1 00:00:25,473 --> 00:00:27,799 Anteriormente en Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,932 --> 00:00:29,009 Cuando buscamos lo desconocido, 3 00:00:29,142 --> 00:00:31,259 encontraremos cosas que nos desafiarán. 4 00:00:31,392 --> 00:00:32,638 Quiero ayudar, pero parece que... 5 00:00:32,771 --> 00:00:34,192 todo lo que estoy haciendo es empeorarlo. 6 00:00:34,325 --> 00:00:36,873 - Sólo necesito algo de tiempo personal. - Me has traído a casa. 7 00:00:37,006 --> 00:00:40,138 Eso es lo que pasó en Rigel VII. 8 00:00:41,069 --> 00:00:41,573 ¿Qué es eso? 9 00:00:41,706 --> 00:00:43,688 Son los Gorn. 10 00:00:43,821 --> 00:00:44,924 No es seguro abandonar la nave. 11 00:00:45,057 --> 00:00:47,800 ¡No es seguro ni dentro de la nave! 12 00:00:48,369 --> 00:00:52,069 Somos su presa. 13 00:00:53,043 --> 00:00:54,412 No nos rendiremos ante el miedo. 14 00:00:54,545 --> 00:00:56,635 No... 15 00:01:10,431 --> 00:01:15,050 Bitácora de la Capitana, fecha estelar 2344.2. 16 00:01:15,183 --> 00:01:17,574 La Cayuga está justo afuera del espacio de la Federación, 17 00:01:17,707 --> 00:01:22,122 en órbita del planeta colonia de Parnassus Beta. 18 00:01:22,255 --> 00:01:25,064 Sus fundadores le diseñaron siguiendo el modelo de ciudad pequeña. 19 00:01:25,197 --> 00:01:28,424 Hecha para parecerse al viejo Medio Oeste de los Estados Unidos. 20 00:01:28,557 --> 00:01:30,361 Nos han encargado que ayudemos a los colonos, 21 00:01:30,494 --> 00:01:33,421 que se enfrentan a desafíos en varios frentes. 22 00:01:33,554 --> 00:01:36,118 Estamos ayudando a estabilizar su cosecha agrícola, 23 00:01:36,251 --> 00:01:39,061 así como también les damos las vacunas necesarias. 24 00:01:39,194 --> 00:01:41,024 Bien. ¿Estás lista? 25 00:01:41,157 --> 00:01:44,074 Tres, dos, uno. 26 00:01:44,229 --> 00:01:46,841 Hecho. 27 00:01:48,259 --> 00:01:49,728 Esa era la última. 28 00:01:49,861 --> 00:01:52,914 Todos deberían estar al día ya, con sus vacunas. 29 00:01:53,047 --> 00:01:53,998 Gracias de nuevo por tu ayuda. 30 00:01:54,131 --> 00:01:55,908 Sí, sólo estoy agradecida por el viaje. 31 00:01:56,041 --> 00:01:59,435 ¿Al doctor Korby no le importará que llegues un poco antes? 32 00:02:00,066 --> 00:02:01,288 Quiero decir, es el espacio. 33 00:02:01,421 --> 00:02:03,215 ¿Alguna vez llega alguien, cuando dice que llegará? 34 00:02:03,348 --> 00:02:04,178 Buen punto. 35 00:02:04,311 --> 00:02:04,996 Si ya no me necesita, 36 00:02:05,129 --> 00:02:06,950 volveré a la nave. 37 00:02:07,083 --> 00:02:09,033 Tengo mucho que hacer, antes de salir mañana. 38 00:02:09,166 --> 00:02:12,607 No dejes que te detenga. Gracias de nuevo, Christine. 39 00:02:14,042 --> 00:02:16,320 Chapel a la Caguyga, una para transportar. 40 00:02:16,453 --> 00:02:18,848 Energicen. 41 00:02:24,244 --> 00:02:25,864 Hola, Capitán. 42 00:02:25,997 --> 00:02:28,170 ¿A qué debo el placer de esta llamada? 43 00:02:28,303 --> 00:02:29,681 ¿Necesito una razón para llamarte? 44 00:02:29,814 --> 00:02:30,679 Creí que ya habíamos superado eso. 45 00:02:30,812 --> 00:02:32,363 Sí, pero soy una mujer muy ocupada. 46 00:02:32,496 --> 00:02:34,947 No puedo atender todas las llamadas subespaciales que me llegan. 47 00:02:35,080 --> 00:02:36,671 Me parece justo. La próxima vez, reservaré una cita... 48 00:02:36,804 --> 00:02:37,820 a través de tu ayudante. 49 00:02:37,953 --> 00:02:40,170 Te lo agradecería. 50 00:02:40,303 --> 00:02:41,776 ¿Cómo lo llevas? 51 00:02:41,909 --> 00:02:43,533 Quiero decir, no ando cantando... 52 00:02:43,666 --> 00:02:45,945 cada diez minutos, así que eso es una pequeña victoria ya. 53 00:02:46,078 --> 00:02:47,204 Muy pequeña. 54 00:02:47,337 --> 00:02:51,112 ¿Y cómo están los estimados residentes de Parnassus Beta? 55 00:02:51,245 --> 00:02:53,953 Es un poco complicado aquí abajo. 56 00:02:54,086 --> 00:02:55,664 La pertenencia a la Federación podría protegerles, 57 00:02:55,797 --> 00:02:57,074 pero también lo ven... 58 00:02:57,207 --> 00:02:58,796 cómo poner un blanco potencial sobre sus cabezas. 59 00:02:58,929 --> 00:03:00,625 Así que es complicado. 60 00:03:00,758 --> 00:03:02,727 - ¿Has intentado... - Chris. 61 00:03:02,860 --> 00:03:04,312 Hago esto para ganarme la vida, tú sabes. 62 00:03:04,445 --> 00:03:05,935 Lo sé. 63 00:03:06,068 --> 00:03:09,855 Sólo... te echo de menos. 64 00:03:11,365 --> 00:03:13,029 "No veo el día y la hora". 65 00:03:13,162 --> 00:03:15,774 ¿Eso era tan difícil de decir? 66 00:03:16,496 --> 00:03:17,960 No tan difícil. 67 00:03:18,760 --> 00:03:19,974 SEÑAL PERDIDA 68 00:03:31,553 --> 00:03:32,849 Doug. 69 00:03:32,982 --> 00:03:34,633 ¿Tenemos problemas con las comunicaciones? Las mías se acaban de cortar. 70 00:03:34,766 --> 00:03:36,939 Déjeme comprobarlo con la Cayuga. 71 00:03:37,072 --> 00:03:40,816 Appel a puente. ¿Me reciben? 72 00:03:49,690 --> 00:03:52,519 ¿Es una de las nuestras? 73 00:03:58,194 --> 00:04:00,781 Comunícate con la Cayuga, ahora. 74 00:04:00,914 --> 00:04:03,221 ¿Alférez? 75 00:04:26,696 --> 00:04:27,904 ¡Dios mío! 76 00:04:28,104 --> 00:04:29,077 MENSAJE ENCRIPTADO DE LA U.S.S. CAYUGA... 77 00:04:29,210 --> 00:04:30,393 A CUALQUIER NAVE CERCANA DE LA FLOTA ESTELAR 78 00:04:30,731 --> 00:04:34,431 - Capitán. - Reprodúcelo, Nyota. 79 00:04:35,897 --> 00:04:38,080 A cualquier nave de la Federación al alcance... 80 00:04:38,213 --> 00:04:40,076 esta es una transmisión de emergencia... 81 00:04:40,209 --> 00:04:43,741 La Capitana Batel, de la Cayuga... necesito ayuda... 82 00:04:43,874 --> 00:04:47,341 evacuación inmediata... bajo ataque... Gorn... 83 00:04:47,474 --> 00:04:50,705 Repito, bajo ataque de los Gorn. 84 00:04:50,838 --> 00:04:52,320 Ortegas, dirígete a Parnassus Beta. 85 00:04:52,453 --> 00:04:54,643 A toda potencia. 86 00:04:54,776 --> 00:04:58,868 Nyota, ponme con el Almirante April en una línea segura. 87 00:04:59,194 --> 00:05:01,411 La Federación está en un punto peligroso, en nuestra relación... 88 00:05:01,544 --> 00:05:02,395 con la Hegemonía Gorn. 89 00:05:02,528 --> 00:05:04,619 Sé que llevan tiempo concentrándose en la frontera. 90 00:05:04,752 --> 00:05:06,434 Ahora mismo, sea lo que sea esto, 91 00:05:06,567 --> 00:05:09,301 técnicamente está ocurriendo fuera de la Federación. 92 00:05:09,434 --> 00:05:11,939 Este incidente podría desencadenar una guerra entre nosotros y los Gorn. 93 00:05:12,072 --> 00:05:13,367 A la Flota Estelar le gustaría evitarlo. 94 00:05:13,500 --> 00:05:15,051 ¿A qué precio? 95 00:05:15,184 --> 00:05:17,227 - Los Gorn nos atacaron. - No nos atacaron. 96 00:05:17,360 --> 00:05:19,708 Atacaron a una colonia fuera de nuestra jurisdicción, 97 00:05:19,841 --> 00:05:21,753 y necesitamos saber el por qué. 98 00:05:21,886 --> 00:05:24,129 Creo que es seguro decir que no entendemos a los Gorn. 99 00:05:24,262 --> 00:05:25,366 Bueno, yo los he visto de cerca y en persona, 100 00:05:25,499 --> 00:05:26,867 y no son difíciles de entender, Bob. 101 00:05:27,000 --> 00:05:27,511 Son monstruos. 102 00:05:27,644 --> 00:05:28,486 "Monstruo", es una palabra para describir... 103 00:05:28,619 --> 00:05:29,722 a aquellos que no nos entienden. 104 00:05:29,855 --> 00:05:31,333 A veces un monstruo es sólo un monstruo. 105 00:05:31,466 --> 00:05:33,665 Necesito su máxima precaución aquí, Capitán. 106 00:05:33,798 --> 00:05:35,089 Sólo reconocimiento, no podemos arriesgarnos... 107 00:05:35,222 --> 00:05:37,573 a agravar aún más la situación. 108 00:05:39,613 --> 00:05:43,648 Chris, sé que Marie y tú están muy unidos. 109 00:05:43,781 --> 00:05:44,428 Sólo quiero asegurarme de que... 110 00:05:44,561 --> 00:05:46,482 eso no va a nublar tu juicio. 111 00:05:46,615 --> 00:05:48,789 Saliendo del Warp, señor. 112 00:05:48,922 --> 00:05:50,038 No lo hará. 113 00:05:50,171 --> 00:05:52,740 Pike fuera. 114 00:05:59,746 --> 00:06:01,984 Alerta amarilla. 115 00:06:02,117 --> 00:06:04,082 Llévanos a la cara oculta de la Luna, lentamente, Erica. 116 00:06:04,215 --> 00:06:06,523 A la orden, Capitán. 117 00:06:20,512 --> 00:06:22,052 U.S.S. CAYUGA 118 00:06:36,147 --> 00:06:38,716 El espacio. 119 00:06:39,002 --> 00:06:42,093 La última frontera. 120 00:06:43,411 --> 00:06:48,156 Estos son los viajes de la nave Enterprise. 121 00:06:48,555 --> 00:06:50,994 Su misión de cinco años: 122 00:06:51,127 --> 00:06:55,672 Explorar nuevos mundos extraños, 123 00:06:55,805 --> 00:06:58,741 para buscar nueva vida 124 00:06:58,874 --> 00:07:02,253 y nuevas civilizaciones, 125 00:07:02,386 --> 00:07:06,718 para ir audazmente, a dónde nadie ha ido antes... 126 00:08:04,376 --> 00:08:08,864 Star Trek: Strange New Worlds - S02E10 (FINAL DE TEMPORADA) Una traducción de TaMaBin 127 00:08:31,989 --> 00:08:34,263 Aquí no habrá suposiciones. 128 00:08:34,396 --> 00:08:36,948 Spock, busque señales de vida y cápsulas de escape. 129 00:08:37,081 --> 00:08:39,076 No sabemos qué le pasó a esa tripulación. 130 00:08:39,209 --> 00:08:40,730 Mis escáneres no funcionan. 131 00:08:40,863 --> 00:08:42,053 Las comunicaciones tampoco. 132 00:08:42,186 --> 00:08:44,228 - El transportador tampoco funciona. - ¿Qué está sucediendo? 133 00:08:44,361 --> 00:08:46,997 Detecto una contrafrecuencia que emana del planeta. 134 00:08:47,130 --> 00:08:49,365 Parece estar anulando todos los escaneos y comunicaciones, 135 00:08:49,498 --> 00:08:51,271 y señales de transporte entre aquí y allí. 136 00:08:51,404 --> 00:08:52,677 ¿Alguna idea de la causa? 137 00:08:52,810 --> 00:08:55,558 Creo que los Gorn podrían tener un campo de interferencia, 138 00:08:55,691 --> 00:08:57,800 un arma para desplegar durante las invasiones. 139 00:08:57,933 --> 00:09:00,768 Deja ciegos a sus enemigos, incapaces de comunicarse o moverse. 140 00:09:00,901 --> 00:09:03,374 ¿Así que no hay forma de transportar a nadie fuera de esa nave, o del planeta? 141 00:09:03,507 --> 00:09:05,684 Correcto, Capitán. 142 00:09:08,408 --> 00:09:10,778 Entonces tenemos que pensarlo mejor. 143 00:09:10,911 --> 00:09:11,944 La última vez que hablé con la Capitana Batel, 144 00:09:12,077 --> 00:09:12,667 ella estaba en la superficie, 145 00:09:12,800 --> 00:09:15,025 lo que significa que probablemente todavía esté allí. 146 00:09:15,158 --> 00:09:17,688 - Junto con mucha de su tripulación también. - Recuerden su entrenamiento. 147 00:09:17,821 --> 00:09:20,322 Los protocolos de la Flota Estelar dictan, que cualquier superviviente de la Cayuga... 148 00:09:20,455 --> 00:09:21,157 estaría tratando de encontrar una manera... 149 00:09:21,290 --> 00:09:23,934 de contactar con cualquiera que los pueda escuchar. 150 00:09:24,067 --> 00:09:27,011 Las comunicaciones han caído, pero todavía tenemos línea de visión. 151 00:09:27,144 --> 00:09:27,791 Ella tiene razón. 152 00:09:27,924 --> 00:09:30,032 Los supervivientes podrían usar eso para enviarnos señales... 153 00:09:30,165 --> 00:09:31,581 fuegos, luces, humo. 154 00:09:31,714 --> 00:09:32,422 Inicien observaciones. 155 00:09:32,555 --> 00:09:34,773 Si hay alguien vivo ahí abajo, quiero saberlo. 156 00:09:35,904 --> 00:09:37,331 Firma Warp entrante detectada, 157 00:09:37,464 --> 00:09:39,943 - en órbita de Parnassus Beta. - Alerta roja. 158 00:09:40,274 --> 00:09:41,386 ¿Tenemos imágenes? 159 00:09:41,519 --> 00:09:43,880 Sí, Capitán. 160 00:09:44,013 --> 00:09:46,669 Creo que es una nave cazadora Gorn. 161 00:09:51,198 --> 00:09:53,063 La'An, prepara los fáseres, pero no dispares. 162 00:09:53,196 --> 00:09:55,143 Fáseres fijados y en espera, señor. 163 00:09:55,276 --> 00:09:57,128 Capitán, estoy recibiendo una comunicación segura... 164 00:09:57,261 --> 00:09:59,130 desde fuera del campo de interferencia. 165 00:09:59,263 --> 00:10:02,267 - Es de la Flota Estelar. - ¿Qué dice? 166 00:10:04,599 --> 00:10:09,363 Han recibido un mensaje de los Gorn, señor. 167 00:10:09,496 --> 00:10:11,890 ¿Un mensaje? ¿Diciendo qué? 168 00:10:12,033 --> 00:10:14,058 - Es una imagen. - Ponla en pantalla. 169 00:10:14,191 --> 00:10:16,368 Espere. 170 00:10:16,980 --> 00:10:19,812 Parece una línea de demarcación. 171 00:10:19,945 --> 00:10:21,805 Con Parnassus Beta y todas sus fuerzas... 172 00:10:21,938 --> 00:10:23,859 al otro lado de esa línea. 173 00:10:23,992 --> 00:10:25,504 La Flota Estelar nos ha ordenado... 174 00:10:25,637 --> 00:10:29,120 quedarnos en nuestro lado de la línea. 175 00:10:30,133 --> 00:10:33,190 Equipo de mando, a la sala de reuniones, ahora. 176 00:10:33,323 --> 00:10:35,932 Por orden de la Flota Estelar, nos mantendremos en nuestro lado de la línea. 177 00:10:36,065 --> 00:10:39,940 Y los Gorn, de momento, se mantendrán en el suyo. 178 00:10:40,509 --> 00:10:41,638 Desafortunadamente, ahí es donde creo... 179 00:10:41,771 --> 00:10:44,514 que nuestra gente está siendo retenida. 180 00:10:46,240 --> 00:10:47,701 No pienso dejarlos atrás. 181 00:10:47,834 --> 00:10:48,772 ¿Quieres cruzar la línea? 182 00:10:48,905 --> 00:10:51,113 Por eso no les ordeno a ninguno de ustedes a que se unan a esta misión. 183 00:10:51,246 --> 00:10:53,963 Aceptaré voluntarios, pero iré solo, si es necesario. 184 00:10:54,096 --> 00:10:54,960 Yo iré. 185 00:10:55,093 --> 00:10:57,332 Quiero hacer lo que pueda para ayudar a salvar a la Capitana Batel, 186 00:10:57,465 --> 00:11:00,417 y a la enfermera Chapel, que espero que también haya llegado a la superficie. 187 00:11:00,550 --> 00:11:01,837 Ciertamente siento lo mismo. 188 00:11:01,970 --> 00:11:04,221 No hablo en nombre de la tripulación, pero creo que todos lo hacemos. 189 00:11:04,354 --> 00:11:07,020 Gracias, Número Uno, señor Spock, Alférez Uhura. 190 00:11:07,153 --> 00:11:08,874 Pero estaba pensando que podríamos necesitarlos a los tres... 191 00:11:09,007 --> 00:11:10,724 junto con sus habilidades particulares, aquí... 192 00:11:10,857 --> 00:11:12,229 para mantenernos fuera de una guerra con los Gorn. 193 00:11:12,362 --> 00:11:13,430 Si acepta voluntarios, 194 00:11:13,563 --> 00:11:15,376 me gustaría apuntarme. 195 00:11:15,509 --> 00:11:18,653 La última vez que vi a los Gorn, me asusté mucho. 196 00:11:18,786 --> 00:11:20,029 Pero agradecería otra oportunidad... 197 00:11:20,162 --> 00:11:22,927 para, estudiarlos de cerca. 198 00:11:23,060 --> 00:11:25,281 ¿Con un fáser? 199 00:11:25,585 --> 00:11:28,316 ¿De qué otra forma podríamos determinar la mejor forma de matarlos? 200 00:11:28,449 --> 00:11:30,608 Me gustaría ayudar en ese estudio. 201 00:11:30,741 --> 00:11:31,958 A mí también me gustaría que murieran, 202 00:11:32,091 --> 00:11:34,072 si no es que más, que el resto de ustedes. 203 00:11:34,205 --> 00:11:35,574 Pero eso no es suficiente. 204 00:11:35,707 --> 00:11:38,629 No sabemos en qué nos estaremos metiendo ahí abajo. 205 00:11:38,854 --> 00:11:40,710 Los fáseres podrían no ser suficientes. 206 00:11:40,843 --> 00:11:42,894 Yo tengo algo que podría ayudar. 207 00:11:43,027 --> 00:11:44,100 Pike al transportador, Jefa Jay, 208 00:11:44,233 --> 00:11:45,810 ¿sigue funcionando el transporte en la nave? 209 00:11:45,943 --> 00:11:46,673 Sí, señor. 210 00:11:46,806 --> 00:11:48,348 ¿Podrías transportar la caja 32... 211 00:11:48,481 --> 00:11:49,779 directamente a la sala de reuniones, por favor? 212 00:11:49,912 --> 00:11:51,786 Autorización Pike Epsilon C-6. 213 00:11:51,919 --> 00:11:56,141 Recibido, Capitán. Transportando. 214 00:11:57,890 --> 00:11:59,590 ACCESO CONCEDIDO 215 00:12:02,090 --> 00:12:03,415 Desde que los Gorn empezaron a concentrarse... 216 00:12:03,548 --> 00:12:05,026 en los límites del espacio de la Federación, 217 00:12:05,159 --> 00:12:07,541 la Flota Estelar ha estado trabajando en armas para contrarrestarlos. 218 00:12:07,674 --> 00:12:10,031 Ahora todas nuestras naves las llevan, por si acaso. 219 00:12:10,164 --> 00:12:12,437 "Protocolos Gorn. Para ser distribuidos en un encuentro... 220 00:12:12,570 --> 00:12:14,087 con la especie hostil. " 221 00:12:14,220 --> 00:12:15,397 ¿"Romper en caso de Gorn"? 222 00:12:15,530 --> 00:12:16,546 "Ajustes de los armónicos del fáser. 223 00:12:16,679 --> 00:12:18,039 "Para contrarrestar mejor sus defensas. 224 00:12:18,172 --> 00:12:19,771 - "Y recalibración del escáner. " - La última vez, 225 00:12:19,904 --> 00:12:21,719 nuestros tricorder no detectaron a Gorn alguno. 226 00:12:21,852 --> 00:12:23,467 Ahora lo hacen. 227 00:12:23,898 --> 00:12:25,223 ¿Granadas de nitrógeno? 228 00:12:25,356 --> 00:12:28,278 Congela todo lo que se encuentre en un radio de 10 metros. 229 00:12:28,411 --> 00:12:30,064 Mortal para un lagarto de sangre fría. 230 00:12:30,197 --> 00:12:31,805 Mortal para cualquiera. 231 00:12:31,938 --> 00:12:33,241 Son juguetes súper geniales y todo, 232 00:12:33,374 --> 00:12:34,864 pero ¿cómo se supone exactamente que... 233 00:12:34,997 --> 00:12:36,131 llegaremos a la superficie para usarlos? 234 00:12:36,264 --> 00:12:38,494 Hay una nave cazadora esperando para explotar... 235 00:12:38,627 --> 00:12:41,270 a cualquier cosa que cruce la línea de demarcación. 236 00:12:41,403 --> 00:12:43,137 No lo sé, Erica. 237 00:12:43,270 --> 00:12:45,949 Tal vez todo lo que necesitamos es trazar el rumbo correcto. 238 00:12:46,082 --> 00:12:47,259 He probado varias rutas... 239 00:12:47,392 --> 00:12:49,113 usando la gravedad de la Luna como tirachinas, 240 00:12:49,246 --> 00:12:51,838 y varias otras que utilizan una órbita geosíncrona... 241 00:12:51,971 --> 00:12:54,492 para sacarnos del mismo plano que la nave cazadora Gorn, 242 00:12:54,625 --> 00:12:56,277 pero no hay forma de llevarnos a la superficie... 243 00:12:56,410 --> 00:12:59,006 sin aparecer en el rango de sensores de la nave. 244 00:12:59,139 --> 00:13:00,672 Si cruzamos la línea de demarcación, 245 00:13:00,805 --> 00:13:03,200 los Gorn lo sabrán. 246 00:13:05,602 --> 00:13:08,604 - ¿Qué es esto de aquí? - Restos de la Cayuga. 247 00:13:10,106 --> 00:13:12,567 Digo... No dispararán a eso, 248 00:13:12,700 --> 00:13:16,661 porque... ya lo hicieron. 249 00:13:17,740 --> 00:13:18,551 ¿Estás sugiriendo... 250 00:13:18,684 --> 00:13:22,285 Quizás el mejor camino para cruzar, está justo delante de nosotros. 251 00:13:23,219 --> 00:13:24,666 Eso es brillante. 252 00:13:24,799 --> 00:13:26,494 Parecernos a un trozo de basura espacial. 253 00:13:26,627 --> 00:13:28,778 Y puede que los Gorn nos dejen pasar. 254 00:13:28,911 --> 00:13:31,173 No sé si me gustó la palabra "puede" ahí. 255 00:13:31,306 --> 00:13:33,780 Hay que reconocer que nos vendría bien tu experiencia. 256 00:13:33,913 --> 00:13:37,091 Estamos hablando de un recorrido bastante complicado. 257 00:13:38,321 --> 00:13:39,794 ¿Quiere que pilote el transbordador? 258 00:13:39,927 --> 00:13:41,570 Vamos, Erica. 259 00:13:41,703 --> 00:13:43,093 ¿No me has estado molestando durante meses... 260 00:13:43,226 --> 00:13:45,751 sobre unirte a un grupo de desembarco? 261 00:13:45,894 --> 00:13:47,876 Sí, lo he hecho. 262 00:13:48,009 --> 00:13:50,578 ¿Y por qué he estado haciendo eso? 263 00:13:56,639 --> 00:13:59,140 Igualando y manteniendo la velocidad de los escombros. 264 00:13:59,273 --> 00:14:01,503 La trayectoria actual pasará de largo a la nave cazadora, 265 00:14:01,636 --> 00:14:05,759 en el cuarto punto de Lagrange, en 30 segundos. 266 00:14:05,892 --> 00:14:07,875 Entrando en el alcance del escáner Gorn. 267 00:14:08,008 --> 00:14:11,908 Deberíamos parecer tan muertos, como lo que queda de la Cayuga. 268 00:14:12,041 --> 00:14:13,167 Lo siento, señor. 269 00:14:13,300 --> 00:14:14,229 Yo no... No quería ser... 270 00:14:14,362 --> 00:14:17,540 No. También tengo los nervios de punta. 271 00:14:17,882 --> 00:14:19,055 Preferiría que no estuviéramos tan cerca, 272 00:14:19,188 --> 00:14:21,757 si tuviéramos otra opción. 273 00:14:32,854 --> 00:14:34,836 No parecen darse cuenta del transbordador. 274 00:14:34,969 --> 00:14:37,404 Porque parecen basura espacial. 275 00:14:37,537 --> 00:14:39,580 Viejo truco en películas de zombis. 276 00:14:39,713 --> 00:14:40,647 ¿Películas de zombis? 277 00:14:40,780 --> 00:14:42,496 Sí, vístete como si estuvieras muerto... 278 00:14:42,629 --> 00:14:45,151 para que los zombis no se fijen en ti. 279 00:14:45,284 --> 00:14:46,953 ¿Nunca has visto una? 280 00:14:47,086 --> 00:14:48,998 Un zombi, no. Una película, sí. 281 00:14:49,131 --> 00:14:52,092 Pero lo investigaré luego. 282 00:14:53,683 --> 00:14:56,992 El transbordador parece estar entrando en la atmósfera. 283 00:14:59,724 --> 00:15:02,815 Ya están fuera de alcance. 284 00:15:03,114 --> 00:15:06,467 Y por su cuenta. 285 00:15:24,379 --> 00:15:26,940 ¿Vas a encender los motores pronto, Erica? 286 00:15:27,073 --> 00:15:28,946 ¿Me va a llevar en el asiento trasero, señor? 287 00:15:29,079 --> 00:15:31,514 Esperaré hasta que estemos por debajo de los 1.500 metros, 288 00:15:31,647 --> 00:15:33,468 para permanecer por debajo de sus escáneres. 289 00:15:33,601 --> 00:15:34,548 No se preocupe. 290 00:15:34,681 --> 00:15:38,773 Hice esto cientos de veces, durante la guerra. 291 00:16:10,891 --> 00:16:13,229 Creía que era piloto de pruebas. 292 00:16:13,362 --> 00:16:15,444 Lo fui. 293 00:16:15,577 --> 00:16:16,725 Vamos, es como... 294 00:16:16,858 --> 00:16:18,048 - es como montar en bici. - Sí. 295 00:16:18,181 --> 00:16:20,358 Pero a la velocidad de la luz. 296 00:16:20,491 --> 00:16:23,626 Tú naciste para esto, Erica. 297 00:16:36,978 --> 00:16:39,974 ¿Todavía intentas buscar señales de vida? 298 00:16:40,107 --> 00:16:42,142 Teoricé que podría ser capaz de encontrar una brecha de frecuencia... 299 00:16:42,275 --> 00:16:43,565 a través del campo de interferencia, 300 00:16:43,698 --> 00:16:46,468 pero aún no he conseguido descubrir ninguna. 301 00:16:46,601 --> 00:16:48,844 Spock, no creo que haya nadie vivo por allí. 302 00:16:48,977 --> 00:16:50,877 El análisis espectrométrico sugiere que todavía hay... 303 00:16:51,010 --> 00:16:53,618 bolsas de oxígeno a bordo. 304 00:16:53,751 --> 00:16:56,755 Es posible que alguien sí haya sobrevivido. 305 00:16:56,898 --> 00:17:00,207 Nunca te diría que no tuvieras esperanza. 306 00:17:00,654 --> 00:17:03,528 Yo también quiero que Chapel esté viva. 307 00:17:03,661 --> 00:17:08,580 Las cosas, no acabaron bien entre nosotros. 308 00:17:08,840 --> 00:17:12,671 Tuvimos una pelea. 309 00:17:13,741 --> 00:17:17,267 Y todo eso parece trivial ante la muerte. 310 00:17:18,979 --> 00:17:21,633 Deseo disculparme con ella. 311 00:17:21,766 --> 00:17:25,249 Spock, lo que ha pasado no es culpa tuya. 312 00:17:32,328 --> 00:17:34,107 La Cayuga rota una vez cada dos horas. 313 00:17:34,240 --> 00:17:35,804 La enfermería debería ser visible en breve. 314 00:17:35,937 --> 00:17:37,575 Podemos intentar un escaneo dirigido. 315 00:17:37,708 --> 00:17:40,538 Quizás entonces veamos más pruebas de vida. 316 00:17:44,624 --> 00:17:49,369 Computadora, amplía el platillo de la Cayuga. 317 00:17:51,338 --> 00:17:52,899 La enfermería está... 318 00:17:53,032 --> 00:17:55,470 desaparecida. 319 00:18:15,255 --> 00:18:17,689 ¿Alguna idea de lo que es? 320 00:18:17,822 --> 00:18:19,356 No parece nativo. 321 00:18:19,489 --> 00:18:21,615 Es Gorn. 322 00:18:21,748 --> 00:18:24,052 Había algo parecido en el planeta de cría. 323 00:18:24,185 --> 00:18:25,201 Mi hermano Manu siempre pensó... 324 00:18:25,334 --> 00:18:28,860 que era un faro para atrapar a los transeúntes. 325 00:18:29,164 --> 00:18:31,733 Sigamos. 326 00:18:38,821 --> 00:18:39,924 Supongo que esa podría ser la fuente... 327 00:18:40,057 --> 00:18:41,639 del campo de interferencia. 328 00:18:41,772 --> 00:18:43,437 Buena suposición. 329 00:18:43,570 --> 00:18:46,117 Está bloqueando cualquier señal de la superficie, a la órbita. 330 00:18:46,250 --> 00:18:47,802 Así que echan eso, 331 00:18:47,935 --> 00:18:51,592 y nadie en tierra podrá pedir ayuda. 332 00:18:52,331 --> 00:18:54,243 ¿Detectas algún ente cerca? 333 00:18:54,376 --> 00:18:57,119 Negativo. 334 00:19:15,710 --> 00:19:17,532 Parece que se defendieron. 335 00:19:17,665 --> 00:19:20,878 Creo que se defendieron atrincherados en algunos edificios. 336 00:19:21,011 --> 00:19:22,040 Y perdieron. 337 00:19:22,173 --> 00:19:24,042 Hay 5.000 personas aquí. 338 00:19:24,175 --> 00:19:26,744 Seguro que habrá supervivientes. 339 00:19:27,048 --> 00:19:29,413 - Yo no apostaría por ello. - Tú lograste sobrevivir. 340 00:19:29,546 --> 00:19:31,737 Señor, estoy leyendo un ente. Nueve en punto. 341 00:19:31,870 --> 00:19:33,509 Sí, yo también lo tengo. Solo. 342 00:19:33,642 --> 00:19:35,750 - El tamaño sugiere una cría Gorn. - Recibido. 343 00:19:35,883 --> 00:19:38,669 A cubierta. 344 00:20:07,918 --> 00:20:11,532 Los nuevos ajustes del fáser funcionan. 345 00:20:16,515 --> 00:20:18,340 ¿Por qué a una cría joven? 346 00:20:18,473 --> 00:20:19,973 Quiero decir, ¿por qué montar está elaborada torre 347 00:20:20,106 --> 00:20:21,700 y luego enviar a los bebés a enfrentarse a nosotros? 348 00:20:21,833 --> 00:20:25,195 Esparcen sus huevos para ablandar un planeta y conquistarlo. 349 00:20:25,554 --> 00:20:28,629 Esa torre, son ellos cerrando la puerta. 350 00:20:28,762 --> 00:20:30,992 Se veía hambrienta. 351 00:20:31,125 --> 00:20:32,589 ¿No les pareció? 352 00:20:32,722 --> 00:20:34,661 Ya no le quedaba comida. 353 00:20:34,794 --> 00:20:37,346 La gente podría seguir viva. 354 00:20:37,479 --> 00:20:39,530 Sólo escondiéndose. 355 00:20:39,663 --> 00:20:41,432 Busquen alrededor. 356 00:20:41,565 --> 00:20:42,360 Chicos, tenemos que movernos. 357 00:20:42,493 --> 00:20:44,706 - Tenemos entes... en plural... llegando. - ¿Cuántos? 358 00:20:44,839 --> 00:20:46,634 - Docenas. - Esos son muchos entes. 359 00:20:46,767 --> 00:20:48,813 A la barbería, ahora. 360 00:21:00,093 --> 00:21:02,531 Luces apagadas. 361 00:21:31,363 --> 00:21:33,154 ¿Comandante Pelia? 362 00:21:33,287 --> 00:21:34,551 Me vendría bien su ayuda. 363 00:21:34,684 --> 00:21:37,084 Sí, bueno, te estoy escuchando, pero todavía tengo que terminar de... 364 00:21:37,217 --> 00:21:40,696 recalibrar los conductos de energía del escudo deflector. 365 00:21:40,829 --> 00:21:44,430 Correcto. Podríamos necesitarlos. 366 00:21:44,563 --> 00:21:45,823 He estado intentando llegar al fondo de... 367 00:21:45,956 --> 00:21:48,738 cómo los Gorn están consiguiendo bloquear las comunicaciones. 368 00:21:48,871 --> 00:21:50,184 ¿Y qué has descubierto? 369 00:21:50,317 --> 00:21:55,105 - Que necesito la ayuda de una ingeniera. - Por favor. 370 00:21:55,335 --> 00:21:58,426 Yo tengo está loca teoría. 371 00:22:01,841 --> 00:22:03,680 Bueno, no es tan loca. 372 00:22:03,813 --> 00:22:06,117 - Sólo pensé que podría ser... - Sí, bueno, no lo endulces. 373 00:22:06,250 --> 00:22:09,341 A mí me encantan las teorías locas. 374 00:22:17,418 --> 00:22:19,727 No tiene sentido. 375 00:22:19,860 --> 00:22:22,756 Los jóvenes no deberían reunirse así. 376 00:22:22,889 --> 00:22:24,231 Deberían estar luchando por el dominio, 377 00:22:24,364 --> 00:22:26,367 no trabajando juntos. 378 00:22:26,570 --> 00:22:28,035 Si no los entendemos, 379 00:22:28,168 --> 00:22:29,071 significa que hay algo sobre los Gorn... 380 00:22:29,204 --> 00:22:30,968 que aún no habremos descubierto. 381 00:22:31,101 --> 00:22:32,622 Tal vez en lugar de encontrar una manera de luchar contra ellos, 382 00:22:32,755 --> 00:22:35,603 nosotros... nosotros... 383 00:22:35,736 --> 00:22:37,975 debamos hallar alguna manera de... 384 00:22:38,108 --> 00:22:40,643 comunicarnos, o... 385 00:22:40,776 --> 00:22:42,937 Siempre el optimista. 386 00:22:43,070 --> 00:22:45,213 A veces... 387 00:22:45,346 --> 00:22:46,006 la esperanza es una elección. 388 00:22:46,139 --> 00:22:48,229 Sí, ya me lo había dicho antes. 389 00:22:48,362 --> 00:22:50,074 Tal vez sólo lo digo, porque necesito oírlo. 390 00:22:50,207 --> 00:22:52,568 Yo... 391 00:22:52,701 --> 00:22:56,576 Es por lo que estamos aquí, en este planeta. 392 00:23:01,536 --> 00:23:04,627 La Capitana Batel es dura, señor. 393 00:23:05,470 --> 00:23:06,456 Si pudo con usted, 394 00:23:06,589 --> 00:23:09,289 los Gorn deberían de ser pan comido. 395 00:23:12,599 --> 00:23:15,255 Parece que los Gorn ya se han desplazado. 396 00:23:16,516 --> 00:23:18,059 Sam, ¿estás recibiendo algo? 397 00:23:18,192 --> 00:23:19,917 Sí. He estado captando una señal anómala... 398 00:23:20,050 --> 00:23:22,050 - que viene por la calle. - ¿Gorn? 399 00:23:22,183 --> 00:23:24,578 No. Humana. 400 00:24:04,254 --> 00:24:04,801 Sean quienes sean, 401 00:24:04,934 --> 00:24:07,764 no están siendo lo suficientemente cuidadosos. 402 00:24:27,853 --> 00:24:32,336 - ¿Nadie? - No pueden haber ido muy lejos. ¿Sam? 403 00:24:33,310 --> 00:24:36,271 La señal viene de esto. 404 00:24:46,071 --> 00:24:47,087 Ustedes no son Gorn. 405 00:24:47,220 --> 00:24:47,810 Obviamente. 406 00:24:47,943 --> 00:24:50,130 No deberían haber caído en mi trampa Gorn, entonces. 407 00:24:50,263 --> 00:24:52,627 Hemos detectado a humanos aquí. 408 00:24:52,760 --> 00:24:54,142 Estábamos intentando rescatarlos. 409 00:24:54,275 --> 00:24:56,062 Sí, los humanos que detectaron son... 410 00:24:56,195 --> 00:24:58,152 esa cajita de ahí. 411 00:24:58,483 --> 00:24:59,987 Programada para enviar señales auditivas 412 00:25:00,120 --> 00:25:03,019 y feromonas de humanos, a intervalos regulares. 413 00:25:03,152 --> 00:25:05,157 Por no mencionar las firmas de calor. 414 00:25:05,290 --> 00:25:08,430 Engaña a esos lagartos tontos y, a la mayoría de los escáneres. 415 00:25:08,563 --> 00:25:10,610 Sí. 416 00:25:10,852 --> 00:25:12,947 Entonces, ¿simplemente nos vas a dejar aquí? 417 00:25:13,080 --> 00:25:14,431 Lo siento. 418 00:25:14,564 --> 00:25:17,133 ¿Dónde están mis modales? 419 00:25:18,303 --> 00:25:20,755 Montgomery Scott a su servicio. 420 00:25:20,888 --> 00:25:22,113 Teniente, de grado menor. 421 00:25:22,246 --> 00:25:23,959 Capitán Pike de la U.S.S. Enterprise. 422 00:25:24,092 --> 00:25:26,674 Esta es la Teniente Noonien-Singh, el doctor M'Benga, 423 00:25:26,807 --> 00:25:28,506 la Teniente Ortegas y el Teniente Kirk. 424 00:25:28,639 --> 00:25:30,613 Esos son muchos Tenientes. 425 00:25:30,746 --> 00:25:32,885 Habrá un examen. 426 00:25:33,018 --> 00:25:34,382 Teniente Scott. 427 00:25:34,515 --> 00:25:36,702 No le reconozco de la plantilla de la Cayuga. 428 00:25:36,835 --> 00:25:38,399 No soy de la Cayuga. 429 00:25:38,532 --> 00:25:39,996 Soy... soy de la Stardiver. 430 00:25:40,129 --> 00:25:41,424 O, al menos lo era. 431 00:25:41,557 --> 00:25:43,809 - ¿La nave de investigación solar? - Sí. 432 00:25:43,942 --> 00:25:45,863 Estábamos monitorizando la actividad de las erupciones solares, 433 00:25:45,996 --> 00:25:48,636 en un sistema más, cuando los Gorn nos captaron por sorpresa. 434 00:25:48,769 --> 00:25:51,425 - ¿Los atacaron? - Y nos sobrepasaron. 435 00:25:52,372 --> 00:25:56,026 Me temo que la nave se destruyó. 436 00:25:56,257 --> 00:25:57,623 Y toda la tripulación murió. 437 00:25:57,756 --> 00:25:59,472 ¿Cómo escapaste tú? 438 00:25:59,605 --> 00:26:00,864 En un transbordador. 439 00:26:00,997 --> 00:26:03,215 ¿Huiste de los Gorn en un transbordador? 440 00:26:03,348 --> 00:26:05,091 ¿Cómo es que no estás muerto? 441 00:26:05,224 --> 00:26:07,054 En primer lugar, arreglé los motores... 442 00:26:07,187 --> 00:26:08,290 para aumentar su capacidad. 443 00:26:08,423 --> 00:26:10,666 Y en segundo lugar, yo... 444 00:26:10,799 --> 00:26:14,543 Bueno, descubrí cómo esconderme a plena vista. 445 00:26:15,177 --> 00:26:16,803 Suena ingenioso. 446 00:26:16,936 --> 00:26:17,900 Y misterioso. 447 00:26:18,033 --> 00:26:20,620 Cuando una armada de lagartos devoradores de humanos viene hacia mí, 448 00:26:20,753 --> 00:26:23,636 puedo llegar a ser bastante, "creativo". 449 00:26:23,769 --> 00:26:26,420 Señor Scott, 450 00:26:26,553 --> 00:26:30,601 ¿sabe si algún miembro de la tripulación de la Cayuga sobrevivió? 451 00:26:41,938 --> 00:26:43,420 Chris. 452 00:26:43,553 --> 00:26:45,905 Nos has encontrado. 453 00:26:50,003 --> 00:26:52,765 - No pudieron evitar que viniera. - Eres un idiota. 454 00:26:52,898 --> 00:26:54,758 De acuerdo, esa no es la bienvenida que esperaba. 455 00:26:54,891 --> 00:26:57,130 - ¿Por qué estás aquí? - ¿No es obvio? 456 00:26:57,263 --> 00:26:59,314 Venir por mí... por nosotros... fue... 457 00:26:59,447 --> 00:27:01,151 Fue una idea loca. 458 00:27:01,284 --> 00:27:02,984 Nunca querría que se pusieran en peligro. 459 00:27:03,117 --> 00:27:05,299 Bueno, es un poco tarde para eso, y no es tu decisión. 460 00:27:05,432 --> 00:27:08,028 - Maldita sea, Chris. - Oye. No me eches la culpa. 461 00:27:08,161 --> 00:27:09,751 Si no querías que apareciera de improviso, 462 00:27:09,884 --> 00:27:10,718 no debiste de haberme colgado, 463 00:27:10,851 --> 00:27:13,158 así que ahí está. 464 00:27:13,732 --> 00:27:16,497 Estabas a salvo. 465 00:27:16,630 --> 00:27:18,586 Y ahora estás... 466 00:27:18,719 --> 00:27:20,797 estás aquí. 467 00:27:20,930 --> 00:27:23,404 Sí, estoy aquí. Y la Enterprise está en órbita. 468 00:27:23,537 --> 00:27:25,841 - Podemos sacarte de aquí. - Los transportadores no funcionan. 469 00:27:25,974 --> 00:27:29,718 - Que suerte, tengo un transbordador. - No cabemos todos en un transbordador. 470 00:27:30,196 --> 00:27:32,618 - Podríamos sacar a algunas personas. - No será suficiente. 471 00:27:32,751 --> 00:27:34,494 Además, en cuanto lo intentes, lo derribarán. 472 00:27:34,627 --> 00:27:37,810 - ¿Qué hay con el señor Scott, el ingeniero? - ¿Qué hay con él? 473 00:27:37,943 --> 00:27:41,991 Dijo que huyó de los Gorn en un transbordador. 474 00:27:43,339 --> 00:27:46,353 La Stardiver estaba estacionada a un Sistema de distancia. 475 00:27:46,486 --> 00:27:49,021 El Sistema Shangdi. 476 00:27:49,154 --> 00:27:51,449 Tiene una supergigante roja. 477 00:27:51,582 --> 00:27:54,404 - Un espécimen realmente espectacular. - De acuerdo, de acuerdo. 478 00:27:54,537 --> 00:27:57,298 - ¿Pero dónde entran los Gorn en esto? - Estoy llegando a eso. 479 00:27:57,431 --> 00:27:58,848 Shangdi liberó... 480 00:27:58,981 --> 00:28:02,330 una serie verdaderamente dramática de CMEs. 481 00:28:02,463 --> 00:28:05,093 - ¿Qué es una CME? - Eyección de masa coronal. 482 00:28:05,226 --> 00:28:07,143 Como una erupción solar, pero mucho más violenta. 483 00:28:07,276 --> 00:28:10,781 No son comunes, al menos, no como la serie que vimos allí. 484 00:28:10,914 --> 00:28:12,053 Algo realmente asombroso. 485 00:28:12,186 --> 00:28:14,250 Explosión tras explosión, 486 00:28:14,383 --> 00:28:17,850 disparando hacia el Sistema Solar. 487 00:28:17,983 --> 00:28:21,101 Y de repente, allí estaban ellos, 488 00:28:21,234 --> 00:28:24,800 como un enjambre... Los Gorn. 489 00:28:24,933 --> 00:28:26,484 ¿Pero no los habían detectado de antes? 490 00:28:26,617 --> 00:28:27,861 La Flota Estelar les habría avisado antes. 491 00:28:27,994 --> 00:28:31,300 Algo sobre las llamaradas, les hizo salir. 492 00:28:31,531 --> 00:28:34,236 Con las langostas, los factores ambientales... 493 00:28:34,369 --> 00:28:37,821 pueden desencadenar un instinto de enjambre, provocando que consuman. 494 00:28:37,954 --> 00:28:39,867 ¿Y si ocurre lo mismo con los Gorn? 495 00:28:40,000 --> 00:28:44,050 ¿Las CME, en determinadas secuencias, desencadenaron un ciclo de consumo? 496 00:28:44,183 --> 00:28:46,448 ¿Estás sugiriendo que invadieron debido a... 497 00:28:46,581 --> 00:28:48,158 - manchas solares? - Tú nos mostraste... 498 00:28:48,291 --> 00:28:50,360 cómo se comunican de nave a nave, a través de la luz. 499 00:28:50,493 --> 00:28:51,732 ¿Y si evolucionaron con algúna profunda y... 500 00:28:51,865 --> 00:28:53,186 arraigada sensibilidad a ello? 501 00:28:53,319 --> 00:28:54,857 Si eso es cierto, sería información crítica. 502 00:28:54,990 --> 00:28:56,937 Si reaccionan instintivamente a la actividad solar, 503 00:28:57,070 --> 00:28:58,391 podríamos usarlo en su contra. 504 00:28:58,524 --> 00:29:01,093 Razón de más para encontrar una forma de salir de este planeta. 505 00:29:01,226 --> 00:29:04,331 Antes dijiste que habías encontrado una forma de esconderte a plena vista. 506 00:29:04,464 --> 00:29:07,016 Con los Gorn, mejor me explico, 507 00:29:07,149 --> 00:29:10,302 hice una rápida evaluación de su tecnología de escaneo, 508 00:29:10,435 --> 00:29:12,818 y vi cómo se reconocían entre ellos. 509 00:29:12,951 --> 00:29:14,620 Es similar a nuestros transpondedores, 510 00:29:14,753 --> 00:29:17,491 y, bueno, yo construí uno. 511 00:29:17,624 --> 00:29:18,698 Bastante rápido. 512 00:29:18,831 --> 00:29:20,800 ¿Construiste un transpondedor Gorn? 513 00:29:20,933 --> 00:29:22,915 Usando equipo de nuestro conjunto solar. 514 00:29:23,048 --> 00:29:24,312 Básicamente, ante un escáner, 515 00:29:24,445 --> 00:29:26,179 el transbordador parecería una nave Gorn. 516 00:29:26,312 --> 00:29:28,442 Si no pudieron reconocerte, ¿cómo es que no escapaste? 517 00:29:28,575 --> 00:29:30,060 Bueno, recibí daños. 518 00:29:30,193 --> 00:29:30,984 Para el momento en que estaba escondido, 519 00:29:31,117 --> 00:29:32,338 ya estaba perdiendo antimateria. 520 00:29:32,471 --> 00:29:34,535 Este era el planeta más cercano en el que podía apostarme, 521 00:29:34,668 --> 00:29:36,842 y resultó ser justo hacia donde se dirigían ellos. 522 00:29:36,975 --> 00:29:39,135 ¿Podrías construir otro dispositivo como el que hiciste? 523 00:29:39,268 --> 00:29:41,734 No, a menos que tenga una matriz de evaluación estelar, Hubble K7C. 524 00:29:41,867 --> 00:29:44,653 Que pueda canibalizar. 525 00:29:57,190 --> 00:30:00,087 ¿Necesita ayuda, Doc.? 526 00:30:00,220 --> 00:30:02,750 Siempre. 527 00:30:02,883 --> 00:30:06,757 Toma un regenerador dérmico. 528 00:30:07,601 --> 00:30:11,038 Pensaba que estarías afuera planeando la siguiente fase de la pelea. 529 00:30:11,269 --> 00:30:14,795 Dejaré eso a los Capitanes. 530 00:30:16,910 --> 00:30:20,106 ¿No preguntó por Christine? 531 00:30:20,239 --> 00:30:23,797 Ella se regresó a la Cayuga. 532 00:30:23,930 --> 00:30:26,774 Voy a ser honesta... 533 00:30:26,907 --> 00:30:29,911 Eso no pinta bien. 534 00:30:30,458 --> 00:30:32,258 Sí. 535 00:30:32,391 --> 00:30:34,742 Así es. 536 00:30:36,673 --> 00:30:39,743 Pero si Christine estuviera aquí, 537 00:30:39,876 --> 00:30:41,776 nos diría que apuráramos el paso. 538 00:30:41,909 --> 00:30:44,391 "Esta gente no puede tratarse a sí misma. " 539 00:30:45,178 --> 00:30:48,008 Esa es una muy buena imitación de Christine. 540 00:30:50,439 --> 00:30:53,748 Ella me imita mejor a mí. 541 00:30:56,487 --> 00:30:58,806 DETECTADAS FIRMAS WARP ENTRANTES 542 00:30:58,939 --> 00:31:00,595 Dos firmas Warp entrantes. 543 00:31:00,728 --> 00:31:02,549 ¿Cazadoras Gorn? 544 00:31:02,682 --> 00:31:04,815 Sí. 545 00:31:06,468 --> 00:31:09,625 Por ahora se mantienen en su lado de la línea de demarcación. 546 00:31:09,758 --> 00:31:12,559 Esta alerta roja no podría ser más roja, señor Spock. 547 00:31:12,692 --> 00:31:16,711 ¿Comandante? ¿Podemos hablar con usted y el Teniente Spock, por favor? 548 00:31:16,844 --> 00:31:19,192 ¿Han determinado la fuente del campo de interferencia? 549 00:31:19,325 --> 00:31:20,663 No exactamente. 550 00:31:20,796 --> 00:31:23,600 Hemos determinado el lugar del que emana el campo. 551 00:31:23,733 --> 00:31:25,833 Versión abreviada: Ajustando nuestra salida, 552 00:31:25,966 --> 00:31:29,328 triangulamos el punto de origen de las contraseñales. 553 00:31:29,461 --> 00:31:31,495 Ahora, no tenemos ninguna imagen, 554 00:31:31,628 --> 00:31:33,623 porque está en el lado más lejano del planeta. 555 00:31:33,756 --> 00:31:36,883 Pero... sabemos que no es nativo. 556 00:31:37,016 --> 00:31:38,515 No hay una estructura indicada ahí... 557 00:31:38,648 --> 00:31:41,153 en ningún mapa de colonias sobre ese lugar. 558 00:31:41,286 --> 00:31:44,870 Apuesto a que es algún tipo de máquina que trajeron los Gorn. 559 00:31:45,003 --> 00:31:46,359 Si pudiéramos destruirla, 560 00:31:46,492 --> 00:31:48,917 podremos reanudar las comunicaciones y las señales del transportador. 561 00:31:49,050 --> 00:31:50,645 El único problema que puedo ver, es que no hay forma de que nosotros... 562 00:31:50,778 --> 00:31:53,482 usemos armas en ello, sin entrar en una guerra mayor. 563 00:31:53,615 --> 00:31:55,228 No podemos disparar armas, 564 00:31:55,361 --> 00:31:57,130 pero, ya sabemos... 565 00:31:57,263 --> 00:32:00,389 que los Gorn no responden a la basura espacial. 566 00:32:00,522 --> 00:32:01,647 Por lo tanto, todo lo que tenemos que hacer... 567 00:32:01,780 --> 00:32:03,640 es encontrar una manera de conseguir un pedazo de escombros, 568 00:32:03,773 --> 00:32:05,182 lo suficientemente grande como para sobrevivir a la reentrada, 569 00:32:05,315 --> 00:32:07,409 para que se estrelle contra esa estructura. 570 00:32:07,542 --> 00:32:10,116 La sección del platillo de la Cayuga. 571 00:32:10,249 --> 00:32:11,261 ¡Dios mío! 572 00:32:11,394 --> 00:32:13,768 Si hubieras contestado así en mi clase, 573 00:32:13,901 --> 00:32:17,036 te habría dado un 10. 574 00:32:17,665 --> 00:32:19,895 Con los cálculos correctos 575 00:32:20,028 --> 00:32:22,242 y unos cuantos retrocohetes bien colocados, 576 00:32:22,375 --> 00:32:23,596 podríamos hacer que parezca que... 577 00:32:23,729 --> 00:32:26,894 la órbita de la Cayuga se está descomponiendo de forma natural. 578 00:32:27,027 --> 00:32:29,958 Sólo más basura espacial, quemándose en la atmósfera. 579 00:32:30,091 --> 00:32:32,896 Mientras esta desciende a la superficie, 580 00:32:33,029 --> 00:32:36,996 podríamos hacer algunos ajustes de curso de último minuto... 581 00:32:37,129 --> 00:32:41,117 para que se estrelle exactamente dónde queremos. 582 00:32:41,250 --> 00:32:43,711 Y para cuando los Gorn se den cuenta de lo que ha pasado, 583 00:32:43,844 --> 00:32:44,886 ya será demasiado tarde. 584 00:32:45,019 --> 00:32:48,250 Podríamos transportar a nuestra gente y largarnos de aquí. 585 00:32:48,383 --> 00:32:50,613 Colocar esos cohetes es una tarea casi imposible. 586 00:32:50,746 --> 00:32:53,446 Ningún humano podría hacerlo. 587 00:32:53,619 --> 00:32:56,100 Yo, sin embargo, sí puedo. 588 00:32:56,957 --> 00:32:59,753 - Spock... - La Comandante y la Alférez tienen razón. 589 00:32:59,886 --> 00:33:01,703 Si queremos rescatar a nuestra gente en la superficie, 590 00:33:01,836 --> 00:33:03,270 esta será nuestra mejor oportunidad. 591 00:33:03,403 --> 00:33:05,833 Sé que perder a Christine es duro, pero... 592 00:33:05,966 --> 00:33:07,400 Sí, estoy disgustado. 593 00:33:07,533 --> 00:33:10,124 Pero aún no me he entregado a la pena. 594 00:33:10,257 --> 00:33:12,940 La lógica dicta que no conocemos el destino de Chapel o Batel. 595 00:33:13,073 --> 00:33:14,655 Y hasta que lo sepamos, la mejor oportunidad... 596 00:33:14,788 --> 00:33:16,487 que tenemos para salvarles, es si la Enterprise se ocupa... 597 00:33:16,620 --> 00:33:18,411 del campo de interferencia de los Gorn. 598 00:33:18,544 --> 00:33:19,973 Además, yo soy el único miembro de la tripulación... 599 00:33:20,106 --> 00:33:21,253 que podría hacer esto. 600 00:33:21,386 --> 00:33:25,173 Si ha de tener éxito, debo de ser yo. 601 00:34:22,568 --> 00:34:25,547 ¿A dónde crees que vas? 602 00:34:25,680 --> 00:34:26,256 Déjame adivinar. 603 00:34:26,389 --> 00:34:28,771 Vas a intentar rescatarnos a todos, de alguna manera. 604 00:34:28,904 --> 00:34:30,473 Iba a encontrar el transbordador del señor Scott. 605 00:34:30,606 --> 00:34:32,285 Si pudiera recuperar su dispositivo, podría permitirnos... 606 00:34:32,418 --> 00:34:33,881 despegar, sin que los Gorn nos vean. 607 00:34:34,014 --> 00:34:35,805 ¿Y entonces qué? No cabremos todos en el transbordador. 608 00:34:35,938 --> 00:34:36,728 Un problema a la vez. 609 00:34:36,861 --> 00:34:39,343 Si puedo rescatar a alguien, sería un comienzo. 610 00:34:39,886 --> 00:34:42,584 Bueno, no harás esto tú solo. 611 00:34:44,855 --> 00:34:48,165 Ni me hagas esos ojos. Eso no va a cambiar nada. 612 00:34:48,298 --> 00:34:50,954 Ya lo veo. 613 00:34:51,619 --> 00:34:52,905 Me alegro por la compañía. 614 00:34:53,038 --> 00:34:55,190 Nunca van a poder recuperar el dispositivo... 615 00:34:55,323 --> 00:34:57,466 sin mi ayuda. 616 00:34:57,599 --> 00:35:00,626 Está cómo... cómo fundido ahí. 617 00:35:00,759 --> 00:35:02,645 No era mi intención escucharlos a escondidas. 618 00:35:02,778 --> 00:35:05,257 No fue mi culpa que decidieran tener una conversación secreta... 619 00:35:05,390 --> 00:35:07,572 justo enfrente de mi sitio para dormir. 620 00:35:07,705 --> 00:35:09,596 ¿Tú también quieres venir? 621 00:35:09,729 --> 00:35:12,829 La verdad es que estoy aterrorizado, pero... 622 00:35:12,962 --> 00:35:16,049 Se lo debo a la tripulación de la Stardiver. 623 00:35:16,182 --> 00:35:19,404 Gracias, señor Scott. 624 00:35:20,100 --> 00:35:21,464 Si tomamos el camino de atrás, 625 00:35:21,597 --> 00:35:23,575 alejándonos de la calle principal, 626 00:35:23,708 --> 00:35:27,538 incluso podríamos evitar a los Gorn. 627 00:35:31,265 --> 00:35:35,880 En caso de que no lo hagamos... 628 00:35:51,858 --> 00:35:56,080 Advertencia. El oxígeno pronto alcanzará niveles críticos. 629 00:36:01,184 --> 00:36:06,582 Advertencia. El oxígeno pronto alcanzará niveles críticos. 630 00:36:12,818 --> 00:36:17,606 Advertencia. El oxígeno pronto alcanzará niveles críticos. 631 00:36:24,085 --> 00:36:28,917 Advertencia. El oxígeno pronto alcanzará niveles críticos. 632 00:36:34,796 --> 00:36:39,585 Advertencia. El oxígeno pronto alcanzará niveles críticos. 633 00:36:45,390 --> 00:36:50,091 Advertencia. El oxígeno pronto alcanzará niveles críticos. 634 00:36:55,477 --> 00:37:00,657 Advertencia. El oxígeno pronto alcanzará niveles críticos. 635 00:37:06,645 --> 00:37:11,129 Energía baja. Soporte vital fallando. 636 00:37:13,909 --> 00:37:14,987 Energía restaurada. 637 00:37:15,120 --> 00:37:18,115 El soporte vital seguirá funcionando durante una hora. 638 00:37:18,248 --> 00:37:21,288 Una hora. De acuerdo. 639 00:37:21,421 --> 00:37:23,990 Sí, podremos trabajar con eso. 640 00:39:03,853 --> 00:39:07,447 Spock ya ha colocado con éxito al primer cohete. 641 00:39:07,580 --> 00:39:10,453 Se está moviendo a la segunda posición. 642 00:39:27,042 --> 00:39:29,398 ¿Spock? Spock. Spock. 643 00:39:29,654 --> 00:39:32,571 ¡Spock! ¡Spock! 644 00:40:11,524 --> 00:40:14,696 Ahí está. 645 00:40:14,829 --> 00:40:19,139 Sí, la parte fusionada está en el lado de ahí. 646 00:40:21,366 --> 00:40:23,570 Capitán Pike, si pudiera ayudarme, 647 00:40:23,703 --> 00:40:25,633 ambos podríamos ser capaces de hacer palanca. 648 00:40:25,766 --> 00:40:28,070 Capitana Batel, creo que me he dejado un soldador iónico... 649 00:40:28,203 --> 00:40:31,294 por ahí, si lo ve. 650 00:40:56,484 --> 00:40:59,445 Por favor, introduzca el código de comando. 651 00:41:00,044 --> 00:41:02,525 ¿Spock? 652 00:41:03,999 --> 00:41:06,873 Por favor, introduzca el código de comando. 653 00:41:11,756 --> 00:41:16,326 Código de comando inválido. 654 00:41:19,564 --> 00:41:21,958 Código de comando inválido. 655 00:41:27,254 --> 00:41:30,737 Código de comando inválido. 656 00:41:42,177 --> 00:41:45,965 Código de comando inválido. 657 00:41:52,200 --> 00:41:55,814 Código de comando inválido. 658 00:42:05,226 --> 00:42:07,229 Marie. 659 00:42:30,635 --> 00:42:33,552 - ¿Qué demonios acaba de pasar? - Hemos tenido suerte. 660 00:42:34,739 --> 00:42:35,429 ¿Me estás diciendo que... 661 00:42:35,562 --> 00:42:37,222 esa cosa simplemente eligió no atacar? 662 00:42:37,355 --> 00:42:39,140 No perdamos el tiempo cuestionándolo. 663 00:42:39,273 --> 00:42:41,320 ¿Señor Scott? 664 00:42:42,337 --> 00:42:45,542 Puede que tenga que romper el quadrocoupler. 665 00:42:45,675 --> 00:42:47,127 Probablemente pueda... 666 00:42:47,260 --> 00:42:49,459 tomar prestado otro del conjunto de escudos. 667 00:42:49,592 --> 00:42:51,900 Si es que no lo he usado ya. 668 00:43:17,006 --> 00:43:19,575 El platillo se mueve. 669 00:45:19,420 --> 00:45:21,707 Marie, háblame. 670 00:45:21,840 --> 00:45:24,249 ¿Por qué huyó de ti ese Gorn? 671 00:45:24,382 --> 00:45:25,977 No lo sé, Chris. 672 00:45:26,110 --> 00:45:28,461 Oye. 673 00:45:30,052 --> 00:45:32,631 Yo vine hasta aquí para encontrarte. 674 00:45:32,764 --> 00:45:35,855 Confíame la verdad. 675 00:45:42,178 --> 00:45:44,317 Sucedió ayer. 676 00:45:44,450 --> 00:45:47,758 Los huevos maduran en un día y medio. 677 00:46:34,191 --> 00:46:35,498 No puedo ir contigo y lo sabes. 678 00:46:35,631 --> 00:46:37,544 - Sabes lo que pasará. - No puedes tomar esta decisión. 679 00:46:37,677 --> 00:46:41,308 No pondré en peligro a tu tripulación, ni a los supervivientes. 680 00:46:41,441 --> 00:46:42,188 Es lo que hizo Hemmer, Chris. 681 00:46:42,321 --> 00:46:44,551 - Hemmer... - Lo entendió. 682 00:46:44,684 --> 00:46:47,219 Fue valiente, pero él no nos dio opción. 683 00:46:47,352 --> 00:46:48,590 Aquí está mi elección. 684 00:46:48,723 --> 00:46:51,136 Liberamos el dispositivo, lo instalamos en tu transbordador, 685 00:46:51,269 --> 00:46:53,325 y yo lo vuelo hacia la torre Gorn y la destruyo conmigo, 686 00:46:53,458 --> 00:46:57,616 y tú y el resto de los supervivientes se transportarán a la Enterprise. 687 00:46:57,749 --> 00:47:01,231 Tiene que haber una forma de salvarte. 688 00:47:01,470 --> 00:47:04,218 Tienes que dejarnos al menos intentarlo. 689 00:47:04,351 --> 00:47:07,486 Marie... 690 00:47:11,153 --> 00:47:12,722 No quiero interrumpir, 691 00:47:12,855 --> 00:47:16,469 pero será mejor que ambos se agarren a algo. 692 00:47:25,594 --> 00:47:26,598 ¡El campo ha desaparecido! 693 00:47:26,731 --> 00:47:28,861 Los transportadores y las comunicaciones vuelven a funcionar. 694 00:47:28,994 --> 00:47:30,932 Spock al transportador, dos para transportar a bordo... 695 00:47:31,065 --> 00:47:32,981 - tan pronto como sea posible. - ¿Dos? 696 00:47:33,114 --> 00:47:34,340 Recibido y retransmitido, Teniente. 697 00:47:34,473 --> 00:47:35,920 Número Uno a Pike, ¿me recibes? 698 00:47:36,053 --> 00:47:38,087 Dios, me alegro de oír tu voz, Número Uno. 699 00:47:38,220 --> 00:47:39,136 No hay tiempo que perder, Chris. 700 00:47:39,269 --> 00:47:40,250 No sé cuánto tiempo tengamos, 701 00:47:40,383 --> 00:47:41,387 antes de que los Gorn reaccionen. 702 00:47:41,520 --> 00:47:42,601 Necesito que rastrees a los colonos 703 00:47:42,734 --> 00:47:43,345 y los transportes. 704 00:47:43,478 --> 00:47:44,503 Están en un edificio a dos kilómetros... 705 00:47:44,636 --> 00:47:45,830 al sur-suroeste. 706 00:47:45,963 --> 00:47:46,566 ¿Y ustedes? 707 00:47:46,699 --> 00:47:48,067 Tres para transportarse directamente a la enfermería. 708 00:47:48,200 --> 00:47:49,190 Necesitaremos a un equipo médico 709 00:47:49,323 --> 00:47:51,444 y que Pelia se reúna con nosotros allí también. 710 00:47:51,577 --> 00:47:54,146 Recibido. 711 00:48:05,917 --> 00:48:06,881 Bienvenidos de nuevo, a los dos. 712 00:48:07,014 --> 00:48:08,096 Odio hacerte esto, enfermera Chapel, 713 00:48:08,229 --> 00:48:10,519 pero la necesitamos en la enfermería lo antes posible, y, señor Spock, 714 00:48:10,652 --> 00:48:11,368 nos vendría bien su ayuda en el puente... 715 00:48:11,501 --> 00:48:12,457 - ahora mismo. - Recibido. 716 00:48:12,590 --> 00:48:14,721 Entendido, Comandante. 717 00:48:15,152 --> 00:48:17,851 Christine. 718 00:48:18,325 --> 00:48:21,673 - Lo siento. - No lo hagas. Ahórratelo. 719 00:48:21,806 --> 00:48:25,158 Ya habrá tiempo más tarde. 720 00:48:40,565 --> 00:48:43,830 ¿Christine? 721 00:48:47,080 --> 00:48:49,167 No sabes lo feliz que me hace verte. 722 00:48:49,300 --> 00:48:51,604 Lo mismo digo. ¿Qué está pasando? 723 00:48:51,737 --> 00:48:55,133 La Capitana Batel necesitará sedación inmediata. 724 00:48:59,236 --> 00:49:00,848 También necesitaremos un campo de estasis. 725 00:49:00,981 --> 00:49:04,351 Christine, si hay indicios ya, no podremos detenerlo, 726 00:49:04,484 --> 00:49:07,270 y necesitaré entonces que me mates. 727 00:49:08,480 --> 00:49:10,614 No voy a renunciar a ella. 728 00:49:10,747 --> 00:49:14,229 No tengo intención de hacer eso que dice ella. 729 00:49:16,648 --> 00:49:18,165 Comandante Pelia, este es el Teniente Scott. 730 00:49:18,298 --> 00:49:20,867 Necesitará de su ayuda. 731 00:49:21,040 --> 00:49:22,474 Hola, Scotty. 732 00:49:22,607 --> 00:49:24,585 - Profesora. - ¿Se conocen? 733 00:49:24,718 --> 00:49:26,978 Uno de mis mejores alumnos, 734 00:49:27,111 --> 00:49:29,494 que tristemente recibió algunas de mis peores calificaciones. 735 00:49:29,627 --> 00:49:32,195 Bueno, los dejo a ello. 736 00:49:33,287 --> 00:49:36,009 ¿Qué demonios se supone que sea esa cosa? 737 00:49:36,142 --> 00:49:38,785 Algo que podría ayudarnos a escondernos de los Gorn. 738 00:49:38,918 --> 00:49:42,140 Si podemos arreglarlo. 739 00:49:42,849 --> 00:49:43,822 Capitán en el puente. 740 00:49:43,955 --> 00:49:45,053 Desearía que las circunstancias fueran mejores. 741 00:49:45,186 --> 00:49:46,628 Justo a tiempo para más malas noticias. 742 00:49:46,761 --> 00:49:48,152 Un destructor Gorn llegó a la órbita. 743 00:49:48,285 --> 00:49:49,823 Nos enfrentamos a cuatro naves. 744 00:49:49,956 --> 00:49:51,503 Los escáneres de largo alcance, han revelado a más naves Gorn... 745 00:49:51,636 --> 00:49:53,031 en las inmediaciones, que llegarán en unos minutos. 746 00:49:53,164 --> 00:49:54,667 Maniobras evasivas. 747 00:49:54,800 --> 00:49:56,077 Uhura, necesito un mensaje prioritario... 748 00:49:56,210 --> 00:49:57,813 a la Flota Estelar. Hemos obtenido información crítica... 749 00:49:57,946 --> 00:49:59,150 sobre los Gorn, que ellos necesitarán saber. 750 00:49:59,283 --> 00:50:00,242 Sí, Capitán, abriré un canal. 751 00:50:00,375 --> 00:50:01,466 Número Uno, necesito ganar tiempo... 752 00:50:01,599 --> 00:50:03,345 para transportar a La'An, Ortegas, Kirk, M'Benga, 753 00:50:03,478 --> 00:50:05,321 y a todos los colonos fuera del planeta. 754 00:50:05,454 --> 00:50:07,171 Capitán, el transportador no está captando en este momento... 755 00:50:07,304 --> 00:50:08,411 a nadie en la superficie. 756 00:50:08,544 --> 00:50:10,626 - ¿Qué? - No ha habido evacuación de ningún tipo. 757 00:50:10,759 --> 00:50:12,280 Hemos estado escaneando desde que llamó por primera vez. 758 00:50:12,413 --> 00:50:14,300 No captamos señales de vida humana, en Parnassus Beta. 759 00:50:14,433 --> 00:50:17,755 Eso es imposible, hay cientos de ellos. Compruebe de nuevo. 760 00:50:19,816 --> 00:50:21,272 Estoy leyendo firmas residuales de transporte... 761 00:50:21,405 --> 00:50:24,440 desde el centro de la ciudad, no son de la Flota Estelar. 762 00:50:24,573 --> 00:50:26,481 - ¿Qué está diciendo? - Los colonos y el grupo de desembarco... 763 00:50:26,614 --> 00:50:28,975 parecen haber sido transportados ya de ahí... 764 00:50:29,108 --> 00:50:31,764 por los Gorn. 765 00:51:13,470 --> 00:51:15,000 Mensaje prioritario de la Flota Estelar. 766 00:51:15,133 --> 00:51:18,311 El Almirante April ordena nuestra retirada inmediata. 767 00:51:25,051 --> 00:51:27,508 Señor, ¿respondo? 768 00:51:27,641 --> 00:51:30,003 Pero los Gorn aún tienen a nuestra gente. 769 00:51:34,835 --> 00:51:37,184 ¿Capitán? 770 00:51:37,615 --> 00:51:40,401 ¿Capitán? 771 00:51:40,740 --> 00:51:42,796 ¿Sus órdenes, Capitán? 772 00:51:55,113 --> 00:51:59,526 CONTINUARÁ...