglilingua. 48 00:01:57,617 --> 00:01:59,661 Cos'è quello strano dispositivo? 49 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 Il fischio del nostromo, 50 00:02:01,413 --> 00:02:03,999 un'usanza terrestre dell'epoca delle navi su mare, 51 00:02:04,082 --> 00:02:05,750 che usiamo per gli ospiti illustri. 52 00:02:05,750 --> 00:02:06,668 che usiamo per gli ospiti illustri. 53 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Capisco. 54 00:02:09,796 --> 00:02:11,750 Un po' come srotolare il tappeto rosso. 55 00:02:11,750 --> 00:02:13,091 Un po' come srotolare il tappeto rosso. 56 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 Sì, esattamente così. 57 00:02:15,969 --> 00:02:17,750 È un modo per mostrarle la nostra gratitudine. 58 00:02:17,750 --> 00:02:18,930 È un modo per mostrarle la nostra gratitudine. 59 00:02:19,180 --> 00:02:21,725 La scorteranno nei suoi alloggi. 60 00:02:21,975 --> 00:02:23,750 Capitano Pike, mi hanno raccontato 61 00:02:23,750 --> 00:02:24,477 Capitano Pike, mi hanno raccontato 62 00:02:24,519 --> 00:02:27,314 cose mirabolanti sulla sua ammiraglia. 63 00:02:27,522 --> 00:02:29,750 Potrei disturbarla con un breve tour della nave? 64 00:02:29,750 --> 00:02:30,317 Potrei disturbarla con un breve tour della nave? 65 00:02:33,653 --> 00:02:35,280 Il Vertice di Scorpii 10. 66 00:02:35,322 --> 00:02:35,750 Il Patto di libero scambio klingon e gli Accordi Perez. 67 00:02:35,750 --> 00:02:38,325 Il Patto di libero scambio klingon e gli Accordi Perez. 68 00:02:38,408 --> 00:02:40,285 Di sicuro si è dato molto da fare. 69 00:02:40,327 --> 00:02:41,750 Chi più di lui può diffondere un messaggio di unità nella Flotta. 70 00:02:41,750 --> 00:02:43,663 Chi più di lui può diffondere un messaggio di unità nella Flotta. 71 00:02:43,830 --> 00:02:47,292 Un ex nemico che parla a nome nostro? È una cosa incredibile. 72 00:02:47,334 --> 00:02:47,750 Oppure sta fingendo per accedere ai nostri segreti. 73 00:02:47,750 --> 00:02:50,503 Oppure sta fingendo per accedere ai nostri segreti. 74 00:02:50,670 --> 00:02:53,673 - Dici così perché è un klingon. - Fidati, li conosco. 75 00:02:54,007 --> 00:02:56,092 I trattati non mi convincono. 76 00:02:56,343 --> 00:02:59,750 Dubiti dell'ambasciatore Rah, perché sostiene la pace? 77 00:02:59,750 --> 00:03:00,513 Dubiti dell'ambasciatore Rah, perché sostiene la pace? 78 00:03:00,639 --> 00:03:01,848 Non è quello che ho... 79 00:03:03,516 --> 00:03:05,518 Il massacro a Lembatta 5. 80 00:03:05,894 --> 00:03:08,188 L'assedio alla Base Zetta, Athos... 81 00:03:10,690 --> 00:03:11,750 - Non avevo intenzione... - È tutto ok. 82 00:03:11,750 --> 00:03:12,776 - Non avevo intenzione... - È tutto ok. 83 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Hai ragione. 84 00:03:14,194 --> 00:03:17,572 Sai, può anche darsi che si tratti solo di storie. 85 00:03:17,697 --> 00:03:17,750 Magari non ha ucciso i suoi per coprire la ritirata. 86 00:03:17,750 --> 00:03:20,909 Magari non ha ucciso i suoi per coprire la ritirata. 87 00:03:20,992 --> 00:03:23,578 È un caso se lo chiamano il macellaio di J'Gal. 88 00:03:23,662 --> 00:03:23,750 Capitano in plancia! 89 00:03:23,750 --> 00:03:25,038 Capitano in plancia! 90 00:03:37,801 --> 00:03:40,887 È una vista veramente meravigliosa. 91 00:03:40,929 --> 00:03:41,750 Uno sparviero non è fatto per ammirare i dintorni. 92 00:03:41,750 --> 00:03:43,390 Uno sparviero non è fatto per ammirare i dintorni. 93 00:03:43,556 --> 00:03:46,601 I klingon sono troppo orgogliosi per ammetterlo, 94 00:03:46,810 --> 00:03:47,750 ma le vostre navi sono le migliori. 95 00:03:47,750 --> 00:03:49,020 ma le vostre navi sono le migliori. 96 00:03:49,062 --> 00:03:51,731 Sono progettate soprattutto per l'esplorazione. 97 00:03:51,898 --> 00:03:53,750 Scommetto che questa è divertente da guidare. 98 00:03:53,750 --> 00:03:55,360 Scommetto che questa è divertente da guidare. 99 00:03:55,568 --> 00:03:59,030 Le presento il tenente Ortegas, primo ufficiale al timone. 100 00:03:59,948 --> 00:04:03,827 Bellissima ammiraglia, Tenente. Sono sicuro che è in buone mani. 101 00:04:03,910 --> 00:04:05,750 Grazie, signore. Faccio del mio meglio. 102 00:04:05,750 --> 00:04:06,246 Grazie, signore. Faccio del mio meglio. 103 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Capitano, possiamo continuare il tour? 104 00:04:09,374 --> 00:04:11,750 Non vorrei distrarre l'equipaggio dai suoi doveri. 105 00:04:11,750 --> 00:04:12,502 Non vorrei distrarre l'equipaggio dai suoi doveri. 106 00:04:17,716 --> 00:04:17,750 Riposo. 107 00:04:17,750 --> 00:04:18,717 Riposo. 108 00:04:28,977 --> 00:04:29,750 Si è raffreddato. 109 00:04:29,750 --> 00:04:30,270 Si è raffreddato. 110 00:04:30,603 --> 00:04:32,063 È un problema di codice. 111 00:04:32,105 --> 00:04:35,750 C'è tempo per risolvere la cosa prima di offrirlo all'ambasciatore. 112 00:04:35,750 --> 00:04:35,900 C'è tempo per risolvere la cosa prima di offrirlo all'ambasciatore. 113 00:04:37,152 --> 00:04:38,445 Non tanto quanto crede. 114 00:04:42,282 --> 00:04:45,285 Il mio Ufficiale Scientifico sta preparando una sorpresa 115 00:04:45,452 --> 00:04:47,750 per farla sentire a casa. Signor Spock? 116 00:04:47,750 --> 00:04:47,787 per farla sentire a casa. Signor Spock? 117 00:04:48,037 --> 00:04:50,165 Ambasciatore Rah, è un vero onore. 118 00:04:50,457 --> 00:04:52,125 Per l'occasione, cerco di riprodurre 119 00:04:52,167 --> 00:04:53,750 una bevanda di Kronos a base di caffeina. 120 00:04:53,750 --> 00:04:54,919 una bevanda di Kronos a base di caffeina. 121 00:04:55,128 --> 00:04:58,465 In una missione, Spock ha conosciuto un capitano klingon 122 00:04:58,506 --> 00:04:59,750 e si è fatto dare la ricetta. 123 00:04:59,750 --> 00:05:00,300 e si è fatto dare la ricetta. 124 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 Lo ammetto. Ha acceso in me una certa curiosità. 125 00:05:03,261 --> 00:05:05,750 - Vorrei conoscere la vostra cultura. - Non c'è niente da conoscere. 126 00:05:05,750 --> 00:05:07,140 - Vorrei conoscere la vostra cultura. - Non c'è niente da conoscere. 127 00:05:07,640 --> 00:05:10,185 Siamo solamente un popolo di guerrafondai, 128 00:05:10,268 --> 00:05:11,750 accecati dall'ideologia. 129 00:05:11,750 --> 00:05:12,187 accecati dall'ideologia. 130 00:05:14,147 --> 00:05:17,192 Non volevo urtare la sua sensibilità, mi scusi. 131 00:05:17,275 --> 00:05:17,750 No, sono io che mi devo scusare. 132 00:05:17,750 --> 00:05:19,861 No, sono io che mi devo scusare. 133 00:05:20,320 --> 00:05:23,750 Il mio disdegno per il passato, ha colorito le mie parole. 134 00:05:23,750 --> 00:05:24,199 Il mio disdegno per il passato, ha colorito le mie parole. 135 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Anzi io, 136 00:05:25,617 --> 00:05:29,750 apprezzo la gentilezza e accetto il raktajino con piacere. 137 00:05:29,750 --> 00:05:29,954 apprezzo la gentilezza e accetto il raktajino con piacere. 138 00:05:43,218 --> 00:05:45,512 Credo che dovremmo farlo freddare un po'. 139 00:05:45,637 --> 00:05:47,750 Sto ancora testando il codice, è colpa mia. 140 00:05:47,750 --> 00:05:48,306 Sto ancora testando il codice, è colpa mia. 141 00:05:48,348 --> 00:05:49,432 Non si preoccupi. 142 00:05:49,516 --> 00:05:53,311 I klingon hanno un'alta tolleranza al dolore. 143 00:05:53,353 --> 00:05:53,750 È meglio se le diamo un'occhiata. 144 00:05:53,750 --> 00:05:55,897 È meglio se le diamo un'occhiata. 145 00:05:58,566 --> 00:05:59,750 Il nostro rigeneratore dermico la sistemerà in un attimo. 146 00:05:59,750 --> 00:06:03,238 Il nostro rigeneratore dermico la sistemerà in un attimo. 147 00:06:07,867 --> 00:06:10,370 - Vi ringrazio molto. - Tornerà come nuovo. 148 00:06:18,711 --> 00:06:20,046 Ci penso io a lui. 149 00:06:23,216 --> 00:06:23,750 - Fantastico. - Visto? 150 00:06:23,750 --> 00:06:25,051 - Fantastico. - Visto? 151 00:06:28,388 --> 00:06:29,750 Generale Dak'Rah. 152 00:06:29,750 --> 00:06:29,806 Generale Dak'Rah. 153 00:06:35,687 --> 00:06:35,750 Generale Dak'Rah. 154 00:06:35,750 --> 00:06:37,063 Generale Dak'Rah. 155 00:06:37,939 --> 00:06:39,065 Figlio di Rah'Ul. 156 00:06:52,787 --> 00:06:53,750 Spazio, 157 00:06:53,750 --> 00:06:53,872 Spazio, 158 00:06:55,748 --> 00:06:57,208 ultima frontiera. 159 00:07:00,086 --> 00:07:03,089 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise. 160 00:07:05,258 --> 00:07:05,750 La sua missione quinquennale 161 00:07:05,750 --> 00:07:07,218 La sua missione quinquennale 162 00:07:07,802 --> 00:07:10,889 è quella di esplorare strani, nuovi mondi, 163 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 alla ricerca di nuove forme di vita, 164 00:07:15,685 --> 00:07:17,270 e di nuove civiltà, 165 00:07:18,813 --> 00:07:22,817 per arrivare coraggiosamente, là dove nessuno è mai giunto prima. 166 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 BASATO SU "STAR TREK" CREATO DA GENE RODDENBERRY 167 00:08:42,173 --> 00:08:44,112 Ricevuto, navetta 12648. Pronti all'atterraggio. 168 00:08:44,112 --> 00:08:44,967 Ricevuto, navetta 12648. Pronti all'atterraggio. 169 00:08:45,051 --> 00:08:46,677 Procedura di avvicinamento. 170 00:08:46,761 --> 00:08:48,971 Scendo sul lato est, e proseguo da sud. 171 00:08:49,555 --> 00:08:50,112 Scudi antiesplosione abbassati. 172 00:08:50,112 --> 00:08:51,557 Scudi antiesplosione abbassati. 173 00:08:52,058 --> 00:08:55,895 - Dove sono le pedane di atterraggio? - È pericoloso atterrare laggiù. 174 00:08:55,978 --> 00:08:56,112 Il modo più sicuro è scendere durante il sorvolo. 175 00:08:56,112 --> 00:08:58,356 Il modo più sicuro è scendere durante il sorvolo. 176 00:09:07,239 --> 00:09:08,112 La base è a un miglio dal fronte, non si allontani troppo. 177 00:09:08,112 --> 00:09:10,368 La base è a un miglio dal fronte, non si allontani troppo. 178 00:09:11,827 --> 00:09:13,329 Buona fortuna. 179 00:09:32,139 --> 00:09:33,391 Christine Chapel? 180 00:09:34,058 --> 00:09:35,226 Benvenuta su J'Gal. 181 00:09:35,309 --> 00:09:38,112 - Comandante Martinez. - Mi chiamano tutti Buck. 182 00:09:38,112 --> 00:09:38,229 - Comandante Martinez. - Mi chiamano tutti Buck. 183 00:09:38,312 --> 00:09:40,231 - Ok. - Qualunque cosa le serva, 184 00:09:40,314 --> 00:09:43,067 probabilmente non l'abbiamo, ma chieda comunque. 185 00:09:43,150 --> 00:09:44,112 Proverò a buttarla lì e vediamo che succede. 186 00:09:44,112 --> 00:09:45,361 Proverò a buttarla lì e vediamo che succede. 187 00:09:45,444 --> 00:09:47,571 - Ok. - Può chiedere anche a Joseph. 188 00:09:48,447 --> 00:09:50,112 - Joseph? - Io sono il Primo Ufficiale Medico. 189 00:09:50,112 --> 00:09:51,450 - Joseph? - Io sono il Primo Ufficiale Medico. 190 00:09:51,534 --> 00:09:54,954 Ma Joseph è una sorta di tutto fare. Attenta ai piedi. 191 00:09:56,038 --> 00:09:56,112 Ora che ci penso, 192 00:09:56,112 --> 00:09:57,331 Ora che ci penso, 193 00:09:57,415 --> 00:10:00,501 non abbiamo ancora un rigeneratore di organi interni. 194 00:10:00,584 --> 00:10:02,112 Faccio richiesta, ma se non accendi il fuoco, l'acqua non bollirà mai. 195 00:10:02,112 --> 00:10:04,588 Faccio richiesta, ma se non accendi il fuoco, l'acqua non bollirà mai. 196 00:10:04,672 --> 00:10:07,299 - Bisogna lavarlo. - Dov'è la capo infermiera? 197 00:10:07,383 --> 00:10:08,112 - Dovrei presentarmi. - Non lo sa? 198 00:10:08,112 --> 00:10:09,802 - Dovrei presentarmi. - Non lo sa? 199 00:10:09,885 --> 00:10:11,804 Il nuovo capo è lei, Chapel. 200 00:10:12,221 --> 00:10:14,056 Ma io sono appena arrivata. 201 00:10:14,140 --> 00:10:17,059 Ha più esperienza di chiunque altro nello staff. 202 00:10:17,143 --> 00:10:20,112 Non potevo aspettare, così l'ho fatta assegnare d'ufficio. 203 00:10:20,112 --> 00:10:20,813 Non potevo aspettare, così l'ho fatta assegnare d'ufficio. 204 00:10:20,896 --> 00:10:23,149 Mi è costata una cassa di birra romulana. 205 00:10:25,317 --> 00:10:26,112 Ci hanno appena colpito? 206 00:10:26,112 --> 00:10:26,777 Ci hanno appena colpito? 207 00:10:26,861 --> 00:10:29,947 Prima o poi si abituerà. Abbiamo criptato i sensori, 208 00:10:30,239 --> 00:10:32,112 ma i klingon sanno che siamo qui, presto ci inchioderanno. 209 00:10:32,112 --> 00:10:34,410 ma i klingon sanno che siamo qui, presto ci inchioderanno. 210 00:10:36,036 --> 00:10:37,663 La chiamiamo Tendopoli. 211 00:10:37,872 --> 00:10:38,112 Credo capisca perché. 212 00:10:38,112 --> 00:10:39,331 Credo capisca perché. 213 00:10:39,665 --> 00:10:41,625 È meno peggio di quello che sembra. 214 00:10:45,337 --> 00:10:47,840 È stata assegnata a Echo 25. 215 00:10:47,923 --> 00:10:50,112 - È là, da qualche parte. - Lascio le mie cose e inizio. 216 00:10:50,112 --> 00:10:51,343 - È là, da qualche parte. - Lascio le mie cose e inizio. 217 00:10:51,427 --> 00:10:54,930 Adesso si riposi, guardi un film. Al lavoro ci penserà dopo. 218 00:10:55,139 --> 00:10:56,112 Chi è quello? 219 00:10:56,112 --> 00:10:56,140 Chi è quello? 220 00:10:58,225 --> 00:10:59,768 Quello è Joseph. 221 00:11:00,227 --> 00:11:02,112 Teletrasporto in arrivo. 222 00:11:02,112 --> 00:11:02,646 Teletrasporto in arrivo. 223 00:11:02,730 --> 00:11:05,816 Ai vostri posti, gente! Veloci. 224 00:11:06,609 --> 00:11:08,112 - Muoviamoci. - Venite qui. 225 00:11:08,112 --> 00:11:08,152 - Muoviamoci. - Venite qui. 226 00:11:09,153 --> 00:11:10,154 Forza! 227 00:11:11,030 --> 00:11:13,240 - Via! - Veloci, andiamo. 228 00:11:13,491 --> 00:11:14,112 Si sbrighi! 229 00:11:14,112 --> 00:11:14,450 Si sbrighi! 230 00:11:18,245 --> 00:11:19,246 Andiamo. 231 00:11:19,955 --> 00:11:20,112 Due feriti gravi. 232 00:11:20,112 --> 00:11:21,165 Due feriti gravi. 233 00:11:22,541 --> 00:11:25,669 Teletrasporto in arrivo. 234 00:11:26,045 --> 00:11:26,112 Ferite da ustioni. 235 00:11:26,112 --> 00:11:27,254 Ferite da ustioni. 236 00:11:27,463 --> 00:11:28,464 Da quella parte. 237 00:11:29,173 --> 00:11:31,800 Teletrasporto in arrivo. 238 00:11:31,884 --> 00:11:32,112 - Lo porti in ambulatorio. - Sì. 239 00:11:32,112 --> 00:11:34,011 - Lo porti in ambulatorio. - Sì. 240 00:11:34,637 --> 00:11:35,513 Da questa parte. 241 00:11:36,263 --> 00:11:37,264 È sotto shock. 242 00:11:37,848 --> 00:11:38,112 Teletrasporto in arrivo. 243 00:11:38,112 --> 00:11:41,227 Teletrasporto in arrivo. 244 00:11:41,519 --> 00:11:43,938 Infermiera, venga. Si occupi di loro. 245 00:11:46,565 --> 00:11:48,651 Un medico. Mi serve un medico! 246 00:11:48,734 --> 00:11:50,112 Mi guardi. Come si chiama? 247 00:11:50,112 --> 00:11:50,653 Mi guardi. Come si chiama? 248 00:11:50,736 --> 00:11:52,738 - Resti con me. - Alvarado. 249 00:11:53,155 --> 00:11:55,950 Bene, Alvarado. Ha bisogno di cure immediate. 250 00:11:56,283 --> 00:11:57,618 Teletrasporto in arrivo. 251 00:11:58,035 --> 00:12:01,247 Emorragia interna. Danni estesi agli organi principali. 252 00:12:01,330 --> 00:12:02,112 - Prepariamolo. - Non ci sono rigeneratori. 253 00:12:02,112 --> 00:12:03,499 - Prepariamolo. - Non ci sono rigeneratori. 254 00:12:05,209 --> 00:12:06,794 Bene, quindi che facciamo? 255 00:12:06,877 --> 00:12:08,112 Gli diamo solo la morfina? 256 00:12:08,112 --> 00:12:08,629 Gli diamo solo la morfina? 257 00:12:08,712 --> 00:12:11,549 Teletrasporto in arrivo. 258 00:12:11,757 --> 00:12:14,112 Togliamolo dalla pedana, altrimenti altri moriranno. 259 00:12:14,112 --> 00:12:14,843 Togliamolo dalla pedana, altrimenti altri moriranno. 260 00:12:15,052 --> 00:12:17,346 Avremo presto una sala operatoria. 261 00:12:17,763 --> 00:12:19,223 Cerchi di resistere, ok? 262 00:12:19,932 --> 00:12:20,112 Dobbiamo fare qualcosa. 263 00:12:20,112 --> 00:12:21,308 Dobbiamo fare qualcosa. 264 00:12:22,851 --> 00:12:24,687 Carichi il suo schema nel buffer. 265 00:12:25,020 --> 00:12:26,112 Teniamolo in sospeso finché non arrivano i soccorsi. 266 00:12:26,112 --> 00:12:27,856 Teniamolo in sospeso finché non arrivano i soccorsi. 267 00:12:27,940 --> 00:12:31,068 - Sul serio? Mi faccia vedere. - È l'unica cosa da fare. 268 00:12:31,151 --> 00:12:32,112 Metta in coda i dati in attesa del teletrasporto. 269 00:12:32,112 --> 00:12:34,572 Metta in coda i dati in attesa del teletrasporto. 270 00:12:34,655 --> 00:12:38,033 Poi cancelli il teletrasporto. Lo richiameremo successivamente. 271 00:12:40,327 --> 00:12:41,537 Cerchi di resistere. 272 00:12:52,756 --> 00:12:56,112 Teletrasporto in arrivo. 273 00:12:56,112 --> 00:12:56,135 Teletrasporto in arrivo. 274 00:12:58,429 --> 00:13:02,112 Diario del Primo Ufficiale medico. USS Enterprise. 275 00:13:02,112 --> 00:13:02,141 Diario del Primo Ufficiale medico. USS Enterprise. 276 00:13:02,349 --> 00:13:05,603 Data stellare 1875.8. 277 00:13:06,061 --> 00:13:07,980 Il bioletto due si è spento di nuovo. 278 00:13:08,355 --> 00:13:10,441 Dopo l'attacco dei gorn a Finibus 3, 279 00:13:10,774 --> 00:13:12,359 non è più stato lo stesso. 280 00:13:14,153 --> 00:13:15,279 Dottor M'Benga. 281 00:13:16,322 --> 00:13:17,323 Chris. 282 00:13:17,531 --> 00:13:20,034 Le è rimasto un po' di quel prezzemolo deltano, 283 00:13:20,117 --> 00:13:22,786 tra le spezie che tiene come sua scorta personale? 284 00:13:28,250 --> 00:13:29,251 Stia attento. 285 00:13:29,710 --> 00:13:31,920 Se assunto in dosi eccessive, può essere letale. 286 00:13:32,004 --> 00:13:32,112 Sì, ma in piccole dosi, è delizioso. 287 00:13:32,112 --> 00:13:34,173 Sì, ma in piccole dosi, è delizioso. 288 00:13:36,508 --> 00:13:37,843 Poteva farmi chiamare, 289 00:13:38,636 --> 00:13:40,346 o mandare un Attendente. 290 00:13:43,223 --> 00:13:44,112 Volevo vedere come sta. 291 00:13:44,112 --> 00:13:44,600 Volevo vedere come sta. 292 00:13:45,059 --> 00:13:49,313 - Per via del nostro ospite klingon? - So che era con Chapel a J'Gal. 293 00:13:49,396 --> 00:13:50,112 Dove Rah si è guadagnato la sua reputazione. 294 00:13:50,112 --> 00:13:52,608 Dove Rah si è guadagnato la sua reputazione. 295 00:13:52,691 --> 00:13:56,112 Pare ci siano state delle rimostranze durante il suo ultimo teletrasporto. 296 00:13:56,112 --> 00:13:57,863 Pare ci siano state delle rimostranze durante il suo ultimo teletrasporto. 297 00:13:58,238 --> 00:14:02,112 Dai piani alti vogliono che i veterani interagiscano con Rah. 298 00:14:02,112 --> 00:14:02,242 Dai piani alti vogliono che i veterani interagiscano con Rah. 299 00:14:03,035 --> 00:14:07,456 Desidero sia il benvenuto, ma nessuno deve risentirne per alcun motivo. 300 00:14:07,539 --> 00:14:08,112 Tutto bene. 301 00:14:08,112 --> 00:14:08,832 Tutto bene. 302 00:14:09,708 --> 00:14:11,126 E quanto a Chapel... 303 00:14:12,336 --> 00:14:14,112 - Salve. - È tutto a posto, Capitano. 304 00:14:14,112 --> 00:14:14,505 - Salve. - È tutto a posto, Capitano. 305 00:14:14,588 --> 00:14:15,923 Ok, meglio così. 306 00:14:16,006 --> 00:14:19,134 La Federazione vuole fare pace con i nostri nemici? 307 00:14:20,219 --> 00:14:21,345 Esatto. 308 00:14:21,428 --> 00:14:25,099 Ma è anche un'organizzazione che ha combattuto con i klingon. 309 00:14:25,849 --> 00:14:26,112 Come vi dicevo, gli ordini arrivano da molto in alto. 310 00:14:26,112 --> 00:14:28,977 Come vi dicevo, gli ordini arrivano da molto in alto. 311 00:14:29,061 --> 00:14:31,689 Stasera darà una cena in onore dell'ambasciatore. 312 00:14:32,064 --> 00:14:32,112 - Vorrei che ci foste. - Conti su di me. 313 00:14:32,112 --> 00:14:34,525 - Vorrei che ci foste. - Conti su di me. 314 00:14:34,942 --> 00:14:36,735 Va bene, ci sarò. 315 00:14:37,236 --> 00:14:38,112 Vi ringrazio. 316 00:14:38,112 --> 00:14:38,237 Vi ringrazio. 317 00:14:39,446 --> 00:14:41,240 Apprezzo il vostro gesto. 318 00:14:43,242 --> 00:14:44,112 A stasera. 319 00:14:44,112 --> 00:14:44,243 A stasera. 320 00:14:50,749 --> 00:14:51,750 Grandioso. 321 00:15:00,134 --> 00:15:02,010 - Nessuno ci costringe. - No. 322 00:15:03,137 --> 00:15:04,763 Chris ha bisogno di noi. 323 00:15:05,431 --> 00:15:07,975 Dovrò solo sforzarmi di tenere un tono educato. 324 00:15:09,226 --> 00:15:10,352 E inoltre... 325 00:15:12,563 --> 00:15:14,112 non darò a Rah la soddisfazione di cacciarmi dal tavolo del Capitano. 326 00:15:14,112 --> 00:15:17,234 non darò a Rah la soddisfazione di cacciarmi dal tavolo del Capitano. 327 00:15:22,156 --> 00:15:23,240 Joseph. 328 00:15:24,408 --> 00:15:25,492 Possiamo farcela. 329 00:15:26,660 --> 00:15:27,745 Possiamo farcela. 330 00:15:29,913 --> 00:15:30,956 Squadra dermica! 331 00:15:35,461 --> 00:15:36,879 NESSUN SEGNO VITALE 332 00:15:37,838 --> 00:15:38,112 È in arresto cardiaco. 333 00:15:38,112 --> 00:15:39,214 È in arresto cardiaco. 334 00:15:39,923 --> 00:15:42,134 - Lo stiamo perdendo. - Stimolazione manuale. 335 00:15:42,843 --> 00:15:43,844 Che cosa? 336 00:15:44,219 --> 00:15:46,180 Prenda il suo cuore e cominci a pompare. 337 00:15:53,437 --> 00:15:54,480 Non reagisce. 338 00:15:56,857 --> 00:15:57,816 Ora mi ascolti. 339 00:15:58,650 --> 00:15:59,651 Possiamo farcela. 340 00:16:00,444 --> 00:16:01,820 Possiamo farcela. 341 00:16:02,529 --> 00:16:03,447 Si fidi di me. 342 00:16:04,156 --> 00:16:05,616 Possiamo farcela. 343 00:16:06,325 --> 00:16:08,112 - Possiamo farcela! - Così, brava. 344 00:16:08,112 --> 00:16:09,369 - Possiamo farcela! - Così, brava. 345 00:16:09,453 --> 00:16:10,871 Continui con il massaggio. 346 00:16:14,041 --> 00:16:14,112 C'è battito! 347 00:16:14,112 --> 00:16:14,917 C'è battito! 348 00:16:16,043 --> 00:16:19,046 - Squadra dermica, presto! - Teletrasporto in arrivo. 349 00:16:19,129 --> 00:16:20,112 - Teletrasporto in arrivo. - Ai vostri posti, gente! 350 00:16:20,112 --> 00:16:22,549 - Teletrasporto in arrivo. - Ai vostri posti, gente! 351 00:16:31,338 --> 00:16:32,964 A tutto il personale. 352 00:16:33,048 --> 00:16:34,978 Le nuove disposizioni tattiche sono disponibili sui vostri DiPAD. 353 00:16:34,978 --> 00:16:37,386 Le nuove disposizioni tattiche sono disponibili sui vostri DiPAD. 354 00:16:38,970 --> 00:16:39,971 Erica. 355 00:16:42,474 --> 00:16:44,351 - Va tutto bene? - No. 356 00:16:44,768 --> 00:16:46,978 Il macellaio di J'Gal è qui e tutti pensano sia il Dalai Lama. 357 00:16:46,978 --> 00:16:48,271 Il macellaio di J'Gal è qui e tutti pensano sia il Dalai Lama. 358 00:16:48,355 --> 00:16:51,108 È come nel poker, non so fingere. Meglio che vada. 359 00:16:51,441 --> 00:16:52,978 Avrebbe potuto rifiutare l'invito. 360 00:16:52,978 --> 00:16:53,193 Avrebbe potuto rifiutare l'invito. 361 00:16:53,652 --> 00:16:54,986 Lei ha rifiutato? 362 00:16:55,362 --> 00:16:57,572 Potrebbe darsi che il Generale, 363 00:16:58,782 --> 00:16:58,978 l'ambasciatore Rah, sia davvero ravveduto. 364 00:16:58,978 --> 00:17:02,577 l'ambasciatore Rah, sia davvero ravveduto. 365 00:17:02,661 --> 00:17:04,978 No, sta fingendo, ne sono certa. E non voglio stare al gioco. 366 00:17:04,978 --> 00:17:06,415 No, sta fingendo, ne sono certa. E non voglio stare al gioco. 367 00:17:06,498 --> 00:17:09,459 A volte fingi così a lungo che non sai più cos'è vero. 368 00:17:10,877 --> 00:17:10,978 Quindi possiamo fingere... 369 00:17:10,978 --> 00:17:12,587 Quindi possiamo fingere... 370 00:17:14,589 --> 00:17:16,978 che i ricordi di quella guerra non ci turbino, 371 00:17:16,978 --> 00:17:17,467 che i ricordi di quella guerra non ci turbino, 372 00:17:17,759 --> 00:17:19,010 almeno per stasera. 373 00:17:21,680 --> 00:17:22,978 - Metterò su la faccia da poker. - Mi sembra già convincente. 374 00:17:22,978 --> 00:17:25,058 - Metterò su la faccia da poker. - Mi sembra già convincente. 375 00:17:26,268 --> 00:17:28,978 E poi, Pike ha fatto la jambalaya. 376 00:17:28,978 --> 00:17:29,146 E poi, Pike ha fatto la jambalaya. 377 00:17:30,188 --> 00:17:31,565 La jambalaya. 378 00:17:31,857 --> 00:17:33,859 Con prezzemolo deltano. 379 00:17:38,280 --> 00:17:40,978 C'erano otto delegati dai tre diversi pianeti, 380 00:17:40,978 --> 00:17:41,658 C'erano otto delegati dai tre diversi pianeti, 381 00:17:41,742 --> 00:17:43,660 e ognuno pensava che fossi pazzo. 382 00:17:43,869 --> 00:17:45,162 Magari lo sono. 383 00:17:46,037 --> 00:17:46,978 Oltre a essere un bravo diplomatico è anche un abile intrattenitore. 384 00:17:46,978 --> 00:17:50,667 Oltre a essere un bravo diplomatico è anche un abile intrattenitore. 385 00:17:52,085 --> 00:17:52,978 Perché la Federazione l'ha mandata lì da solo? 386 00:17:52,978 --> 00:17:55,046 Perché la Federazione l'ha mandata lì da solo? 387 00:17:55,380 --> 00:17:57,340 Joseph, Erica, benvenuti. 388 00:17:57,591 --> 00:17:58,978 Lei e il Tenente già vi conoscete, 389 00:17:58,978 --> 00:17:59,468 Lei e il Tenente già vi conoscete, 390 00:17:59,551 --> 00:18:02,429 lui è il primo ufficiale medico, il dottor M'Benga. 391 00:18:03,680 --> 00:18:04,931 Il piacere è tutto mio. 392 00:18:05,015 --> 00:18:08,226 Ambasciatore, spero che il soggiorno sia piacevole. 393 00:18:08,852 --> 00:18:10,103 - Christine? - Cosa? 394 00:18:11,563 --> 00:18:12,939 Ti chiedo scusa, 395 00:18:13,648 --> 00:18:15,984 ma non ho voglia di parlare adesso. 396 00:18:21,156 --> 00:18:22,741 Sei agitata, o sbaglio? 397 00:18:26,787 --> 00:18:27,621 Sì. 398 00:18:29,372 --> 00:18:31,792 Senta, ma è vero che i negoziati di pace, 399 00:18:31,875 --> 00:18:34,978 prevedono il consumo smodato di vino di sangue? 400 00:18:34,978 --> 00:18:35,212 prevedono il consumo smodato di vino di sangue? 401 00:18:35,295 --> 00:18:37,380 Non è importante la destinazione, 402 00:18:37,798 --> 00:18:40,509 ma il viaggio in sé. È uno stato mentale. 403 00:18:40,592 --> 00:18:40,978 I klingon hanno bisogno... 404 00:18:40,978 --> 00:18:42,385 I klingon hanno bisogno... 405 00:18:42,469 --> 00:18:43,720 Piuttosto comprensibile. 406 00:18:43,804 --> 00:18:46,431 Non so cosa ti sia successo in guerra, 407 00:18:46,932 --> 00:18:46,978 ma sono qui, se hai voglia di parlare. 408 00:18:46,978 --> 00:18:49,392 ma sono qui, se hai voglia di parlare. 409 00:18:49,476 --> 00:18:51,853 No, quindi cambiamo argomento. 410 00:18:52,771 --> 00:18:52,978 Convincere Prospero Alpha a pervenire a un armistizio, 411 00:18:52,978 --> 00:18:56,274 Convincere Prospero Alpha a pervenire a un armistizio, 412 00:18:56,358 --> 00:18:58,978 equivale a convincere un tellarite a fare un complimento. 413 00:18:58,978 --> 00:18:59,152 equivale a convincere un tellarite a fare un complimento. 414 00:18:59,569 --> 00:19:03,573 Almeno tacesse un secondo! Si gloria solo della pace ottenuta. 415 00:19:03,824 --> 00:19:04,978 Forse mi è venuta un'idea. 416 00:19:04,978 --> 00:19:05,534 Forse mi è venuta un'idea. 417 00:19:06,576 --> 00:19:09,663 Ha proprio ragione, ero di stanza vicino a Prospero. 418 00:19:09,996 --> 00:19:10,978 - Sono davvero testardi. - Se n'è accorta anche lei, vero? 419 00:19:10,978 --> 00:19:13,250 - Sono davvero testardi. - Se n'è accorta anche lei, vero? 420 00:19:13,333 --> 00:19:15,627 - Che strano popolo. - Ambasciatore Rah. 421 00:19:15,710 --> 00:19:16,978 Ha letto l'antico testo terrestre di Sun Tzu L'Arte della Guerra? 422 00:19:16,978 --> 00:19:19,297 Ha letto l'antico testo terrestre di Sun Tzu L'Arte della Guerra? 423 00:19:19,381 --> 00:19:22,342 Una delle più grandi opere umane, un capolavoro. 424 00:19:22,425 --> 00:19:22,978 Sarebbe interessante compararlo con il manoscritto mL' parmaq Qoj. 425 00:19:22,978 --> 00:19:26,888 Sarebbe interessante compararlo con il manoscritto mL' parmaq Qoj. 426 00:19:27,180 --> 00:19:28,978 Questo è un eccellente argomento di conversazione, signor Spock. 427 00:19:28,978 --> 00:19:31,268 Questo è un eccellente argomento di conversazione, signor Spock. 428 00:19:31,351 --> 00:19:34,563 Tutti i bambini klingon sono mL' parmaq Quoj. 429 00:19:34,980 --> 00:19:36,773 Praticamente dalla nascita. 430 00:19:36,982 --> 00:19:39,484 Io lo sono dall'età di sette anni. 431 00:19:39,776 --> 00:19:40,978 Mio padre mi ha insegnato la guerra e lo spargimento di sangue. 432 00:19:40,978 --> 00:19:43,530 Mio padre mi ha insegnato la guerra e lo spargimento di sangue. 433 00:19:43,613 --> 00:19:46,783 Mia madre mi ha insegnato a vedere... 434 00:19:46,867 --> 00:19:46,978 Ne voglio uno anch'io. 435 00:19:46,978 --> 00:19:48,201 Ne voglio uno anch'io. 436 00:19:48,577 --> 00:19:50,662 - Il mio è doppio. - Ancora meglio. 437 00:19:52,664 --> 00:19:52,978 Perché siamo qui? 438 00:19:52,978 --> 00:19:54,040 Perché siamo qui? 439 00:19:54,875 --> 00:19:56,084 Lo sai perché. 440 00:19:58,295 --> 00:19:58,978 Il nostro Capitano ha bisogno di noi. 441 00:19:58,978 --> 00:20:00,255 Il nostro Capitano ha bisogno di noi. 442 00:20:00,505 --> 00:20:03,466 È difficile, per chi non c'era, capire come ci si sente. 443 00:20:10,974 --> 00:20:10,978 Il generale Dak'rah, i suoi uomini mi hanno risparmiato. 444 00:20:10,978 --> 00:20:14,477 Il generale Dak'rah, i suoi uomini mi hanno risparmiato. 445 00:20:14,561 --> 00:20:15,562 È finita. 446 00:20:16,271 --> 00:20:16,978 Adesso è qui. 447 00:20:16,978 --> 00:20:17,480 Adesso è qui. 448 00:20:18,148 --> 00:20:19,190 D'accordo? 449 00:20:20,483 --> 00:20:22,068 Pensi solo a stare meglio. 450 00:20:22,402 --> 00:20:22,978 Come va il dolore al petto? 451 00:20:22,978 --> 00:20:24,195 Come va il dolore al petto? 452 00:20:24,279 --> 00:20:27,365 È come se avessero stretto il cuore tra le dita. 453 00:20:27,741 --> 00:20:28,978 Qualcuno l'ha fatto. 454 00:20:28,978 --> 00:20:29,159 Qualcuno l'ha fatto. 455 00:20:30,785 --> 00:20:32,454 Di dov'è, Guardiamarina? 456 00:20:33,079 --> 00:20:34,289 New Angeles. 457 00:20:34,539 --> 00:20:34,978 Viene da Terra Luna? 458 00:20:34,978 --> 00:20:35,957 Viene da Terra Luna? 459 00:20:36,750 --> 00:20:38,585 Dista molto dai cantieri navali. 460 00:20:40,003 --> 00:20:40,978 Per noi, è semplicemente Luna. 461 00:20:40,978 --> 00:20:41,880 Per noi, è semplicemente Luna. 462 00:20:44,049 --> 00:20:46,009 Ora vado da un altro paziente. 463 00:20:46,092 --> 00:20:46,978 Quando torno, mi racconta della sua Luna. 464 00:20:46,978 --> 00:20:48,845 Quando torno, mi racconta della sua Luna. 465 00:21:01,399 --> 00:21:02,776 La risposta è no. 466 00:21:03,568 --> 00:21:04,978 Dica loro che la smettano di importunarmi. 467 00:21:04,978 --> 00:21:05,820 Dica loro che la smettano di importunarmi. 468 00:21:05,904 --> 00:21:07,280 Non ce ne sarà bisogno. 469 00:21:08,156 --> 00:21:09,199 In effetti, 470 00:21:09,491 --> 00:21:10,978 già sapevano che si sarebbe rifiutato. 471 00:21:10,978 --> 00:21:11,743 già sapevano che si sarebbe rifiutato. 472 00:21:14,162 --> 00:21:15,163 Bene. 473 00:21:18,083 --> 00:21:19,167 Abbiamo finito. 474 00:21:19,584 --> 00:21:21,670 Il generale Dak'rah, figlio di Rah'Ul, 475 00:21:21,878 --> 00:21:22,978 deve aiutarmi a eliminarlo. 476 00:21:22,978 --> 00:21:23,672 deve aiutarmi a eliminarlo. 477 00:21:23,755 --> 00:21:26,591 Ci è giunta voce che comandi lui qui a J'Gal. 478 00:21:26,675 --> 00:21:28,978 I klingon lo hanno messo a capo dell'operazione. 479 00:21:28,978 --> 00:21:29,302 I klingon lo hanno messo a capo dell'operazione. 480 00:21:29,761 --> 00:21:31,763 Stanno facendo strage di civili. 481 00:21:32,013 --> 00:21:34,266 Umani o klingon, non fa differenza. 482 00:21:34,891 --> 00:21:34,978 Questo generale Dak'rah 483 00:21:34,978 --> 00:21:36,601 Questo generale Dak'rah 484 00:21:36,893 --> 00:21:40,480 ordina ai suoi uomini di uccidere chiunque non sia un soldato klingon. 485 00:21:40,563 --> 00:21:40,978 Per non parlare poi delle torture. 486 00:21:40,978 --> 00:21:42,899 Per non parlare poi delle torture. 487 00:21:43,775 --> 00:21:46,978 Perché continua a nascondersi? Tutti sanno quello che succede. 488 00:21:46,978 --> 00:21:47,570 Perché continua a nascondersi? Tutti sanno quello che succede. 489 00:21:47,862 --> 00:21:50,281 Le uccisioni corpo a corpo lo confermano. 490 00:21:50,782 --> 00:21:52,784 Io sono solamente un medico. 491 00:21:54,494 --> 00:21:56,913 Preferisco salvare vite, piuttosto che stroncarle. 492 00:21:57,247 --> 00:21:58,978 Lei è veloce e silenzioso, può essermi utile. 493 00:21:58,978 --> 00:22:00,542 Lei è veloce e silenzioso, può essermi utile. 494 00:22:00,750 --> 00:22:02,210 Credo di averle già risposto. 495 00:22:03,378 --> 00:22:04,879 Protocollo 12. 496 00:22:05,380 --> 00:22:06,464 È un protocollo obsoleto. 497 00:22:06,548 --> 00:22:10,885 La Flotta non lo produce più, ma ho sentito che ne avete ancora. 498 00:22:11,094 --> 00:22:12,429 Ha sentito male. 499 00:22:12,512 --> 00:22:14,681 Ma è stato lei a progettarlo, dico bene? 500 00:22:14,764 --> 00:22:16,057 Anche se fosse vero, 501 00:22:16,474 --> 00:22:16,978 non lo farei comunque. 502 00:22:16,978 --> 00:22:17,851 non lo farei comunque. 503 00:22:17,934 --> 00:22:21,563 Riempirsi il corpo di adrenalina e inibitori del dolore 504 00:22:21,646 --> 00:22:22,689 non è affatto salutare. 505 00:22:22,772 --> 00:22:22,978 Preferisco morire domani piuttosto che oggi. 506 00:22:22,978 --> 00:22:25,567 Preferisco morire domani piuttosto che oggi. 507 00:22:26,443 --> 00:22:28,111 Andiamo, sia ragionevole. 508 00:22:28,653 --> 00:22:28,978 Ci serve il suo aiuto. 509 00:22:28,978 --> 00:22:30,280 Ci serve il suo aiuto. 510 00:22:36,786 --> 00:22:40,749 Il negoziato è quasi saltato quando il cancelliere mi ha detto: 511 00:22:41,082 --> 00:22:44,169 "Com'è possibile che un klingon 512 00:22:45,253 --> 00:22:46,978 parli a nome di tutta la Federazione?" 513 00:22:46,978 --> 00:22:47,756 parli a nome di tutta la Federazione?" 514 00:22:49,382 --> 00:22:51,926 È una buona domanda. Lei come ha risposto? 515 00:22:52,010 --> 00:22:52,978 Gli ho solo detto la verità, su chi sono, 516 00:22:52,978 --> 00:22:54,512 Gli ho solo detto la verità, su chi sono, 517 00:22:55,138 --> 00:22:58,600 chi ero, su quanto ha fatto la Federazione per me, 518 00:22:58,683 --> 00:22:58,978 salvandomi la vita. 519 00:22:58,978 --> 00:23:00,101 salvandomi la vita. 520 00:23:02,687 --> 00:23:04,355 J'Gal mi ha cambiato. 521 00:23:05,356 --> 00:23:07,567 J'Gal ha cambiato molti di noi. 522 00:23:14,949 --> 00:23:16,978 Anche lei era a J'Gal? 523 00:23:16,978 --> 00:23:17,160 Anche lei era a J'Gal? 524 00:23:17,368 --> 00:23:20,163 Ebbene sì. Durante il conflitto finale. 525 00:23:20,246 --> 00:23:22,749 E il massacro della colonia di Athos. 526 00:23:23,541 --> 00:23:28,463 Allora conoscete il mio dolore. Quelli erano tempi difficili. 527 00:23:29,589 --> 00:23:33,384 Dopo quanto successo su Athos, i miei ideali sono cambiati. 528 00:23:33,760 --> 00:23:34,978 Una guerra senza valori 529 00:23:34,978 --> 00:23:36,137 Una guerra senza valori 530 00:23:36,387 --> 00:23:38,890 senza alcuna motivazione, non ha senso. 531 00:23:38,973 --> 00:23:40,892 La guerra non è un'opzione. 532 00:23:42,352 --> 00:23:43,353 È vero? 533 00:23:43,853 --> 00:23:46,189 Quello che dicono riguardo alla sua fuga? 534 00:23:46,272 --> 00:23:46,978 Siamo stati tutti spinti al limite. 535 00:23:46,978 --> 00:23:48,817 Siamo stati tutti spinti al limite. 536 00:23:52,195 --> 00:23:52,978 Ai sopravvissuti di J'Gal. 537 00:23:52,978 --> 00:23:54,114 Ai sopravvissuti di J'Gal. 538 00:23:56,574 --> 00:23:58,978 "Noi siamo klingon, possiamo durare"? 539 00:23:58,978 --> 00:23:59,410 "Noi siamo klingon, possiamo durare"? 540 00:23:59,494 --> 00:24:01,162 Restiamo klingon. 541 00:24:02,247 --> 00:24:03,456 Se lo ricorda? 542 00:24:05,250 --> 00:24:07,335 Certo, era il nostro grido di battaglia. 543 00:24:07,418 --> 00:24:10,978 "Restiamo klingon" è più facile da gridare nel nostro linguaggio. 544 00:24:10,978 --> 00:24:11,589 "Restiamo klingon" è più facile da gridare nel nostro linguaggio. 545 00:24:15,051 --> 00:24:16,761 Restiamo klingon. 546 00:24:17,178 --> 00:24:20,098 Lo si sentiva ovunque e poi, boom. 547 00:24:20,181 --> 00:24:22,978 - Tutti i tuoi amici morivano. - Tenente, stia al suo posto. 548 00:24:22,978 --> 00:24:23,560 - Tutti i tuoi amici morivano. - Tenente, stia al suo posto. 549 00:24:26,479 --> 00:24:27,480 Capitano. 550 00:24:27,772 --> 00:24:28,978 Facciamo tutti un passo indietro. 551 00:24:28,978 --> 00:24:30,567 Facciamo tutti un passo indietro. 552 00:24:31,609 --> 00:24:32,610 Io... 553 00:24:33,570 --> 00:24:34,978 ho sentito di peggio. 554 00:24:34,978 --> 00:24:35,155 ho sentito di peggio. 555 00:24:35,446 --> 00:24:40,034 Quello che voglio ora, è solamente rimediare al mio passato, 556 00:24:41,161 --> 00:24:44,873 e dare un po' di conforto a coloro che lo desiderano, come lei. 557 00:24:52,255 --> 00:24:52,978 Vado a vedere se ha bisogno di qualcosa. 558 00:24:52,978 --> 00:24:55,425 Vado a vedere se ha bisogno di qualcosa. 559 00:24:58,386 --> 00:24:58,978 Le faccio le scuse, ambasciatore. 560 00:24:58,978 --> 00:25:01,014 Le faccio le scuse, ambasciatore. 561 00:25:01,097 --> 00:25:02,682 Non serve, Capitano. 562 00:25:02,765 --> 00:25:04,601 Non porto alcun rancore. 563 00:25:04,893 --> 00:25:04,978 Lei troverà la sua strada per la pace. 564 00:25:04,978 --> 00:25:07,228 Lei troverà la sua strada per la pace. 565 00:25:07,270 --> 00:25:10,978 La sua filosofia di vita, somiglia all'esistenzialismo Aenar. 566 00:25:10,978 --> 00:25:12,192 La sua filosofia di vita, somiglia all'esistenzialismo Aenar. 567 00:25:12,275 --> 00:25:13,401 Sì. 568 00:25:13,484 --> 00:25:15,361 Degli Aenar amo 569 00:25:16,070 --> 00:25:16,978 lo spirito pacifista. 570 00:25:16,978 --> 00:25:18,072 lo spirito pacifista. 571 00:25:18,448 --> 00:25:21,034 Forse è il caso di dare un'occhiata a Erica. 572 00:25:21,409 --> 00:25:22,978 Chapel può aver bisogno di aiuto. 573 00:25:22,978 --> 00:25:23,244 Chapel può aver bisogno di aiuto. 574 00:25:24,579 --> 00:25:25,872 Va bene, Capitano. 575 00:25:32,587 --> 00:25:34,978 Il vostro ufficiale della sicurezza La'An, 576 00:25:34,978 --> 00:25:36,007 Il vostro ufficiale della sicurezza La'An, 577 00:25:36,382 --> 00:25:40,970 mi ha confidato che praticate il Mok'bara ad alto impatto. 578 00:25:41,179 --> 00:25:42,722 Potremmo organizzare 579 00:25:43,348 --> 00:25:45,266 una sessione? 580 00:25:46,309 --> 00:25:46,978 Controllerò l'agenda. 581 00:25:46,978 --> 00:25:47,936 Controllerò l'agenda. 582 00:25:48,269 --> 00:25:49,520 La ringrazio. 583 00:26:19,968 --> 00:26:21,511 Dovrebbe essere a letto. 584 00:26:22,262 --> 00:26:22,978 Che ci facciamo qui, dottore? 585 00:26:22,978 --> 00:26:24,055 Che ci facciamo qui, dottore? 586 00:26:32,355 --> 00:26:34,978 - Perché si è arruolato nella Flotta? - Per esplorare. 587 00:26:34,978 --> 00:26:35,900 - Perché si è arruolato nella Flotta? - Per esplorare. 588 00:26:36,859 --> 00:26:37,860 Imparare. 589 00:26:38,861 --> 00:26:40,978 Ultimamente non ho fatto nessuna delle due cose. 590 00:26:40,978 --> 00:26:41,572 Ultimamente non ho fatto nessuna delle due cose. 591 00:26:41,656 --> 00:26:44,575 Io mi sono arruolato perché volevo guarire le persone. 592 00:26:46,077 --> 00:26:46,978 La Flotta Stellare ti fa comprendere come l'universo cura le sue ferite. 593 00:26:46,978 --> 00:26:50,081 La Flotta Stellare ti fa comprendere come l'universo cura le sue ferite. 594 00:26:50,164 --> 00:26:52,978 Questa guerra è una ferita che divora il cuore della Federazione. 595 00:26:52,978 --> 00:26:54,168 Questa guerra è una ferita che divora il cuore della Federazione. 596 00:26:54,502 --> 00:26:57,964 Se non li fermiamo, i klingon conquisteranno tutto il settore. 597 00:26:58,881 --> 00:26:58,978 Sarà inevitabile. 598 00:26:58,978 --> 00:27:00,174 Sarà inevitabile. 599 00:27:01,551 --> 00:27:03,970 Ormai, non torneranno più su Kronos. 600 00:27:05,763 --> 00:27:09,183 Noi dobbiamo ricordare ciò che amiamo di più del nostro paese. 601 00:27:10,852 --> 00:27:10,978 Combattiamo per questo. 602 00:27:10,978 --> 00:27:12,437 Combattiamo per questo. 603 00:27:12,645 --> 00:27:16,190 E lo facciamo augurandoci che la guerra non ci trasformi 604 00:27:17,358 --> 00:27:18,776 in persone diverse 605 00:27:19,986 --> 00:27:21,988 da quelle che eravamo. 606 00:27:23,573 --> 00:27:25,074 Ma senza combattere, 607 00:27:26,075 --> 00:27:27,577 non potremo vincere. 608 00:27:28,995 --> 00:27:31,164 La ferita diventerà infetta. 609 00:27:33,166 --> 00:27:34,978 E nessuno di noi avrà una casa dove tornare. 610 00:27:34,978 --> 00:27:35,668 E nessuno di noi avrà una casa dove tornare. 611 00:27:36,127 --> 00:27:39,756 Vorrei solo fermare tutto questo senza causare altri morti. 612 00:27:40,965 --> 00:27:40,978 Il senso della nostra lotta 613 00:27:40,978 --> 00:27:42,884 Il senso della nostra lotta 614 00:27:43,760 --> 00:27:46,978 è permettere a chi amiamo di poter vivere in pace. 615 00:27:46,978 --> 00:27:47,472 è permettere a chi amiamo di poter vivere in pace. 616 00:27:51,684 --> 00:27:52,978 Questa è la Flotta Stellare. 617 00:27:52,978 --> 00:27:53,394 Questa è la Flotta Stellare. 618 00:28:11,254 --> 00:28:12,756 Perché ci hanno convocati? 619 00:28:14,508 --> 00:28:19,012 Il tenente Va'Al Trask, Forze Speciali, ha ricevuto ordini. 620 00:28:19,846 --> 00:28:21,306 Intende per l'intera squadra? 621 00:28:22,641 --> 00:28:24,518 Poco fa, li ho sentiti parlare. 622 00:28:25,310 --> 00:28:25,573 Fortuna che è un'operazione segreta. 623 00:28:25,573 --> 00:28:27,688 Fortuna che è un'operazione segreta. 624 00:28:30,023 --> 00:28:31,525 Non mi sembra entusiasta. 625 00:28:32,192 --> 00:28:35,529 Credono sia il momento giusto per dominare J'Gal. 626 00:28:36,029 --> 00:28:37,573 Mentre la squadra di Trask si unirà ai generali locali, 627 00:28:37,573 --> 00:28:39,032 Mentre la squadra di Trask si unirà ai generali locali, 628 00:28:39,074 --> 00:28:42,285 lanceranno un'offensiva ad Athos per fornire loro copertura. 629 00:28:45,163 --> 00:28:47,499 Hanno bisogno di altra carne da macello. 630 00:28:55,549 --> 00:28:55,573 Il mio plotone guida l'attacco. 631 00:28:55,573 --> 00:28:57,342 Il mio plotone guida l'attacco. 632 00:28:57,384 --> 00:28:59,553 Combattere è una cosa, ma questa... 633 00:28:59,636 --> 00:29:01,573 Questa è la nostra missione, vero? 634 00:29:01,573 --> 00:29:01,888 Questa è la nostra missione, vero? 635 00:29:02,222 --> 00:29:03,890 Gli ordini non si discutono. 636 00:29:05,058 --> 00:29:06,727 Sarà una missione suicida. 637 00:29:06,852 --> 00:29:07,573 Può avere una convalescenza obbligatoria. 638 00:29:07,573 --> 00:29:09,396 Può avere una convalescenza obbligatoria. 639 00:29:09,521 --> 00:29:11,023 - Dov'è il Comandante? - No. 640 00:29:11,064 --> 00:29:12,524 Si dimentichi di prima. 641 00:29:13,358 --> 00:29:13,573 Ero stanco, non ero me stesso. 642 00:29:13,573 --> 00:29:15,485 Ero stanco, non ero me stesso. 643 00:29:17,029 --> 00:29:18,572 Grazie per avermi salvato. 644 00:29:22,534 --> 00:29:23,618 Guardia alta. 645 00:29:26,038 --> 00:29:27,205 Colpisca duro. 646 00:29:28,040 --> 00:29:29,249 Sono un soldato. 647 00:29:30,083 --> 00:29:31,168 So quello che faccio. 648 00:29:36,923 --> 00:29:37,573 In alto i cuori, gente! 649 00:29:37,573 --> 00:29:38,800 In alto i cuori, gente! 650 00:29:39,593 --> 00:29:41,928 È giunto il momento di fare la nostra parte. 651 00:29:42,054 --> 00:29:43,573 Controllate i piani di battaglia e gli incarichi assegnati. 652 00:29:43,573 --> 00:29:45,766 Controllate i piani di battaglia e gli incarichi assegnati. 653 00:29:46,558 --> 00:29:49,019 Volevo scusarmi per quanto fatto ieri sera. 654 00:29:50,604 --> 00:29:52,230 Non devi affatto scusarti. 655 00:29:53,440 --> 00:29:54,983 Non ha a che fare con te, 656 00:29:55,108 --> 00:29:55,573 è solo che sto passando un brutto momento. 657 00:29:55,573 --> 00:29:58,820 è solo che sto passando un brutto momento. 658 00:29:59,738 --> 00:30:01,573 La nostra vicinanza ti fa sentire responsabile. 659 00:30:01,573 --> 00:30:02,449 La nostra vicinanza ti fa sentire responsabile. 660 00:30:02,783 --> 00:30:03,784 Non lo sei. 661 00:30:04,868 --> 00:30:06,036 Certo, capisco. 662 00:30:13,001 --> 00:30:13,573 Ma in parte, lo sono. 663 00:30:13,573 --> 00:30:14,336 Ma in parte, lo sono. 664 00:30:14,461 --> 00:30:17,631 Vederti soffrire suscita in me un senso di frustrazione. 665 00:30:17,964 --> 00:30:19,132 Voglio aiutarti. 666 00:30:21,927 --> 00:30:24,471 Ma a quanto pare, sto solo complicando le cose. 667 00:30:24,805 --> 00:30:25,573 La guerra lascia ferite indelebili. 668 00:30:25,573 --> 00:30:27,432 La guerra lascia ferite indelebili. 669 00:30:30,644 --> 00:30:31,573 Puoi fare finta che non esistano, ma sono sempre lì. 670 00:30:31,573 --> 00:30:34,064 Puoi fare finta che non esistano, ma sono sempre lì. 671 00:30:34,397 --> 00:30:36,316 Mi sono informato su J'Gal. 672 00:30:37,484 --> 00:30:37,573 Era una base operativa avanzata. 673 00:30:37,573 --> 00:30:39,486 Era una base operativa avanzata. 674 00:30:40,695 --> 00:30:43,573 - I dati suggeriscono che il numero... - J'Gal non è una statistica, Spock. 675 00:30:43,573 --> 00:30:45,158 - I dati suggeriscono che il numero... - J'Gal non è una statistica, Spock. 676 00:30:45,492 --> 00:30:47,619 J'Gal è sinonimo di guerra, 677 00:30:47,661 --> 00:30:49,573 e la guerra non ha senso, soprattutto per chi non c'era. 678 00:30:49,573 --> 00:30:50,831 e la guerra non ha senso, soprattutto per chi non c'era. 679 00:30:53,333 --> 00:30:55,573 Ora ho solo voglia di stare un po' da sola. 680 00:30:55,573 --> 00:30:56,128 Ora ho solo voglia di stare un po' da sola. 681 00:30:56,711 --> 00:30:57,712 D'accordo. 682 00:30:58,004 --> 00:31:01,174 Hai bisogno di stare per un po' lontana da me. 683 00:31:08,932 --> 00:31:11,977 Teletrasporto in arrivo. 684 00:31:12,811 --> 00:31:13,573 Teletrasporto in arrivo. 685 00:31:13,573 --> 00:31:14,146 Teletrasporto in arrivo. 686 00:31:17,858 --> 00:31:19,359 Teletrasporto in arrivo. 687 00:31:19,442 --> 00:31:19,573 - Sta bene? - Sto bene, non si preoccupi. 688 00:31:19,573 --> 00:31:21,486 - Sta bene? - Sto bene, non si preoccupi. 689 00:31:21,528 --> 00:31:23,363 Teletrasporto in arrivo. 690 00:31:26,408 --> 00:31:27,534 Dove sono i feriti? 691 00:31:28,702 --> 00:31:31,037 Il generale Dak'rah sta arrivando. 692 00:31:31,163 --> 00:31:31,573 - L'alimentazione non va. - Generatori ausiliari in funzione. 693 00:31:31,573 --> 00:31:33,999 - L'alimentazione non va. - Generatori ausiliari in funzione. 694 00:31:34,040 --> 00:31:37,573 - Non riusciremo a recuperare tutti. - Basta un solo teletrasporto, no? 695 00:31:37,573 --> 00:31:38,003 - Non riusciremo a recuperare tutti. - Basta un solo teletrasporto, no? 696 00:31:38,044 --> 00:31:39,838 Provo ad attivarne uno. 697 00:31:39,880 --> 00:31:41,006 Sfrutti il generatore. 698 00:31:41,047 --> 00:31:43,573 Disabiliti il resto e diriga tutto sulle pedane. 699 00:31:43,573 --> 00:31:43,592 Disabiliti il resto e diriga tutto sulle pedane. 700 00:31:43,717 --> 00:31:45,927 Svuoterà il buffer, ma dovrebbe funzionare. 701 00:31:46,052 --> 00:31:47,053 Prosegua! 702 00:31:47,429 --> 00:31:49,573 Teletrasporto in arrivo. 703 00:31:49,573 --> 00:31:49,723 Teletrasporto in arrivo. 704 00:31:52,475 --> 00:31:53,894 TELETRASPORTO IN ARRIVO ATTIVO 705 00:31:54,019 --> 00:31:55,061 No, aspetti. 706 00:31:55,187 --> 00:31:55,573 Il buffer del teletrasporto. Alvarado è lì. 707 00:31:55,573 --> 00:31:58,398 Il buffer del teletrasporto. Alvarado è lì. 708 00:31:58,440 --> 00:32:00,901 Se eliminassimo i dati, lui morirebbe. 709 00:32:05,739 --> 00:32:07,573 Schema cancellato. Energia ripristinata. 710 00:32:07,573 --> 00:32:08,200 Schema cancellato. Energia ripristinata. 711 00:32:08,241 --> 00:32:10,368 - Teletrasporto avviato. - No. 712 00:32:10,744 --> 00:32:12,162 Perché l'ha fatto? 713 00:32:13,121 --> 00:32:13,573 Per salvare delle vite. 714 00:32:13,573 --> 00:32:14,623 Per salvare delle vite. 715 00:32:28,720 --> 00:32:31,573 Teletrasporto in arrivo. 716 00:32:31,573 --> 00:32:32,265 Teletrasporto in arrivo. 717 00:32:32,307 --> 00:32:35,936 Teletrasporto in arrivo. 718 00:32:40,607 --> 00:32:41,942 Devo ammetterlo. 719 00:32:42,067 --> 00:32:43,573 - Credevo declinasse l'invito. - Mi è passato per la mente. 720 00:32:43,573 --> 00:32:45,779 - Credevo declinasse l'invito. - Mi è passato per la mente. 721 00:32:46,613 --> 00:32:48,782 Ma il judo klingon è un buon esercizio. 722 00:32:49,616 --> 00:32:51,576 Mi chiedo se sarà all'altezza. 723 00:32:52,786 --> 00:32:54,788 Sono più in forma di quanto sembri. 724 00:33:08,468 --> 00:33:11,805 È vero, c'è molto più di quanto appaia in superficie. 725 00:33:12,222 --> 00:33:13,573 Per molti, sono solo un klingon, portatore di morte. 726 00:33:13,573 --> 00:33:15,809 Per molti, sono solo un klingon, portatore di morte. 727 00:33:15,934 --> 00:33:18,687 Credono che uno come me, non possa ravvedersi. 728 00:33:19,020 --> 00:33:19,573 No. 729 00:33:19,573 --> 00:33:19,980 No. 730 00:33:20,647 --> 00:33:24,317 Ha l'aria di uno che è riuscito a lasciarsi il passato alle spalle. 731 00:33:25,318 --> 00:33:25,573 E per giunta, 732 00:33:25,573 --> 00:33:26,653 E per giunta, 733 00:33:27,320 --> 00:33:29,155 ci è riuscito piuttosto bene. 734 00:33:29,239 --> 00:33:31,573 Se il passato è J'Gal, non puoi cancellarlo, 735 00:33:31,573 --> 00:33:31,658 Se il passato è J'Gal, non puoi cancellarlo, 736 00:33:31,700 --> 00:33:33,451 ma puoi trarne insegnamento. 737 00:33:43,920 --> 00:33:45,505 Ho una proposta da farle. 738 00:33:45,755 --> 00:33:49,573 Se io e lei, prima nemici in guerra, trovassimo un modo per collaborare, 739 00:33:49,573 --> 00:33:50,343 Se io e lei, prima nemici in guerra, trovassimo un modo per collaborare, 740 00:33:50,677 --> 00:33:52,846 daremmo un grande messaggio di pace. 741 00:33:52,971 --> 00:33:55,348 Sta dicendo che vuole essere mio amico? 742 00:33:56,182 --> 00:33:59,519 Non c'è bisogno di essere amici, basta essere alleati. 743 00:34:15,869 --> 00:34:18,747 Lei, per i veterani di guerra, è motivo di orgoglio. 744 00:34:18,872 --> 00:34:19,573 E, di sicuro, lo è anche per il resto della Flotta. 745 00:34:19,573 --> 00:34:21,541 E, di sicuro, lo è anche per il resto della Flotta. 746 00:34:22,709 --> 00:34:25,378 Potrebbe accompagnarmi alla prossima conferenza. 747 00:34:25,420 --> 00:34:25,573 Se unissimo le forze, i rapporti tra la Federazione e i klingon 748 00:34:25,573 --> 00:34:29,674 Se unissimo le forze, i rapporti tra la Federazione e i klingon 749 00:34:29,716 --> 00:34:31,343 farebbero passi da gigante. 750 00:34:35,138 --> 00:34:37,573 Si tratta di un grosso favore. Prima dovrei conoscerla meglio. 751 00:34:37,573 --> 00:34:38,892 Si tratta di un grosso favore. Prima dovrei conoscerla meglio. 752 00:34:38,975 --> 00:34:42,395 - Chieda pure ciò che vuole. - Ha ucciso tutti i suoi uomini? 753 00:34:43,855 --> 00:34:45,398 Ci stavano attaccando. 754 00:34:46,191 --> 00:34:48,526 Gli ufficiali sotto il mio comando decisero 755 00:34:48,568 --> 00:34:49,573 che ogni opzione tattica era praticabile. 756 00:34:49,573 --> 00:34:51,571 che ogni opzione tattica era praticabile. 757 00:34:51,613 --> 00:34:55,116 La maggior parte delle vittime su Athos erano tutti civili. 758 00:34:55,241 --> 00:34:55,573 Ne sono consapevole. 759 00:34:55,573 --> 00:34:56,743 Ne sono consapevole. 760 00:34:59,913 --> 00:35:01,573 Io, sì... 761 00:35:01,573 --> 00:35:02,624 Io, sì... 762 00:35:05,043 --> 00:35:07,573 Ho ucciso i miei uomini perché ero inorridito dalle atrocità. 763 00:35:07,573 --> 00:35:08,838 Ho ucciso i miei uomini perché ero inorridito dalle atrocità. 764 00:35:09,089 --> 00:35:12,676 Si è battuto da solo contro tre guerrieri klingon. 765 00:35:13,259 --> 00:35:13,573 Incredibile. 766 00:35:13,573 --> 00:35:14,552 Incredibile. 767 00:35:16,554 --> 00:35:18,056 Chi è stato il più forte? 768 00:35:38,368 --> 00:35:39,369 Kiff. 769 00:35:40,453 --> 00:35:41,871 Mi stava quasi uccidendo. 770 00:35:41,955 --> 00:35:43,573 In nome di quelle vittime innocenti, dovevo continuare a combattere. 771 00:35:43,573 --> 00:35:46,209 In nome di quelle vittime innocenti, dovevo continuare a combattere. 772 00:35:47,127 --> 00:35:48,795 Vittime innocenti? 773 00:35:50,130 --> 00:35:51,506 L'ha fatto per loro? 774 00:35:51,798 --> 00:35:54,175 L'ho fatto perché ritenevo fosse la cosa giusta. 775 00:35:54,300 --> 00:35:55,573 Per questo i miei compagni klingon 776 00:35:55,573 --> 00:35:56,344 Per questo i miei compagni klingon 777 00:35:56,469 --> 00:35:58,638 mi hanno chiamato il macellaio di J'Gal. 778 00:36:12,235 --> 00:36:13,573 J'Gal l'ha cambiata e ha cambiato anche me. 779 00:36:13,573 --> 00:36:14,487 J'Gal l'ha cambiata e ha cambiato anche me. 780 00:36:15,321 --> 00:36:17,323 Ogni guerra cambia le persone. 781 00:36:23,788 --> 00:36:25,573 È stato un bel combattimento. 782 00:36:25,573 --> 00:36:25,957 È stato un bel combattimento. 783 00:36:26,332 --> 00:36:28,376 Spero di poterla sfidare ancora. 784 00:36:44,976 --> 00:36:47,687 Computer, imposta la doccia al massimo. 785 00:36:48,938 --> 00:36:49,573 Teletrasporto in arrivo. 786 00:36:49,573 --> 00:36:52,025 Teletrasporto in arrivo. 787 00:36:52,442 --> 00:36:54,027 Teletrasporto in arrivo. 788 00:36:54,360 --> 00:36:55,573 - Teletrasporto in arrivo. - Mi serve subito un medico. 789 00:36:55,573 --> 00:36:57,322 - Teletrasporto in arrivo. - Mi serve subito un medico. 790 00:37:00,366 --> 00:37:01,573 Infermiera. Bambini? 791 00:37:01,573 --> 00:37:02,202 Infermiera. Bambini? 792 00:37:03,411 --> 00:37:04,412 Andiamo. 793 00:37:04,871 --> 00:37:06,414 Stanno uccidendo i bambini. 794 00:37:06,539 --> 00:37:07,573 Assistenza pediatrica. 795 00:37:07,573 --> 00:37:07,999 Assistenza pediatrica. 796 00:37:09,709 --> 00:37:12,545 Teletrasporto in arrivo. 797 00:37:12,879 --> 00:37:13,573 Teletrasporto in arrivo. 798 00:37:13,573 --> 00:37:14,506 Teletrasporto in arrivo. 799 00:37:16,549 --> 00:37:18,134 È una strage di innocenti. 800 00:37:19,552 --> 00:37:19,573 Uccidono i bambini. 801 00:37:19,573 --> 00:37:22,138 Uccidono i bambini. 802 00:37:22,222 --> 00:37:25,433 Generale Gra'val, il comandante Kiff, il capitano Ruh'lis, 803 00:37:25,558 --> 00:37:25,573 il generale Dak'rah. 804 00:37:25,573 --> 00:37:26,726 il generale Dak'rah. 805 00:37:26,851 --> 00:37:28,228 Veloce e silenzioso. 806 00:37:29,395 --> 00:37:31,573 - È un massacro. Uccidono tutti. - È un bagno di sangue. 807 00:37:31,573 --> 00:37:32,899 - È un massacro. Uccidono tutti. - È un bagno di sangue. 808 00:37:32,941 --> 00:37:35,568 - Intere famiglie. - Stanno uccidendo tutti. 809 00:37:44,077 --> 00:37:45,411 Tu sei il fantasma. 810 00:37:46,246 --> 00:37:47,580 Ho bisogno di te. 811 00:38:16,206 --> 00:38:17,081 Numero Uno. 812 00:38:19,609 --> 00:38:21,697 - Che cos'è? - Se tagliassimo per Chantìco, 813 00:38:21,697 --> 00:38:21,986 - Che cos'è? - Se tagliassimo per Chantìco, 814 00:38:22,070 --> 00:38:24,948 - arriveremmo alla Base 12 domani. - Chantìco? 815 00:38:25,031 --> 00:38:27,409 Dobbiamo far scendere Rah da questa nave. 816 00:38:29,911 --> 00:38:31,579 Il morale dell'equipaggio è a terra. 817 00:38:33,081 --> 00:38:33,697 Come possiamo rappresentare una Federazione che crede nella pace, 818 00:38:33,697 --> 00:38:37,043 Come possiamo rappresentare una Federazione che crede nella pace, 819 00:38:37,085 --> 00:38:39,697 se neghiamo a una persona l'opportunità di redimersi. 820 00:38:39,697 --> 00:38:40,547 se neghiamo a una persona l'opportunità di redimersi. 821 00:38:40,922 --> 00:38:43,550 Sono d'accordo, ma coloro a cui ha fatto del male, 822 00:38:43,675 --> 00:38:45,697 compresi alcuni dell'equipaggio, potrebbero non vederla così. 823 00:38:45,697 --> 00:38:47,804 compresi alcuni dell'equipaggio, potrebbero non vederla così. 824 00:38:48,680 --> 00:38:51,697 Non è giusto chiedere loro di fare finta di niente. 825 00:38:51,697 --> 00:38:51,766 Non è giusto chiedere loro di fare finta di niente. 826 00:38:52,559 --> 00:38:53,935 Federazione o no, 827 00:38:54,310 --> 00:38:56,354 ciascuno di noi ha le sue ferite. 828 00:38:58,440 --> 00:39:00,734 Ok, cambi la rotta e tagli per la nebulosa, 829 00:39:00,775 --> 00:39:02,235 così arriviamo prima. 830 00:39:02,277 --> 00:39:03,278 Ok, Capitano. 831 00:39:03,361 --> 00:39:03,697 COMANDANTE JOSEPH M'BENGA COMANDO DELLA FLOTTA STELLARE 832 00:39:03,697 --> 00:39:06,239 COMANDANTE JOSEPH M'BENGA COMANDO DELLA FLOTTA STELLARE 833 00:39:13,747 --> 00:39:15,290 La stanno aspettando. 834 00:39:23,339 --> 00:39:24,299 Vuole combattere. 835 00:39:24,382 --> 00:39:26,468 Bisogna portare a termine la missione. 836 00:39:26,718 --> 00:39:27,697 J'Gal è in fiamme. 837 00:39:27,697 --> 00:39:27,844 J'Gal è in fiamme. 838 00:39:27,927 --> 00:39:30,305 Presto ce ne andremo, i convogli stanno arrivando. 839 00:39:33,433 --> 00:39:33,697 Se volesse rintracciarmi, usi questo. 840 00:39:33,697 --> 00:39:35,435 Se volesse rintracciarmi, usi questo. 841 00:39:36,311 --> 00:39:38,563 Non mi teletrasporti finché non deve. 842 00:39:40,231 --> 00:39:43,318 Più volte mi ero detto che non volevo tornare diverso, 843 00:39:44,235 --> 00:39:45,697 la mia famiglia meritava di più, 844 00:39:45,697 --> 00:39:45,945 la mia famiglia meritava di più, 845 00:39:47,113 --> 00:39:49,199 ma adesso ho capito che è impossibile. 846 00:39:52,744 --> 00:39:53,912 Cerchi di fermarli. 847 00:39:54,370 --> 00:39:55,955 Salvi più gente che può. 848 00:39:56,623 --> 00:39:57,697 E quando troverà il responsabile di tutto questo, 849 00:39:57,697 --> 00:39:59,334 E quando troverà il responsabile di tutto questo, 850 00:40:00,335 --> 00:40:01,795 gliela faccia pagare. 851 00:40:10,011 --> 00:40:12,347 Protocollo 12. La aiuterà a combattere. 852 00:40:13,681 --> 00:40:15,697 Se i klingon sfondassero la rete, 853 00:40:15,697 --> 00:40:15,850 Se i klingon sfondassero la rete, 854 00:40:15,934 --> 00:40:17,852 se lo inietti prima di andarsene. 855 00:40:19,145 --> 00:40:20,313 Buona fortuna. 856 00:40:42,135 --> 00:40:45,889 Ho saputo che la mia permanenza qui sarà più breve del previsto. 857 00:40:46,014 --> 00:40:46,206 È un vero peccato. 858 00:40:46,206 --> 00:40:47,223 È un vero peccato. 859 00:40:47,515 --> 00:40:50,352 Non avremo tempo sufficiente per conoscerci meglio. 860 00:40:50,935 --> 00:40:52,206 Per me, è più che sufficiente. 861 00:40:52,206 --> 00:40:52,729 Per me, è più che sufficiente. 862 00:40:53,271 --> 00:40:56,024 Non devo sapere più di quello che già so. 863 00:40:57,317 --> 00:40:58,206 Ora, 864 00:40:58,206 --> 00:40:58,318 Ora, 865 00:40:59,235 --> 00:41:00,570 la prego, se ne vada. 866 00:41:00,695 --> 00:41:03,573 Pensavo che come vittime degli orrori di J'Gal... 867 00:41:03,698 --> 00:41:04,206 Adesso basta! 868 00:41:04,206 --> 00:41:04,574 Adesso basta! 869 00:41:06,368 --> 00:41:07,410 So che cosa vuole. 870 00:41:08,036 --> 00:41:10,206 Vuole che la faccia sentire meglio e le dica che ha fatto il possibile. 871 00:41:10,206 --> 00:41:11,748 Vuole che la faccia sentire meglio e le dica che ha fatto il possibile. 872 00:41:11,831 --> 00:41:15,210 - Si ostina a non capire. - Io capisco fin troppo. 873 00:41:16,252 --> 00:41:18,046 Generale Dak'rah, 874 00:41:18,546 --> 00:41:20,507 figlio di Rah'Ul. 875 00:41:20,840 --> 00:41:22,175 Può anche darsi. 876 00:41:22,258 --> 00:41:24,094 In fondo siamo molto simili. 877 00:41:24,177 --> 00:41:27,055 Sta lasciando che il dolore offuschi il suo giudizio. 878 00:41:27,138 --> 00:41:28,139 Per favore. 879 00:41:29,974 --> 00:41:31,851 Le chiedo di lasciarmi in pace. 880 00:41:31,935 --> 00:41:34,206 - Non si lasci corrompere dall'odio. - Lei ha dato l'ordine! 881 00:41:34,206 --> 00:41:35,438 - Non si lasci corrompere dall'odio. - Lei ha dato l'ordine! 882 00:41:36,106 --> 00:41:38,525 Chiunque non fosse un soldato klingon, 883 00:41:38,608 --> 00:41:40,110 era vostro nemico. 884 00:41:42,028 --> 00:41:43,613 Lei ha dato l'ordine. 885 00:41:45,949 --> 00:41:46,206 Sì, lo ammetto. 886 00:41:46,206 --> 00:41:47,283 Sì, lo ammetto. 887 00:41:48,952 --> 00:41:52,206 Ho fatto del mio meglio per rimediare agli errori commessi. 888 00:41:52,206 --> 00:41:52,872 Ho fatto del mio meglio per rimediare agli errori commessi. 889 00:41:53,832 --> 00:41:55,500 Kiff non era un gran combattente. 890 00:42:02,173 --> 00:42:04,050 A differenza di Ruh'lis. 891 00:42:07,554 --> 00:42:10,206 È stato lui a trattenermi mentre lei scappava. 892 00:42:10,206 --> 00:42:10,473 È stato lui a trattenermi mentre lei scappava. 893 00:42:25,196 --> 00:42:27,407 Mi hanno trasformato in un mostro. 894 00:42:29,159 --> 00:42:31,744 Come le ho detto, ero di stanza lì. 895 00:42:35,665 --> 00:42:37,667 Sono io il macellaio di J'Gal. 896 00:42:46,009 --> 00:42:46,206 Per tutto questo tempo... 897 00:42:46,206 --> 00:42:47,760 Per tutto questo tempo... 898 00:42:50,138 --> 00:42:52,206 Per tutto questo tempo, non ha detto niente. 899 00:42:52,206 --> 00:42:52,724 Per tutto questo tempo, non ha detto niente. 900 00:42:53,141 --> 00:42:57,312 - Mi ha fatto prendere il merito. - Al contrario di lei, mi vergogno. 901 00:42:57,520 --> 00:42:58,206 E io mi vergogno della mia codardia. 902 00:42:58,206 --> 00:42:59,814 E io mi vergogno della mia codardia. 903 00:43:03,526 --> 00:43:04,206 Era lei che cercavo. 904 00:43:04,206 --> 00:43:05,028 Era lei che cercavo. 905 00:43:08,031 --> 00:43:09,657 E adesso, eccola qui, 906 00:43:10,950 --> 00:43:14,871 a usare il sangue sulle mie mani per fare di sé stesso un santo. 907 00:43:14,954 --> 00:43:16,206 Volevo solo che la Flotta si fidasse di me. 908 00:43:16,206 --> 00:43:17,874 Volevo solo che la Flotta si fidasse di me. 909 00:43:17,916 --> 00:43:22,003 Guardi che cosa sono riuscito a fare. La gente ha bisogno di santi. 910 00:43:23,213 --> 00:43:24,797 Ha bisogno di fede. 911 00:43:24,881 --> 00:43:28,176 Ma se sapesse la verità, il mio lavoro sarebbe distrutto. 912 00:43:28,551 --> 00:43:30,803 Il suo lavoro si fonda sulle bugie. 913 00:43:31,429 --> 00:43:33,806 Non ha mai pagato per quello che ha fatto. 914 00:43:35,475 --> 00:43:39,729 Anche quando ho toccato il fondo, la Federazione c'è sempre stata. 915 00:43:40,897 --> 00:43:43,233 Ne avevo bisogno e loro hanno bisogno di me. 916 00:43:43,983 --> 00:43:45,401 Ho uno scopo adesso. 917 00:43:46,027 --> 00:43:46,206 Perché è voluto venire da me? 918 00:43:46,206 --> 00:43:47,820 Perché è voluto venire da me? 919 00:43:52,742 --> 00:43:54,202 Perché non mi ha lasciato in pace? 920 00:43:54,285 --> 00:43:57,163 Voglio soltanto aiutarla a guarire. 921 00:43:58,039 --> 00:43:58,206 La prego. 922 00:43:58,206 --> 00:43:59,040 La prego. 923 00:43:59,541 --> 00:44:02,710 Mi conceda una possibilità, lo faccia per il suo bene. 924 00:44:03,920 --> 00:44:04,206 - Ho detto di no. - Non sia testardo. 925 00:44:04,206 --> 00:44:06,798 - Ho detto di no. - Non sia testardo. 926 00:44:06,881 --> 00:44:08,633 È un criminale di guerra. 927 00:44:09,425 --> 00:44:10,206 - Tenga giù le mani! - Non si permetta. 928 00:44:10,206 --> 00:44:11,719 - Tenga giù le mani! - Non si permetta. 929 00:44:11,761 --> 00:44:14,514 - È solo uno sporco egoista! - Fermo! 930 00:44:33,741 --> 00:44:34,206 Ero presente. 931 00:44:34,206 --> 00:44:34,742 Ero presente. 932 00:44:35,827 --> 00:44:37,120 Ho visto tutto quanto. 933 00:44:37,453 --> 00:44:40,206 Rah voleva parlargli, ma Joseph non era della stessa idea. 934 00:44:40,206 --> 00:44:40,790 Rah voleva parlargli, ma Joseph non era della stessa idea. 935 00:44:41,040 --> 00:44:43,543 Ha detto a Rah che non voleva essere coinvolto 936 00:44:44,043 --> 00:44:45,545 con un criminale di guerra. 937 00:44:47,547 --> 00:44:51,217 - E Rah è scattato. - Non ci credo che l'abbia fatto. 938 00:44:51,426 --> 00:44:52,206 Comandante Kiff, klingon, deceduto. Capitano Ruh'lis, klingon, deceduto. 939 00:44:52,206 --> 00:44:56,139 Comandante Kiff, klingon, deceduto. Capitano Ruh'lis, klingon, deceduto. 940 00:44:56,222 --> 00:44:58,206 Ambasciatore Dak'rah, klingon, deceduto. 941 00:44:58,206 --> 00:44:58,808 Ambasciatore Dak'rah, klingon, deceduto. 942 00:44:58,891 --> 00:45:01,811 Il coltello appartiene al macellaio di J'Gal, giusto? 943 00:45:02,103 --> 00:45:03,980 I registri della Flotta dicono 944 00:45:04,063 --> 00:45:04,206 che il DNA è riconducibile ai tre guerrieri che ha ucciso. 945 00:45:04,206 --> 00:45:07,233 che il DNA è riconducibile ai tre guerrieri che ha ucciso. 946 00:45:07,525 --> 00:45:10,206 Ho controllato i diari e tracciato i movimenti. 947 00:45:10,206 --> 00:45:10,278 Ho controllato i diari e tracciato i movimenti. 948 00:45:10,361 --> 00:45:11,821 La cronologia coincide. 949 00:45:12,655 --> 00:45:13,740 È che mi chiedo 950 00:45:13,823 --> 00:45:16,206 che cosa possa aver spinto Rah a reagire così. 951 00:45:16,206 --> 00:45:16,492 che cosa possa aver spinto Rah a reagire così. 952 00:45:16,576 --> 00:45:18,494 Credo che nessuno 953 00:45:19,329 --> 00:45:20,413 possa sapere 954 00:45:21,456 --> 00:45:22,206 cosa si celi nell'animo di una persona. 955 00:45:22,206 --> 00:45:25,126 cosa si celi nell'animo di una persona. 956 00:45:39,641 --> 00:45:40,206 Joseph. 957 00:45:40,206 --> 00:45:40,642 Joseph. 958 00:45:43,853 --> 00:45:45,605 La'An consegnerà il rapporto. 959 00:45:46,189 --> 00:45:46,206 Probabilmente ci sarà un'inchiesta... 960 00:45:46,206 --> 00:45:48,107 Probabilmente ci sarà un'inchiesta... 961 00:45:52,028 --> 00:45:52,206 Da quanto ci conosciamo noi due? 962 00:45:52,206 --> 00:45:54,656 Da quanto ci conosciamo noi due? 963 00:45:54,697 --> 00:45:56,866 - Ho perso il conto. - Già. 964 00:45:56,949 --> 00:45:58,206 Vorrei pensare che se avesse provocato la lite, 965 00:45:58,206 --> 00:46:00,203 Vorrei pensare che se avesse provocato la lite, 966 00:46:00,453 --> 00:46:03,956 se la situazione le fosse sfuggita, potrebbe parlarmene. 967 00:46:04,040 --> 00:46:04,206 Sarei comunque dalla sua parte. 968 00:46:04,206 --> 00:46:05,583 Sarei comunque dalla sua parte. 969 00:46:06,459 --> 00:46:08,711 Non sono stato io a iniziare la lite. 970 00:46:11,756 --> 00:46:13,633 Si tratta di una situazione 971 00:46:14,717 --> 00:46:16,135 piuttosto complicata. 972 00:46:16,552 --> 00:46:17,387 Davvero? 973 00:46:18,054 --> 00:46:21,849 Rah era solo un bugiardo. Io ho visto il suo vero volto. 974 00:46:22,225 --> 00:46:24,727 Se le dicessi che ha fatto strage di bambini? 975 00:46:25,687 --> 00:46:27,230 E risparmiato i suoi? 976 00:46:27,647 --> 00:46:28,206 È questo che ha fatto. 977 00:46:28,206 --> 00:46:29,065 È questo che ha fatto. 978 00:46:31,067 --> 00:46:33,152 Se avessi davvero provocato la lite... 979 00:46:35,113 --> 00:46:36,656 sarebbe poi così grave? 980 00:46:37,824 --> 00:46:40,206 Ma meritava un processo, per questo ci sono i tribunali. 981 00:46:40,206 --> 00:46:41,327 Ma meritava un processo, per questo ci sono i tribunali. 982 00:46:41,411 --> 00:46:44,372 Nel corpo diplomatico, tutti sapevano chi era. 983 00:46:44,455 --> 00:46:46,206 E rappresentava lo stesso la Federazione. 984 00:46:46,206 --> 00:46:46,749 E rappresentava lo stesso la Federazione. 985 00:46:47,542 --> 00:46:50,253 Tutti meritano una seconda chance. 986 00:46:50,336 --> 00:46:52,206 Che cosa mi dice della giustizia? 987 00:46:52,206 --> 00:46:52,255 Che cosa mi dice della giustizia? 988 00:46:52,588 --> 00:46:54,674 Le vittime che posto hanno? 989 00:46:56,426 --> 00:46:58,206 Non crede sia giusto che ognuno meriti 990 00:46:58,206 --> 00:46:58,928 Non crede sia giusto che ognuno meriti 991 00:46:59,053 --> 00:47:00,722 di pagare per ciò che ha fatto? 992 00:47:01,097 --> 00:47:02,306 Questo chi lo decide? 993 00:47:03,266 --> 00:47:04,206 Chi paga e chi no. Dov'è il confine? 994 00:47:04,206 --> 00:47:06,227 Chi paga e chi no. Dov'è il confine? 995 00:47:07,854 --> 00:47:09,105 Ha ragione, Chris. 996 00:47:09,355 --> 00:47:10,206 Io e lei ci conosciamo da moltissimo tempo. 997 00:47:10,206 --> 00:47:11,941 Io e lei ci conosciamo da moltissimo tempo. 998 00:47:12,024 --> 00:47:14,235 Vediamo il mondo quasi allo stesso modo, 999 00:47:14,444 --> 00:47:16,206 ma non abbiamo vissuto la stessa vita. 1000 00:47:16,206 --> 00:47:16,612 ma non abbiamo vissuto la stessa vita. 1001 00:47:18,239 --> 00:47:20,366 Lei ha il grande privilegio 1002 00:47:20,450 --> 00:47:22,206 di vedere sempre il meglio nelle persone. 1003 00:47:22,206 --> 00:47:22,869 di vedere sempre il meglio nelle persone. 1004 00:47:23,536 --> 00:47:24,537 Io 1005 00:47:24,954 --> 00:47:28,206 ho imparato sulla mia pelle che ci sono cose nel mondo 1006 00:47:28,206 --> 00:47:28,416 ho imparato sulla mia pelle che ci sono cose nel mondo 1007 00:47:28,624 --> 00:47:30,793 che non possono meritare il mio perdono. 1008 00:47:31,961 --> 00:47:33,129 Che intende dire? 1009 00:47:33,337 --> 00:47:34,206 Come le ho detto, non ho provocato la lite, 1010 00:47:34,206 --> 00:47:35,673 Come le ho detto, non ho provocato la lite, 1011 00:47:38,050 --> 00:47:40,052 ma sono felice che sia morto. 1012 00:47:56,944 --> 00:47:58,206 Diario del Primo Ufficiale Medico. Data stellare 1877.5. 1013 00:47:58,206 --> 00:48:01,616 Diario del Primo Ufficiale Medico. Data stellare 1877.5. 1014 00:48:02,492 --> 00:48:04,206 Il bioletto due funziona di nuovo. 1015 00:48:04,206 --> 00:48:04,535 Il bioletto due funziona di nuovo. 1016 00:48:06,037 --> 00:48:07,747 Almeno per adesso. 1017 00:48:09,957 --> 00:48:10,206 Ma so che è solo questione di tempo prima che si rompa di nuovo. 1018 00:48:10,206 --> 00:48:13,628 Ma so che è solo questione di tempo prima che si rompa di nuovo. 1019 00:48:15,213 --> 00:48:16,206 Ma alcune cose si rompono e non possono essere riparate, 1020 00:48:16,206 --> 00:48:18,633 Ma alcune cose si rompono e non possono essere riparate, 1021 00:48:19,509 --> 00:48:20,927 ma solo gestite. 1022 00:48:24,430 --> 00:48:26,516 ALLARME DI SISTEMA