1 00:00:25,140 --> 00:00:27,640 Anteriormente, en “Star Trek: Nuevos y extraños mundos”... 2 00:00:27,720 --> 00:00:29,600 Llamo para comunicarle que hemos decidido 3 00:00:29,680 --> 00:00:31,350 no aceptarla en la fundación. 4 00:00:31,430 --> 00:00:33,600 He intentado explicarte que necesito tiempo personal. 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,890 Me resulta difícil verte expresar un dolor tan evidente. 6 00:00:37,060 --> 00:00:39,720 Quiero ayudar, pero parece que solo consigo empeorarlo. 7 00:00:40,390 --> 00:00:42,180 - ¿James? - ¿Es que se conocen? 8 00:00:42,390 --> 00:00:45,680 Debo insistir en que no comparta nada de lo que ha experimentado 9 00:00:45,890 --> 00:00:46,930 en esa línea temporal. 10 00:00:47,810 --> 00:00:49,770 Esos eventos no tendrían que haber ocurrido. 11 00:00:49,890 --> 00:00:51,640 Y usted no debería ser consciente de ellos. 12 00:00:51,970 --> 00:00:53,640 Ni tampoco su compañero. 13 00:00:53,930 --> 00:00:59,100 Me equivoqué. No te merezco. Pero te pregunto: ¿me perdonarás? 14 00:01:05,600 --> 00:01:07,350 Bitácora de la oficial de comunicaciones. 15 00:01:07,430 --> 00:01:10,430 Fecha estelar 2398.3. 16 00:01:10,520 --> 00:01:12,560 Viajando por la frontera del Cuadrante Alfa, 17 00:01:12,640 --> 00:01:15,180 hemos encontrado un fenómeno poco común: 18 00:01:15,390 --> 00:01:17,890 un pliegue subespacial de origen natural. 19 00:01:20,430 --> 00:01:23,560 El teniente Spock piensa que podría usarse para triplicar la velocidad 20 00:01:23,640 --> 00:01:25,850 de las comunicaciones subespaciales en este sector. 21 00:01:25,930 --> 00:01:29,100 Pero su experimento requiere tanta potencia de los ordenadores 22 00:01:29,180 --> 00:01:31,520 que el resto de la nave debe comunicarse... 23 00:01:31,850 --> 00:01:33,350 Abriendo canales de comunicación. 24 00:01:33,430 --> 00:01:35,310 a la vieja usanza. 25 00:01:36,270 --> 00:01:37,470 Ahora mismo. 26 00:01:40,140 --> 00:01:41,640 Le paso la llamada. 27 00:01:43,850 --> 00:01:46,180 Pike a Uhura, ¿ha llamado a la capitana Batel? 28 00:01:46,390 --> 00:01:47,640 Ahora mismo, capitán. 29 00:01:47,770 --> 00:01:49,810 Pasaré la llamada a su camarote cuando conteste. 30 00:01:49,890 --> 00:01:51,270 Transportador a Uhura. 31 00:01:51,350 --> 00:01:53,970 ¿El USS Farragut ha confirmado la llegada del teniente Kirk? 32 00:01:54,100 --> 00:01:55,560 Comprobando ahora mismo, comandante. 33 00:01:55,720 --> 00:01:58,560 Enfermería a Uhura. ¿Algún mensaje del doctor Korby? 34 00:01:59,180 --> 00:02:02,560 - Acaba de llegar. Espere. - Ingeniería a Uhura. 35 00:02:02,680 --> 00:02:04,350 ¿Podemos continuar con el experimento? 36 00:02:04,470 --> 00:02:06,060 Sí, teniente. En cualquier momento. 37 00:02:13,310 --> 00:02:15,770 ¿Quieres ir a Crivo en nuestras primeras vacaciones juntos? 38 00:02:16,600 --> 00:02:19,680 -Sé que es un poco típico... -Y de turistas. 39 00:02:20,020 --> 00:02:23,430 Chris, siempre he querido ver el museo planetario Criviano 40 00:02:23,520 --> 00:02:27,270 y hay viajes diarios a las islas de cristal y los lagos de humo. 41 00:02:27,350 --> 00:02:30,350 Yo adoro los lagos. ¿Qué pasa? 42 00:02:32,390 --> 00:02:36,520 Igual es mal momento, pero no sé si puedo ir ahora mismo. 43 00:02:37,020 --> 00:02:38,430 ¿Hay algo que no me hayas contado? 44 00:02:38,520 --> 00:02:40,720 Por supuesto que no. No. 45 00:02:41,310 --> 00:02:45,390 Pero vamos a pausar los planes por unos días. 46 00:02:47,060 --> 00:02:49,020 Como quieras. Aquí estaré. 47 00:02:52,770 --> 00:02:54,620 El capitán del teniente Kirk ha enviado un informe 48 00:02:54,640 --> 00:02:56,930 antes de su llegada. “Enséñele cómo se hace. 49 00:02:57,020 --> 00:02:59,600 Kirk tiene mucho talento, pero aún tiene cosas que corregir 50 00:02:59,680 --> 00:03:03,020 - antes de empezar en su puesto. - Sí, una es la puntualidad. 51 00:03:05,640 --> 00:03:09,100 Estás... enérgica. 52 00:03:09,310 --> 00:03:12,520 ¿Qué? Solo espero a que llegue nuestro visitante 53 00:03:12,640 --> 00:03:14,470 para darle los permisos de seguridad. 54 00:03:14,560 --> 00:03:18,600 Lo sé, pero es que emites calor de la tensión. 55 00:03:18,930 --> 00:03:20,430 Me estás haciendo sudar. 56 00:03:21,680 --> 00:03:24,770 Estoy bien. Es un procedimiento operativo estándar. 57 00:03:27,850 --> 00:03:30,310 ¡Teniente Kirk! Bienvenido al Enterprise. 58 00:03:30,390 --> 00:03:32,640 Gracias, comandante. ¿Y Sam? ¿No está? 59 00:03:32,720 --> 00:03:35,350 - Está ocupado. Luego lo buscamos. - Gracias por acceder a esto, 60 00:03:35,430 --> 00:03:37,470 aunque no sea realmente necesario. 61 00:03:37,560 --> 00:03:40,310 Cuando me ascendieron, pasé una semana pegada a Pike 62 00:03:40,390 --> 00:03:41,520 y marcó la diferencia. 63 00:03:41,600 --> 00:03:43,770 Espero ser así de útil para usted en el Farragut. 64 00:03:43,850 --> 00:03:45,640 Me alegro de verla, La’An. 65 00:03:45,720 --> 00:03:47,930 Todavía me debe esa copa, si no me equivoco. 66 00:03:48,020 --> 00:03:50,390 ¿Es que se conocen? 67 00:03:52,180 --> 00:03:55,600 Sí. Ahora vayamos con los permisos de seguridad. 68 00:03:55,890 --> 00:03:56,970 La sigo. 69 00:03:59,060 --> 00:04:01,180 Perdón. No... 70 00:04:07,560 --> 00:04:08,850 ¿Y si es otro rechazo? 71 00:04:09,270 --> 00:04:12,020 Olvida a esos vulcanos y su academia de ciencias. 72 00:04:12,140 --> 00:04:13,560 No te merecen. 73 00:04:15,640 --> 00:04:17,810 Pero esta fundación es distinta. 74 00:04:18,770 --> 00:04:21,310 - El doctor Korby es un genio. - ¿Se supone que sé quién es? 75 00:04:21,390 --> 00:04:24,470 Es el Louis Pasteur de la medicina arqueológica. 76 00:04:25,140 --> 00:04:26,810 Ya, no. Yo ni idea. 77 00:04:26,890 --> 00:04:29,770 Significa que miles de personas piden plaza en la fundación 78 00:04:29,850 --> 00:04:33,520 cada año y solo aceptan a cinco. Cambiaría mi vida. 79 00:04:36,890 --> 00:04:37,970 Vale. 80 00:04:45,350 --> 00:04:46,930 ¡Has entrado! ¡Lo sabía! 81 00:04:48,020 --> 00:04:50,310 ¿Qué voy a hacer sin ti durante tres meses? 82 00:04:50,470 --> 00:04:51,970 Santo cielo. 83 00:04:52,310 --> 00:04:54,470 Yo también la echaré de menos. 84 00:04:55,850 --> 00:04:57,640 Se lo diré a Spock. 85 00:04:58,430 --> 00:05:01,060 Lamentablemente, hay otro fallo en las comunicaciones. 86 00:05:01,180 --> 00:05:03,930 Van 12 intentos de enviar un mensaje a través de ese pliegue. 87 00:05:04,180 --> 00:05:08,890 ¡13! No es lo que yo llamaría un número de la suerte. 88 00:05:09,020 --> 00:05:11,970 ¿Qué le hace pensar que este pliegue particular 89 00:05:12,060 --> 00:05:14,640 puede acelerar las comunicaciones? 90 00:05:14,850 --> 00:05:17,850 Las frecuencias se propagan por él tres veces más rápido de lo normal. 91 00:05:17,930 --> 00:05:19,640 Con nuestra red de comunicaciones, 92 00:05:19,720 --> 00:05:22,270 enviar un mensaje a través del cuadrante lleva semanas. 93 00:05:22,390 --> 00:05:25,270 Imagine ser capaz de hacerlo en momentos 94 00:05:25,350 --> 00:05:27,100 y obtener respuesta casi al instante. 95 00:05:27,220 --> 00:05:30,770 Comunicaciones en tiempo real a través de miles de años luz. 96 00:05:31,220 --> 00:05:33,680 Pero, hasta ahora, no nos ha oído nadie. 97 00:05:40,220 --> 00:05:43,890 - ¿Han intentado enviar música? - No. 98 00:05:44,140 --> 00:05:46,180 ¿Cree que habría otro resultado con música? 99 00:05:46,390 --> 00:05:48,470 Lo cierto es que intentan comunicarse 100 00:05:48,560 --> 00:05:52,140 a través de un medio con leyes físicas distintas 101 00:05:52,350 --> 00:05:55,970 y la respuesta puede estar en armonías fundamentales. 102 00:05:57,390 --> 00:05:59,640 Bueno, es una idea. 103 00:06:01,310 --> 00:06:02,720 Pero puede ser una excelente. 104 00:06:04,390 --> 00:06:05,850 Elija la canción, Nyota. 105 00:06:07,770 --> 00:06:13,390 A ver si al subespacio le gustan los musicales clásicos americanos. 106 00:06:49,890 --> 00:06:51,100 No. 107 00:06:59,020 --> 00:07:00,390 Mitchell, ¿qué acaba de golpearnos? 108 00:07:00,520 --> 00:07:02,270 No hay más naves en el sector, señor. 109 00:07:02,350 --> 00:07:05,060 Parece venir del pliegue subespacial. 110 00:07:05,470 --> 00:07:07,520 Alférez Uhura, ¿hay comunicación interna? 111 00:07:07,600 --> 00:07:08,810 Sí, señor. 112 00:07:08,890 --> 00:07:10,560 Informe de situación de todos los puestos. 113 00:07:10,930 --> 00:07:14,180 Mis disculpas. Empezamos desde la sala de máquinas, señor. 114 00:07:14,390 --> 00:07:15,470 ¿Señor Spock? 115 00:07:28,600 --> 00:07:30,680 - ¿Por qué? - ¿De dónde viene esa música? 116 00:07:30,850 --> 00:07:32,770 No de dentro de la nave. 117 00:07:40,100 --> 00:07:41,680 Le paso con enfermería, señor. 118 00:08:15,810 --> 00:08:17,930 Teniente Ortegas. Informe. 119 00:10:05,560 --> 00:10:07,060 El espacio, 120 00:10:08,430 --> 00:10:10,470 la última frontera... 121 00:10:12,930 --> 00:10:16,180 Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise. 122 00:10:18,020 --> 00:10:19,930 Su misión de cinco años: 123 00:10:20,600 --> 00:10:23,390 explorar nuevos y extraños mundos. 124 00:10:25,390 --> 00:10:27,520 Buscar nueva vida 125 00:10:28,350 --> 00:10:30,560 y nuevas civilizaciones. 126 00:10:31,850 --> 00:10:35,520 E ir, con audacia, donde nadie ha llegado anteriormente. 127 00:11:51,260 --> 00:11:53,430 Pues... ha pasado eso. 128 00:11:53,510 --> 00:11:56,510 Informan de brotes musicales desde todas las cubiertas. 129 00:11:55,550 --> 00:11:59,880 Yo supuse que lo habían ensayado hasta que empecé a cantar. 130 00:12:00,010 --> 00:12:02,960 Yo también. Y yo no canto. 131 00:12:03,260 --> 00:12:05,550 La emisión vino de su pliegue subespacial. Explíquemelo. 132 00:12:05,630 --> 00:12:08,090 Hemos enviado una serie de comunicaciones. 133 00:12:08,170 --> 00:12:09,630 La última fue una canción. 134 00:12:09,760 --> 00:12:13,010 ¿Envió una canción y entonces empezamos a cantar? 135 00:12:13,130 --> 00:12:15,420 - Pero ¿por qué? - Creo que la canción generó 136 00:12:15,510 --> 00:12:17,840 una frecuencia resonante que extrajo algo del pliegue. 137 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 Un campo de incertidumbre cuántica. 138 00:12:20,050 --> 00:12:21,560 Vale. ¿Cómo nos iba a hacer cantar eso? 139 00:12:21,590 --> 00:12:23,940 Imaginen un área del espacio en la que las incertidumbres cuánticas 140 00:12:23,960 --> 00:12:26,960 colapsan tan rápido y al azar que se crean nuevas realidades. 141 00:12:27,050 --> 00:12:29,760 En una de ellas, la gente canta sin control. 142 00:12:29,840 --> 00:12:31,960 Una realidad musical. 143 00:12:32,710 --> 00:12:35,590 - En efecto. - ¿Y ahora qué? 144 00:12:35,920 --> 00:12:38,760 ¿Más improbabilidad o nos convertiremos 145 00:12:38,840 --> 00:12:41,510 - en conejos de pronto? - Preferiría no convertirme 146 00:12:41,590 --> 00:12:43,710 - en conejo. - Dudo que seamos conejos, 147 00:12:43,800 --> 00:12:45,920 pero puede que volvamos a cantar. 148 00:12:46,170 --> 00:12:48,260 Las simulaciones revelan que hemos quedado anclados 149 00:12:48,340 --> 00:12:49,840 a este campo de improbabilidad. 150 00:12:50,010 --> 00:12:51,960 Intentar escapar lo haría más grande. 151 00:12:53,170 --> 00:12:56,050 Como tirar de una cremallera, por lo tanto... 152 00:12:56,210 --> 00:12:59,630 - ¿funcionará como una cremallera? - Las cremalleras se abren y cierran. 153 00:12:59,710 --> 00:13:01,420 ¿Podemos usarlo para volver a encerrar 154 00:13:01,510 --> 00:13:03,230 el campo de improbabilidad dentro del pliegue? 155 00:13:03,260 --> 00:13:04,980 Potencialmente. Combinando armonías de los escudos 156 00:13:05,010 --> 00:13:06,420 con el compensador Heisenberg. 157 00:13:06,510 --> 00:13:09,130 Conectándolos a la antena deflectora para generar un rayo. 158 00:13:09,260 --> 00:13:10,960 Lo cual requiere conectarlos manualmente. 159 00:13:11,050 --> 00:13:14,710 Hagámoslo. No sabemos cómo nos afectará esta situación 160 00:13:14,800 --> 00:13:18,300 - y prefiero no averiguarlo. - Spock, lo ha explicado muy bien. 161 00:13:18,510 --> 00:13:20,510 Casi lo he entendido. 162 00:13:23,550 --> 00:13:26,380 Nuestro “rayo-cremallera” debe igualar la resonancia del pliegue. 163 00:13:26,760 --> 00:13:28,720 ¿Cuál es la frecuencia de la canción que enviamos? 164 00:13:28,800 --> 00:13:30,300 Un momento. 165 00:13:33,920 --> 00:13:37,010 ¿Ese mensaje es sobre la solicitud de la enfermera Chapel? 166 00:13:37,090 --> 00:13:39,460 ¿Son noticias favorables? 167 00:13:39,710 --> 00:13:41,510 No miro la correspondencia personal. 168 00:13:42,880 --> 00:13:44,420 Por supuesto. No sería ético. 169 00:13:45,630 --> 00:13:47,800 La enfermera y usted están muy unidos, ¿verdad? 170 00:13:50,340 --> 00:13:54,130 Sería correcto decir que somos más que colegas. 171 00:13:55,380 --> 00:13:58,050 Ese romanticismo vulcano del que había oído hablar. 172 00:14:03,670 --> 00:14:05,130 ¿Por qué no se lo pregunta a ella? 173 00:14:05,300 --> 00:14:08,460 No es un momento fácil para la comunicación entre nosotros. 174 00:14:11,420 --> 00:14:14,210 Número uno a Uhura. El teniente Kirk y yo estamos aquí. 175 00:14:14,300 --> 00:14:16,210 Esperen a recibir los datos armónicos. 176 00:14:20,960 --> 00:14:25,300 Primera unión. Solo quedan cuatro más. 177 00:14:25,590 --> 00:14:28,010 No me diga que ya se ha quedado sin fuelle. 178 00:14:28,130 --> 00:14:30,460 ¿Sabe? Mi hermano siempre la describe a usted 179 00:14:30,550 --> 00:14:34,010 como el primer oficial que siempre he aspirado a ser. 180 00:14:34,260 --> 00:14:37,510 Alguien que mantiene la distancia necesaria con su tripulación 181 00:14:37,630 --> 00:14:39,560 porque sabe que tendrá que tomar decisiones difíciles. 182 00:14:39,590 --> 00:14:41,520 Soy consciente de la reputación que tengo en esta nave, 183 00:14:41,550 --> 00:14:45,170 pero investigo otro punto de vista. Más cercano. 184 00:14:45,260 --> 00:14:49,590 Mi primer oficial anterior mantenía claramente las distancias. 185 00:14:52,960 --> 00:14:54,210 Y nadie se lo cuestionaba. 186 00:14:54,300 --> 00:14:57,800 Llamo a eso “primer error de mando oficial”. 187 00:15:01,260 --> 00:15:06,380 Nunca sale bien al final y me parece... mal. 188 00:15:53,920 --> 00:15:55,130 Lo que quiere decir es que... 189 00:16:20,630 --> 00:16:23,210 Dicho así, tiene sentido. 190 00:21:15,420 --> 00:21:17,630 Cuando la gente canta, confiesa 191 00:21:17,800 --> 00:21:21,710 información altamente personal y emotiva. 192 00:21:24,300 --> 00:21:27,050 Teniente, ¿está diciendo que nuestras emociones 193 00:21:27,130 --> 00:21:28,840 son una amenaza para la seguridad? 194 00:21:29,420 --> 00:21:30,800 Exacto. 195 00:21:32,920 --> 00:21:36,340 Bueno, lo que esté callando usted, espero que no llegue a eso. 196 00:21:36,590 --> 00:21:39,190 El señor Spock y la alférez Uhura tienen un plan para ponerle fin. 197 00:21:41,420 --> 00:21:43,710 Capitán, hemos ajustado el compensador Heisenberg 198 00:21:43,800 --> 00:21:46,280 con la armonía de los escudos para colapsar la realidad musical 199 00:21:46,340 --> 00:21:48,670 volviendo a nuestro estado cuántico. 200 00:21:48,800 --> 00:21:51,840 Teniente Kirk, no quiero apurarle, pero apúrese. 201 00:21:53,550 --> 00:21:56,210 Cuanto antes cerremos el pliegue, antes podremos despedirnos 202 00:21:56,300 --> 00:21:58,710 -de la música. -Recibido, alférez. 203 00:21:59,010 --> 00:22:00,630 - Me lo decía a mí. - Eso no lo sabes. 204 00:22:00,710 --> 00:22:02,260 Claro que lo sé. Yo sí trabajo aquí. 205 00:22:02,340 --> 00:22:05,420 Ni siquiera es tu departamento. Eres xenoantropólogo. 206 00:22:05,510 --> 00:22:07,550 Me han mandado porque lo pediste tú. 207 00:22:07,670 --> 00:22:09,090 Dice que me echabas de menos. 208 00:22:10,460 --> 00:22:14,170 Todo está conectado a la antena. Listos para empezar, Nyota. 209 00:22:14,340 --> 00:22:15,960 Deflector alineado y listo para disparar. 210 00:22:16,050 --> 00:22:17,670 A su orden, número uno. 211 00:22:27,840 --> 00:22:31,170 Se cierra. Buen trabajo, todos. 212 00:22:33,210 --> 00:22:34,300 ¿Qué ocurre? 213 00:22:36,550 --> 00:22:38,510 Parece haber otro escape de energía. 214 00:22:46,050 --> 00:22:47,920 A mí me da que no la hemos cerrado. 215 00:22:48,090 --> 00:22:50,260 - Spock, ¿qué pasa? - No lo puedo determinar. 216 00:22:50,550 --> 00:22:54,210 - Llamada entrante del Cayuga. - De la sartén... 217 00:22:54,420 --> 00:22:56,300 Spock, encuentre cómo determinarlo. 218 00:22:57,010 --> 00:22:59,300 Alférez Uhura, con la capitana Batel, por favor. 219 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 Capitán, ¿podemos hablar en privado, 220 00:23:07,130 --> 00:23:09,050 en un lugar apartado, 221 00:23:09,630 --> 00:23:12,010 sobre el viaje cancelado? 222 00:23:19,710 --> 00:23:21,300 y cantando. 223 00:23:21,380 --> 00:23:23,920 Marie, luego te llamo. 224 00:24:38,510 --> 00:24:40,510 ¿Qué acaba de pasar? ¿Por qué he admitido todo eso? 225 00:24:40,550 --> 00:24:43,460 Se lo dije. Una amenaza a la seguridad. 226 00:24:43,760 --> 00:24:46,710 Pero, el canto... ¿Cómo ha ocurrido también en el Cayuga? 227 00:24:46,800 --> 00:24:49,550 Porque el campo de improbabilidad se expande 228 00:24:49,800 --> 00:24:52,510 por la red de comunicaciones subespaciales. 229 00:24:54,420 --> 00:24:56,260 A toda la flota. 230 00:25:07,130 --> 00:25:09,500 El último mensaje del almirante April confirma 231 00:25:09,590 --> 00:25:12,090 que el campo de improbabilidad ya se ha extendido a 12 naves 232 00:25:12,170 --> 00:25:13,670 de la Federación. 233 00:25:13,750 --> 00:25:16,170 Me ha dicho con una sorprendentemente hermosa voz 234 00:25:16,250 --> 00:25:18,190 de barítono que quiere que le pongamos fin a esto. 235 00:25:18,210 --> 00:25:20,500 ¿Tenemos alguna idea de por qué nos obliga esto 236 00:25:20,630 --> 00:25:22,350 a confesar nuestras emociones más profundas? 237 00:25:22,420 --> 00:25:26,380 Tengo una teoría. Creo que, al ser una realidad musical, 238 00:25:26,460 --> 00:25:28,300 seguimos las reglas de los musicales. 239 00:25:28,710 --> 00:25:31,630 ¿Y cuándo cantan los personajes de los musicales? 240 00:25:32,880 --> 00:25:36,630 Cuando sus emociones son tan intensas 241 00:25:37,050 --> 00:25:39,500 - que las palabras no bastan. - Esta realidad musical 242 00:25:39,590 --> 00:25:42,380 quiere que cantemos sobre lo que más acosa nuestras mentes. 243 00:25:42,460 --> 00:25:46,670 Estas emociones tienen potencial para sobrecargar nuestra capacidad 244 00:25:46,750 --> 00:25:48,000 para el pensamiento racional. 245 00:25:48,090 --> 00:25:50,920 También tienen el potencial de separarnos. 246 00:25:51,000 --> 00:25:53,800 El campo subespacial, habrá que reventarlo. 247 00:25:53,880 --> 00:25:56,420 Usar los torpedos fotónicos para cerrar ese telón. 248 00:25:56,500 --> 00:25:58,340 - Tiene potencial. - ¿De verdad? 249 00:25:58,460 --> 00:26:01,420 Dado que somos el punto central del pliegue subespacial, 250 00:26:01,630 --> 00:26:03,600 una explosión de materia y antimateria podría desanclar 251 00:26:03,630 --> 00:26:06,420 el Enterprise e invertir la realidad musical para los afectados. 252 00:26:06,920 --> 00:26:09,590 Pero sería prudente probar esta teoría en un entorno controlado 253 00:26:09,670 --> 00:26:11,750 por si acaso resulta más explosiva de lo esperado. 254 00:26:11,960 --> 00:26:14,500 ¿Y si pudiéramos aislar y transportar...? 255 00:26:14,670 --> 00:26:17,000 ¿...partículas subatómicas del pliegue? 256 00:26:18,340 --> 00:26:19,750 Perdón. 257 00:26:20,000 --> 00:26:22,920 No debí interrumpir. Usted lo pensó primero. 258 00:26:23,000 --> 00:26:26,750 Fijar algo tan pequeño requerirá mucha triangulación. 259 00:26:28,590 --> 00:26:30,000 Es tarea para dos personas. 260 00:26:30,170 --> 00:26:33,500 Pero, por suerte, tenemos dos personas aquí mismo. 261 00:26:38,670 --> 00:26:41,300 ¿Rechazaste la tarea? No es propio de ti, La’An. 262 00:26:41,380 --> 00:26:44,630 Ese es el problema. No me comporto como yo misma. 263 00:26:45,250 --> 00:26:49,130 - Ni ninguno de nosotros. - Tienes miedo de cantarle a James. 264 00:26:49,210 --> 00:26:52,340 - ¿Qué? - No lo escondas más. 265 00:26:52,420 --> 00:26:54,880 - Veo cómo actúas cuando está. - ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 266 00:26:54,960 --> 00:26:58,670 - ¿Cómo actúo cuando está? - No quieres que conteste. 267 00:27:02,130 --> 00:27:07,000 Vale. Hipotéticamente, digamos que siento algo por él 268 00:27:07,250 --> 00:27:09,670 y que esas emociones son un riesgo de seguridad 269 00:27:09,750 --> 00:27:11,590 para el espacio tiempo. 270 00:27:13,550 --> 00:27:15,710 Es mejor que se lo diga. Sería lo más responsable. 271 00:27:15,880 --> 00:27:17,750 Antes de que se me escape de las manos. 272 00:27:17,840 --> 00:27:20,920 Apretar los dientes, dejar de actuar como una cría y hacerlo. 273 00:30:14,050 --> 00:30:16,500 Hay que aumentar la ganancia de los sensores de blanco. 274 00:30:16,590 --> 00:30:19,670 Ya casi está. ¿Hemos fijado el blanco? 275 00:30:20,670 --> 00:30:24,670 Perdón. La costumbre. Es tu nave. Da tú las órdenes. 276 00:30:26,000 --> 00:30:27,750 Listo en ambos lados. 277 00:30:30,090 --> 00:30:32,170 Energizando... ya. 278 00:30:34,590 --> 00:30:37,630 El escáner molecular no puede fijar la señal. 279 00:30:38,050 --> 00:30:39,300 Aumento potencia. 280 00:30:40,710 --> 00:30:42,880 Aislando partículas del campo subespacial. 281 00:30:45,250 --> 00:30:46,630 Hecho. 282 00:30:48,670 --> 00:30:50,050 Confirmado. 283 00:30:51,170 --> 00:30:53,960 Teniente Spock, tengo las partículas. Van de camino. 284 00:30:54,210 --> 00:30:56,300 Entendido. Listo para recepción. 285 00:30:57,340 --> 00:30:59,710 Transportando partículas subespaciales a Ingeniería. 286 00:31:00,550 --> 00:31:03,670 Vaya. Qué emocionante. 287 00:31:03,920 --> 00:31:07,250 O sea, a Spock y Uhura les toca reventarlo, 288 00:31:07,340 --> 00:31:11,300 que es la parte divertida, pero hacemos buena pareja. 289 00:31:11,800 --> 00:31:13,500 Tendríamos que trabajar más juntos. 290 00:31:15,840 --> 00:31:17,590 Teniente... 291 00:31:19,050 --> 00:31:20,960 - Jim. - Jim. 292 00:31:21,840 --> 00:31:23,380 ¡Esto es serio! 293 00:31:23,710 --> 00:31:26,130 A mí... 294 00:31:29,250 --> 00:31:30,710 ¿Qué ha sido eso? 295 00:31:36,050 --> 00:31:38,000 Si golpear unas pocas partículas subatómicas 296 00:31:38,090 --> 00:31:39,300 casi revienta Ingeniería... 297 00:31:39,380 --> 00:31:41,550 Disparar contra el campo sería catastrófico. 298 00:31:41,800 --> 00:31:44,340 Se ve en la simulación, la explosión se propagaría 299 00:31:44,420 --> 00:31:46,300 por toda la red subespacial de la Federación, 300 00:31:46,380 --> 00:31:47,920 destruyéndolo todo. 301 00:31:48,090 --> 00:31:51,090 Sería como empapar el campo de improbabilidad de keroseno 302 00:31:51,170 --> 00:31:52,960 y acercar una cerilla. 303 00:31:53,380 --> 00:31:55,170 Necesitamos un plan C. 304 00:31:55,920 --> 00:31:58,590 - Señor, nos llaman. - No responda. 305 00:31:58,670 --> 00:32:02,000 - No quiero extenderlo más. - Estoy triangulando la fuente. 306 00:32:02,250 --> 00:32:05,000 Se acerca una señal de curvatura muy deprisa. 307 00:32:05,090 --> 00:32:06,960 Y tiene una encriptación klingon. 308 00:32:07,050 --> 00:32:09,750 Y nadie desearía aquí klingons cantarines. 309 00:32:10,090 --> 00:32:11,750 Uhura, envíe un mensaje por repetidor. 310 00:32:11,840 --> 00:32:14,460 Ordéneles que den la vuelta por orden del mando de la Flota. 311 00:32:14,750 --> 00:32:18,170 Ya no nos llaman, pero tengo una respuesta. 312 00:32:21,880 --> 00:32:24,050 Los ha golpeado el campo de improbabilidad. 313 00:32:26,500 --> 00:32:28,090 Voy a reproducirlo. 314 00:32:29,090 --> 00:32:32,920 Aquí el general Gakog de la Fuerza de Defensa Imperial Klingon. 315 00:32:34,090 --> 00:32:37,550 Su evasión despierta muchas sospechas. 316 00:32:38,250 --> 00:32:42,380 Hemos localizado la abominable fuente de nuestro deshonor 317 00:32:42,800 --> 00:32:45,050 y la destruiremos inmediatamente. 318 00:32:45,300 --> 00:32:47,340 No intenten detenernos. 319 00:32:49,420 --> 00:32:51,250 Van a disparar contra el pliegue. 320 00:32:58,550 --> 00:32:59,920 Su nave llegará aquí en dos horas. 321 00:33:00,010 --> 00:33:02,220 He llamado muchas veces, no contestan. 322 00:33:02,380 --> 00:33:04,420 Si completan su misión, todos los afectados 323 00:33:04,510 --> 00:33:06,510 por el campo de improbabilidad serán destruidos. 324 00:33:06,590 --> 00:33:09,220 Toda la Federación y medio Imperio Klingon. 325 00:33:09,380 --> 00:33:12,050 Tenemos que detenerlos a toda costa. Número uno, análisis. 326 00:33:12,130 --> 00:33:14,590 Si atacamos primero, se consideraría un acto de guerra. 327 00:33:14,670 --> 00:33:15,910 No hay mucha elección, me temo. 328 00:33:15,970 --> 00:33:18,260 Busquemos cómo inutilizar sus cañones disruptores. 329 00:33:18,380 --> 00:33:19,970 Y sus lanzatorpedos. 330 00:33:20,130 --> 00:33:22,420 Es mucho que inutilizar antes de que nos acierten. 331 00:33:22,550 --> 00:33:24,970 Necesitamos una estrategia táctica al instante. ¿La’An? 332 00:33:25,130 --> 00:33:26,590 Estoy en ello. 333 00:33:27,840 --> 00:33:29,420 Y usted, conmigo. 334 00:33:29,630 --> 00:33:32,970 Socios de nuevo. Me gusta. Vamos. 335 00:33:33,720 --> 00:33:35,130 Señor Spock, Uhura. 336 00:33:35,220 --> 00:33:37,480 ¿Qué posibilidades hay de cerrar el campo de improbabilidad 337 00:33:37,510 --> 00:33:40,590 - antes de que lleguen los klingon? - Pocas, al menos según los datos 338 00:33:40,670 --> 00:33:42,670 - que tenemos. - Pues busquen más datos. 339 00:33:42,880 --> 00:33:44,170 Arreglen esto entre los dos. 340 00:33:44,260 --> 00:33:46,260 No apliquen reglas viejas a una realidad nueva. 341 00:33:46,340 --> 00:33:48,760 Busquen un “tempo” diferente, deprisa. 342 00:33:51,590 --> 00:33:54,090 Estudiando las canciones en sí. Brillante. 343 00:33:54,170 --> 00:33:56,050 No solo las canciones, sino las frecuencias 344 00:33:56,130 --> 00:33:59,090 en el momento en que comienzan. Si logramos aislar un patrón 345 00:33:59,170 --> 00:34:01,720 en el campo de improbabilidad, podremos aprender a generar 346 00:34:01,800 --> 00:34:03,840 un evento que la rompa. 347 00:34:04,300 --> 00:34:06,920 A ver. ¿Cómo iniciar una canción? 348 00:34:07,220 --> 00:34:10,260 Según estas reglas musicales, tenemos que esperar 349 00:34:10,340 --> 00:34:12,720 a que alguien sienta emociones abrumadoras. 350 00:34:13,840 --> 00:34:17,050 Bueno, como ahí. 351 00:34:18,220 --> 00:34:19,700 Por nuestra brillante amiga, Cristine. 352 00:34:19,920 --> 00:34:22,340 Me siento rara de celebración con todo lo que está pasando. 353 00:34:23,130 --> 00:34:24,900 O sea, no podemos poner nuestras vidas en pausa 354 00:34:24,920 --> 00:34:26,360 cada vez que la nave tiene problemas. 355 00:34:26,380 --> 00:34:28,650 Podríamos, pero no sería divertido. Algunos necesitamos divertirnos 356 00:34:28,670 --> 00:34:30,530 para lidiar con la amenaza constante de la muerte. 357 00:34:30,550 --> 00:34:33,220 El caso es que estamos aquí para celebrar tu victoria. 358 00:34:33,300 --> 00:34:34,880 Así que acéptalo. 359 00:34:37,920 --> 00:34:40,340 Christine, la lógica dicta que el brindis es 360 00:34:40,470 --> 00:34:42,340 porque tu solicitud ha sido aceptada. 361 00:34:42,550 --> 00:34:45,840 Permíteme que ofrezca mis felicitaciones. 362 00:34:46,220 --> 00:34:47,470 Gracias, Spock. 363 00:34:47,550 --> 00:34:50,170 Me pregunto por qué has elegido no informarme. 364 00:34:50,260 --> 00:34:53,470 ¿Ha sido un descuido o es intencionado? 365 00:34:54,590 --> 00:34:57,340 ¿Podemos hablar de esto después? 366 00:34:57,630 --> 00:34:59,220 Solo es curiosidad. 367 00:37:43,010 --> 00:37:45,220 Número uno ha sugerido que concentremos los fáseres 368 00:37:45,300 --> 00:37:47,510 en sus disruptores y torpedos delanteros. 369 00:37:47,670 --> 00:37:50,050 Los torpedos de popa son los más peligrosos 370 00:37:50,130 --> 00:37:51,920 cuando se trata de naves de clase K’t’inga. 371 00:37:52,010 --> 00:37:53,800 Confío en tu puntería. 372 00:37:58,050 --> 00:38:02,260 ¿Me vas a decir lo que querías contarme antes? 373 00:38:02,970 --> 00:38:06,720 Vale. Tengo que decirlo antes de que salga 374 00:38:06,800 --> 00:38:09,340 en forma de canto marinero del siglo XVII. 375 00:38:10,840 --> 00:38:14,260 Te... conozco. 376 00:38:14,720 --> 00:38:16,220 O sea, no a ti. 377 00:38:16,300 --> 00:38:18,720 Bueno, ahora te conozco, pero digo antes. 378 00:38:18,800 --> 00:38:20,920 En otra línea... 379 00:38:22,010 --> 00:38:24,470 temporal, conocí a otro tú. 380 00:38:26,590 --> 00:38:29,550 No me pirran las normas, pero estoy seguro 381 00:38:29,670 --> 00:38:31,420 de que acabas de saltarte una muy gorda. 382 00:38:31,510 --> 00:38:34,010 El otro tú... 383 00:38:36,920 --> 00:38:38,970 vio a la verdadera yo. 384 00:38:40,630 --> 00:38:42,670 Ignorando mi nombre y lo que significa. 385 00:38:42,760 --> 00:38:44,590 Ni siquiera lo había oído antes. 386 00:38:45,670 --> 00:38:48,470 Y eso me gustó. 387 00:38:49,300 --> 00:38:52,670 Me gustó cómo me miraba, 388 00:38:56,010 --> 00:38:59,130 porque a través de sus ojos podía ver al fin la persona 389 00:38:59,220 --> 00:39:01,090 que tenía potencial para ser. 390 00:39:02,670 --> 00:39:06,590 Y era alguien que no lleva la carga 391 00:39:07,220 --> 00:39:08,880 de la tragedia y la oscuridad. 392 00:39:08,970 --> 00:39:11,920 Alguien que podía encontrar esperanza y vivir en ella. 393 00:39:13,630 --> 00:39:16,760 Alguien libre. Libre de sentir, 394 00:39:18,670 --> 00:39:21,260 correr riesgos y... 395 00:39:27,420 --> 00:39:29,800 Y conectar con alguien. 396 00:39:35,300 --> 00:39:37,420 Pero entonces... 397 00:39:39,380 --> 00:39:41,260 se fue... 398 00:39:41,760 --> 00:39:44,420 y, con él, se fue también esa visión de mí. 399 00:39:47,340 --> 00:39:49,340 Eso quería decirte. 400 00:39:58,380 --> 00:40:00,590 ¿Y me parezco en algo al otro yo? 401 00:40:04,380 --> 00:40:05,720 No. 402 00:40:08,760 --> 00:40:10,420 Y sí. 403 00:40:13,260 --> 00:40:15,720 También me gusta cómo me miras. 404 00:40:17,550 --> 00:40:19,470 ¿En qué sentido? 405 00:40:24,880 --> 00:40:27,170 Como si me vieras de verdad. 406 00:40:38,050 --> 00:40:41,220 Mentiría si no digo que también he sentido una conexión. 407 00:40:41,510 --> 00:40:43,550 Cuando me llamaste por primera vez, 408 00:40:45,300 --> 00:40:46,800 sentí que te conocía. 409 00:40:47,260 --> 00:40:50,380 Pero no soy ese James Kirk. 410 00:40:51,170 --> 00:40:52,840 Por supuesto. Ha sido inapropiado. 411 00:40:52,920 --> 00:40:56,880 No, La’An, no lo entiendes. Mi vida es complicada. 412 00:40:58,300 --> 00:41:02,760 No en plan viajes en el tiempo, pero estoy en una relación. 413 00:41:04,550 --> 00:41:06,220 Una que viene y va, 414 00:41:06,300 --> 00:41:10,470 y ahora mismo es un momento en el que es muy real. 415 00:41:11,380 --> 00:41:13,100 Dios mío. Si lo hubiera sabido, no habría... 416 00:41:13,170 --> 00:41:16,760 ¿Cómo podías? Creo que te gustaría Carol. 417 00:41:17,340 --> 00:41:20,970 Las dos os dedicáis plenamente a vuestro trabajo. 418 00:41:21,550 --> 00:41:23,720 Es científica en la Base Estelar 1. 419 00:41:25,380 --> 00:41:28,510 No suelo pasar mucho tiempo en el mismo sitio, 420 00:41:28,670 --> 00:41:30,050 y eso es... 421 00:41:32,170 --> 00:41:34,970 un problema creciente, porque Carol está... 422 00:41:37,340 --> 00:41:38,630 embarazada. 423 00:41:46,840 --> 00:41:48,220 Vaya. 424 00:41:50,510 --> 00:41:51,840 Aquí está. 425 00:41:59,800 --> 00:42:01,880 He estado analizando los datos que recogimos. 426 00:42:02,340 --> 00:42:04,550 Genial. Permita que le ayude. 427 00:42:06,170 --> 00:42:11,130 Busco un patrón, pero no lo hay. 428 00:42:13,420 --> 00:42:17,920 No esperaba que Cristine fuera tan definitiva en cuanto a acabar 429 00:42:18,010 --> 00:42:19,470 con nuestra relación. 430 00:42:22,920 --> 00:42:27,630 Las relaciones pueden ser difíciles, Spock. 431 00:42:28,260 --> 00:42:31,670 - Y usted es vulcano... - Pero también soy humano. 432 00:42:33,920 --> 00:42:36,340 Siento de forma diferente. 433 00:42:36,670 --> 00:42:38,170 Más intensa. 434 00:42:39,300 --> 00:42:41,420 Pero veo su lógica. 435 00:42:43,420 --> 00:42:45,170 Me duele. 436 00:42:46,760 --> 00:42:48,300 Me quedo atrás. 437 00:45:07,670 --> 00:45:09,300 Quedo atrás. 438 00:45:11,380 --> 00:45:12,720 Lo siento. 439 00:45:30,630 --> 00:45:31,920 Un patrón. 440 00:45:35,130 --> 00:45:37,590 Tengo que encontrar un patrón. 441 00:50:03,610 --> 00:50:06,690 Miren. Es un patrón. 442 00:50:07,110 --> 00:50:08,690 Cada vez que alguien canta, 443 00:50:08,770 --> 00:50:10,860 el estado de improbabilidad cuántica en el campo 444 00:50:10,940 --> 00:50:14,480 experimenta un pico. Es casi imperceptible, pero está ahí. 445 00:50:14,860 --> 00:50:18,400 Así que he hecho simulaciones y si logramos un pico 446 00:50:18,480 --> 00:50:22,690 - de 344 giga electronvoltios... - Pulverizaría el campo. 447 00:50:23,150 --> 00:50:25,820 Ha encontrado el evento de ruptura de improbabilidad. 448 00:50:26,770 --> 00:50:29,070 Genial. ¿Cómo provocamos ese evento? 449 00:50:29,230 --> 00:50:31,020 Porque nuestros sensores acaban de detectar 450 00:50:31,110 --> 00:50:32,900 dos cruceros K’t’inga más en esta dirección. 451 00:50:33,070 --> 00:50:36,980 De momento, solo hemos visto a gente sufrir por este evento. 452 00:50:37,070 --> 00:50:39,770 Pero una canción puede ser una experiencia común. 453 00:50:39,860 --> 00:50:42,690 La gente reza con canciones. Los marineros las usan 454 00:50:42,770 --> 00:50:46,320 para remar al ritmo. La gente celebra cantando. 455 00:50:46,520 --> 00:50:49,020 Cuando canté con Christine en la cantina de proa... 456 00:50:50,980 --> 00:50:55,570 - Un pico de 40 electronvoltios. - Y eso fue un solo con coristas. 457 00:50:55,820 --> 00:50:58,650 Como mucho cuatro voces. 458 00:50:58,940 --> 00:51:02,900 Tenemos que volver a hacerlo, pero con más. 459 00:51:04,150 --> 00:51:05,360 Con mucho más. 460 00:51:05,480 --> 00:51:09,110 Se refiere a un numero coral o... 461 00:51:09,400 --> 00:51:12,020 No solo un número coral. 462 00:51:12,520 --> 00:51:14,320 Un gran final. 463 00:51:14,610 --> 00:51:17,770 Necesitamos melodías y armonías con ratios de tono que alcancen 464 00:51:17,860 --> 00:51:21,320 un equilibrio algorítmico y logarítmico de escala masiva. 465 00:51:21,650 --> 00:51:24,150 Lo que digo es 466 00:51:24,770 --> 00:51:26,770 que toda la tripulación tiene que cantar junta. 467 00:51:27,020 --> 00:51:29,900 Nuestro reto es: ¿cómo inspirar a 200 tripulantes 468 00:51:29,980 --> 00:51:32,190 para que canten espontáneamente en unísono temático? 469 00:51:32,270 --> 00:51:34,630 No se puede provocar una canción sin un propósito emocional. 470 00:51:34,860 --> 00:51:38,190 Eso parece una misión para una oficial de comunicaciones. 471 00:51:38,520 --> 00:51:40,820 No puedo inspirar a cantar a toda la nave. 472 00:51:41,070 --> 00:51:42,860 Por supuesto que sí. 473 00:51:43,440 --> 00:51:44,980 Usted ve las conexiones entre nosotros 474 00:51:45,110 --> 00:51:48,320 cuando nosotros solo vemos espacio vacío. 475 00:51:48,650 --> 00:51:52,150 Ayúdeles a sentirse del modo necesario para cantar. 476 00:51:54,900 --> 00:51:57,020 Atención a todas las cubiertas. Aquí su capitán. 477 00:51:58,270 --> 00:52:00,610 Sé que ha sido una situación difícil. 478 00:52:01,320 --> 00:52:04,190 Y que puede que no estemos actuando todos como... 479 00:52:04,820 --> 00:52:07,440 Bueno, como una tripulación. 480 00:52:08,570 --> 00:52:11,480 Pero lo superaremos, juntos. 481 00:52:12,150 --> 00:52:14,150 Siguiendo una voz. 482 00:52:14,480 --> 00:52:16,400 La voz del Enterprise. 483 00:52:16,770 --> 00:52:18,360 ¿Alférez Uhura? 484 00:52:20,360 --> 00:52:23,190 Hola a todos. 485 00:52:24,440 --> 00:52:29,150 A lo mejor no me conocen todos, pero yo a ustedes sí. 486 00:52:29,650 --> 00:52:32,270 Permitan que me presente. 487 00:52:32,690 --> 00:52:36,190 Alférez Nyota Uhura, su oficial de comunicaciones. 488 00:52:36,770 --> 00:52:41,440 Solía pensar que siempre estaba sola. 489 00:52:41,520 --> 00:52:43,610 Pero en esta nave no. 490 00:52:43,900 --> 00:52:46,440 Porque todos nosotros estamos conectados, como tripulación. 491 00:52:53,690 --> 00:52:58,150 ¿Saben las posibilidades de que todos acabáramos aquí, 492 00:52:58,400 --> 00:53:01,150 en el Enterprise? ¿En este momento? 493 00:53:02,070 --> 00:53:06,690 Es improbable, pero aquí estamos. 494 00:53:07,020 --> 00:53:08,900 Juntos. Todos nosotros. 495 00:53:19,400 --> 00:53:20,400 No. 496 00:54:46,110 --> 00:54:47,110 Sigan. 497 00:56:17,020 --> 00:56:18,770 ¿Qué es lo que...? 498 00:56:54,110 --> 00:56:55,320 No exactamente. 499 00:57:42,650 --> 00:57:44,360 ¡Conseguido! 500 00:57:54,270 --> 00:57:56,980 Nyota, llame a los klingon. 501 00:57:57,070 --> 00:57:59,650 Puede que tengamos que limar algunas asperezas. 502 00:58:10,480 --> 00:58:11,940 ¿Cómo estás? 503 00:58:14,570 --> 00:58:16,610 Le conté la verdad a Kirk. 504 00:58:17,110 --> 00:58:19,270 - ¿Cómo ha ido? - ¿La verdad? 505 00:58:20,520 --> 00:58:22,150 Bien no. 506 00:58:24,360 --> 00:58:27,150 Fue muy difícil. Y dolió. 507 00:58:29,070 --> 00:58:32,730 - Suele ser así. - Me alegro de haberlo intentado. 508 00:58:35,020 --> 00:58:36,730 A lo mejor... 509 00:58:39,320 --> 00:58:42,860 puedo ser alguien que corra riesgos más a menudo. 510 00:58:51,360 --> 00:58:53,980 Oye, no necesito tanto paripé. 511 00:58:54,770 --> 00:58:57,690 Tú relájate y disfruta. 512 00:58:57,900 --> 00:59:00,070 Te garantizo que ni el “boeuf bourguignon” 513 00:59:00,150 --> 00:59:03,190 de Julia Child me haría olvidar que me has cantado 514 00:59:03,270 --> 00:59:04,940 sobre mentirme. 515 00:59:07,570 --> 00:59:09,440 ¿Por qué no me decías que te horrorizaba 516 00:59:09,570 --> 00:59:12,230 - que fuéramos a Crivo? - No me horroriza. 517 00:59:13,940 --> 00:59:16,770 Bueno, sí, sonaba a pesadilla. 518 00:59:17,570 --> 00:59:21,650 Me imaginaba algo más tranquilo. De acampada en algún lado. 519 00:59:21,860 --> 00:59:24,150 Chris, esto no funcionará 520 00:59:24,230 --> 00:59:27,020 si no estás más cómodo siendo sincero conmigo. 521 00:59:27,320 --> 00:59:29,480 Hasta en cosas tan pequeñas como unas vacaciones. 522 00:59:29,570 --> 00:59:31,320 Tienes que confiar en mí más que eso. 523 00:59:31,440 --> 00:59:33,360 Tienes que confiar en nosotros. 524 00:59:34,770 --> 00:59:38,650 - Lo sé. Tienes razón. - Tengo buenas y malas noticias. 525 00:59:39,570 --> 00:59:42,190 Tenemos más tiempo para planificar el viaje que habíamos acordado. 526 00:59:42,320 --> 00:59:44,730 Me mandan a una misión de prioridad uno. 527 00:59:50,690 --> 00:59:52,650 ¿Y cómo sé 528 00:59:52,770 --> 00:59:55,610 que no eres tú la que se está inventando excusas ahora? 529 00:59:57,730 --> 01:00:00,650 Cuando vuelva, iremos a un sitio al que queramos ir los dos. 530 01:00:01,110 --> 01:00:02,440 Sin acampadas. 531 01:00:02,570 --> 01:00:04,290 A menos que tengan servicio de habitaciones. 532 01:00:06,480 --> 01:00:07,520 Hecho. 533 01:00:11,520 --> 01:00:14,190 Bitácora de la oficial de comunicaciones. Anexo. 534 01:00:14,270 --> 01:00:16,860 Me alegra informar de que todas las naves de la Federación 535 01:00:16,940 --> 01:00:20,110 han informado y han vuelto a la normalidad. 536 01:00:20,690 --> 01:00:23,940 En cuanto a los klingon, el teniente Spock llevó a cabo 537 01:00:24,020 --> 01:00:27,110 acciones diplomáticas a base de vino de sangre. 538 01:00:27,190 --> 01:00:31,070 Aparte de eso, volvemos al trabajo como siempre. 539 01:00:32,480 --> 01:00:36,980 USS Nimerfro, aquí el Enterprise. Hemos recibido su transmisión, 540 01:00:37,070 --> 01:00:39,650 - tengan cuidado ahí fuera. - Recibido, Enterprise. 541 01:00:41,480 --> 01:00:44,730 Uhura, estaría bien compartir lo que hemos descubierto 542 01:00:44,820 --> 01:00:47,150 también con naves de fuera de la Federación. 543 01:00:47,480 --> 01:00:49,070 Mire quién hay cerca y abra un canal. 544 01:00:49,690 --> 01:00:52,730 Recibido, señor. Escanearé la zona. 545 01:01:08,480 --> 01:01:11,270 Perdón. Se me ha pegado.