1 00:00:24,800 --> 00:00:27,350 Negli episodi precedenti. 2 00:00:27,430 --> 00:00:30,770 Chiamo per dirle che abbiamo deciso di negarle il suo internato. 3 00:00:31,100 --> 00:00:33,270 Ho solo voglia di stare un po' da sola. 4 00:00:33,310 --> 00:00:36,610 Vederti soffrire suscita in me un senso di frustrazione. 5 00:00:36,690 --> 00:00:39,650 Voglio aiutarti, ma forse sto complicando le cose. 6 00:00:39,820 --> 00:00:41,900 - James? - Voi due vi conoscete? 7 00:00:42,200 --> 00:00:46,580 Insisto perché non parli di ciò che ha vissuto di questo tempo. 8 00:00:47,120 --> 00:00:49,450 Questi eventi non sarebbero dovuti accadere. 9 00:00:49,540 --> 00:00:51,160 E lei non avrebbe dovuto conoscerli. 10 00:00:51,410 --> 00:00:53,080 Così come il suo compagno. 11 00:00:53,540 --> 00:00:54,790 Mi sbagliavo. 12 00:00:54,830 --> 00:00:58,920 Io non ti merito. Ma ti chiedo, mi puoi perdonare? 13 00:01:05,010 --> 00:01:07,350 Diario dell'Ufficiale alle Comunicazioni. 14 00:01:07,430 --> 00:01:09,640 Data stellare 2398.3. 15 00:01:09,720 --> 00:01:12,140 Viaggiando ai confini del quadrante Alfa, 16 00:01:12,230 --> 00:01:14,850 ci siamo imbattuti in un fenomeno insolito. 17 00:01:14,940 --> 00:01:17,610 Una sorta di piega subspaziale. 18 00:01:20,190 --> 00:01:23,570 Spock sostiene che possa essere usata per triplicare la velocità 19 00:01:23,650 --> 00:01:25,820 delle comunicazioni subspaziali in loco. 20 00:01:25,910 --> 00:01:28,790 Ma ciò richiederebbe così tanta energia dal computer 21 00:01:28,830 --> 00:01:30,750 che la nave dovrebbe comunicare... 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,830 Frequenze di chiamata aperte. 23 00:01:32,910 --> 00:01:34,960 Insomma, alla vecchia maniera. 24 00:01:35,710 --> 00:01:36,830 Confermo. 25 00:01:37,340 --> 00:01:38,840 Ricevuto, Enterprise. 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,170 Bene, glielo invio subito. 27 00:01:43,420 --> 00:01:45,760 Pike a Uhura, ha contattato il capitano Batel? 28 00:01:45,840 --> 00:01:48,720 È già in linea. Tra un attimo la collego ai suoi alloggi. 29 00:01:49,140 --> 00:01:53,680 Uhura, la Farragut ha confermato l'arrivo del tenente James Kirk? 30 00:01:53,730 --> 00:01:55,230 Controllo, Comandante. 31 00:01:55,310 --> 00:01:58,230 Uhura, è arrivato un messaggio dal dottor Korby? 32 00:01:58,690 --> 00:02:01,070 Sì, è arrivato. Attenda. 33 00:02:01,150 --> 00:02:05,740 - Uhura, continuiamo l'esperimento? - Sì, Tenente. Mi dia un secondo. 34 00:02:12,750 --> 00:02:15,710 Vuoi andare a Crivo per la nostra prima vacanza? 35 00:02:15,920 --> 00:02:19,590 - Lo so che non ti fa impazzire. - È troppo turistica. 36 00:02:19,670 --> 00:02:23,170 Chris, ho sempre voluto visitare il museo planetario criviano, 37 00:02:23,260 --> 00:02:25,170 e poi, ci sono posti meravigliosi, 38 00:02:25,260 --> 00:02:28,010 come le Isole di Vetro e i Laghi di Fumo, che adori. 39 00:02:28,930 --> 00:02:30,010 Ma che ti prende? 40 00:02:31,810 --> 00:02:34,020 Forse è il caso di rimandare, 41 00:02:34,270 --> 00:02:36,230 non so se posso lasciare la nave. 42 00:02:36,270 --> 00:02:39,110 - C'è qualcosa che non mi dici? - Assolutamente no. 43 00:02:40,820 --> 00:02:44,940 Ma sarà meglio riparlarne tra qualche giorno. 44 00:02:46,320 --> 00:02:48,110 Ok, come vuoi. Rimandiamo. 45 00:02:52,030 --> 00:02:55,250 Ecco cosa dice il Capitano della Farragut di James Kirk: 46 00:02:55,330 --> 00:02:56,580 "Va istruito. 47 00:02:56,620 --> 00:02:59,420 È talentuoso, ma ha dei problemi su cui lavorare, 48 00:02:59,500 --> 00:03:01,210 prima di assumere l'incarico". 49 00:03:01,250 --> 00:03:02,750 Già, uno è la puntualità. 50 00:03:05,050 --> 00:03:06,550 Pare che tu abbia 51 00:03:07,430 --> 00:03:08,930 una certa fretta. 52 00:03:08,970 --> 00:03:11,640 Cosa? Aspetto solo che arrivi l'ospite, 53 00:03:11,720 --> 00:03:14,100 così da fargli il nulla osta di sicurezza. 54 00:03:14,140 --> 00:03:17,940 Sarà, ma ho come l'impressione che tu stia andando a fuoco. 55 00:03:18,140 --> 00:03:20,020 C'è un'atmosfera incandescente. 56 00:03:21,270 --> 00:03:24,150 Io sto benissimo, applico soltanto le procedure. 57 00:03:27,030 --> 00:03:29,610 Tenente Kirk, bentornato sull'Enterprise. 58 00:03:30,030 --> 00:03:32,450 Grazie, Comandante. Pensavo ci fosse anche Sam. 59 00:03:32,490 --> 00:03:33,740 Arriverà, ora è occupato. 60 00:03:34,040 --> 00:03:37,290 Apprezzo il suo gesto, sebbene non lo ritenga necessario. 61 00:03:37,330 --> 00:03:40,000 Assunto l'incarico, ho seguito Pike per una settimana. 62 00:03:40,080 --> 00:03:41,290 Mi è stato utile. 63 00:03:41,330 --> 00:03:44,880 - Spero sia lo stesso per lei. - Lieto di rivederla, La'An. 64 00:03:45,050 --> 00:03:47,880 È ancora in debito di un drink, se non ricordo male. 65 00:03:47,970 --> 00:03:50,090 Voi vi conoscete? 66 00:03:51,720 --> 00:03:55,220 Sì, ci conosciamo. Se non le spiace, dovrei farle il nulla osta. 67 00:03:55,430 --> 00:03:56,520 Naturalmente. 68 00:03:58,020 --> 00:03:59,310 No, scusi. Di qua. 69 00:04:02,020 --> 00:04:04,820 Il personale addetto alla manutenzione al ponte sei. 70 00:04:05,020 --> 00:04:06,980 Contatti ingegneria. 71 00:04:07,030 --> 00:04:08,490 E se fosse un altro rifiuto? 72 00:04:08,530 --> 00:04:11,490 Lascia stare i vulcaniani e la loro Accademia. 73 00:04:11,530 --> 00:04:12,910 Ti meriti molto di più. 74 00:04:15,240 --> 00:04:16,990 Ma questo internato è diverso. 75 00:04:18,040 --> 00:04:19,540 Il dottor Korby è un genio. 76 00:04:19,710 --> 00:04:24,170 - E chi diavolo sarebbe? - È il Pasteur della paleopatologia. 77 00:04:24,790 --> 00:04:26,500 Questo cambia molto le cose. 78 00:04:26,590 --> 00:04:29,970 Ogni anno, migliaia di persone fanno domanda per l'internato. 79 00:04:30,010 --> 00:04:31,680 Solo cinque vengono accettate. 80 00:04:31,760 --> 00:04:33,220 Potrebbe cambiarmi la vita. 81 00:04:36,390 --> 00:04:37,350 Ok! 82 00:04:44,940 --> 00:04:46,570 Ce l'hai fatta, lo sapevo! 83 00:04:47,110 --> 00:04:49,570 Come farò a stare tre mesi senza di te? 84 00:04:50,240 --> 00:04:51,240 Mio Dio. 85 00:04:51,740 --> 00:04:53,570 Non è l'unico a cui mancherà. 86 00:04:55,580 --> 00:04:56,910 Devo dirlo a Spock. 87 00:04:57,950 --> 00:05:00,370 C'è stato un altro errore di comunicazione. 88 00:05:00,410 --> 00:05:03,870 I 12 messaggi inviati non hanno attraversato la piega. 89 00:05:03,920 --> 00:05:05,000 Tredici! 90 00:05:05,040 --> 00:05:08,590 Non è esattamente quello che definirei un numero fortunato. 91 00:05:08,670 --> 00:05:11,380 Cosa le fa pensare che questa particolare piega 92 00:05:11,470 --> 00:05:13,970 possa portare a una comunicazione più veloce? 93 00:05:14,390 --> 00:05:17,390 La velocità delle frequenze viene triplicata. 94 00:05:17,430 --> 00:05:20,390 Con i ripetitori, un messaggio impiega settimane 95 00:05:20,470 --> 00:05:21,930 ad attraversare il quadrante. 96 00:05:21,980 --> 00:05:24,730 Ora immagini di poterlo inviare in un momento, 97 00:05:24,770 --> 00:05:26,770 e di avere una risposta quasi istantanea. 98 00:05:26,860 --> 00:05:30,360 Comunicazione in tempo reale attraverso migliaia di anni luce. 99 00:05:30,820 --> 00:05:33,950 Solo che finora nessuno ci ha sentito. 100 00:05:39,540 --> 00:05:42,120 Avete provato a usare la musica come vettore? 101 00:05:42,200 --> 00:05:43,250 Non ancora. 102 00:05:43,330 --> 00:05:45,920 Crede che otterremmo qualche risultato? 103 00:05:45,960 --> 00:05:48,130 State cercando di comunicare 104 00:05:48,210 --> 00:05:51,130 attraverso un mezzo che possiede leggi fisiche proprie. 105 00:05:51,210 --> 00:05:55,720 Quindi è probabile che i fondamenti dell'armonia siano la risposta. 106 00:05:56,760 --> 00:05:59,260 Il mio è solo un suggerimento. 107 00:06:00,640 --> 00:06:02,390 Un eccellente suggerimento. 108 00:06:03,930 --> 00:06:05,440 A lei la scelta, Nyota. 109 00:06:07,020 --> 00:06:12,530 Scopriamo se nel subspazio ci sono fan del Great American Songbook. 110 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 No. 111 00:06:58,320 --> 00:07:01,530 - Cosa ci ha colpiti? - Nessun'altra nave nel settore. 112 00:07:01,580 --> 00:07:04,330 Sembra provenire da quella piega nel subspazio. 113 00:07:05,120 --> 00:07:07,370 Uhura, è collegata alle comunicazioni? 114 00:07:07,460 --> 00:07:10,210 - Sissignore. - Mi serve un rapporto completo. 115 00:07:10,250 --> 00:07:13,590 Mi scusi, è appena arrivato il rapporto da ingegneria. 116 00:07:13,920 --> 00:07:15,050 Signor Spock? 117 00:07:15,130 --> 00:07:18,340 Lo stato della camera di miscelazione E del campo di contenimento 118 00:07:18,430 --> 00:07:20,430 È stabile 119 00:07:22,560 --> 00:07:27,560 Analizzerò il nucleo di curvatura E valuterò lo stato appena possibile 120 00:07:27,940 --> 00:07:30,350 - Perché? - Da dove viene questa musica? 121 00:07:30,440 --> 00:07:32,400 Non lo so, di certo non dalla nave. 122 00:07:32,730 --> 00:07:37,700 Chiedo scusa è davvero sconcertante 123 00:07:37,740 --> 00:07:39,700 Sembra che sia diventato un cantante 124 00:07:39,780 --> 00:07:40,740 Le passo l'infermeria. 125 00:07:40,820 --> 00:07:44,160 Un evento inusuale E alquanto particolare 126 00:07:44,240 --> 00:07:50,330 Confermiamo che non ci sono feriti Tutto procede nella normalità 127 00:07:51,000 --> 00:07:53,040 Un mal di testa, una scheggia 128 00:07:53,130 --> 00:07:54,380 Una caviglia distorta 129 00:07:54,750 --> 00:07:56,920 Sta accadendo un'altra volta 130 00:07:56,960 --> 00:07:59,220 Perché stiamo cantando? 131 00:07:59,260 --> 00:08:03,930 Chiedo scusa è davvero sconcertante 132 00:08:04,350 --> 00:08:06,720 Sembra che sia diventato un cantante 133 00:08:06,930 --> 00:08:11,520 Un evento inusuale E alquanto particolare 134 00:08:15,440 --> 00:08:17,740 Tenente Ortegas, mi serve un rapporto. 135 00:08:17,940 --> 00:08:20,860 Ortegas è al comando 136 00:08:21,320 --> 00:08:25,120 Il posto di pilota è il mio regno 137 00:08:25,200 --> 00:08:28,200 Siamo come immersi in un campo, 138 00:08:28,410 --> 00:08:30,870 Eppure, i sistemi di volo sono efficienti 139 00:08:30,920 --> 00:08:32,580 I motori a impulso funzionanti 140 00:08:32,960 --> 00:08:36,590 Qui console Sistemi di inizializzazione 141 00:08:36,880 --> 00:08:40,470 Supporto vitale più che stabile Si procede con la finalizzazione 142 00:08:40,550 --> 00:08:42,760 Controlleremo gli smorzatori inerziali 143 00:08:42,840 --> 00:08:46,100 Per rilevare ostacoli eventuali 144 00:08:47,890 --> 00:08:50,640 È tutto a posto 145 00:08:51,520 --> 00:08:55,900 A quanto sembra è tutto a posto 146 00:09:12,330 --> 00:09:15,500 La sicurezza Non rileva alcuna minaccia 147 00:09:15,630 --> 00:09:17,840 Controlleremo tutto l'equipaggio 148 00:09:17,920 --> 00:09:19,710 Di ogni cosa terremo traccia 149 00:09:19,920 --> 00:09:22,930 Le manovre tattiche Sono in pianificazione 150 00:09:23,300 --> 00:09:27,180 Banchi phaser, scudi deflettori Tutto funziona alla perfezione 151 00:09:27,640 --> 00:09:31,810 Chiedo scusa è davvero sconcertante 152 00:09:31,850 --> 00:09:34,520 Chiedo scusa è davvero sconcertante 153 00:09:34,850 --> 00:09:38,650 Chiedo scusa è davvero sconcertante 154 00:09:38,940 --> 00:09:43,610 Chiedo scusa è davvero sconcertante 155 00:09:43,860 --> 00:09:45,450 Alquanto particolare 156 00:09:45,530 --> 00:09:46,950 Tutti i sistemi stabili 157 00:09:47,120 --> 00:09:48,870 Tutti i sistemi stabili 158 00:09:49,200 --> 00:09:50,660 Tutti i sistemi stabili 159 00:09:50,700 --> 00:09:52,200 Tutti i sistemi stabili 160 00:09:52,620 --> 00:09:54,540 Tutti i sistemi stabili 161 00:09:54,580 --> 00:09:56,080 Tutti i sistemi stabili 162 00:09:56,330 --> 00:09:57,630 Tutti i sistemi stabili 163 00:09:57,920 --> 00:10:00,210 Perché stiamo cantando? 164 00:10:04,870 --> 00:10:05,920 Spazio, 165 00:10:07,880 --> 00:10:09,340 ultima frontiera. 166 00:10:12,260 --> 00:10:15,260 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise. 167 00:10:17,350 --> 00:10:19,100 La sua missione quinquennale 168 00:10:19,850 --> 00:10:22,930 è quella di esplorare strani, nuovi mondi, 169 00:10:24,520 --> 00:10:26,610 alla ricerca di nuove forme di vita 170 00:10:27,730 --> 00:10:29,270 e di nuove civiltà, 171 00:10:30,900 --> 00:10:34,900 per arrivare coraggiosamente, là dove nessuno è mai giunto prima. 172 00:11:37,840 --> 00:11:39,720 BASATO SU "STAR TREK" CREATO DA GENE RODDENBERRY 173 00:11:49,670 --> 00:11:52,340 Quindi, è andata così. 174 00:11:52,430 --> 00:11:55,300 Il canto incontrollato riguarda l'intera nave. 175 00:11:55,350 --> 00:11:59,640 Pensavo a una messinscena, finché non ho cantato anch'io. 176 00:11:59,680 --> 00:12:02,890 È molto strano, io di solito non canto. 177 00:12:02,980 --> 00:12:07,900 - È la piega a provocare questo? - Abbiamo inviato delle trasmissioni. 178 00:12:07,980 --> 00:12:12,650 - L'ultima era una canzone. - È per questo che abbiamo cantato? 179 00:12:12,700 --> 00:12:13,860 Cos'è, uno scherzo? 180 00:12:13,910 --> 00:12:16,990 La canzone avrà prodotto una frequenza che ha smosso la piega, 181 00:12:17,030 --> 00:12:19,660 creando un campo di indeterminazione quantistica. 182 00:12:19,700 --> 00:12:21,250 E come c'entra col canto? 183 00:12:21,330 --> 00:12:25,330 Immagini particelle incontrollabili che collassano così rapidamente 184 00:12:25,380 --> 00:12:26,460 da creare nuove realtà. 185 00:12:26,920 --> 00:12:29,800 In una di esse, la gente canta in modo incontrollato. 186 00:12:29,880 --> 00:12:31,590 Una realtà musicale. 187 00:12:32,340 --> 00:12:33,340 Esatto. 188 00:12:33,550 --> 00:12:35,340 E poi che succederà? 189 00:12:35,550 --> 00:12:39,560 Altri attacchi incontrollati o all'improvviso diventeremo conigli? 190 00:12:39,600 --> 00:12:43,560 - Preferisco cantare. - Dubito che diventeremo conigli. 191 00:12:43,600 --> 00:12:45,230 Ma potremmo continuare a cantare. 192 00:12:45,270 --> 00:12:49,270 Le simulazioni rivelano che ci siamo legati a questo campo. 193 00:12:49,730 --> 00:12:51,740 Tentare di uscirne potrebbe rafforzarlo. 194 00:12:52,900 --> 00:12:58,240 Sembrerebbe una cerniera. Quindi può funzionare come cerniera? 195 00:12:58,280 --> 00:13:03,250 Funziona in entrambi i sensi. Potremmo chiuderlo al suo interno? 196 00:13:03,290 --> 00:13:06,170 Sì, combinando le armoniche degli scudi ai compensatori, 197 00:13:06,250 --> 00:13:09,170 e connettendoci al deflettore per creare un raggio. 198 00:13:09,250 --> 00:13:11,710 - Dovremmo connetterci manualmente. - Facciamolo. 199 00:13:11,760 --> 00:13:14,590 Vista la situazione, ci potrebbe succedere di tutto. 200 00:13:14,630 --> 00:13:15,930 Meglio intervenire subito. 201 00:13:15,970 --> 00:13:17,840 Spock, si è spiegato molto bene. 202 00:13:17,930 --> 00:13:19,760 Ho quasi compreso ogni cosa. 203 00:13:22,930 --> 00:13:26,270 Il nostro aggio deve combaciare con la risonanza della piega. 204 00:13:26,310 --> 00:13:29,650 - Qual è la frequenza del brano? - Un momento. 205 00:13:33,320 --> 00:13:36,740 Quel messaggio riguarda la domanda di internato di Chapel? 206 00:13:36,780 --> 00:13:39,320 Le notizie sono positive? 207 00:13:39,410 --> 00:13:41,370 Non mi faccio gli affari altrui. 208 00:13:42,450 --> 00:13:44,040 Certo, sarebbe poco etico. 209 00:13:45,250 --> 00:13:47,620 Voi due siete diventati molto amici, vero? 210 00:13:49,790 --> 00:13:53,630 Le parole corrette nel nostro caso, credo siano più che colleghi. 211 00:13:55,130 --> 00:13:58,140 I presupposti per la classica storia d'amore ci sono. 212 00:14:03,270 --> 00:14:04,720 Potrebbe chiederlo a lei. 213 00:14:05,060 --> 00:14:08,270 La nostra comunicazione ha incontrato qualche ostacolo. 214 00:14:10,980 --> 00:14:15,990 - Uhura, Kirk e io siamo pronti. - Attendo i dati sulle armoniche. 215 00:14:20,490 --> 00:14:22,280 Collegamento effettuato. 216 00:14:22,330 --> 00:14:24,950 Dopo questo, ne restano altri quattro. 217 00:14:25,200 --> 00:14:27,870 Andiamo, non sarà già stanco. 218 00:14:27,960 --> 00:14:29,830 Mio fratello l'ha sempre descritta 219 00:14:29,880 --> 00:14:33,840 come il Primo Ufficiale a cui ho sempre voluto assomigliare. 220 00:14:33,880 --> 00:14:36,510 Uno che mantiene la distanza dall'equipaggio 221 00:14:36,550 --> 00:14:39,180 perché sa di dover prendere decisioni difficili. 222 00:14:39,220 --> 00:14:43,640 So della mia reputazione, ma sto tentando un nuovo approccio. 223 00:14:43,680 --> 00:14:45,100 Più empatico. 224 00:14:45,180 --> 00:14:49,020 Il mio ultimo Primo Ufficiale era uno che manteneva le distanze. 225 00:14:52,650 --> 00:14:54,110 Tutti lo rispettavano. 226 00:14:54,190 --> 00:14:57,440 Credo che il suo Primo Ufficiale abbia commesso un errore. 227 00:15:00,860 --> 00:15:03,990 Quel tipo di errore che mi fa scuotere la testa, 228 00:15:04,030 --> 00:15:06,450 e mi spezza il cuore. 229 00:15:09,330 --> 00:15:13,340 Accetti un consiglio Dal Primo Ufficiale Numero Uno 230 00:15:13,380 --> 00:15:16,800 Le mie parole sono vere e sincere, Gliel'assicuro 231 00:15:17,130 --> 00:15:21,010 Sono i piccoli particolari A risultare fondamentali 232 00:15:21,050 --> 00:15:24,470 Quando si tratta Di rapporti personali 233 00:15:24,550 --> 00:15:26,390 Entri in sintonia Con il suo equipaggio 234 00:15:26,930 --> 00:15:29,140 Stiamo cantando di nuovo 235 00:15:29,230 --> 00:15:31,270 Stiamo cantando di nuovo 236 00:15:31,350 --> 00:15:35,150 E ciò mi porta a confessare cose Che non avrei mai pensato di rivelare 237 00:15:35,690 --> 00:15:38,940 A essere sincera, In una realtà parallela 238 00:15:39,030 --> 00:15:42,700 Mi vedrei su un palcoscenico 239 00:15:42,740 --> 00:15:46,580 E ogni notte per tre ore Divertirei tutti i presenti 240 00:15:46,620 --> 00:15:52,080 Con le mie interpretazioni di Gilbert O'Sullivan 241 00:15:53,580 --> 00:15:54,920 Quindi, sta dicendo che... 242 00:15:55,130 --> 00:15:59,090 Con la mia promozione Ad una più elevata posizione 243 00:15:59,210 --> 00:16:02,680 Farei meglio A confessare la mia verità 244 00:16:03,130 --> 00:16:07,140 Anziché metterlo in discussione Me ne farei una ragione 245 00:16:07,560 --> 00:16:10,430 Mai più metterò in dubbio 246 00:16:10,930 --> 00:16:15,150 Che sono i piccoli particolari A risultare fondamentali 247 00:16:15,230 --> 00:16:18,360 Nel diventare autentici 248 00:16:18,440 --> 00:16:20,030 Entri in sintonia con se stesso 249 00:16:20,240 --> 00:16:22,950 Riflettendoci bene, può avere un senso. 250 00:16:23,150 --> 00:16:27,160 - Anziché metterlo in discussione - Me ne farei una ragione 251 00:16:27,490 --> 00:16:30,290 Liberandomi da timori e controversie 252 00:16:31,120 --> 00:16:35,040 Sono proprio questi particolari A risultare fondamentali 253 00:16:35,130 --> 00:16:38,170 Se si vuole diventare autentici 254 00:16:38,300 --> 00:16:40,260 Entra in sintonia con se stesso 255 00:16:42,050 --> 00:16:44,180 Entri in sintonia Con il suo equipaggio 256 00:16:44,930 --> 00:16:46,180 Lo farò 257 00:16:50,310 --> 00:16:54,270 Ragguaglio sulla sicurezza sul ponte sette tra cinque minuti. 258 00:17:08,490 --> 00:17:10,200 Ho sentito bene? 259 00:17:11,330 --> 00:17:15,750 Ha appena acceso un riflettore Sui sentimenti più intimi 260 00:17:15,830 --> 00:17:17,500 Come se non fosse un problema 261 00:17:17,540 --> 00:17:20,840 Di' quello che vuoi quando vuoi 262 00:17:22,010 --> 00:17:25,630 A dispetto della mia esperienza 263 00:17:25,880 --> 00:17:28,550 Avresti la presunzione Di inseguire voli di fantasia? 264 00:17:28,640 --> 00:17:29,680 Facile 265 00:17:29,760 --> 00:17:31,350 Chi voglio prendere in giro 266 00:17:31,560 --> 00:17:34,430 Non ho mai conosciuto Questa parte di me 267 00:17:35,690 --> 00:17:42,570 Sono stata progettata Per colorare dentro i contorni 268 00:17:42,860 --> 00:17:47,110 Fredda e metodica troppo responsabile 269 00:17:47,200 --> 00:17:50,030 Non posso farci niente 270 00:17:50,240 --> 00:17:53,120 A volte sbircio Attraverso il buco della serratura 271 00:17:53,200 --> 00:17:55,120 E vedo persone felici 272 00:17:55,210 --> 00:17:57,580 Lo ammetto 273 00:17:57,670 --> 00:18:01,800 Potrebbe essere il momento 274 00:18:01,880 --> 00:18:04,800 Di allentare il mio paradigma 275 00:18:04,880 --> 00:18:08,260 Se solo potessi 276 00:18:08,340 --> 00:18:11,390 Lasciar andare la ruota 277 00:18:11,850 --> 00:18:15,230 Sostituire la paura Con una fiducia totale 278 00:18:15,390 --> 00:18:20,110 Sarei veramente libera e reale 279 00:18:21,110 --> 00:18:25,070 Volando alla cieca 280 00:18:25,780 --> 00:18:28,070 Come ci si sentirebbe 281 00:18:42,210 --> 00:18:45,130 Tutto questo mi mette a disagio 282 00:18:45,420 --> 00:18:48,800 Voglio lasciarmi andare Ed essere vulnerabile 283 00:18:49,430 --> 00:18:51,340 Chi voglio prendere in giro 284 00:18:51,430 --> 00:18:54,760 Non ho mai conosciuto Questa parte di me 285 00:18:55,770 --> 00:18:58,600 A mia discolpa 286 00:18:59,270 --> 00:19:02,610 La verità comporta delle conseguenze 287 00:19:02,940 --> 00:19:06,440 Non voglio che la situazione Vada fuori controllo 288 00:19:06,480 --> 00:19:10,030 Se ne ho la possibilità 289 00:19:10,360 --> 00:19:14,450 Potrebbe essere il momento 290 00:19:14,490 --> 00:19:17,450 Di allentare il mio paradigma 291 00:19:17,500 --> 00:19:23,500 Se solo potessi Lasciar andare la ruota 292 00:19:24,460 --> 00:19:28,050 Sostituire la paura Con una fiducia totale 293 00:19:28,130 --> 00:19:33,260 Sarei veramente libera e reale 294 00:19:34,050 --> 00:19:37,970 Volando alla cieca 295 00:19:38,180 --> 00:19:39,310 Come ci si sentirebbe 296 00:19:39,930 --> 00:19:43,730 In un altro tempo 297 00:19:43,860 --> 00:19:46,860 Avevamo una vita assieme 298 00:19:46,980 --> 00:19:49,990 E quel tempo potrebbe ripetersi 299 00:19:50,070 --> 00:19:53,820 O disfarsi 300 00:19:53,870 --> 00:19:57,290 Fa' attenzione a ciò che inizi 301 00:19:57,330 --> 00:19:59,500 Se commetti un errore 302 00:19:59,540 --> 00:20:03,540 Mandi tutto all'aria 303 00:20:04,000 --> 00:20:05,500 O peggio 304 00:20:06,960 --> 00:20:10,170 Ti spezzerai il cuore 305 00:20:16,680 --> 00:20:18,770 Chi voglio prendere in giro 306 00:20:18,850 --> 00:20:22,310 Non ho mai conosciuto Questa parte di me 307 00:20:24,650 --> 00:20:29,070 Potrebbe essere il momento 308 00:20:29,150 --> 00:20:32,030 Di allentare il mio paradigma 309 00:20:32,200 --> 00:20:38,490 Se solo potessi Lasciar andare la ruota 310 00:20:39,080 --> 00:20:42,500 È bello 311 00:20:42,540 --> 00:20:46,420 Sognare di poter cambiare idea 312 00:20:46,630 --> 00:20:50,090 Nel profondo so 313 00:20:50,170 --> 00:20:51,880 Che non lascerò mai e poi mai 314 00:20:51,970 --> 00:20:53,300 La presa 315 00:20:53,380 --> 00:20:55,640 Sono bloccata dalla paura 316 00:20:55,720 --> 00:20:57,430 Non ho fiducia 317 00:20:57,510 --> 00:21:02,520 La libertà di fatto non esiste 318 00:21:02,890 --> 00:21:06,900 Volando alla cieca 319 00:21:08,110 --> 00:21:10,070 Come ci si sentirebbe 320 00:21:14,900 --> 00:21:18,320 Quando le persone cantano, condividono informazioni emotive 321 00:21:19,450 --> 00:21:21,200 estremamente personali. 322 00:21:24,080 --> 00:21:28,420 Mi sta dicendo che le nostre emozioni costituiscono una minaccia? 323 00:21:29,090 --> 00:21:30,090 Sì, Capitano. 324 00:21:32,590 --> 00:21:36,220 Avrà i suoi motivi per dirlo. Speriamo si sbagli. 325 00:21:36,260 --> 00:21:38,890 Se così non fosse, sventeremo la minaccia. 326 00:21:41,140 --> 00:21:43,890 Ho aggiornato il compensatore di Heisenberg 327 00:21:43,930 --> 00:21:46,270 in modo che combaci con le armoniche degli scudi 328 00:21:46,350 --> 00:21:48,100 e ci riporti alla realtà standard. 329 00:21:48,610 --> 00:21:51,690 Tenente Kirk, scusi, ma abbiamo una certa fretta. 330 00:21:53,110 --> 00:21:56,700 Prima chiuderemo quella piega, prima diremo addio alla musica. 331 00:21:56,780 --> 00:21:58,030 - Ricevuto. - Ricevuto. 332 00:21:58,160 --> 00:22:00,280 - Parlava con me. - Non puoi saperlo. 333 00:22:00,490 --> 00:22:03,790 - Sono io che lavoro qui. - Non è neanche il tuo reparto. 334 00:22:03,830 --> 00:22:05,370 Studi la vita extraterrestre. 335 00:22:05,460 --> 00:22:07,250 Sono stato assegnato su tua richiesta. 336 00:22:07,460 --> 00:22:09,460 Il capo mi ha detto che ti mancavo. 337 00:22:10,040 --> 00:22:13,500 Collegamento manuale effettuato. Pronti a colpire, Nyota. 338 00:22:13,800 --> 00:22:16,590 - Deflettore puntato sull'obiettivo. - Al suo segnale. 339 00:22:27,480 --> 00:22:28,650 Si sta chiudendo. 340 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 Ottimo lavoro! 341 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 Che succede? 342 00:22:36,070 --> 00:22:38,150 Sembra un'altra ondata di energia. 343 00:22:45,700 --> 00:22:48,790 - Temo che sia rimasta aperta. - Lei che cosa pensa? 344 00:22:48,830 --> 00:22:50,120 Non posso determinarlo. 345 00:22:50,170 --> 00:22:52,000 Chiamata dalla Cayuga. 346 00:22:52,670 --> 00:22:56,590 Ci mancava questo. Spock, cerchi di determinarlo. 347 00:22:56,670 --> 00:22:59,380 Guardiamarina, mi colleghi al capitano Batel. 348 00:23:03,720 --> 00:23:06,390 Capitano, potremmo avere un colloquio privato, 349 00:23:06,720 --> 00:23:08,810 in un contesto più discreto e appartato, 350 00:23:09,190 --> 00:23:12,020 riguardo alla vacanza che ha annullato? 351 00:23:13,730 --> 00:23:15,530 Chiedo scusa 352 00:23:16,360 --> 00:23:19,070 Ho l'impressione di parlare in rima 353 00:23:19,400 --> 00:23:23,870 - E di cantare. - È meglio risentirsi più tardi. 354 00:23:24,030 --> 00:23:28,960 Oh no ora tu aspetti Non ho ancora finito 355 00:23:29,370 --> 00:23:32,880 Chris, fai sempre così 356 00:23:33,210 --> 00:23:35,380 Scappi sempre via proprio quando... 357 00:23:35,420 --> 00:23:37,210 Oh certo, capisco 358 00:23:37,420 --> 00:23:40,170 Come se fosse tutta colpa mia 359 00:23:40,430 --> 00:23:44,390 Per te divertirsi vuol dire solo... 360 00:23:45,220 --> 00:23:47,770 Sto discutendo con te 361 00:23:48,430 --> 00:23:51,100 Di fronte al mio equipaggio? 362 00:23:51,190 --> 00:23:53,650 Questa è una conversazione privata 363 00:23:53,900 --> 00:23:55,520 Una conversazione privata 364 00:23:55,570 --> 00:23:57,440 Riguardo a una relazione frustrata 365 00:23:57,730 --> 00:23:59,440 Riguardo a una relazione frustrata 366 00:23:59,530 --> 00:24:01,240 Questa è una conversazione privata 367 00:24:01,320 --> 00:24:03,410 Una conversazione privata 368 00:24:03,450 --> 00:24:05,320 Riguardo a una relazione frustrata 369 00:24:05,410 --> 00:24:07,410 Una conversazione privata 370 00:24:07,870 --> 00:24:09,450 Dobbiamo contenerci 371 00:24:09,540 --> 00:24:11,210 Dobbiamo trattenerci 372 00:24:11,250 --> 00:24:15,130 Non voglio causarti dolore, Marie 373 00:24:15,590 --> 00:24:18,880 Sei sempre più importante per me 374 00:24:19,590 --> 00:24:21,420 Ma quando io e te 375 00:24:21,470 --> 00:24:23,590 Non vediamo le cose allo stesso modo 376 00:24:23,800 --> 00:24:25,760 Un interruttore Si accende dentro di me 377 00:24:25,800 --> 00:24:27,470 E sono costretto a nascondermi... 378 00:24:38,150 --> 00:24:40,230 Cos'è successo? Perché ero in ginocchio? 379 00:24:40,280 --> 00:24:41,240 Gliel'ho detto. 380 00:24:41,280 --> 00:24:43,450 Minaccia la nostra sicurezza. 381 00:24:43,490 --> 00:24:46,450 Questo l'ho capito, ma anche il capitano Batel cantava. 382 00:24:46,620 --> 00:24:49,120 Il campo di indeterminazione si sta espandendo 383 00:24:49,790 --> 00:24:52,290 a tutta la rete di comunicazione subspaziale. 384 00:24:53,920 --> 00:24:56,040 E anche all'intera Flotta. 385 00:25:07,130 --> 00:25:09,800 Nell'ultimo messaggio, l'ammiraglio April ha confermato 386 00:25:09,880 --> 00:25:13,260 che il campo ha già raggiunto 12 navi della Flotta. 387 00:25:13,300 --> 00:25:15,840 E con una stupefacente voce da baritono, 388 00:25:15,930 --> 00:25:18,140 ci ha chiesto di fermarlo subito. 389 00:25:18,300 --> 00:25:22,430 Sapete perché ci spinge a confessare le nostre emozioni più profonde? 390 00:25:22,470 --> 00:25:25,520 Ho una teoria. Essendo in una realtà musicale, 391 00:25:25,600 --> 00:25:28,270 si suppone che si seguano le regole di un musical. 392 00:25:28,360 --> 00:25:31,650 I personaggi dei musical quand'è che iniziano a cantare? 393 00:25:32,690 --> 00:25:35,990 Quando le loro emozioni sono così forti 394 00:25:36,070 --> 00:25:38,370 da non poterle esprimere diversamente. 395 00:25:38,450 --> 00:25:42,330 Questa realtà ci spinge a cantare ciò che più opprime le nostre menti. 396 00:25:42,410 --> 00:25:44,290 Le emozioni hanno una tale forza 397 00:25:44,330 --> 00:25:47,620 che possono sopraffare la capacità di pensare razionalmente. 398 00:25:47,670 --> 00:25:51,130 E potrebbero anche allontanarci gli uni dagli altri. 399 00:25:51,300 --> 00:25:54,970 L'unica soluzione è distruggere la piega con i siluri. 400 00:25:55,050 --> 00:25:56,470 Lo show è durato fin troppo. 401 00:25:56,550 --> 00:25:58,340 - Logica osservazione. - Davvero? 402 00:25:58,430 --> 00:26:01,640 Dato che siamo l'epicentro di questa piega subspaziale, 403 00:26:01,680 --> 00:26:04,220 un urto materia-antimateria potrebbe slegarci. 404 00:26:04,310 --> 00:26:06,350 E riportare la realtà allo stato precedente. 405 00:26:06,770 --> 00:26:10,020 Sarebbe saggio testare la teoria in un ambiente controllato 406 00:26:10,110 --> 00:26:11,690 per evitare ripercussioni. 407 00:26:11,770 --> 00:26:17,070 - Potremmo isolare e teletrasportare... - Particelle subatomiche dalla piega. 408 00:26:18,280 --> 00:26:23,160 Mi scusi se l'ho interrotta, non volevo rubare la sua idea. 409 00:26:23,200 --> 00:26:26,410 Catturare qualcosa di piccolo richiede un fuoco incrociato. 410 00:26:28,460 --> 00:26:30,000 È un lavoro per due persone. 411 00:26:30,290 --> 00:26:33,000 Se le servono due persone, eccole. 412 00:26:38,220 --> 00:26:40,840 Rifiutare un incarico non è da te, La'An. 413 00:26:41,140 --> 00:26:42,550 È questo il problema. 414 00:26:42,760 --> 00:26:44,600 Non sono me stessa ultimamente. 415 00:26:45,180 --> 00:26:46,350 Come nessuno di noi. 416 00:26:47,270 --> 00:26:49,770 - Hai paura di stare con James. - Cosa? 417 00:26:51,060 --> 00:26:53,690 Ti comporti in modo diverso quando c'è lui. 418 00:26:53,730 --> 00:26:56,030 Che significa che mi comporto in modo diverso? 419 00:26:56,190 --> 00:26:58,530 Sai benissimo cosa intendo. 420 00:27:02,070 --> 00:27:03,080 D'accordo. 421 00:27:03,450 --> 00:27:06,660 Ipoteticamente diciamo che provo qualcosa per lui. 422 00:27:06,950 --> 00:27:10,790 Ma ciò costituirebbe una minaccia per l'integrità spazio-temporale. 423 00:27:13,340 --> 00:27:15,750 Dovrei dirglielo. Assumermi questo rischio, 424 00:27:15,840 --> 00:27:17,800 prima che accada fuori dal mio controllo. 425 00:27:17,880 --> 00:27:20,130 Ho sbagliato, ma sono pronta a rimediare. 426 00:27:34,770 --> 00:27:39,610 Hai tanti pensieri 427 00:27:39,690 --> 00:27:41,490 Che affollano la tua testa 428 00:27:41,700 --> 00:27:44,280 Una rete intricata 429 00:27:44,780 --> 00:27:46,910 Fatta di persone 430 00:27:46,950 --> 00:27:52,750 Che ti complicano la vita 431 00:27:53,290 --> 00:27:55,340 E ti ostacolano 432 00:27:55,420 --> 00:28:01,720 Mi riferisco a questo 433 00:28:02,300 --> 00:28:06,850 Scegli la verità che vuoi raccontare 434 00:28:06,930 --> 00:28:08,770 Se sei intelligente 435 00:28:08,810 --> 00:28:10,520 Nessuna fiducia infranta 436 00:28:10,600 --> 00:28:14,900 Nessun dramma Da tenere celato dentro di te 437 00:28:15,480 --> 00:28:17,190 Cerca di essere la miglior amica 438 00:28:17,270 --> 00:28:19,070 E confidente di te stessa 439 00:28:19,280 --> 00:28:22,110 Nessuno ti proteggerà 440 00:28:22,150 --> 00:28:25,990 Quando le cose andranno male 441 00:28:26,450 --> 00:28:30,580 I segreti Che tieni al sicuro dentro di te 442 00:28:32,660 --> 00:28:35,500 Potrebbero tenerti sveglia 443 00:28:35,580 --> 00:28:39,300 E ferirti Come la lama di un coltello 444 00:28:39,750 --> 00:28:43,130 Perché la strada Che porta alla rovina 445 00:28:43,180 --> 00:28:47,680 È lastricata Dalle intenzioni degli sciocchi 446 00:28:48,470 --> 00:28:51,180 Brave persone 447 00:28:51,890 --> 00:28:53,350 Che non sanno mantenere un segreto 448 00:28:54,350 --> 00:28:57,060 Nessuno può tenerti in disparte 449 00:28:57,150 --> 00:29:00,570 Sii a prova di proiettile E alta tre metri 450 00:29:00,780 --> 00:29:03,530 Un'isola 451 00:29:04,280 --> 00:29:07,870 Popolazione: una 452 00:29:14,500 --> 00:29:17,080 Nessuno può ferirti 453 00:29:17,170 --> 00:29:23,670 O deluderti di nuovo 454 00:29:34,980 --> 00:29:39,020 I segreti Che tengo al sicuro dentro di me 455 00:29:41,610 --> 00:29:47,530 Una corazza Che mi ha permesso di sopravvivere 456 00:29:48,570 --> 00:29:51,030 Ma appartiene al passato 457 00:29:51,660 --> 00:29:53,950 Ora non mi serve più 458 00:29:54,960 --> 00:29:57,920 Vorrei non aver mai imparato 459 00:29:58,000 --> 00:30:00,960 Ad essere così brava 460 00:30:01,250 --> 00:30:03,960 A mantenere i segreti 461 00:30:14,060 --> 00:30:16,600 Dovremmo aumentare il guadagno degli scanner. 462 00:30:16,690 --> 00:30:19,190 Ci ho già pensato io. Il bersaglio è a tiro? 463 00:30:20,480 --> 00:30:22,230 Scusi, è l'abitudine. 464 00:30:22,270 --> 00:30:24,440 Questa è la sua nave, dà lei gli ordini. 465 00:30:25,740 --> 00:30:27,240 Allora, cominciamo? 466 00:30:29,910 --> 00:30:31,580 Energia, adesso! 467 00:30:34,290 --> 00:30:37,080 Lo scanner molecolare non mette a fuoco il segnale. 468 00:30:38,160 --> 00:30:39,170 Aumentiamo. 469 00:30:40,670 --> 00:30:43,420 Isolare le particelle dalla piega subspaziale. 470 00:30:45,170 --> 00:30:46,170 Ci siamo. 471 00:30:48,590 --> 00:30:49,590 Confermato! 472 00:30:50,970 --> 00:30:54,100 Tenente Spock, ho le particelle. Adesso gliele mando. 473 00:30:54,140 --> 00:30:55,680 Ricevuto. Può procedere. 474 00:30:57,100 --> 00:30:59,690 Teletrasporto particelle a reparto ingegneria. 475 00:31:01,650 --> 00:31:03,650 È stato eccitante. 476 00:31:03,900 --> 00:31:07,780 Certo, saranno Spock e Uhura a prendersi il merito finale, 477 00:31:07,820 --> 00:31:11,200 però ammetto che, anche noi, siamo una bella coppia. 478 00:31:11,570 --> 00:31:12,950 E anche molto affiatata. 479 00:31:15,790 --> 00:31:16,830 Tenente. 480 00:31:18,870 --> 00:31:20,870 - Jim. - Jim? 481 00:31:21,670 --> 00:31:23,290 Sembra una cosa seria. 482 00:31:23,590 --> 00:31:24,590 Io... 483 00:31:29,170 --> 00:31:30,260 Che cos'è stato? 484 00:31:32,800 --> 00:31:35,390 FEDERAZIONE UNITA DEI PIANETI 485 00:31:36,060 --> 00:31:39,310 Se aver colpito delle particelle sortisce questo effetto... 486 00:31:39,350 --> 00:31:41,690 Fare fuoco sul campo sarebbe devastante. 487 00:31:41,770 --> 00:31:43,520 L'esplosione potrebbe investire 488 00:31:43,610 --> 00:31:44,730 IMPERO KLINGON 489 00:31:44,810 --> 00:31:45,980 la rete subspaziale della Federazione, 490 00:31:46,070 --> 00:31:47,400 distruggendo tutto. 491 00:31:47,980 --> 00:31:50,990 Sarebbe come inzuppare il campo di kerosene, 492 00:31:51,070 --> 00:31:52,530 e accendere un fiammifero. 493 00:31:53,280 --> 00:31:54,660 Ci serve un piano C. 494 00:31:55,660 --> 00:31:57,700 Signore, ricevo un segnale. 495 00:31:57,790 --> 00:32:00,080 Lo ignori o rischieremmo di propagarlo. 496 00:32:00,290 --> 00:32:02,040 Triangolo la sorgente. 497 00:32:02,120 --> 00:32:05,090 Sembra un segnale di curvatura diretto verso di noi. 498 00:32:05,170 --> 00:32:06,880 Ha una codifica klingon. 499 00:32:06,960 --> 00:32:09,840 L'ultima cosa che voglio sono dei klingon canterini. 500 00:32:09,920 --> 00:32:14,390 Gli dica che il comando della Flotta vuole che si allontanino subito. 501 00:32:14,720 --> 00:32:18,100 Il segnale è scomparso, ma ho ricevuto una risposta. 502 00:32:21,560 --> 00:32:24,060 Pare che il campo abbia fatto altre vittime. 503 00:32:26,360 --> 00:32:27,860 In attesa di riproduzione. 504 00:32:28,980 --> 00:32:30,780 Parla il generale Garkog, 505 00:32:30,860 --> 00:32:33,610 delle Forze di Difesa Imperiali Klingon. 506 00:32:33,990 --> 00:32:37,410 La vostra evasività ha fatto sorgere troppi sospetti. 507 00:32:38,080 --> 00:32:42,460 Abbiamo individuato l'ignobile fonte del nostro disonore, 508 00:32:42,540 --> 00:32:44,960 e la annienteremo immediatamente. 509 00:32:45,210 --> 00:32:47,790 Non intralciateci o sarà peggio per voi. 510 00:32:49,380 --> 00:32:51,260 Vogliono distruggere la piega. 511 00:32:59,620 --> 00:33:01,580 Saranno qui tra due ore. 512 00:33:01,620 --> 00:33:03,580 Li ho ricontattati, ma non rispondono. 513 00:33:03,620 --> 00:33:07,830 Se riusciranno nel loro intento, chi è nel campo verrà distrutto. 514 00:33:07,920 --> 00:33:10,590 L'intera Federazione e metà dell'Impero Klingon. 515 00:33:10,630 --> 00:33:13,510 Dobbiamo fermarli. Numero Uno, analisi. 516 00:33:13,590 --> 00:33:15,970 Colpirli per primi sarebbe un atto di guerra. 517 00:33:16,050 --> 00:33:19,720 Non abbiamo scelta, a meno che non disabilitiamo i loro cannoni. 518 00:33:19,800 --> 00:33:21,390 E anche i loro lanciasiluri. 519 00:33:21,470 --> 00:33:23,810 Dovremo fare troppe cose per fermarli. 520 00:33:23,850 --> 00:33:26,390 È necessaria una strategia immediata. La'An? 521 00:33:26,480 --> 00:33:27,600 Ci penso io. 522 00:33:28,980 --> 00:33:31,940 - E lei mi darà una mano. - Di nuovo insieme. 523 00:33:32,150 --> 00:33:34,150 Molto bene. Andiamo. 524 00:33:34,740 --> 00:33:36,280 Signor Spock, Uhura. 525 00:33:36,320 --> 00:33:39,870 Quante possibilità di chiudere il campo prima del loro arrivo? 526 00:33:39,950 --> 00:33:43,490 - Non molte, secondo i nostri dati. - Allora aggiornateli. 527 00:33:43,950 --> 00:33:47,540 Trovate una soluzione. Sarà necessario un approccio diverso. 528 00:33:47,620 --> 00:33:49,830 Il tempo è poco, sbrigatevi. 529 00:33:52,630 --> 00:33:55,420 Focalizzarci sulle canzoni, lo trovo geniale. 530 00:33:55,510 --> 00:33:58,880 Più sulle frequenze presenti all'inizio delle canzoni stesse. 531 00:33:58,970 --> 00:34:01,430 Riuscendo a isolare uno schema nel campo, 532 00:34:01,510 --> 00:34:04,640 potremmo generare un evento che corrompa l'attuale stato. 533 00:34:05,560 --> 00:34:08,020 Però ci serve qualcuno che canti. 534 00:34:08,640 --> 00:34:10,690 Come succede nei musical, 535 00:34:10,730 --> 00:34:13,690 aspetteremo che qualcuno provi un'emozione travolgente. 536 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 Credo 537 00:34:17,190 --> 00:34:18,490 che ci siamo. 538 00:34:19,490 --> 00:34:23,950 - Alla nostra brillante Christine. - Mi fa strano festeggiare ora. 539 00:34:24,160 --> 00:34:27,160 Non possiamo smettere di divertirci se ci sono problemi. 540 00:34:27,200 --> 00:34:28,750 O meglio, potremmo, 541 00:34:28,830 --> 00:34:31,710 ma distrarsi aiuta ad affrontare le minacce di morte. 542 00:34:31,830 --> 00:34:34,500 Siamo qui per festeggiare la tua vittoria, 543 00:34:34,550 --> 00:34:35,840 fattene una ragione. 544 00:34:36,380 --> 00:34:37,510 E va bene. 545 00:34:38,970 --> 00:34:43,180 Suppongo che questo brindisi riguardi il tuo internato. 546 00:34:43,220 --> 00:34:47,310 Quindi, consentimi di farti le mie congratulazioni. 547 00:34:47,390 --> 00:34:48,730 Grazie, Spock. 548 00:34:48,770 --> 00:34:51,520 Sono curioso di sapere perché non mi hai informato, 549 00:34:51,560 --> 00:34:54,570 se è stata una svista o è stato intenzionale. 550 00:34:55,860 --> 00:35:00,240 - Potremmo parlarne più tardi? - La mia è solo curiosità. 551 00:35:10,750 --> 00:35:15,420 Questa notizia cambia davvero tutto 552 00:35:16,920 --> 00:35:21,800 Un sogno irrealizzabile Che diventa reale 553 00:35:24,340 --> 00:35:30,020 Mi ero convinta Che non sarebbe successo 554 00:35:31,350 --> 00:35:35,940 E ora Sono sorpresa di quanto sia bello 555 00:35:39,360 --> 00:35:41,700 Ho lavorato duramente Per raggiungerlo 556 00:35:41,780 --> 00:35:46,490 Finalmente adesso Mi vedranno come una di loro 557 00:35:46,580 --> 00:35:50,120 Il cielo è il limite Il futuro è l'infinito 558 00:35:50,160 --> 00:35:54,250 Sono capace di qualunque cosa 559 00:35:54,460 --> 00:35:55,710 Sono pronta 560 00:35:59,840 --> 00:36:04,590 Assaporo ogni secondo di gioia 561 00:36:04,640 --> 00:36:06,260 Te lo sei meritato 562 00:36:06,300 --> 00:36:07,850 Di un successo 563 00:36:07,930 --> 00:36:10,930 Che è arrivato Da un giorno all'altro 564 00:36:10,970 --> 00:36:13,730 - Te lo sei meritato - Anche se non è proprio così. 565 00:36:13,810 --> 00:36:19,520 Ho visto la vita Attraverso una camera oscura 566 00:36:20,480 --> 00:36:24,990 Ora la mia tela è ampia Come un orizzonte aperto 567 00:36:26,320 --> 00:36:28,450 Ho lavorato duramente Per raggiungerlo 568 00:36:28,780 --> 00:36:33,330 Finalmente adesso Mi vedranno come una di loro 569 00:36:33,660 --> 00:36:37,460 Il cielo è il limite Il futuro è l'infinito 570 00:36:37,500 --> 00:36:40,130 Con delle opportunità 571 00:37:08,030 --> 00:37:11,830 È la libertà e mi piace 572 00:37:11,870 --> 00:37:15,540 La mia scintilla si è accesa 573 00:37:15,620 --> 00:37:19,840 Se devo lasciarti non mi opporrò 574 00:37:20,040 --> 00:37:21,550 Sono pronta 575 00:37:21,880 --> 00:37:23,510 Sono pronta 576 00:37:24,170 --> 00:37:27,180 Sono pronta 577 00:37:27,430 --> 00:37:28,430 Sono pronta 578 00:37:29,050 --> 00:37:30,510 Pronta 579 00:37:30,850 --> 00:37:32,850 Sono pronta 580 00:37:35,890 --> 00:37:37,190 Sono pronta. 581 00:37:44,190 --> 00:37:46,320 Numero Uno dice di puntare i phaser 582 00:37:46,400 --> 00:37:48,780 sui siluri di prua e sui loro disgregatori. 583 00:37:48,860 --> 00:37:53,200 Stiamo parlando di una nave k't'inga, i siluri si trovano a poppa. 584 00:37:53,240 --> 00:37:54,870 Bene, mi fido della sua mira. 585 00:37:59,210 --> 00:38:03,460 Ho l'impressione che tra noi due ci sia qualcosa in sospeso. 586 00:38:04,130 --> 00:38:07,760 D'accordo, è meglio che lo dica subito prima che esca 587 00:38:07,920 --> 00:38:10,430 come un sonetto del diciassettesimo secolo. 588 00:38:12,010 --> 00:38:13,010 Io 589 00:38:14,560 --> 00:38:15,600 la conosco. 590 00:38:15,890 --> 00:38:20,100 Intendo non lei, cioè quello che conosco adesso, quello di prima. 591 00:38:20,150 --> 00:38:21,270 In un altro... 592 00:38:23,150 --> 00:38:25,900 tempo, ho incontrato un altro lei. 593 00:38:27,820 --> 00:38:33,160 Io non amo le regole, ma credo che stia per infrangerne una grossa. 594 00:38:33,240 --> 00:38:34,280 Vede, l'altro lei... 595 00:38:38,120 --> 00:38:39,710 ha conosciuto la vera me. 596 00:38:41,920 --> 00:38:45,420 Me come persona, il mio nome neanche l'aveva mai sentito. 597 00:38:46,800 --> 00:38:49,340 E questa cosa, mi piaceva. 598 00:38:50,470 --> 00:38:51,970 Mi piaceva il modo 599 00:38:52,550 --> 00:38:53,760 in cui mi guardava. 600 00:38:57,100 --> 00:39:01,980 Forse perché attraverso i suoi occhi, vedevo chi avrei potuto essere. 601 00:39:03,770 --> 00:39:04,770 Intendo, 602 00:39:05,230 --> 00:39:07,440 qualcuno che non portasse il peso 603 00:39:08,440 --> 00:39:12,820 di tragedie e oscurità, qualcuno che potesse vivere nella speranza. 604 00:39:14,780 --> 00:39:18,120 Una persona libera di sentire... 605 00:39:19,790 --> 00:39:21,790 e di correre dei rischi. 606 00:39:28,670 --> 00:39:31,010 E capace di instaurare dei rapporti. 607 00:39:36,510 --> 00:39:37,510 Ma poi... 608 00:39:40,520 --> 00:39:42,140 se n'è andato, 609 00:39:42,940 --> 00:39:45,400 e assieme a lui, anche quella versione di me. 610 00:39:48,480 --> 00:39:50,530 Questo è ciò che volevo dirle. 611 00:39:59,540 --> 00:40:01,370 L'altro me stesso mi somiglia? 612 00:40:05,710 --> 00:40:06,710 No. 613 00:40:09,960 --> 00:40:11,510 Ma un po' forse sì. 614 00:40:14,510 --> 00:40:16,890 Mi piace anche il suo modo di guardarmi. 615 00:40:18,760 --> 00:40:20,560 E come la guarderei? 616 00:40:26,190 --> 00:40:27,900 Come se mi vedesse davvero. 617 00:40:39,240 --> 00:40:42,580 Mentirei se non ammettessi che sento qualcosa. 618 00:40:42,660 --> 00:40:44,250 La prima volta che l'ho vista... 619 00:40:46,460 --> 00:40:48,210 mi è sembrato di conoscerla. 620 00:40:48,540 --> 00:40:50,130 Ma io non sono 621 00:40:50,550 --> 00:40:51,670 quel James Kirk. 622 00:40:52,420 --> 00:40:54,340 Certo, è stato inappropriato... 623 00:40:54,420 --> 00:40:56,470 No, La'An, lei non capisce. 624 00:40:56,550 --> 00:40:58,260 La mia vita è complicata. 625 00:40:59,600 --> 00:41:04,270 Quello che intendo dire è che ho una relazione. 626 00:41:05,770 --> 00:41:09,610 Una relazione a fasi alterne e in questo momento siamo in una fase 627 00:41:09,650 --> 00:41:11,980 in cui è molto seria. 628 00:41:12,650 --> 00:41:15,400 - Dovevo immaginarlo... - Come avrebbe potuto? 629 00:41:15,450 --> 00:41:18,200 Sa, credo che le piacerebbe Carol. 630 00:41:18,660 --> 00:41:21,950 Entrambe siete delle lavoratrici infaticabili. 631 00:41:22,450 --> 00:41:25,080 È una scienziata della Base Stellare Uno. 632 00:41:26,540 --> 00:41:30,960 Io abitualmente non mi fermo nello stesso posto molto a lungo, 633 00:41:33,340 --> 00:41:36,340 il che può essere un problema, perché Carol... 634 00:41:38,340 --> 00:41:39,640 è incinta. 635 00:41:51,770 --> 00:41:52,900 Ecco dov'era. 636 00:41:53,360 --> 00:41:57,780 Controllo dei condotti di fluido effettuato. Si richiede conferma. 637 00:41:58,990 --> 00:42:00,990 Allarmi malfunzionamento rientrati. 638 00:42:01,030 --> 00:42:03,240 Analizzavo i dati appena raccolti. 639 00:42:03,660 --> 00:42:05,660 Grandioso, lasci che l'aiuti. 640 00:42:07,460 --> 00:42:08,830 Cercavo uno schema, 641 00:42:09,500 --> 00:42:10,710 ma pare 642 00:42:11,670 --> 00:42:12,670 che non ci sia. 643 00:42:14,670 --> 00:42:15,800 Non mi aspettavo 644 00:42:16,130 --> 00:42:20,680 che Christine avesse deciso di porre fine al nostro rapporto. 645 00:42:24,140 --> 00:42:26,060 Stare insieme a una persona 646 00:42:26,470 --> 00:42:28,850 a volte è complicato, Spock. 647 00:42:29,480 --> 00:42:32,810 - E lei è vulcaniano. - Ma per metà sono umano. 648 00:42:35,030 --> 00:42:38,740 Anche io provo emozioni, ma in modo più intenso. 649 00:42:40,530 --> 00:42:42,530 La sua è stata una scelta calcolata. 650 00:42:44,740 --> 00:42:46,370 Mi sento ferito. 651 00:42:46,750 --> 00:42:49,500 È come se mi avesse abbandonato. 652 00:42:58,630 --> 00:43:03,390 Questa notizia cambia davvero tutto 653 00:43:05,640 --> 00:43:08,560 Non posso credere 654 00:43:08,640 --> 00:43:10,520 Di essermi sbagliato fino a tal punto 655 00:43:13,730 --> 00:43:16,650 Ero convinto 656 00:43:16,730 --> 00:43:19,900 Che condividessimo Gli stessi sentimenti 657 00:43:21,400 --> 00:43:26,410 Non commetterò più questo errore 658 00:43:29,620 --> 00:43:33,960 È felice e spensierata L'opposto di me 659 00:43:34,080 --> 00:43:37,750 Lo vedo chiaramente 660 00:43:37,960 --> 00:43:42,180 Per lei ho messo da parte Il mio bisogno di analizzare 661 00:43:42,260 --> 00:43:46,430 Ora sono distrutto E alla ricerca della Y 662 00:43:46,720 --> 00:43:48,520 Io sono l'X 663 00:43:52,440 --> 00:43:57,400 La colpa è solo mia 664 00:43:59,110 --> 00:44:04,320 Ho tradito la mia filosofia 665 00:44:07,330 --> 00:44:13,540 La ragione inflessibile Deve essere il mio vero nord 666 00:44:15,330 --> 00:44:20,760 Per non affogare In questo mare di dolore 667 00:44:21,760 --> 00:44:25,800 Sono così disfunzionale, Debole ed emotivo 668 00:44:26,140 --> 00:44:29,470 Non riesco a limitare i sentimenti 669 00:44:29,760 --> 00:44:32,020 Sfuggire a questa miseria 670 00:44:32,100 --> 00:44:33,350 O liberarsene 671 00:44:33,560 --> 00:44:36,310 Non è una possibilità 672 00:44:36,770 --> 00:44:41,360 Nel mio calcolo ho risolto la Y 673 00:44:41,440 --> 00:44:45,490 Ma ho tralasciato Un'informazione vitale 674 00:44:45,570 --> 00:44:49,990 La variabile è davvero devastante 675 00:44:52,830 --> 00:44:54,500 Io sono l'X 676 00:45:00,800 --> 00:45:02,170 Io sono l'X 677 00:45:09,260 --> 00:45:10,510 Io sono l'X. 678 00:45:12,520 --> 00:45:13,810 Le chiedo scusa. 679 00:45:31,830 --> 00:45:32,950 Uno schema. 680 00:45:36,250 --> 00:45:38,540 Dovrà pur esserci uno schema. 681 00:45:39,710 --> 00:45:42,460 Uno schema che si ripete 682 00:45:42,550 --> 00:45:46,720 Mi ritrovo qui tutta sola 683 00:45:47,380 --> 00:45:50,220 Lo so 684 00:45:50,550 --> 00:45:53,060 Raccoglierò i pezzi 685 00:45:53,140 --> 00:45:57,270 Riparerò da sola ciò che è rotto 686 00:45:58,600 --> 00:46:00,560 Lo so 687 00:46:14,160 --> 00:46:19,170 Ricordi impressi nella mia mente Di mamma e papà 688 00:46:20,170 --> 00:46:24,750 Di un fratello maggiore adorabile Che avrei idolatrato 689 00:46:24,920 --> 00:46:26,920 Sempre così allegro 690 00:46:26,970 --> 00:46:30,090 In loro sì che potevo credere 691 00:46:30,180 --> 00:46:33,180 Sono volati via 692 00:46:34,720 --> 00:46:39,940 Non c'è modo di evitare una sciagura 693 00:46:40,270 --> 00:46:44,400 Erano così giovani e vivi 694 00:46:45,530 --> 00:46:51,610 Si sono spezzati In un milione di frammenti di luce 695 00:46:53,280 --> 00:46:56,200 E nessuno di loro è sopravvissuto 696 00:46:56,450 --> 00:47:01,210 Come mai ovunque vada sono sola? 697 00:47:02,130 --> 00:47:07,460 Rendo il meglio di me stessa Soltanto se non sono accompagnata? 698 00:47:07,550 --> 00:47:12,140 Tutta la mia vita è stata Aggiustare questo e "salvarti" 699 00:47:12,550 --> 00:47:14,890 Illuminerò il cammino 700 00:47:15,100 --> 00:47:17,970 E resteremo connessi 701 00:47:29,320 --> 00:47:32,450 La mia pelle è imbevuta 702 00:47:32,780 --> 00:47:34,490 Di amore e perdita 703 00:47:35,030 --> 00:47:37,790 Ero solo un cadetto 704 00:47:38,040 --> 00:47:39,580 Quando ci siamo incontrati 705 00:47:39,830 --> 00:47:42,460 Hemmer aveva fiducia in me 706 00:47:42,500 --> 00:47:43,920 Ha cambiato la mia vita 707 00:47:44,000 --> 00:47:47,500 Ho trovato la mia dimensione E ha detto addio 708 00:47:49,920 --> 00:47:52,880 Assorbo tutto il dolore 709 00:47:55,350 --> 00:47:59,850 Sento la voce delle persone Chiamare il mio nome 710 00:48:00,680 --> 00:48:02,560 Creare sistemi 711 00:48:02,640 --> 00:48:07,900 Rafforzo i vincoli che ci uniscono 712 00:48:08,230 --> 00:48:11,190 Così che nessuno resti da solo 713 00:48:11,650 --> 00:48:16,200 Come mai ovunque vada sono sola? 714 00:48:16,990 --> 00:48:22,540 Rendo il meglio di me stessa Soltanto se non sono accompagnata? 715 00:48:22,910 --> 00:48:27,340 Tutta la mia vita è stata Aggiustare questo e "salvarti" 716 00:48:27,540 --> 00:48:29,710 Illuminerò il cammino 717 00:48:30,000 --> 00:48:33,050 E resteremo connessi 718 00:48:53,240 --> 00:48:55,740 Gli schemi che si ripetono 719 00:48:56,240 --> 00:48:59,080 Guidandomi, insegnandomi 720 00:49:00,370 --> 00:49:02,080 Lo so 721 00:49:03,040 --> 00:49:04,160 Lo so 722 00:49:04,250 --> 00:49:07,830 Ascoltate i segnali, sono qui 723 00:49:07,920 --> 00:49:09,750 Mi state raggiungendo 724 00:49:10,380 --> 00:49:13,050 Tornate a casa 725 00:49:15,840 --> 00:49:20,390 Ovunque vada sto bene da sola 726 00:49:21,060 --> 00:49:26,850 Ho tutto quello di cui ho bisogno 727 00:49:26,940 --> 00:49:31,320 Tutta la mia vita è stata Aggiustare questo e "salvarti" 728 00:49:31,730 --> 00:49:33,940 Questo è ciò che faccio 729 00:49:34,110 --> 00:49:37,450 Mantengo il contatto 730 00:49:44,950 --> 00:49:48,460 Mantengo il contatto 731 00:50:08,110 --> 00:50:09,150 Lo vede? 732 00:50:10,070 --> 00:50:11,150 È uno schema! 733 00:50:11,650 --> 00:50:13,530 Ogni volta che qualcuno canta, 734 00:50:13,610 --> 00:50:16,450 lo stato d'indeterminazione ha un'impennata. 735 00:50:16,530 --> 00:50:18,990 È quasi impercettibile, però c'è. 736 00:50:19,450 --> 00:50:21,540 Ho appena rivisto le simulazioni. 737 00:50:21,620 --> 00:50:25,750 Se riuscissimo a portare il picco a 344 gigaelectron volt... 738 00:50:25,790 --> 00:50:27,420 Il campo si frantumerebbe. 739 00:50:27,540 --> 00:50:29,800 Ha trovato l'evento che rompe l'indeterminazione. 740 00:50:31,420 --> 00:50:33,760 Bene. È in grado di riprodurlo? 741 00:50:33,800 --> 00:50:37,550 Perché due incrociatori k't'inga si dirigono verso di noi. 742 00:50:37,640 --> 00:50:41,560 Fino ad ora abbiamo visto come il fenomeno divida le persone, 743 00:50:41,640 --> 00:50:44,440 ma la musica serve soprattutto per unire, 744 00:50:44,480 --> 00:50:45,560 per darsi forza. 745 00:50:45,770 --> 00:50:48,310 Pensi ai marinai che cantano per remare insieme. 746 00:50:48,360 --> 00:50:50,900 Le feste si celebrano con le canzoni. 747 00:50:50,980 --> 00:50:53,240 Queste siamo io e Christine che cantiamo. 748 00:50:55,570 --> 00:50:57,700 Un picco da 40 electron volt. 749 00:50:57,780 --> 00:51:00,370 Ed era solo un assolo accompagnato da un coretto. 750 00:51:00,450 --> 00:51:03,040 Al massimo quattro voci, non di più. 751 00:51:03,450 --> 00:51:05,830 Ciò che dobbiamo fare ora, è riprodurlo, 752 00:51:06,040 --> 00:51:08,000 però con più voci. 753 00:51:08,710 --> 00:51:10,000 Molte più voci. 754 00:51:10,040 --> 00:51:12,000 Una specie 755 00:51:12,340 --> 00:51:14,050 di coro polifonico? 756 00:51:14,130 --> 00:51:16,680 Non un semplice coro polifonico, 757 00:51:16,930 --> 00:51:18,930 ma un vero gran finale. 758 00:51:19,140 --> 00:51:22,720 Ci servono melodie e armonie che possano raggiungere un equilibrio 759 00:51:22,810 --> 00:51:26,020 sia algoritmico che logaritmico, ma su vasta scala. 760 00:51:26,060 --> 00:51:28,520 Però, per poterlo fare, sarà necessario 761 00:51:29,400 --> 00:51:31,480 che tutto l'equipaggio canti insieme. 762 00:51:31,690 --> 00:51:34,610 Come ispiriamo 200 membri di un equipaggio 763 00:51:34,690 --> 00:51:36,700 a cantare lo stesso tema all'unisono? 764 00:51:36,740 --> 00:51:39,160 L'ispirazione nasce da una spinta emotiva. 765 00:51:39,200 --> 00:51:43,080 Mi sembra il lavoro adatto a un ufficiale alle comunicazioni. 766 00:51:43,160 --> 00:51:45,500 Non credo che riuscirò a far cantare l'intera nave. 767 00:51:45,540 --> 00:51:46,960 Sì che ci riuscirà. 768 00:51:47,960 --> 00:51:51,380 Riesce a vedere connessioni, quando noi vediamo solo 769 00:51:51,840 --> 00:51:53,050 degli spazi vuoti. 770 00:51:53,090 --> 00:51:56,550 Con il suo aiuto troveranno l'ispirazione per cantare. 771 00:51:59,430 --> 00:52:01,510 È il Capitano che vi parla. 772 00:52:02,850 --> 00:52:05,060 So che viviamo un momento particolare. 773 00:52:05,850 --> 00:52:08,560 Forse, non sempre ci siamo comportati 774 00:52:09,310 --> 00:52:11,860 come un equipaggio. 775 00:52:13,190 --> 00:52:14,570 Ma ne usciremo indenni. 776 00:52:15,190 --> 00:52:16,190 Insieme. 777 00:52:16,570 --> 00:52:18,530 Affidandoci a una sola voce. 778 00:52:19,070 --> 00:52:20,660 La voce dell'Enterprise. 779 00:52:21,450 --> 00:52:22,660 Prego, Uhura. 780 00:52:24,950 --> 00:52:25,950 Salve, 781 00:52:26,580 --> 00:52:27,700 equipaggio. 782 00:52:28,750 --> 00:52:31,750 Molti di voi neanche sanno chi sono, 783 00:52:32,420 --> 00:52:34,040 ma io so chi siete voi. 784 00:52:34,250 --> 00:52:39,300 Permettetemi di presentarmi, sono il guardiamarina Nyota Uhura, 785 00:52:39,380 --> 00:52:41,590 il vostro ufficiale alle comunicazioni. 786 00:52:41,640 --> 00:52:45,970 Ho sempre pensato a me stessa come a una persona sola. 787 00:52:46,060 --> 00:52:48,310 Ma non su questa nave, 788 00:52:48,390 --> 00:52:51,190 perché tutti noi siamo connessi come un equipaggio. 789 00:52:53,440 --> 00:52:55,520 LIVELLI DI INDETERMINAZIONE 790 00:52:58,320 --> 00:53:01,070 Quante possibilità avevamo 791 00:53:01,450 --> 00:53:05,950 di essere qui sull'Enterprise in questo momento? 792 00:53:06,620 --> 00:53:09,080 Direi davvero poche. 793 00:53:09,750 --> 00:53:13,130 Eppure, eccoci, tutti insieme. 794 00:53:14,080 --> 00:53:18,960 Qui è dove tutto converge L'Enterprise 795 00:53:19,630 --> 00:53:24,010 Il mio destino è salvare tutti noi? 796 00:53:24,090 --> 00:53:25,100 No. 797 00:53:25,140 --> 00:53:30,100 Il mio compito È quello di riordinare il caos 798 00:53:30,140 --> 00:53:34,900 Trovare uno scopo per tutti noi 799 00:53:38,780 --> 00:53:41,990 Stiamo tutti correndo 800 00:53:42,820 --> 00:53:45,240 Siamo confusi e stravolti 801 00:53:45,320 --> 00:53:47,830 Concentriamoci sul momento 802 00:53:48,040 --> 00:53:50,450 Il nostro legame Vale più di ogni altra cosa 803 00:53:50,500 --> 00:53:53,170 Riuniamo tutte le nostre forze 804 00:53:53,460 --> 00:53:56,340 Mentre lottiamo Per la nostra sopravvivenza 805 00:53:57,340 --> 00:54:00,510 Uhura, Avevo proprio bisogno di sentirlo 806 00:54:01,800 --> 00:54:06,720 La nostra sicurezza è forte Quanto la nostra unità 807 00:54:06,800 --> 00:54:09,390 Scrutare l'universo 808 00:54:09,470 --> 00:54:12,480 È un modo per scoprire la verità E dare un senso alla cose 809 00:54:12,520 --> 00:54:14,850 È ciò che sono destinato a fare 810 00:54:16,360 --> 00:54:18,690 La minaccia non sarà ancora vinta 811 00:54:18,730 --> 00:54:21,070 Una volta ripreso il controllo 812 00:54:21,150 --> 00:54:24,280 Ammetto che mi mancherà cantare 813 00:54:24,360 --> 00:54:26,070 Non mi mancherà cantare 814 00:54:26,370 --> 00:54:30,160 Ora facciamo finire questa cosa 815 00:54:30,740 --> 00:54:34,160 Sappiamo che il nostro scopo 816 00:54:35,040 --> 00:54:38,170 È proteggere la missione 817 00:54:38,380 --> 00:54:40,000 Il nostro obiettivo 818 00:54:40,050 --> 00:54:42,630 Perché lavoriamo meglio Tutti insieme 819 00:54:42,710 --> 00:54:48,220 Superiamo gli ostacoli Come un'unica persona 820 00:54:48,350 --> 00:54:50,600 ALLARME PERIMETRALE RILEVATI VASCELLI KLINGON 821 00:54:50,680 --> 00:54:51,930 Continuate a cantare. 822 00:54:52,020 --> 00:54:55,350 Devo dare credito alle persone Quando dovuto 823 00:54:56,230 --> 00:55:01,280 E se riuscirò a diventare capitano Sarà grazie a tutti voi 824 00:55:01,360 --> 00:55:05,400 E non do per scontato Il mio ruolo di comando 825 00:55:05,490 --> 00:55:09,280 Non riesco a immaginare Quanto mi mancherà questo gruppo 826 00:55:10,830 --> 00:55:15,620 La nave stellare Enterprise È elettrizzata 827 00:55:15,710 --> 00:55:20,420 E io sono davvero orgoglioso Di essere il vostro capitano 828 00:55:20,710 --> 00:55:24,720 Ora facciamo finire questa cosa 829 00:55:25,420 --> 00:55:28,640 Sappiamo che il nostro scopo 830 00:55:29,260 --> 00:55:32,390 È proteggere la missione 831 00:55:32,600 --> 00:55:34,600 Il nostro obiettivo 832 00:55:34,640 --> 00:55:37,060 Perché lavoriamo meglio Tutti insieme 833 00:55:37,100 --> 00:55:42,610 Superiamo gli ostacoli Come un'unica persona 834 00:55:46,610 --> 00:55:50,200 Mi guardo intorno e vedo in tutti voi 835 00:55:50,280 --> 00:55:52,990 L'emblema del coraggio E della resilienza 836 00:55:53,080 --> 00:55:55,870 Le minacce Non sono una novità per noi 837 00:55:55,950 --> 00:55:59,290 Ci vogliono una forza E una fiducia strepitose 838 00:55:59,330 --> 00:56:02,340 Ci siamo persi e disconnessi 839 00:56:02,540 --> 00:56:05,420 Distratti e senza difese 840 00:56:05,550 --> 00:56:08,630 Uhura, ci hai salvati 841 00:56:11,350 --> 00:56:14,890 Cantate più forte, alzate la voce 842 00:56:14,970 --> 00:56:17,230 Saluta i Klingon, Uhura 843 00:56:21,440 --> 00:56:22,980 Perché avete... 844 00:56:24,480 --> 00:56:27,570 Perché ci chiamate solo Per assistere alle vostre sceneggiate 845 00:56:27,650 --> 00:56:30,780 Uno di questi giorni Ve la faremo pagare, vi uccideremo 846 00:56:30,820 --> 00:56:34,030 Esalate l'ultimo respiro Alla fine del nostro Mek'leth 847 00:56:34,120 --> 00:56:36,790 La vostra eterna tortura È il sogno di ogni Klingon 848 00:56:36,830 --> 00:56:38,330 Capite cosa intendo? 849 00:56:38,370 --> 00:56:40,040 Fate gridare il vostro sangue! 850 00:56:47,050 --> 00:56:50,010 Sappiamo che il nostro scopo 851 00:56:50,680 --> 00:56:53,140 Sappiamo che il nostro scopo 852 00:56:53,180 --> 00:56:56,470 È proteggere la missione 853 00:56:56,850 --> 00:56:58,890 Il nostro obiettivo 854 00:56:58,980 --> 00:56:59,890 Non esattamente. 855 00:56:59,980 --> 00:57:01,020 Funzionerà? 856 00:57:01,350 --> 00:57:02,690 Chi lo può dire 857 00:57:03,190 --> 00:57:05,980 Canteremo lo stesso 858 00:57:06,230 --> 00:57:09,320 Le nostre voci si alzeranno 859 00:57:09,440 --> 00:57:12,450 Attraverso lo spazio e il tempo 860 00:57:12,660 --> 00:57:15,030 Siamo l'indistruttibile 861 00:57:15,240 --> 00:57:19,660 Incrollabile, Improbabile, inarrestabile 862 00:57:19,710 --> 00:57:23,210 Sensazionale, glorioso 863 00:57:23,380 --> 00:57:26,250 Coraggiosamente in esplorazione 864 00:57:26,670 --> 00:57:31,930 Equipaggio dell'Enterprise! 865 00:57:42,690 --> 00:57:45,020 - Ce l'abbiamo fatta! - Siamo stati grandi. 866 00:57:45,400 --> 00:57:47,150 - Ottimo lavoro. - Grandi! 867 00:57:47,230 --> 00:57:49,610 - Ben fatto. - Sì! 868 00:57:50,820 --> 00:57:53,280 - È stata una cosa... - Evviva! 869 00:57:53,740 --> 00:57:55,030 Sì! 870 00:57:59,040 --> 00:58:00,040 Nyota. 871 00:58:00,580 --> 00:58:03,750 Contatti i klingon, abbiamo un rapporto da ricucire. 872 00:58:07,420 --> 00:58:08,590 Sì! 873 00:58:14,430 --> 00:58:15,930 Ehi, tutto bene? 874 00:58:19,100 --> 00:58:20,720 Ho detto a Kirk la verità. 875 00:58:21,430 --> 00:58:22,730 E com'è andata? 876 00:58:22,770 --> 00:58:23,770 Sinceramente, 877 00:58:25,060 --> 00:58:26,440 non un granché. 878 00:58:28,770 --> 00:58:30,110 È stata molto dura. 879 00:58:30,400 --> 00:58:31,650 Sono a pezzi. 880 00:58:33,610 --> 00:58:34,990 Capisco cosa vuoi dire. 881 00:58:35,070 --> 00:58:36,990 Se non altro, ho corso il rischio. 882 00:58:39,410 --> 00:58:40,620 Sai, forse... 883 00:58:44,080 --> 00:58:47,130 potrebbe valere la pena correre il rischio più spesso. 884 00:58:55,970 --> 00:58:57,890 Non dovevi sentirti obbligato. 885 00:58:59,220 --> 00:59:00,760 Pensa a rilassarti. 886 00:59:01,470 --> 00:59:02,350 Goditela. 887 00:59:02,430 --> 00:59:05,560 Neanche Julia Child e il suo boeuf bourguignon 888 00:59:05,640 --> 00:59:08,480 potranno farmi dimenticare che nel ritornello dicevi 889 00:59:08,560 --> 00:59:09,650 che mi hai mentito. 890 00:59:12,150 --> 00:59:15,070 Perché non hai detto che detestavi l'idea di Crivo? 891 00:59:15,150 --> 00:59:16,950 Non è vero che la detestavo. 892 00:59:18,450 --> 00:59:21,490 Ok, in effetti, la detestavo. 893 00:59:22,290 --> 00:59:26,210 Mi ero immaginato qualcosa di più tranquillo, come un campeggio. 894 00:59:26,410 --> 00:59:28,500 Chris, così non può funzionare. 895 00:59:28,750 --> 00:59:31,340 Io voglio che tu sia sempre sincero con me. 896 00:59:31,880 --> 00:59:35,550 Anche se è una semplice vacanza. È una questione di fiducia. 897 00:59:36,010 --> 00:59:37,510 La fiducia è tutto, lo sai. 898 00:59:39,340 --> 00:59:40,350 Lo so. 899 00:59:40,640 --> 00:59:43,180 - Hai ragione. - Ho una notizia bella e brutta. 900 00:59:44,100 --> 00:59:46,890 Avremo più tempo per organizzare un altro viaggio. 901 00:59:46,980 --> 00:59:49,190 Ho una missione di Priorità Uno. 902 00:59:53,320 --> 00:59:54,230 Bene. 903 00:59:55,440 --> 00:59:56,990 Come faccio a sapere, 904 00:59:57,240 --> 00:59:59,700 che non sei tu quella che cerca scuse adesso. 905 01:00:02,240 --> 01:00:05,040 Quando torno, sceglieremo un posto che piaccia a entrambi. 906 01:00:05,660 --> 01:00:06,870 Ma niente campeggio, 907 01:00:06,910 --> 01:00:08,920 a meno che non ci sia il servizio in camera. 908 01:00:11,040 --> 01:00:12,040 D'accordo. 909 01:00:15,920 --> 01:00:18,930 Diario dell'Ufficiale alle Comunicazioni, supplemento. 910 01:00:19,010 --> 01:00:21,800 Sono lieta di riferire che tutte le navi della Federazione 911 01:00:21,890 --> 01:00:23,220 hanno fatto rapporto, 912 01:00:23,260 --> 01:00:25,060 e che non si riscontrano più anomalie. 913 01:00:25,350 --> 01:00:26,390 Quanto ai klingon, 914 01:00:26,890 --> 01:00:30,150 il tenente Spock ha usato con successo la diplomazia, 915 01:00:30,230 --> 01:00:31,560 oltre al vino di sangue. 916 01:00:31,730 --> 01:00:35,150 Per il resto, tutto è tornato alla normalità. 917 01:00:37,070 --> 01:00:41,570 USS Nimerfro, qui è l'Enterprise. Confermo ricezione del messaggio. 918 01:00:41,620 --> 01:00:44,240 - Vi auguriamo buon volo. - Ricevuto, Enterprise. 919 01:00:46,040 --> 01:00:46,950 Uhura. 920 01:00:47,410 --> 01:00:51,370 Condividiamo le scoperte anche con navi non della Federazione. 921 01:00:51,920 --> 01:00:53,710 Apra un canale con chi è nei paraggi. 922 01:00:54,250 --> 01:00:57,050 D'accordo, signore. Ora scansiono la zona. 923 01:01:12,940 --> 01:01:15,610 Scusate, la smetto subito.