1
00:00:25,473 --> 00:00:27,799
Anteriormente en
Star Trek: Strange New Worlds...
2
00:00:27,932 --> 00:00:29,009
Cuando buscamos lo desconocido,
3
00:00:29,142 --> 00:00:31,259
encontraremos cosas
que nos desafiarán.
4
00:00:31,392 --> 00:00:32,638
Quiero ayudar, pero parece que...
5
00:00:32,771 --> 00:00:34,192
todo lo que estoy haciendo
es empeorarlo.
6
00:00:34,325 --> 00:00:36,873
- Sólo necesito algo de tiempo personal.
- Me has traído a casa.
7
00:00:37,006 --> 00:00:40,138
Eso es lo que
pasó en Rigel VII.
8
00:00:41,069 --> 00:00:41,573
¿Qué es eso?
9
00:00:41,706 --> 00:00:43,688
Son los Gorn.
10
00:00:43,821 --> 00:00:44,924
No es seguro abandonar la nave.
11
00:00:45,057 --> 00:00:47,800
¡No es seguro ni dentro de la nave!
12
00:00:48,369 --> 00:00:52,069
Somos su presa.
13
00:00:53,043 --> 00:00:54,412
No nos rendiremos ante el miedo.
14
00:00:54,545 --> 00:00:56,635
No...
15
00:01:10,431 --> 00:01:15,050
Bitácora de la Capitana,
fecha estelar 2344.2.
16
00:01:15,183 --> 00:01:17,574
La Cayuga está justo afuera
del espacio de la Federación,
17
00:01:17,707 --> 00:01:22,122
en órbita del planeta colonia
de Parnassus Beta.
18
00:01:22,255 --> 00:01:25,064
Sus fundadores le diseñaron siguiendo
el modelo de ciudad pequeña.
19
00:01:25,197 --> 00:01:28,424
Hecha para parecerse al viejo
Medio Oeste de los Estados Unidos.
20
00:01:28,557 --> 00:01:30,361
Nos han encargado que
ayudemos a los colonos,
21
00:01:30,494 --> 00:01:33,421
que se enfrentan a
desafíos en varios frentes.
22
00:01:33,554 --> 00:01:36,118
Estamos ayudando a estabilizar
su cosecha agrícola,
23
00:01:36,251 --> 00:01:39,061
así como también les damos
las vacunas necesarias.
24
00:01:39,194 --> 00:01:41,024
Bien. ¿Estás lista?
25
00:01:41,157 --> 00:01:44,074
Tres, dos, uno.
26
00:01:44,229 --> 00:01:46,841
Hecho.
27
00:01:48,259 --> 00:01:49,728
Esa era la última.
28
00:01:49,861 --> 00:01:52,914
Todos deberían estar
al día ya, con sus vacunas.
29
00:01:53,047 --> 00:01:53,998
Gracias de nuevo por tu ayuda.
30
00:01:54,131 --> 00:01:55,908
Sí, sólo estoy
agradecida por el viaje.
31
00:01:56,041 --> 00:01:59,435
¿Al doctor Korby no le importará
que llegues un poco antes?
32
00:02:00,066 --> 00:02:01,288
Quiero decir, es el espacio.
33
00:02:01,421 --> 00:02:03,215
¿Alguna vez llega alguien,
cuando dice que llegará?
34
00:02:03,348 --> 00:02:04,178
Buen punto.
35
00:02:04,311 --> 00:02:04,996
Si ya no me necesita,
36
00:02:05,129 --> 00:02:06,950
volveré a la nave.
37
00:02:07,083 --> 00:02:09,033
Tengo mucho que hacer,
antes de salir mañana.
38
00:02:09,166 --> 00:02:12,607
No dejes que te detenga.
Gracias de nuevo, Christine.
39
00:02:14,042 --> 00:02:16,320
Chapel a la Caguyga,
una para transportar.
40
00:02:16,453 --> 00:02:18,848
Energicen.
41
00:02:24,244 --> 00:02:25,864
Hola, Capitán.
42
00:02:25,997 --> 00:02:28,170
¿A qué debo el placer
de esta llamada?
43
00:02:28,303 --> 00:02:29,681
¿Necesito una
razón para llamarte?
44
00:02:29,814 --> 00:02:30,679
Creí que ya
habíamos superado eso.
45
00:02:30,812 --> 00:02:32,363
Sí,
pero soy una mujer muy ocupada.
46
00:02:32,496 --> 00:02:34,947
No puedo atender todas las llamadas
subespaciales que me llegan.
47
00:02:35,080 --> 00:02:36,671
Me parece justo. La próxima vez,
reservaré una cita...
48
00:02:36,804 --> 00:02:37,820
a través de tu ayudante.
49
00:02:37,953 --> 00:02:40,170
Te lo agradecería.
50
00:02:40,303 --> 00:02:41,776
¿Cómo lo llevas?
51
00:02:41,909 --> 00:02:43,533
Quiero decir,
no ando cantando...
52
00:02:43,666 --> 00:02:45,945
cada diez minutos, así que eso
es una pequeña victoria ya.
53
00:02:46,078 --> 00:02:47,204
Muy pequeña.
54
00:02:47,337 --> 00:02:51,112
¿Y cómo están los estimados
residentes de Parnassus Beta?
55
00:02:51,245 --> 00:02:53,953
Es un poco complicado
aquí abajo.
56
00:02:54,086 --> 00:02:55,664
La pertenencia a la Federación
podría protegerles,
57
00:02:55,797 --> 00:02:57,074
pero también lo ven...
58
00:02:57,207 --> 00:02:58,796
cómo poner un blanco potencial
sobre sus cabezas.
59
00:02:58,929 --> 00:03:00,625
Así que es complicado.
60
00:03:00,758 --> 00:03:02,727
- ¿Has intentado...
- Chris.
61
00:03:02,860 --> 00:03:04,312
Hago esto para ganarme la vida,
tú sabes.
62
00:03:04,445 --> 00:03:05,935
Lo sé.
63
00:03:06,068 --> 00:03:09,855
Sólo... te echo de menos.
64
00:03:11,365 --> 00:03:13,029
"No veo el día y
la hora".
65
00:03:13,162 --> 00:03:15,774
¿Eso era tan difícil de decir?
66
00:03:16,496 --> 00:03:17,960
No tan difícil.
67
00:03:18,760 --> 00:03:19,974
SEÑAL PERDIDA
68
00:03:31,553 --> 00:03:32,849
Doug.
69
00:03:32,982 --> 00:03:34,633
¿Tenemos problemas con las comunicaciones?
Las mías se acaban de cortar.
70
00:03:34,766 --> 00:03:36,939
Déjeme comprobarlo con la Cayuga.
71
00:03:37,072 --> 00:03:40,816
Appel a puente.
¿Me reciben?
72
00:03:49,690 --> 00:03:52,519
¿Es una de las nuestras?
73
00:03:58,194 --> 00:04:00,781
Comunícate con la Cayuga, ahora.
74
00:04:00,914 --> 00:04:03,221
¿Alférez?
75
00:04:26,696 --> 00:04:27,904
¡Dios mío!
76
00:04:28,104 --> 00:04:29,077
MENSAJE ENCRIPTADO
DE LA U.S.S. CAYUGA...
77
00:04:29,210 --> 00:04:30,393
A CUALQUIER NAVE CERCANA
DE LA FLOTA ESTELAR
78
00:04:30,731 --> 00:04:34,431
- Capitán.
- Reprodúcelo, Nyota.
79
00:04:35,897 --> 00:04:38,080
A cualquier nave de la
Federación al alcance...
80
00:04:38,213 --> 00:04:40,076
esta es una
transmisión de emergencia...
81
00:04:40,209 --> 00:04:43,741
La Capitana Batel, de la Cayuga...
necesito ayuda...
82
00:04:43,874 --> 00:04:47,341
evacuación inmediata...
bajo ataque... Gorn...
83
00:04:47,474 --> 00:04:50,705
Repito,
bajo ataque de los Gorn.
84
00:04:50,838 --> 00:04:52,320
Ortegas,
dirígete a Parnassus Beta.
85
00:04:52,453 --> 00:04:54,643
A toda potencia.
86
00:04:54,776 --> 00:04:58,868
Nyota, ponme con el Almirante April
en una línea segura.
87
00:04:59,194 --> 00:05:01,411
La Federación está en un punto
peligroso, en nuestra relación...
88
00:05:01,544 --> 00:05:02,395
con la Hegemonía Gorn.
89
00:05:02,528 --> 00:05:04,619
Sé que llevan tiempo
concentrándose en la frontera.
90
00:05:04,752 --> 00:05:06,434
Ahora mismo,
sea lo que sea esto,
91
00:05:06,567 --> 00:05:09,301
técnicamente está ocurriendo
fuera de la Federación.
92
00:05:09,434 --> 00:05:11,939
Este incidente podría desencadenar
una guerra entre nosotros y los Gorn.
93
00:05:12,072 --> 00:05:13,367
A la Flota Estelar
le gustaría evitarlo.
94
00:05:13,500 --> 00:05:15,051
¿A qué precio?
95
00:05:15,184 --> 00:05:17,227
- Los Gorn nos atacaron.
- No nos atacaron.
96
00:05:17,360 --> 00:05:19,708
Atacaron a una colonia fuera
de nuestra jurisdicción,
97
00:05:19,841 --> 00:05:21,753
y necesitamos saber el por qué.
98
00:05:21,886 --> 00:05:24,129
Creo que es seguro decir que
no entendemos a los Gorn.
99
00:05:24,262 --> 00:05:25,366
Bueno, yo los he visto
de cerca y en persona,
100
00:05:25,499 --> 00:05:26,867
y no son difíciles de entender,
Bob.
101
00:05:27,000 --> 00:05:27,511
Son monstruos.
102
00:05:27,644 --> 00:05:28,486
"Monstruo",
es una palabra para describir...
103
00:05:28,619 --> 00:05:29,722
a aquellos que
no nos entienden.
104
00:05:29,855 --> 00:05:31,333
A veces un monstruo
es sólo un monstruo.
105
00:05:31,466 --> 00:05:33,665
Necesito su máxima
precaución aquí, Capitán.
106
00:05:33,798 --> 00:05:35,089
Sólo reconocimiento,
no podemos arriesgarnos...
107
00:05:35,222 --> 00:05:37,573
a agravar aún más la situación.
108
00:05:39,613 --> 00:05:43,648
Chris, sé que Marie y tú
están muy unidos.
109
00:05:43,781 --> 00:05:44,428
Sólo quiero asegurarme de que...
110
00:05:44,561 --> 00:05:46,482
eso no va a nublar tu juicio.
111
00:05:46,615 --> 00:05:48,789
Saliendo del Warp, señor.
112
00:05:48,922 --> 00:05:50,038
No lo hará.
113
00:05:50,171 --> 00:05:52,740
Pike fuera.
114
00:05:59,746 --> 00:06:01,984
Alerta amarilla.
115
00:06:02,117 --> 00:06:04,082
Llévanos a la cara oculta de
la Luna, lentamente, Erica.
116
00:06:04,215 --> 00:06:06,523
A la orden, Capitán.
117
00:06:20,512 --> 00:06:22,052
U.S.S. CAYUGA
118
00:06:36,147 --> 00:06:38,716
El espacio.
119
00:06:39,002 --> 00:06:42,093
La última frontera.
120
00:06:43,411 --> 00:06:48,156
Estos son los viajes
de la nave Enterprise.
121
00:06:48,555 --> 00:06:50,994
Su misión de cinco años:
122
00:06:51,127 --> 00:06:55,672
Explorar nuevos
mundos extraños,
123
00:06:55,805 --> 00:06:58,741
para buscar nueva vida
124
00:06:58,874 --> 00:07:02,253
y nuevas civilizaciones,
125
00:07:02,386 --> 00:07:06,718
para ir audazmente, a dónde
nadie ha ido antes...
126
00:08:04,376 --> 00:08:08,864
Star Trek:
Strange New Worlds - S02E10
(FINAL DE TEMPORADA)
Una traducción de
TaMaBin
127
00:08:31,989 --> 00:08:34,263
Aquí no habrá suposiciones.
128
00:08:34,396 --> 00:08:36,948
Spock, busque señales de vida
y cápsulas de escape.
129
00:08:37,081 --> 00:08:39,076
No sabemos qué le pasó
a esa tripulación.
130
00:08:39,209 --> 00:08:40,730
Mis escáneres no funcionan.
131
00:08:40,863 --> 00:08:42,053
Las comunicaciones tampoco.
132
00:08:42,186 --> 00:08:44,228
- El transportador tampoco funciona.
- ¿Qué está sucediendo?
133
00:08:44,361 --> 00:08:46,997
Detecto una contrafrecuencia
que emana del planeta.
134
00:08:47,130 --> 00:08:49,365
Parece estar anulando todos
los escaneos y comunicaciones,
135
00:08:49,498 --> 00:08:51,271
y señales de transporte
entre aquí y allí.
136
00:08:51,404 --> 00:08:52,677
¿Alguna idea de la causa?
137
00:08:52,810 --> 00:08:55,558
Creo que los Gorn podrían tener
un campo de interferencia,
138
00:08:55,691 --> 00:08:57,800
un arma para desplegar
durante las invasiones.
139
00:08:57,933 --> 00:09:00,768
Deja ciegos a sus enemigos,
incapaces de comunicarse o moverse.
140
00:09:00,901 --> 00:09:03,374
¿Así que no hay forma de transportar a
nadie fuera de esa nave, o del planeta?
141
00:09:03,507 --> 00:09:05,684
Correcto, Capitán.
142
00:09:08,408 --> 00:09:10,778
Entonces tenemos
que pensarlo mejor.
143
00:09:10,911 --> 00:09:11,944
La última vez que hablé
con la Capitana Batel,
144
00:09:12,077 --> 00:09:12,667
ella estaba en la superficie,
145
00:09:12,800 --> 00:09:15,025
lo que significa que
probablemente todavía esté allí.
146
00:09:15,158 --> 00:09:17,688
- Junto con mucha de su tripulación también.
- Recuerden su entrenamiento.
147
00:09:17,821 --> 00:09:20,322
Los protocolos de la Flota Estelar dictan,
que cualquier superviviente de la Cayuga...
148
00:09:20,455 --> 00:09:21,157
estaría tratando de
encontrar una manera...
149
00:09:21,290 --> 00:09:23,934
de contactar con cualquiera
que los pueda escuchar.
150
00:09:24,067 --> 00:09:27,011
Las comunicaciones han caído, pero
todavía tenemos línea de visión.
151
00:09:27,144 --> 00:09:27,791
Ella tiene razón.
152
00:09:27,924 --> 00:09:30,032
Los supervivientes podrían usar eso
para enviarnos señales...
153
00:09:30,165 --> 00:09:31,581
fuegos, luces, humo.
154
00:09:31,714 --> 00:09:32,422
Inicien observaciones.
155
00:09:32,555 --> 00:09:34,773
Si hay alguien vivo ahí abajo,
quiero saberlo.
156
00:09:35,904 --> 00:09:37,331
Firma Warp entrante detectada,
157
00:09:37,464 --> 00:09:39,943
- en órbita de Parnassus Beta.
- Alerta roja.
158
00:09:40,274 --> 00:09:41,386
¿Tenemos imágenes?
159
00:09:41,519 --> 00:09:43,880
Sí, Capitán.
160
00:09:44,013 --> 00:09:46,669
Creo que es una
nave cazadora Gorn.
161
00:09:51,198 --> 00:09:53,063
La'An, prepara los fáseres,
pero no dispares.
162
00:09:53,196 --> 00:09:55,143
Fáseres fijados y en espera,
señor.
163
00:09:55,276 --> 00:09:57,128
Capitán, estoy recibiendo
una comunicación segura...
164
00:09:57,261 --> 00:09:59,130
desde fuera del campo
de interferencia.
165
00:09:59,263 --> 00:10:02,267
- Es de la Flota Estelar.
- ¿Qué dice?
166
00:10:04,599 --> 00:10:09,363
Han recibido un mensaje
de los Gorn, señor.
167
00:10:09,496 --> 00:10:11,890
¿Un mensaje? ¿Diciendo qué?
168
00:10:12,033 --> 00:10:14,058
- Es una imagen.
- Ponla en pantalla.
169
00:10:14,191 --> 00:10:16,368
Espere.
170
00:10:16,980 --> 00:10:19,812
Parece una línea
de demarcación.
171
00:10:19,945 --> 00:10:21,805
Con Parnassus Beta
y todas sus fuerzas...
172
00:10:21,938 --> 00:10:23,859
al otro lado de esa línea.
173
00:10:23,992 --> 00:10:25,504
La Flota Estelar
nos ha ordenado...
174
00:10:25,637 --> 00:10:29,120
quedarnos en nuestro
lado de la línea.
175
00:10:30,133 --> 00:10:33,190
Equipo de mando,
a la sala de reuniones, ahora.
176
00:10:33,323 --> 00:10:35,932
Por orden de la Flota Estelar, nos
mantendremos en nuestro lado de la línea.
177
00:10:36,065 --> 00:10:39,940
Y los Gorn, de momento,
se mantendrán en el suyo.
178
00:10:40,509 --> 00:10:41,638
Desafortunadamente,
ahí es donde creo...
179
00:10:41,771 --> 00:10:44,514
que nuestra gente está
siendo retenida.
180
00:10:46,240 --> 00:10:47,701
No pienso dejarlos atrás.
181
00:10:47,834 --> 00:10:48,772
¿Quieres cruzar la línea?
182
00:10:48,905 --> 00:10:51,113
Por eso no les ordeno a ninguno
de ustedes a que se unan a esta misión.
183
00:10:51,246 --> 00:10:53,963
Aceptaré voluntarios,
pero iré solo, si es necesario.
184
00:10:54,096 --> 00:10:54,960
Yo iré.
185
00:10:55,093 --> 00:10:57,332
Quiero hacer lo que pueda para
ayudar a salvar a la Capitana Batel,
186
00:10:57,465 --> 00:11:00,417
y a la enfermera Chapel, que espero que
también haya llegado a la superficie.
187
00:11:00,550 --> 00:11:01,837
Ciertamente siento lo mismo.
188
00:11:01,970 --> 00:11:04,221
No hablo en nombre de la tripulación,
pero creo que todos lo hacemos.
189
00:11:04,354 --> 00:11:07,020
Gracias, Número Uno,
señor Spock, Alférez Uhura.
190
00:11:07,153 --> 00:11:08,874
Pero estaba pensando que
podríamos necesitarlos a los tres...
191
00:11:09,007 --> 00:11:10,724
junto con sus habilidades
particulares, aquí...
192
00:11:10,857 --> 00:11:12,229
para mantenernos fuera de
una guerra con los Gorn.
193
00:11:12,362 --> 00:11:13,430
Si acepta voluntarios,
194
00:11:13,563 --> 00:11:15,376
me gustaría apuntarme.
195
00:11:15,509 --> 00:11:18,653
La última vez que vi a
los Gorn, me asusté mucho.
196
00:11:18,786 --> 00:11:20,029
Pero agradecería
otra oportunidad...
197
00:11:20,162 --> 00:11:22,927
para, estudiarlos de cerca.
198
00:11:23,060 --> 00:11:25,281
¿Con un fáser?
199
00:11:25,585 --> 00:11:28,316
¿De qué otra forma podríamos
determinar la mejor forma de matarlos?
200
00:11:28,449 --> 00:11:30,608
Me gustaría ayudar
en ese estudio.
201
00:11:30,741 --> 00:11:31,958
A mí también me
gustaría que murieran,
202
00:11:32,091 --> 00:11:34,072
si no es que más,
que el resto de ustedes.
203
00:11:34,205 --> 00:11:35,574
Pero eso no es suficiente.
204
00:11:35,707 --> 00:11:38,629
No sabemos en qué nos
estaremos metiendo ahí abajo.
205
00:11:38,854 --> 00:11:40,710
Los fáseres podrían
no ser suficientes.
206
00:11:40,843 --> 00:11:42,894
Yo tengo algo que podría ayudar.
207
00:11:43,027 --> 00:11:44,100
Pike al transportador,
Jefa Jay,
208
00:11:44,233 --> 00:11:45,810
¿sigue funcionando el
transporte en la nave?
209
00:11:45,943 --> 00:11:46,673
Sí, señor.
210
00:11:46,806 --> 00:11:48,348
¿Podrías transportar la caja 32...
211
00:11:48,481 --> 00:11:49,779
directamente a la sala
de reuniones, por favor?
212
00:11:49,912 --> 00:11:51,786
Autorización Pike Epsilon C-6.
213
00:11:51,919 --> 00:11:56,141
Recibido, Capitán.
Transportando.
214
00:11:57,890 --> 00:11:59,590
ACCESO CONCEDIDO
215
00:12:02,090 --> 00:12:03,415
Desde que los Gorn
empezaron a concentrarse...
216
00:12:03,548 --> 00:12:05,026
en los límites del
espacio de la Federación,
217
00:12:05,159 --> 00:12:07,541
la Flota Estelar ha estado trabajando
en armas para contrarrestarlos.
218
00:12:07,674 --> 00:12:10,031
Ahora todas nuestras naves
las llevan, por si acaso.
219
00:12:10,164 --> 00:12:12,437
"Protocolos Gorn. Para ser
distribuidos en un encuentro...
220
00:12:12,570 --> 00:12:14,087
con la especie hostil. "
221
00:12:14,220 --> 00:12:15,397
¿"Romper en caso de Gorn"?
222
00:12:15,530 --> 00:12:16,546
"Ajustes de los
armónicos del fáser.
223
00:12:16,679 --> 00:12:18,039
"Para contrarrestar
mejor sus defensas.
224
00:12:18,172 --> 00:12:19,771
- "Y recalibración del escáner. "
- La última vez,
225
00:12:19,904 --> 00:12:21,719
nuestros tricorder no
detectaron a Gorn alguno.
226
00:12:21,852 --> 00:12:23,467
Ahora lo hacen.
227
00:12:23,898 --> 00:12:25,223
¿Granadas de nitrógeno?
228
00:12:25,356 --> 00:12:28,278
Congela todo lo que se encuentre
en un radio de 10 metros.
229
00:12:28,411 --> 00:12:30,064
Mortal para un lagarto
de sangre fría.
230
00:12:30,197 --> 00:12:31,805
Mortal para cualquiera.
231
00:12:31,938 --> 00:12:33,241
Son juguetes súper geniales
y todo,
232
00:12:33,374 --> 00:12:34,864
pero ¿cómo se supone
exactamente que...
233
00:12:34,997 --> 00:12:36,131
llegaremos a la superficie
para usarlos?
234
00:12:36,264 --> 00:12:38,494
Hay una nave cazadora
esperando para explotar...
235
00:12:38,627 --> 00:12:41,270
a cualquier cosa que cruce
la línea de demarcación.
236
00:12:41,403 --> 00:12:43,137
No lo sé, Erica.
237
00:12:43,270 --> 00:12:45,949
Tal vez todo lo que necesitamos
es trazar el rumbo correcto.
238
00:12:46,082 --> 00:12:47,259
He probado varias rutas...
239
00:12:47,392 --> 00:12:49,113
usando la gravedad de
la Luna como tirachinas,
240
00:12:49,246 --> 00:12:51,838
y varias otras que utilizan
una órbita geosíncrona...
241
00:12:51,971 --> 00:12:54,492
para sacarnos del mismo plano
que la nave cazadora Gorn,
242
00:12:54,625 --> 00:12:56,277
pero no hay forma de
llevarnos a la superficie...
243
00:12:56,410 --> 00:12:59,006
sin aparecer en el rango
de sensores de la nave.
244
00:12:59,139 --> 00:13:00,672
Si cruzamos la línea
de demarcación,
245
00:13:00,805 --> 00:13:03,200
los Gorn lo sabrán.
246
00:13:05,602 --> 00:13:08,604
- ¿Qué es esto de aquí?
- Restos de la Cayuga.
247
00:13:10,106 --> 00:13:12,567
Digo...
No dispararán a eso,
248
00:13:12,700 --> 00:13:16,661
porque... ya lo hicieron.
249
00:13:17,740 --> 00:13:18,551
¿Estás sugiriendo...
250
00:13:18,684 --> 00:13:22,285
Quizás el mejor camino para cruzar,
está justo delante de nosotros.
251
00:13:23,219 --> 00:13:24,666
Eso es brillante.
252
00:13:24,799 --> 00:13:26,494
Parecernos a un trozo
de basura espacial.
253
00:13:26,627 --> 00:13:28,778
Y puede que los Gorn
nos dejen pasar.
254
00:13:28,911 --> 00:13:31,173
No sé si me gustó la palabra
"puede" ahí.
255
00:13:31,306 --> 00:13:33,780
Hay que reconocer que nos
vendría bien tu experiencia.
256
00:13:33,913 --> 00:13:37,091
Estamos hablando de un
recorrido bastante complicado.
257
00:13:38,321 --> 00:13:39,794
¿Quiere que pilote
el transbordador?
258
00:13:39,927 --> 00:13:41,570
Vamos, Erica.
259
00:13:41,703 --> 00:13:43,093
¿No me has estado
molestando durante meses...
260
00:13:43,226 --> 00:13:45,751
sobre unirte a un
grupo de desembarco?
261
00:13:45,894 --> 00:13:47,876
Sí, lo he hecho.
262
00:13:48,009 --> 00:13:50,578
¿Y por qué he estado
haciendo eso?
263
00:13:56,639 --> 00:13:59,140
Igualando y manteniendo la
velocidad de los escombros.
264
00:13:59,273 --> 00:14:01,503
La trayectoria actual
pasará de largo a la nave cazadora,
265
00:14:01,636 --> 00:14:05,759
en el cuarto punto de Lagrange,
en 30 segundos.
266
00:14:05,892 --> 00:14:07,875
Entrando en el alcance
del escáner Gorn.
267
00:14:08,008 --> 00:14:11,908
Deberíamos parecer tan muertos,
como lo que queda de la Cayuga.
268
00:14:12,041 --> 00:14:13,167
Lo siento, señor.
269
00:14:13,300 --> 00:14:14,229
Yo no... No quería ser...
270
00:14:14,362 --> 00:14:17,540
No. También tengo
los nervios de punta.
271
00:14:17,882 --> 00:14:19,055
Preferiría que no
estuviéramos tan cerca,
272
00:14:19,188 --> 00:14:21,757
si tuviéramos otra opción.
273
00:14:32,854 --> 00:14:34,836
No parecen darse cuenta
del transbordador.
274
00:14:34,969 --> 00:14:37,404
Porque parecen basura espacial.
275
00:14:37,537 --> 00:14:39,580
Viejo truco en
películas de zombis.
276
00:14:39,713 --> 00:14:40,647
¿Películas de zombis?
277
00:14:40,780 --> 00:14:42,496
Sí, vístete como si
estuvieras muerto...
278
00:14:42,629 --> 00:14:45,151
para que los zombis
no se fijen en ti.
279
00:14:45,284 --> 00:14:46,953
¿Nunca has visto una?
280
00:14:47,086 --> 00:14:48,998
Un zombi, no.
Una película, sí.
281
00:14:49,131 --> 00:14:52,092
Pero lo investigaré luego.
282
00:14:53,683 --> 00:14:56,992
El transbordador parece estar
entrando en la atmósfera.
283
00:14:59,724 --> 00:15:02,815
Ya están fuera de alcance.
284
00:15:03,114 --> 00:15:06,467
Y por su cuenta.
285
00:15:24,379 --> 00:15:26,940
¿Vas a encender los
motores pronto, Erica?
286
00:15:27,073 --> 00:15:28,946
¿Me va a llevar en el
asiento trasero, señor?
287
00:15:29,079 --> 00:15:31,514
Esperaré hasta que estemos por
debajo de los 1.500 metros,
288
00:15:31,647 --> 00:15:33,468
para permanecer por
debajo de sus escáneres.
289
00:15:33,601 --> 00:15:34,548
No se preocupe.
290
00:15:34,681 --> 00:15:38,773
Hice esto cientos de veces,
durante la guerra.
291
00:16:10,891 --> 00:16:13,229
Creía que era
piloto de pruebas.
292
00:16:13,362 --> 00:16:15,444
Lo fui.
293
00:16:15,577 --> 00:16:16,725
Vamos, es como...
294
00:16:16,858 --> 00:16:18,048
- es como montar en bici.
- Sí.
295
00:16:18,181 --> 00:16:20,358
Pero a la velocidad de la luz.
296
00:16:20,491 --> 00:16:23,626
Tú naciste para esto, Erica.
297
00:16:36,978 --> 00:16:39,974
¿Todavía intentas
buscar señales de vida?
298
00:16:40,107 --> 00:16:42,142
Teoricé que podría ser capaz de
encontrar una brecha de frecuencia...
299
00:16:42,275 --> 00:16:43,565
a través del campo
de interferencia,
300
00:16:43,698 --> 00:16:46,468
pero aún no he conseguido
descubrir ninguna.
301
00:16:46,601 --> 00:16:48,844
Spock, no creo que haya
nadie vivo por allí.
302
00:16:48,977 --> 00:16:50,877
El análisis espectrométrico
sugiere que todavía hay...
303
00:16:51,010 --> 00:16:53,618
bolsas de oxígeno a bordo.
304
00:16:53,751 --> 00:16:56,755
Es posible que alguien
sí haya sobrevivido.
305
00:16:56,898 --> 00:17:00,207
Nunca te diría que no
tuvieras esperanza.
306
00:17:00,654 --> 00:17:03,528
Yo también quiero
que Chapel esté viva.
307
00:17:03,661 --> 00:17:08,580
Las cosas, no acabaron
bien entre nosotros.
308
00:17:08,840 --> 00:17:12,671
Tuvimos una pelea.
309
00:17:13,741 --> 00:17:17,267
Y todo eso parece trivial
ante la muerte.
310
00:17:18,979 --> 00:17:21,633
Deseo disculparme con ella.
311
00:17:21,766 --> 00:17:25,249
Spock, lo que ha pasado
no es culpa tuya.
312
00:17:32,328 --> 00:17:34,107
La Cayuga rota una vez
cada dos horas.
313
00:17:34,240 --> 00:17:35,804
La enfermería debería
ser visible en breve.
314
00:17:35,937 --> 00:17:37,575
Podemos intentar un
escaneo dirigido.
315
00:17:37,708 --> 00:17:40,538
Quizás entonces veamos
más pruebas de vida.
316
00:17:44,624 --> 00:17:49,369
Computadora,
amplía el platillo de la Cayuga.
317
00:17:51,338 --> 00:17:52,899
La enfermería está...
318
00:17:53,032 --> 00:17:55,470
desaparecida.
319
00:18:15,255 --> 00:18:17,689
¿Alguna idea de lo que es?
320
00:18:17,822 --> 00:18:19,356
No parece nativo.
321
00:18:19,489 --> 00:18:21,615
Es Gorn.
322
00:18:21,748 --> 00:18:24,052
Había algo parecido
en el planeta de cría.
323
00:18:24,185 --> 00:18:25,201
Mi hermano Manu siempre pensó...
324
00:18:25,334 --> 00:18:28,860
que era un faro para
atrapar a los transeúntes.
325
00:18:29,164 --> 00:18:31,733
Sigamos.
326
00:18:38,821 --> 00:18:39,924
Supongo que esa
podría ser la fuente...
327
00:18:40,057 --> 00:18:41,639
del campo de interferencia.
328
00:18:41,772 --> 00:18:43,437
Buena suposición.
329
00:18:43,570 --> 00:18:46,117
Está bloqueando cualquier señal
de la superficie, a la órbita.
330
00:18:46,250 --> 00:18:47,802
Así que echan eso,
331
00:18:47,935 --> 00:18:51,592
y nadie en tierra
podrá pedir ayuda.
332
00:18:52,331 --> 00:18:54,243
¿Detectas algún ente cerca?
333
00:18:54,376 --> 00:18:57,119
Negativo.
334
00:19:15,710 --> 00:19:17,532
Parece que se defendieron.
335
00:19:17,665 --> 00:19:20,878
Creo que se defendieron
atrincherados en algunos edificios.
336
00:19:21,011 --> 00:19:22,040
Y perdieron.
337
00:19:22,173 --> 00:19:24,042
Hay 5.000 personas aquí.
338
00:19:24,175 --> 00:19:26,744
Seguro que habrá supervivientes.
339
00:19:27,048 --> 00:19:29,413
- Yo no apostaría por ello.
- Tú lograste sobrevivir.
340
00:19:29,546 --> 00:19:31,737
Señor, estoy leyendo un ente.
Nueve en punto.
341
00:19:31,870 --> 00:19:33,509
Sí, yo también lo tengo.
Solo.
342
00:19:33,642 --> 00:19:35,750
- El tamaño sugiere una cría Gorn.
- Recibido.
343
00:19:35,883 --> 00:19:38,669
A cubierta.
344
00:20:07,918 --> 00:20:11,532
Los nuevos ajustes
del fáser funcionan.
345
00:20:16,515 --> 00:20:18,340
¿Por qué a una cría joven?
346
00:20:18,473 --> 00:20:19,973
Quiero decir, ¿por qué
montar está elaborada torre
347
00:20:20,106 --> 00:20:21,700
y luego enviar a los bebés
a enfrentarse a nosotros?
348
00:20:21,833 --> 00:20:25,195
Esparcen sus huevos para ablandar
un planeta y conquistarlo.
349
00:20:25,554 --> 00:20:28,629
Esa torre,
son ellos cerrando la puerta.
350
00:20:28,762 --> 00:20:30,992
Se veía hambrienta.
351
00:20:31,125 --> 00:20:32,589
¿No les pareció?
352
00:20:32,722 --> 00:20:34,661
Ya no le quedaba comida.
353
00:20:34,794 --> 00:20:37,346
La gente podría seguir viva.
354
00:20:37,479 --> 00:20:39,530
Sólo escondiéndose.
355
00:20:39,663 --> 00:20:41,432
Busquen alrededor.
356
00:20:41,565 --> 00:20:42,360
Chicos, tenemos que movernos.
357
00:20:42,493 --> 00:20:44,706
- Tenemos entes... en plural... llegando.
- ¿Cuántos?
358
00:20:44,839 --> 00:20:46,634
- Docenas.
- Esos son muchos entes.
359
00:20:46,767 --> 00:20:48,813
A la barbería, ahora.
360
00:21:00,093 --> 00:21:02,531
Luces apagadas.
361
00:21:31,363 --> 00:21:33,154
¿Comandante Pelia?
362
00:21:33,287 --> 00:21:34,551
Me vendría bien su ayuda.
363
00:21:34,684 --> 00:21:37,084
Sí, bueno, te estoy escuchando,
pero todavía tengo que terminar de...
364
00:21:37,217 --> 00:21:40,696
recalibrar los conductos de energía
del escudo deflector.
365
00:21:40,829 --> 00:21:44,430
Correcto.
Podríamos necesitarlos.
366
00:21:44,563 --> 00:21:45,823
He estado intentando
llegar al fondo de...
367
00:21:45,956 --> 00:21:48,738
cómo los Gorn están consiguiendo
bloquear las comunicaciones.
368
00:21:48,871 --> 00:21:50,184
¿Y qué has descubierto?
369
00:21:50,317 --> 00:21:55,105
- Que necesito la ayuda de una ingeniera.
- Por favor.
370
00:21:55,335 --> 00:21:58,426
Yo tengo está loca teoría.
371
00:22:01,841 --> 00:22:03,680
Bueno, no es tan loca.
372
00:22:03,813 --> 00:22:06,117
- Sólo pensé que podría ser...
- Sí, bueno, no lo endulces.
373
00:22:06,250 --> 00:22:09,341
A mí me encantan las teorías locas.
374
00:22:17,418 --> 00:22:19,727
No tiene sentido.
375
00:22:19,860 --> 00:22:22,756
Los jóvenes no
deberían reunirse así.
376
00:22:22,889 --> 00:22:24,231
Deberían estar luchando
por el dominio,
377
00:22:24,364 --> 00:22:26,367
no trabajando juntos.
378
00:22:26,570 --> 00:22:28,035
Si no los entendemos,
379
00:22:28,168 --> 00:22:29,071
significa que hay
algo sobre los Gorn...
380
00:22:29,204 --> 00:22:30,968
que aún no habremos descubierto.
381
00:22:31,101 --> 00:22:32,622
Tal vez en lugar de encontrar una
manera de luchar contra ellos,
382
00:22:32,755 --> 00:22:35,603
nosotros... nosotros...
383
00:22:35,736 --> 00:22:37,975
debamos hallar
alguna manera de...
384
00:22:38,108 --> 00:22:40,643
comunicarnos, o...
385
00:22:40,776 --> 00:22:42,937
Siempre el optimista.
386
00:22:43,070 --> 00:22:45,213
A veces...
387
00:22:45,346 --> 00:22:46,006
la esperanza es una elección.
388
00:22:46,139 --> 00:22:48,229
Sí,
ya me lo había dicho antes.
389
00:22:48,362 --> 00:22:50,074
Tal vez sólo lo digo,
porque necesito oírlo.
390
00:22:50,207 --> 00:22:52,568
Yo...
391
00:22:52,701 --> 00:22:56,576
Es por lo que estamos aquí,
en este planeta.
392
00:23:01,536 --> 00:23:04,627
La Capitana Batel es dura,
señor.
393
00:23:05,470 --> 00:23:06,456
Si pudo con usted,
394
00:23:06,589 --> 00:23:09,289
los Gorn deberían
de ser pan comido.
395
00:23:12,599 --> 00:23:15,255
Parece que los Gorn
ya se han desplazado.
396
00:23:16,516 --> 00:23:18,059
Sam, ¿estás recibiendo algo?
397
00:23:18,192 --> 00:23:19,917
Sí. He estado captando
una señal anómala...
398
00:23:20,050 --> 00:23:22,050
- que viene por la calle.
- ¿Gorn?
399
00:23:22,183 --> 00:23:24,578
No. Humana.
400
00:24:04,254 --> 00:24:04,801
Sean quienes sean,
401
00:24:04,934 --> 00:24:07,764
no están siendo lo
suficientemente cuidadosos.
402
00:24:27,853 --> 00:24:32,336
- ¿Nadie?
- No pueden haber ido muy lejos. ¿Sam?
403
00:24:33,310 --> 00:24:36,271
La señal viene de esto.
404
00:24:46,071 --> 00:24:47,087
Ustedes no son Gorn.
405
00:24:47,220 --> 00:24:47,810
Obviamente.
406
00:24:47,943 --> 00:24:50,130
No deberían haber caído en
mi trampa Gorn, entonces.
407
00:24:50,263 --> 00:24:52,627
Hemos detectado a humanos aquí.
408
00:24:52,760 --> 00:24:54,142
Estábamos intentando
rescatarlos.
409
00:24:54,275 --> 00:24:56,062
Sí,
los humanos que detectaron son...
410
00:24:56,195 --> 00:24:58,152
esa cajita de ahí.
411
00:24:58,483 --> 00:24:59,987
Programada para enviar
señales auditivas
412
00:25:00,120 --> 00:25:03,019
y feromonas de humanos,
a intervalos regulares.
413
00:25:03,152 --> 00:25:05,157
Por no mencionar
las firmas de calor.
414
00:25:05,290 --> 00:25:08,430
Engaña a esos lagartos tontos y,
a la mayoría de los escáneres.
415
00:25:08,563 --> 00:25:10,610
Sí.
416
00:25:10,852 --> 00:25:12,947
Entonces, ¿simplemente
nos vas a dejar aquí?
417
00:25:13,080 --> 00:25:14,431
Lo siento.
418
00:25:14,564 --> 00:25:17,133
¿Dónde están mis modales?
419
00:25:18,303 --> 00:25:20,755
Montgomery Scott a su servicio.
420
00:25:20,888 --> 00:25:22,113
Teniente, de grado menor.
421
00:25:22,246 --> 00:25:23,959
Capitán Pike de la
U.S.S. Enterprise.
422
00:25:24,092 --> 00:25:26,674
Esta es la Teniente Noonien-Singh,
el doctor M'Benga,
423
00:25:26,807 --> 00:25:28,506
la Teniente Ortegas
y el Teniente Kirk.
424
00:25:28,639 --> 00:25:30,613
Esos son muchos Tenientes.
425
00:25:30,746 --> 00:25:32,885
Habrá un examen.
426
00:25:33,018 --> 00:25:34,382
Teniente Scott.
427
00:25:34,515 --> 00:25:36,702
No le reconozco
de la plantilla de la Cayuga.
428
00:25:36,835 --> 00:25:38,399
No soy de la Cayuga.
429
00:25:38,532 --> 00:25:39,996
Soy... soy de la Stardiver.
430
00:25:40,129 --> 00:25:41,424
O, al menos lo era.
431
00:25:41,557 --> 00:25:43,809
- ¿La nave de investigación solar?
- Sí.
432
00:25:43,942 --> 00:25:45,863
Estábamos monitorizando la
actividad de las erupciones solares,
433
00:25:45,996 --> 00:25:48,636
en un sistema más, cuando los Gorn
nos captaron por sorpresa.
434
00:25:48,769 --> 00:25:51,425
- ¿Los atacaron?
- Y nos sobrepasaron.
435
00:25:52,372 --> 00:25:56,026
Me temo que la nave
se destruyó.
436
00:25:56,257 --> 00:25:57,623
Y toda la tripulación murió.
437
00:25:57,756 --> 00:25:59,472
¿Cómo escapaste tú?
438
00:25:59,605 --> 00:26:00,864
En un transbordador.
439
00:26:00,997 --> 00:26:03,215
¿Huiste de los Gorn
en un transbordador?
440
00:26:03,348 --> 00:26:05,091
¿Cómo es que no estás muerto?
441
00:26:05,224 --> 00:26:07,054
En primer lugar,
arreglé los motores...
442
00:26:07,187 --> 00:26:08,290
para aumentar su capacidad.
443
00:26:08,423 --> 00:26:10,666
Y en segundo lugar, yo...
444
00:26:10,799 --> 00:26:14,543
Bueno, descubrí cómo
esconderme a plena vista.
445
00:26:15,177 --> 00:26:16,803
Suena ingenioso.
446
00:26:16,936 --> 00:26:17,900
Y misterioso.
447
00:26:18,033 --> 00:26:20,620
Cuando una armada de lagartos
devoradores de humanos viene hacia mí,
448
00:26:20,753 --> 00:26:23,636
puedo llegar a ser bastante,
"creativo".
449
00:26:23,769 --> 00:26:26,420
Señor Scott,
450
00:26:26,553 --> 00:26:30,601
¿sabe si algún miembro de la
tripulación de la Cayuga sobrevivió?
451
00:26:41,938 --> 00:26:43,420
Chris.
452
00:26:43,553 --> 00:26:45,905
Nos has encontrado.
453
00:26:50,003 --> 00:26:52,765
- No pudieron evitar que viniera.
- Eres un idiota.
454
00:26:52,898 --> 00:26:54,758
De acuerdo, esa no es la
bienvenida que esperaba.
455
00:26:54,891 --> 00:26:57,130
- ¿Por qué estás aquí?
- ¿No es obvio?
456
00:26:57,263 --> 00:26:59,314
Venir por mí...
por nosotros... fue...
457
00:26:59,447 --> 00:27:01,151
Fue una idea loca.
458
00:27:01,284 --> 00:27:02,984
Nunca querría que se
pusieran en peligro.
459
00:27:03,117 --> 00:27:05,299
Bueno, es un poco tarde para eso,
y no es tu decisión.
460
00:27:05,432 --> 00:27:08,028
- Maldita sea, Chris.
- Oye. No me eches la culpa.
461
00:27:08,161 --> 00:27:09,751
Si no querías que
apareciera de improviso,
462
00:27:09,884 --> 00:27:10,718
no debiste de haberme colgado,
463
00:27:10,851 --> 00:27:13,158
así que ahí está.
464
00:27:13,732 --> 00:27:16,497
Estabas a salvo.
465
00:27:16,630 --> 00:27:18,586
Y ahora estás...
466
00:27:18,719 --> 00:27:20,797
estás aquí.
467
00:27:20,930 --> 00:27:23,404
Sí, estoy aquí.
Y la Enterprise está en órbita.
468
00:27:23,537 --> 00:27:25,841
- Podemos sacarte de aquí.
- Los transportadores no funcionan.
469
00:27:25,974 --> 00:27:29,718
- Que suerte, tengo un transbordador.
- No cabemos todos en un transbordador.
470
00:27:30,196 --> 00:27:32,618
- Podríamos sacar a algunas personas.
- No será suficiente.
471
00:27:32,751 --> 00:27:34,494
Además, en cuanto lo intentes,
lo derribarán.
472
00:27:34,627 --> 00:27:37,810
- ¿Qué hay con el señor Scott, el ingeniero?
- ¿Qué hay con él?
473
00:27:37,943 --> 00:27:41,991
Dijo que huyó de los Gorn
en un transbordador.
474
00:27:43,339 --> 00:27:46,353
La Stardiver estaba estacionada
a un Sistema de distancia.
475
00:27:46,486 --> 00:27:49,021
El Sistema Shangdi.
476
00:27:49,154 --> 00:27:51,449
Tiene una supergigante roja.
477
00:27:51,582 --> 00:27:54,404
- Un espécimen realmente espectacular.
- De acuerdo, de acuerdo.
478
00:27:54,537 --> 00:27:57,298
- ¿Pero dónde entran los Gorn en esto?
- Estoy llegando a eso.
479
00:27:57,431 --> 00:27:58,848
Shangdi liberó...
480
00:27:58,981 --> 00:28:02,330
una serie verdaderamente
dramática de CMEs.
481
00:28:02,463 --> 00:28:05,093
- ¿Qué es una CME?
- Eyección de masa coronal.
482
00:28:05,226 --> 00:28:07,143
Como una erupción solar,
pero mucho más violenta.
483
00:28:07,276 --> 00:28:10,781
No son comunes, al menos,
no como la serie que vimos allí.
484
00:28:10,914 --> 00:28:12,053
Algo realmente asombroso.
485
00:28:12,186 --> 00:28:14,250
Explosión tras explosión,
486
00:28:14,383 --> 00:28:17,850
disparando hacia
el Sistema Solar.
487
00:28:17,983 --> 00:28:21,101
Y de repente, allí estaban ellos,
488
00:28:21,234 --> 00:28:24,800
como un enjambre... Los Gorn.
489
00:28:24,933 --> 00:28:26,484
¿Pero no los habían
detectado de antes?
490
00:28:26,617 --> 00:28:27,861
La Flota Estelar les
habría avisado antes.
491
00:28:27,994 --> 00:28:31,300
Algo sobre las llamaradas,
les hizo salir.
492
00:28:31,531 --> 00:28:34,236
Con las langostas,
los factores ambientales...
493
00:28:34,369 --> 00:28:37,821
pueden desencadenar un instinto
de enjambre, provocando que consuman.
494
00:28:37,954 --> 00:28:39,867
¿Y si ocurre lo mismo
con los Gorn?
495
00:28:40,000 --> 00:28:44,050
¿Las CME, en determinadas secuencias,
desencadenaron un ciclo de consumo?
496
00:28:44,183 --> 00:28:46,448
¿Estás sugiriendo que
invadieron debido a...
497
00:28:46,581 --> 00:28:48,158
- manchas solares?
- Tú nos mostraste...
498
00:28:48,291 --> 00:28:50,360
cómo se comunican de nave
a nave, a través de la luz.
499
00:28:50,493 --> 00:28:51,732
¿Y si evolucionaron
con algúna profunda y...
500
00:28:51,865 --> 00:28:53,186
arraigada sensibilidad a ello?
501
00:28:53,319 --> 00:28:54,857
Si eso es cierto,
sería información crítica.
502
00:28:54,990 --> 00:28:56,937
Si reaccionan instintivamente
a la actividad solar,
503
00:28:57,070 --> 00:28:58,391
podríamos usarlo en su contra.
504
00:28:58,524 --> 00:29:01,093
Razón de más para encontrar una
forma de salir de este planeta.
505
00:29:01,226 --> 00:29:04,331
Antes dijiste que habías encontrado
una forma de esconderte a plena vista.
506
00:29:04,464 --> 00:29:07,016
Con los Gorn, mejor me explico,
507
00:29:07,149 --> 00:29:10,302
hice una rápida evaluación
de su tecnología de escaneo,
508
00:29:10,435 --> 00:29:12,818
y vi cómo se
reconocían entre ellos.
509
00:29:12,951 --> 00:29:14,620
Es similar a nuestros
transpondedores,
510
00:29:14,753 --> 00:29:17,491
y, bueno, yo construí uno.
511
00:29:17,624 --> 00:29:18,698
Bastante rápido.
512
00:29:18,831 --> 00:29:20,800
¿Construiste un
transpondedor Gorn?
513
00:29:20,933 --> 00:29:22,915
Usando equipo de
nuestro conjunto solar.
514
00:29:23,048 --> 00:29:24,312
Básicamente, ante un escáner,
515
00:29:24,445 --> 00:29:26,179
el transbordador
parecería una nave Gorn.
516
00:29:26,312 --> 00:29:28,442
Si no pudieron reconocerte,
¿cómo es que no escapaste?
517
00:29:28,575 --> 00:29:30,060
Bueno, recibí daños.
518
00:29:30,193 --> 00:29:30,984
Para el momento en que
estaba escondido,
519
00:29:31,117 --> 00:29:32,338
ya estaba perdiendo antimateria.
520
00:29:32,471 --> 00:29:34,535
Este era el planeta más cercano
en el que podía apostarme,
521
00:29:34,668 --> 00:29:36,842
y resultó ser justo
hacia donde se dirigían ellos.
522
00:29:36,975 --> 00:29:39,135
¿Podrías construir otro
dispositivo como el que hiciste?
523
00:29:39,268 --> 00:29:41,734
No, a menos que tenga una matriz de
evaluación estelar, Hubble K7C.
524
00:29:41,867 --> 00:29:44,653
Que pueda canibalizar.
525
00:29:57,190 --> 00:30:00,087
¿Necesita ayuda, Doc.?
526
00:30:00,220 --> 00:30:02,750
Siempre.
527
00:30:02,883 --> 00:30:06,757
Toma un regenerador dérmico.
528
00:30:07,601 --> 00:30:11,038
Pensaba que estarías afuera planeando
la siguiente fase de la pelea.
529
00:30:11,269 --> 00:30:14,795
Dejaré eso a los Capitanes.
530
00:30:16,910 --> 00:30:20,106
¿No preguntó por Christine?
531
00:30:20,239 --> 00:30:23,797
Ella se regresó a la Cayuga.
532
00:30:23,930 --> 00:30:26,774
Voy a ser honesta...
533
00:30:26,907 --> 00:30:29,911
Eso no pinta bien.
534
00:30:30,458 --> 00:30:32,258
Sí.
535
00:30:32,391 --> 00:30:34,742
Así es.
536
00:30:36,673 --> 00:30:39,743
Pero si Christine
estuviera aquí,
537
00:30:39,876 --> 00:30:41,776
nos diría que
apuráramos el paso.
538
00:30:41,909 --> 00:30:44,391
"Esta gente no puede
tratarse a sí misma. "
539
00:30:45,178 --> 00:30:48,008
Esa es una muy buena
imitación de Christine.
540
00:30:50,439 --> 00:30:53,748
Ella me imita mejor a mí.
541
00:30:56,487 --> 00:30:58,806
DETECTADAS FIRMAS WARP ENTRANTES
542
00:30:58,939 --> 00:31:00,595
Dos firmas Warp entrantes.
543
00:31:00,728 --> 00:31:02,549
¿Cazadoras Gorn?
544
00:31:02,682 --> 00:31:04,815
Sí.
545
00:31:06,468 --> 00:31:09,625
Por ahora se mantienen en su
lado de la línea de demarcación.
546
00:31:09,758 --> 00:31:12,559
Esta alerta roja no podría
ser más roja, señor Spock.
547
00:31:12,692 --> 00:31:16,711
¿Comandante? ¿Podemos hablar con
usted y el Teniente Spock, por favor?
548
00:31:16,844 --> 00:31:19,192
¿Han determinado la fuente
del campo de interferencia?
549
00:31:19,325 --> 00:31:20,663
No exactamente.
550
00:31:20,796 --> 00:31:23,600
Hemos determinado el lugar
del que emana el campo.
551
00:31:23,733 --> 00:31:25,833
Versión abreviada:
Ajustando nuestra salida,
552
00:31:25,966 --> 00:31:29,328
triangulamos el punto de origen
de las contraseñales.
553
00:31:29,461 --> 00:31:31,495
Ahora,
no tenemos ninguna imagen,
554
00:31:31,628 --> 00:31:33,623
porque está en el lado
más lejano del planeta.
555
00:31:33,756 --> 00:31:36,883
Pero...
sabemos que no es nativo.
556
00:31:37,016 --> 00:31:38,515
No hay una estructura indicada ahí...
557
00:31:38,648 --> 00:31:41,153
en ningún mapa de colonias
sobre ese lugar.
558
00:31:41,286 --> 00:31:44,870
Apuesto a que es algún tipo de
máquina que trajeron los Gorn.
559
00:31:45,003 --> 00:31:46,359
Si pudiéramos destruirla,
560
00:31:46,492 --> 00:31:48,917
podremos reanudar las comunicaciones
y las señales del transportador.
561
00:31:49,050 --> 00:31:50,645
El único problema que puedo ver,
es que no hay forma de que nosotros...
562
00:31:50,778 --> 00:31:53,482
usemos armas en ello,
sin entrar en una guerra mayor.
563
00:31:53,615 --> 00:31:55,228
No podemos disparar armas,
564
00:31:55,361 --> 00:31:57,130
pero, ya sabemos...
565
00:31:57,263 --> 00:32:00,389
que los Gorn no responden
a la basura espacial.
566
00:32:00,522 --> 00:32:01,647
Por lo tanto, todo lo
que tenemos que hacer...
567
00:32:01,780 --> 00:32:03,640
es encontrar una manera de
conseguir un pedazo de escombros,
568
00:32:03,773 --> 00:32:05,182
lo suficientemente grande como
para sobrevivir a la reentrada,
569
00:32:05,315 --> 00:32:07,409
para que se estrelle
contra esa estructura.
570
00:32:07,542 --> 00:32:10,116
La sección del
platillo de la Cayuga.
571
00:32:10,249 --> 00:32:11,261
¡Dios mío!
572
00:32:11,394 --> 00:32:13,768
Si hubieras contestado
así en mi clase,
573
00:32:13,901 --> 00:32:17,036
te habría dado un 10.
574
00:32:17,665 --> 00:32:19,895
Con los cálculos correctos
575
00:32:20,028 --> 00:32:22,242
y unos cuantos retrocohetes
bien colocados,
576
00:32:22,375 --> 00:32:23,596
podríamos hacer que parezca que...
577
00:32:23,729 --> 00:32:26,894
la órbita de la Cayuga se está
descomponiendo de forma natural.
578
00:32:27,027 --> 00:32:29,958
Sólo más basura espacial,
quemándose en la atmósfera.
579
00:32:30,091 --> 00:32:32,896
Mientras esta desciende
a la superficie,
580
00:32:33,029 --> 00:32:36,996
podríamos hacer algunos ajustes
de curso de último minuto...
581
00:32:37,129 --> 00:32:41,117
para que se estrelle
exactamente dónde queremos.
582
00:32:41,250 --> 00:32:43,711
Y para cuando los Gorn se den
cuenta de lo que ha pasado,
583
00:32:43,844 --> 00:32:44,886
ya será demasiado tarde.
584
00:32:45,019 --> 00:32:48,250
Podríamos transportar a nuestra gente
y largarnos de aquí.
585
00:32:48,383 --> 00:32:50,613
Colocar esos cohetes es
una tarea casi imposible.
586
00:32:50,746 --> 00:32:53,446
Ningún humano podría hacerlo.
587
00:32:53,619 --> 00:32:56,100
Yo, sin embargo, sí puedo.
588
00:32:56,957 --> 00:32:59,753
- Spock...
- La Comandante y la Alférez tienen razón.
589
00:32:59,886 --> 00:33:01,703
Si queremos rescatar a nuestra
gente en la superficie,
590
00:33:01,836 --> 00:33:03,270
esta será nuestra
mejor oportunidad.
591
00:33:03,403 --> 00:33:05,833
Sé que perder a Christine
es duro, pero...
592
00:33:05,966 --> 00:33:07,400
Sí, estoy disgustado.
593
00:33:07,533 --> 00:33:10,124
Pero aún no me he
entregado a la pena.
594
00:33:10,257 --> 00:33:12,940
La lógica dicta que no conocemos
el destino de Chapel o Batel.
595
00:33:13,073 --> 00:33:14,655
Y hasta que lo sepamos,
la mejor oportunidad...
596
00:33:14,788 --> 00:33:16,487
que tenemos para salvarles,
es si la Enterprise se ocupa...
597
00:33:16,620 --> 00:33:18,411
del campo de interferencia
de los Gorn.
598
00:33:18,544 --> 00:33:19,973
Además, yo soy el único
miembro de la tripulación...
599
00:33:20,106 --> 00:33:21,253
que podría hacer esto.
600
00:33:21,386 --> 00:33:25,173
Si ha de tener éxito,
debo de ser yo.
601
00:34:22,568 --> 00:34:25,547
¿A dónde crees que vas?
602
00:34:25,680 --> 00:34:26,256
Déjame adivinar.
603
00:34:26,389 --> 00:34:28,771
Vas a intentar rescatarnos
a todos, de alguna manera.
604
00:34:28,904 --> 00:34:30,473
Iba a encontrar el
transbordador del señor Scott.
605
00:34:30,606 --> 00:34:32,285
Si pudiera recuperar su
dispositivo, podría permitirnos...
606
00:34:32,418 --> 00:34:33,881
despegar, sin que
los Gorn nos vean.
607
00:34:34,014 --> 00:34:35,805
¿Y entonces qué? No cabremos
todos en el transbordador.
608
00:34:35,938 --> 00:34:36,728
Un problema a la vez.
609
00:34:36,861 --> 00:34:39,343
Si puedo rescatar a alguien,
sería un comienzo.
610
00:34:39,886 --> 00:34:42,584
Bueno,
no harás esto tú solo.
611
00:34:44,855 --> 00:34:48,165
Ni me hagas esos ojos.
Eso no va a cambiar nada.
612
00:34:48,298 --> 00:34:50,954
Ya lo veo.
613
00:34:51,619 --> 00:34:52,905
Me alegro por la compañía.
614
00:34:53,038 --> 00:34:55,190
Nunca van a poder
recuperar el dispositivo...
615
00:34:55,323 --> 00:34:57,466
sin mi ayuda.
616
00:34:57,599 --> 00:35:00,626
Está cómo... cómo fundido ahí.
617
00:35:00,759 --> 00:35:02,645
No era mi intención
escucharlos a escondidas.
618
00:35:02,778 --> 00:35:05,257
No fue mi culpa que decidieran
tener una conversación secreta...
619
00:35:05,390 --> 00:35:07,572
justo enfrente de mi
sitio para dormir.
620
00:35:07,705 --> 00:35:09,596
¿Tú también quieres venir?
621
00:35:09,729 --> 00:35:12,829
La verdad es que estoy
aterrorizado, pero...
622
00:35:12,962 --> 00:35:16,049
Se lo debo a la
tripulación de la Stardiver.
623
00:35:16,182 --> 00:35:19,404
Gracias, señor Scott.
624
00:35:20,100 --> 00:35:21,464
Si tomamos el camino de atrás,
625
00:35:21,597 --> 00:35:23,575
alejándonos de la calle principal,
626
00:35:23,708 --> 00:35:27,538
incluso podríamos
evitar a los Gorn.
627
00:35:31,265 --> 00:35:35,880
En caso de que no lo hagamos...
628
00:35:51,858 --> 00:35:56,080
Advertencia. El oxígeno pronto
alcanzará niveles críticos.
629
00:36:01,184 --> 00:36:06,582
Advertencia. El oxígeno pronto
alcanzará niveles críticos.
630
00:36:12,818 --> 00:36:17,606
Advertencia. El oxígeno pronto
alcanzará niveles críticos.
631
00:36:24,085 --> 00:36:28,917
Advertencia. El oxígeno pronto
alcanzará niveles críticos.
632
00:36:34,796 --> 00:36:39,585
Advertencia. El oxígeno pronto
alcanzará niveles críticos.
633
00:36:45,390 --> 00:36:50,091
Advertencia. El oxígeno pronto
alcanzará niveles críticos.
634
00:36:55,477 --> 00:37:00,657
Advertencia. El oxígeno pronto
alcanzará niveles críticos.
635
00:37:06,645 --> 00:37:11,129
Energía baja.
Soporte vital fallando.
636
00:37:13,909 --> 00:37:14,987
Energía restaurada.
637
00:37:15,120 --> 00:37:18,115
El soporte vital seguirá
funcionando durante una hora.
638
00:37:18,248 --> 00:37:21,288
Una hora. De acuerdo.
639
00:37:21,421 --> 00:37:23,990
Sí, podremos trabajar con eso.
640
00:39:03,853 --> 00:39:07,447
Spock ya ha colocado con éxito
al primer cohete.
641
00:39:07,580 --> 00:39:10,453
Se está moviendo a
la segunda posición.
642
00:39:27,042 --> 00:39:29,398
¿Spock?
Spock. Spock.
643
00:39:29,654 --> 00:39:32,571
¡Spock! ¡Spock!
644
00:40:11,524 --> 00:40:14,696
Ahí está.
645
00:40:14,829 --> 00:40:19,139
Sí, la parte fusionada
está en el lado de ahí.
646
00:40:21,366 --> 00:40:23,570
Capitán Pike, si pudiera ayudarme,
647
00:40:23,703 --> 00:40:25,633
ambos podríamos ser capaces
de hacer palanca.
648
00:40:25,766 --> 00:40:28,070
Capitana Batel, creo que me
he dejado un soldador iónico...
649
00:40:28,203 --> 00:40:31,294
por ahí, si lo ve.
650
00:40:56,484 --> 00:40:59,445
Por favor, introduzca
el código de comando.
651
00:41:00,044 --> 00:41:02,525
¿Spock?
652
00:41:03,999 --> 00:41:06,873
Por favor, introduzca
el código de comando.
653
00:41:11,756 --> 00:41:16,326
Código de comando inválido.
654
00:41:19,564 --> 00:41:21,958
Código de comando inválido.
655
00:41:27,254 --> 00:41:30,737
Código de comando inválido.
656
00:41:42,177 --> 00:41:45,965
Código de comando inválido.
657
00:41:52,200 --> 00:41:55,814
Código de comando inválido.
658
00:42:05,226 --> 00:42:07,229
Marie.
659
00:42:30,635 --> 00:42:33,552
- ¿Qué demonios acaba de pasar?
- Hemos tenido suerte.
660
00:42:34,739 --> 00:42:35,429
¿Me estás diciendo que...
661
00:42:35,562 --> 00:42:37,222
esa cosa simplemente
eligió no atacar?
662
00:42:37,355 --> 00:42:39,140
No perdamos el tiempo
cuestionándolo.
663
00:42:39,273 --> 00:42:41,320
¿Señor Scott?
664
00:42:42,337 --> 00:42:45,542
Puede que tenga que
romper el quadrocoupler.
665
00:42:45,675 --> 00:42:47,127
Probablemente pueda...
666
00:42:47,260 --> 00:42:49,459
tomar prestado otro del
conjunto de escudos.
667
00:42:49,592 --> 00:42:51,900
Si es que no lo he usado ya.
668
00:43:17,006 --> 00:43:19,575
El platillo se mueve.
669
00:45:19,420 --> 00:45:21,707
Marie, háblame.
670
00:45:21,840 --> 00:45:24,249
¿Por qué huyó de ti ese Gorn?
671
00:45:24,382 --> 00:45:25,977
No lo sé, Chris.
672
00:45:26,110 --> 00:45:28,461
Oye.
673
00:45:30,052 --> 00:45:32,631
Yo vine hasta aquí
para encontrarte.
674
00:45:32,764 --> 00:45:35,855
Confíame la verdad.
675
00:45:42,178 --> 00:45:44,317
Sucedió ayer.
676
00:45:44,450 --> 00:45:47,758
Los huevos maduran
en un día y medio.
677
00:46:34,191 --> 00:46:35,498
No puedo ir contigo y lo sabes.
678
00:46:35,631 --> 00:46:37,544
- Sabes lo que pasará.
- No puedes tomar esta decisión.
679
00:46:37,677 --> 00:46:41,308
No pondré en peligro a tu tripulación,
ni a los supervivientes.
680
00:46:41,441 --> 00:46:42,188
Es lo que hizo Hemmer, Chris.
681
00:46:42,321 --> 00:46:44,551
- Hemmer...
- Lo entendió.
682
00:46:44,684 --> 00:46:47,219
Fue valiente,
pero él no nos dio opción.
683
00:46:47,352 --> 00:46:48,590
Aquí está mi elección.
684
00:46:48,723 --> 00:46:51,136
Liberamos el dispositivo, lo instalamos
en tu transbordador,
685
00:46:51,269 --> 00:46:53,325
y yo lo vuelo hacia la torre Gorn
y la destruyo conmigo,
686
00:46:53,458 --> 00:46:57,616
y tú y el resto de los supervivientes
se transportarán a la Enterprise.
687
00:46:57,749 --> 00:47:01,231
Tiene que haber una
forma de salvarte.
688
00:47:01,470 --> 00:47:04,218
Tienes que dejarnos
al menos intentarlo.
689
00:47:04,351 --> 00:47:07,486
Marie...
690
00:47:11,153 --> 00:47:12,722
No quiero interrumpir,
691
00:47:12,855 --> 00:47:16,469
pero será mejor que
ambos se agarren a algo.
692
00:47:25,594 --> 00:47:26,598
¡El campo ha desaparecido!
693
00:47:26,731 --> 00:47:28,861
Los transportadores y las
comunicaciones vuelven a funcionar.
694
00:47:28,994 --> 00:47:30,932
Spock al transportador,
dos para transportar a bordo...
695
00:47:31,065 --> 00:47:32,981
- tan pronto como sea posible.
- ¿Dos?
696
00:47:33,114 --> 00:47:34,340
Recibido y retransmitido,
Teniente.
697
00:47:34,473 --> 00:47:35,920
Número Uno a Pike, ¿me recibes?
698
00:47:36,053 --> 00:47:38,087
Dios, me alegro
de oír tu voz, Número Uno.
699
00:47:38,220 --> 00:47:39,136
No hay tiempo que perder,
Chris.
700
00:47:39,269 --> 00:47:40,250
No sé cuánto tiempo tengamos,
701
00:47:40,383 --> 00:47:41,387
antes de que los
Gorn reaccionen.
702
00:47:41,520 --> 00:47:42,601
Necesito que rastrees
a los colonos
703
00:47:42,734 --> 00:47:43,345
y los transportes.
704
00:47:43,478 --> 00:47:44,503
Están en un edificio
a dos kilómetros...
705
00:47:44,636 --> 00:47:45,830
al sur-suroeste.
706
00:47:45,963 --> 00:47:46,566
¿Y ustedes?
707
00:47:46,699 --> 00:47:48,067
Tres para transportarse
directamente a la enfermería.
708
00:47:48,200 --> 00:47:49,190
Necesitaremos a un equipo médico
709
00:47:49,323 --> 00:47:51,444
y que Pelia se reúna con
nosotros allí también.
710
00:47:51,577 --> 00:47:54,146
Recibido.
711
00:48:05,917 --> 00:48:06,881
Bienvenidos de nuevo, a los dos.
712
00:48:07,014 --> 00:48:08,096
Odio hacerte esto,
enfermera Chapel,
713
00:48:08,229 --> 00:48:10,519
pero la necesitamos en la enfermería
lo antes posible, y, señor Spock,
714
00:48:10,652 --> 00:48:11,368
nos vendría bien su
ayuda en el puente...
715
00:48:11,501 --> 00:48:12,457
- ahora mismo.
- Recibido.
716
00:48:12,590 --> 00:48:14,721
Entendido, Comandante.
717
00:48:15,152 --> 00:48:17,851
Christine.
718
00:48:18,325 --> 00:48:21,673
- Lo siento.
- No lo hagas. Ahórratelo.
719
00:48:21,806 --> 00:48:25,158
Ya habrá tiempo más tarde.
720
00:48:40,565 --> 00:48:43,830
¿Christine?
721
00:48:47,080 --> 00:48:49,167
No sabes lo feliz
que me hace verte.
722
00:48:49,300 --> 00:48:51,604
Lo mismo digo.
¿Qué está pasando?
723
00:48:51,737 --> 00:48:55,133
La Capitana Batel necesitará
sedación inmediata.
724
00:48:59,236 --> 00:49:00,848
También necesitaremos
un campo de estasis.
725
00:49:00,981 --> 00:49:04,351
Christine, si hay indicios ya,
no podremos detenerlo,
726
00:49:04,484 --> 00:49:07,270
y necesitaré entonces
que me mates.
727
00:49:08,480 --> 00:49:10,614
No voy a renunciar a ella.
728
00:49:10,747 --> 00:49:14,229
No tengo intención de
hacer eso que dice ella.
729
00:49:16,648 --> 00:49:18,165
Comandante Pelia,
este es el Teniente Scott.
730
00:49:18,298 --> 00:49:20,867
Necesitará de su ayuda.
731
00:49:21,040 --> 00:49:22,474
Hola, Scotty.
732
00:49:22,607 --> 00:49:24,585
- Profesora.
- ¿Se conocen?
733
00:49:24,718 --> 00:49:26,978
Uno de mis mejores alumnos,
734
00:49:27,111 --> 00:49:29,494
que tristemente recibió
algunas de mis peores calificaciones.
735
00:49:29,627 --> 00:49:32,195
Bueno, los dejo a ello.
736
00:49:33,287 --> 00:49:36,009
¿Qué demonios se
supone que sea esa cosa?
737
00:49:36,142 --> 00:49:38,785
Algo que podría ayudarnos
a escondernos de los Gorn.
738
00:49:38,918 --> 00:49:42,140
Si podemos arreglarlo.
739
00:49:42,849 --> 00:49:43,822
Capitán en el puente.
740
00:49:43,955 --> 00:49:45,053
Desearía que las
circunstancias fueran mejores.
741
00:49:45,186 --> 00:49:46,628
Justo a tiempo para
más malas noticias.
742
00:49:46,761 --> 00:49:48,152
Un destructor Gorn
llegó a la órbita.
743
00:49:48,285 --> 00:49:49,823
Nos enfrentamos a cuatro naves.
744
00:49:49,956 --> 00:49:51,503
Los escáneres de largo alcance,
han revelado a más naves Gorn...
745
00:49:51,636 --> 00:49:53,031
en las inmediaciones,
que llegarán en unos minutos.
746
00:49:53,164 --> 00:49:54,667
Maniobras evasivas.
747
00:49:54,800 --> 00:49:56,077
Uhura,
necesito un mensaje prioritario...
748
00:49:56,210 --> 00:49:57,813
a la Flota Estelar. Hemos obtenido
información crítica...
749
00:49:57,946 --> 00:49:59,150
sobre los Gorn,
que ellos necesitarán saber.
750
00:49:59,283 --> 00:50:00,242
Sí, Capitán, abriré un canal.
751
00:50:00,375 --> 00:50:01,466
Número Uno,
necesito ganar tiempo...
752
00:50:01,599 --> 00:50:03,345
para transportar a La'An,
Ortegas, Kirk, M'Benga,
753
00:50:03,478 --> 00:50:05,321
y a todos los colonos
fuera del planeta.
754
00:50:05,454 --> 00:50:07,171
Capitán, el transportador no
está captando en este momento...
755
00:50:07,304 --> 00:50:08,411
a nadie en la superficie.
756
00:50:08,544 --> 00:50:10,626
- ¿Qué?
- No ha habido evacuación de ningún tipo.
757
00:50:10,759 --> 00:50:12,280
Hemos estado escaneando desde
que llamó por primera vez.
758
00:50:12,413 --> 00:50:14,300
No captamos señales de
vida humana, en Parnassus Beta.
759
00:50:14,433 --> 00:50:17,755
Eso es imposible, hay cientos
de ellos. Compruebe de nuevo.
760
00:50:19,816 --> 00:50:21,272
Estoy leyendo firmas residuales
de transporte...
761
00:50:21,405 --> 00:50:24,440
desde el centro de la ciudad,
no son de la Flota Estelar.
762
00:50:24,573 --> 00:50:26,481
- ¿Qué está diciendo?
- Los colonos y el grupo de desembarco...
763
00:50:26,614 --> 00:50:28,975
parecen haber sido
transportados ya de ahí...
764
00:50:29,108 --> 00:50:31,764
por los Gorn.
765
00:51:13,470 --> 00:51:15,000
Mensaje prioritario
de la Flota Estelar.
766
00:51:15,133 --> 00:51:18,311
El Almirante April ordena
nuestra retirada inmediata.
767
00:51:25,051 --> 00:51:27,508
Señor, ¿respondo?
768
00:51:27,641 --> 00:51:30,003
Pero los Gorn aún
tienen a nuestra gente.
769
00:51:34,835 --> 00:51:37,184
¿Capitán?
770
00:51:37,615 --> 00:51:40,401
¿Capitán?
771
00:51:40,740 --> 00:51:42,796
¿Sus órdenes, Capitán?
772
00:51:55,113 --> 00:51:59,526
CONTINUARÁ...