1 00:00:04,688 --> 00:00:12,688 :ترجمة عمر الچوكر 2 00:00:12,712 --> 00:00:18,212 :ستارتريك عوالم جديده غريبه 3 00:00:25,112 --> 00:00:27,549 :سابقآ فى ستار تريك: عوالم جديده غريبه 4 00:00:27,592 --> 00:00:29,116 أرسل شخصًا آخر 5 00:00:29,159 --> 00:00:30,595 انت لا تريدني في قيادة تلك السفينة 6 00:00:30,639 --> 00:00:32,206 لقد رأيتَ المستقبل - لقد رأيت موتي - 7 00:00:32,249 --> 00:00:34,916 ضابطك الأول لا يعمل بشكل جيد، يا كريس 8 00:00:34,991 --> 00:00:36,427 كابتن - صامويل كيرك - 9 00:00:36,471 --> 00:00:38,603 حسنًا ، لقد دخلتَ في علوم الحياة 10 00:00:38,647 --> 00:00:39,952 هذا رئيسك الجديد 11 00:00:39,996 --> 00:00:41,606 كابتن بايك 12 00:00:41,650 --> 00:00:43,739 الملازم (لأان نونيان سينغ)، رئيس الأمن 13 00:00:43,782 --> 00:00:46,220 المعجزه (كاديت أوهورا) ؟ 14 00:00:46,263 --> 00:00:48,483 ما هي المهمة ؟ - إننا نستكشف - 15 00:00:48,526 --> 00:00:50,093 نحن نبحث عن حياة جديدة 16 00:00:50,137 --> 00:00:51,660 و حضارات جديدة 17 00:00:51,703 --> 00:00:55,098 نذهب بكل جرأة حيث لم يذهب أحد من قبل 18 00:01:19,514 --> 00:01:20,906 مذكرة كاديت 19 00:01:20,950 --> 00:01:23,518 اليوم النجمى 2912.4. 20 00:01:23,561 --> 00:01:25,476 الإنتربرايس تقوم بمسح نظام البيرسيفوني 21 00:01:25,520 --> 00:01:31,078 حيث يدرس الطاقم سلوك مذنب قديم C / 2260-كوينتين 22 00:01:31,134 --> 00:01:33,484 أنا مع ذلك، أقوم بالتناوب 23 00:01:33,528 --> 00:01:35,399 في حفلة هبوط بروتوكولات الجاهزية 24 00:01:35,443 --> 00:01:37,575 و التي لا تتضمن المذنبات حقًا 25 00:01:37,619 --> 00:01:39,186 القديم منها أو غير ذلك 26 00:01:39,229 --> 00:01:41,144 لذا، فإن واجباتنا بطيئة جدًا الأن 27 00:01:41,188 --> 00:01:44,191 ما عدا بالطبع فى دعوة للعشاء مؤخرًا 28 00:01:44,234 --> 00:01:46,758 ....في كابينة القبطان، و التي شجعتني عليها 29 00:01:46,802 --> 00:01:48,369 الملازمه أورتيغاس 30 00:01:48,412 --> 00:01:50,762 للكشف عن الزي الرسمي الخاص بي 31 00:01:54,288 --> 00:01:56,377 قلتِ أنه رسمي 32 00:01:56,420 --> 00:01:58,161 ..في الحقيقة ما قلته هو أنكِ 33 00:01:58,205 --> 00:01:59,945 قد ترغبين في ارتداء زيك الرسمى 34 00:01:59,989 --> 00:02:03,210 هل تمزحين؟، هذا تلك هى فكرتك عن النكات ؟ 35 00:02:03,253 --> 00:02:05,212 نوعآ ما 36 00:02:05,255 --> 00:02:07,214 سأذهب لتغيير ملابسي 37 00:02:07,257 --> 00:02:09,433 إنكِ لا تريدين التأخر على طاولة الكابتن 38 00:02:13,002 --> 00:02:14,960 إسترخى يا كاديت، إنها عاده 39 00:02:15,004 --> 00:02:17,049 مقالب المبتدئين ؟ - إنها ممتعه - 40 00:02:17,093 --> 00:02:19,313 قد نشعر بالملل، إنها سفينة صغيرة 41 00:02:19,356 --> 00:02:20,836 أتعلمين ؟، إنها ليست كذلك 42 00:02:20,879 --> 00:02:22,925 هيا بنا 43 00:02:22,968 --> 00:02:25,841 ....إعتبريها كأول جوله لك 44 00:02:25,884 --> 00:02:27,364 فى الإنتربرايسبينجو 45 00:02:27,408 --> 00:02:28,670 أتعلمين بشأن هذا ؟ 46 00:02:28,713 --> 00:02:31,586 لقد كنت جنديه ذات مره أيضًا يا كاديت 47 00:02:31,629 --> 00:02:33,457 إذآ، كيف تبدو هذه الأشياء ؟ 48 00:02:33,501 --> 00:02:35,894 حسنًا، أولاً، إنهم ليسوا فقط طاقم القيادة 49 00:02:35,938 --> 00:02:38,114 الكابتن يريد، كما تعلمين، الناس العاديين 50 00:02:38,158 --> 00:02:39,985 لسماع ما الذى يحدث حقآ على متن السفينة 51 00:02:40,029 --> 00:02:42,553 لذلك، ربما قد يسألك أسئلة 52 00:02:42,597 --> 00:02:44,425 رائع 53 00:02:45,774 --> 00:02:46,949 هل هذه مشكله ؟ 54 00:02:46,992 --> 00:02:48,516 كيف أقولها ؟ 55 00:02:48,559 --> 00:02:54,749 أحب والدي قول أنني لم أكن أهتم بحدود المحادثات 56 00:02:54,826 --> 00:02:56,437 لذا، سيكون هذا ممتعًا لك إذآ 57 00:03:03,270 --> 00:03:05,185 ....الملازمه أورتيغاس، كاديت أوهورا، مرحب 58 00:03:06,577 --> 00:03:08,927 الزى الرسمى، أليس كذلك ؟، فلتشربى شيئآ 59 00:03:08,971 --> 00:03:10,842 علي التعامل مع الضلوع 60 00:03:10,886 --> 00:03:12,148 أورتيجاس 61 00:03:12,192 --> 00:03:14,585 تعالِ ساعدينى في إعادة ملء المشروبات، كاديت أوهورا 62 00:03:14,629 --> 00:03:16,457 من الجيد رؤيتك - أنتِ أيضآ - 63 00:03:27,337 --> 00:03:29,383 هل يمكنني المساعده ؟ 64 00:03:31,907 --> 00:03:33,430 لا 65 00:03:33,474 --> 00:03:36,651 لقد أساءت إلى (هيمر)، كبير المهندسين الجديد لدينا 66 00:03:36,694 --> 00:03:38,783 لم أقصد الإساءة 67 00:03:38,827 --> 00:03:42,111 لقد نشأت على التقديم المساعدة لأي شخص لديه ضعف حسي 68 00:03:42,178 --> 00:03:43,353 ....إذا كنت قد - تلك الكلمة مجددآ - 69 00:03:43,397 --> 00:03:44,354 سيدى ؟ 70 00:03:44,398 --> 00:03:46,269 ضعف حسي ؟ 71 00:03:46,313 --> 00:03:49,490 البشر بالنسبه لى يُعتبرون ذو ضعف حسى 72 00:03:49,533 --> 00:03:52,014 قد لا يكون (هامر) قادرآ على الرؤيه، لكن حواسه الأخرى تعوض عن ذلك 73 00:03:52,057 --> 00:03:53,668 تعوض ؟ 74 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 إنها متفوقه 75 00:03:55,713 --> 00:03:58,281 لقد قرأت عن أنه من بين الأشياء الكثيرة 76 00:03:58,325 --> 00:04:00,501 عن (الإينار)، أن لديهم قدره عاليه على الشعور 77 00:04:00,544 --> 00:04:03,199 كنت أعلم أنك ستسألين عن هذا 78 00:04:03,243 --> 00:04:05,549 لأنك شعرت بسؤالي قبل أن أساله ؟ 79 00:04:05,593 --> 00:04:07,290 لأن الجميع يسأل ذلك دائمًا 80 00:04:07,334 --> 00:04:08,813 صحيح 81 00:04:11,816 --> 00:04:14,341 لقمت قمتِ بالتخاطر 82 00:04:14,384 --> 00:04:17,474 كما كانت نيتي للتوضيح 83 00:04:20,172 --> 00:04:22,740 هذا شيء مزعج، أليس كذلك ؟ 84 00:04:22,784 --> 00:04:24,525 أنتم يا رفاق تتلاعبون بى 85 00:04:31,053 --> 00:04:32,837 أعتقد أنني بحاجة إلى مشروب 86 00:04:35,144 --> 00:04:37,015 إنها تعجبنى 87 00:04:37,059 --> 00:04:38,365 بالفعل 88 00:04:38,408 --> 00:04:41,542 لقد أخرجت سلاحى، و بالتأكيد 89 00:04:41,585 --> 00:04:43,544 فى آخر الشارع، هناك ذلك (النوسيكان) الذى نسعى خلفه 90 00:04:43,587 --> 00:04:45,633 يهرب بعيدآ، و لا يرتدى السراويل 91 00:04:47,504 --> 00:04:50,942 ....و أذهب خلفه، ثم أسقط على وجهى، فأصيح 92 00:04:50,986 --> 00:04:53,336 قف مكانك، لكن (النوسيكان) يستمر بالركض 93 00:04:55,251 --> 00:04:57,253 فأحاول الوقوف و لكن قدمي تتعثر بشيئآ ما 94 00:04:57,297 --> 00:04:59,037 ثم أدرك 95 00:04:59,081 --> 00:05:01,301 لقد تعثرت في سرواله 96 00:05:01,344 --> 00:05:03,651 إذآ، على أى حال 97 00:05:03,694 --> 00:05:06,349 بعدما سحبتنى الملازم جانبًا، فتقول 98 00:05:06,393 --> 00:05:09,396 ربما الأمن ليس هو أفضل ما يناسب 99 00:05:13,182 --> 00:05:15,924 إننى لم افهم أبدآ النزعة البشرية 100 00:05:15,967 --> 00:05:18,492 أن يضحكون على مصيبة الآخرين 101 00:05:18,535 --> 00:05:20,363 يبدوا كشيئآ غير مهذبآ 102 00:05:20,407 --> 00:05:22,539 هذا هو السبب في أنه مضحك 103 00:05:22,583 --> 00:05:25,150 لأنه يكسر توقع اجتماعي معين؟ 104 00:05:25,194 --> 00:05:26,630 أحيانآ يا سيد سبوك 105 00:05:26,674 --> 00:05:29,764 ما هذا الهمهمة يا كاديت ؟ 106 00:05:39,774 --> 00:05:41,210 ما هذا كنت همهمة ، كاديت؟ 107 00:05:41,253 --> 00:05:44,648 آسفه، مجرد عادة سيئة 108 00:05:46,694 --> 00:05:50,393 إنها أغنية شعبية قديمة من قريتي في كينيا 109 00:05:50,437 --> 00:05:53,614 لقد زرت بحيرة (سيمبى تياما) عدة مرات 110 00:05:53,657 --> 00:05:55,833 إنها جميله بشكل كبير هناك 111 00:05:55,877 --> 00:05:58,923 لقد كبرت على بعض من الأميال من هناك - حقآ ؟ - 112 00:05:58,967 --> 00:06:02,060 كما تعلمين أن (الإنتربرايس) تحصل على عدد قليل من المجندين (ستارفليت) سنويًا 113 00:06:02,144 --> 00:06:03,580 لابد و أنكِ رائعه لإلتحاقك 114 00:06:03,624 --> 00:06:04,668 شكرا لك يا سيدي 115 00:06:04,712 --> 00:06:06,714 سمعت أنكِ تتحدثين 12 لغة 116 00:06:06,757 --> 00:06:08,933 37 117 00:06:10,413 --> 00:06:12,197 حسنآ، رائع 118 00:06:12,241 --> 00:06:16,419 في كينيا لدينا 22 لغة أصلية 119 00:06:16,463 --> 00:06:18,595 فإكتشفت مبكرًا أننى إن أردت أن يتم فهمى 120 00:06:18,639 --> 00:06:20,597 فمن الأفضل التواصل بلغة شخص ما 121 00:06:20,641 --> 00:06:23,470 لذلك تعلمتهم 122 00:06:23,513 --> 00:06:25,472 بكل تلك السهوله ؟ 123 00:06:25,515 --> 00:06:27,604 بالنسبة لي سيدي ؟، أجل 124 00:06:27,648 --> 00:06:29,824 لقد لاحظت أنكِ ستناوبين فى حفلة الهبوط التاليه 125 00:06:29,867 --> 00:06:31,260 أعلم أن الأمر محيرا 126 00:06:31,303 --> 00:06:32,740 القفز من قسم إلى قسم 127 00:06:32,783 --> 00:06:35,220 أليس كذلك يا رقم 1 - كان هذا مره واحده - 128 00:06:36,961 --> 00:06:38,615 أنا متأكد من أنكم أخترتم التخصص الذى تريدونه 129 00:06:38,659 --> 00:06:40,704 ....أين ترين نفسك بعد عشر 130 00:06:41,705 --> 00:06:44,534 أين ترين نفسك بعد عشرة أعوام ؟ 131 00:06:44,578 --> 00:06:46,710 هل تسألني ماذا أريد 132 00:06:46,754 --> 00:06:48,625 أن أكون عندما أكبر يا كابتن ؟ 133 00:06:50,714 --> 00:06:52,455 بالتأكيد 134 00:06:52,499 --> 00:06:54,457 ....أنا 135 00:06:56,111 --> 00:06:58,766 أعتقد أن الحقيقة هى أننى لست متأكده 136 00:06:58,809 --> 00:07:01,333 أنني مهتمه بأمر ستارفليت 137 00:07:05,903 --> 00:07:08,428 هذا ليس شيئًا سمعته طوال حياتى من طالبه مثلك 138 00:07:08,471 --> 00:07:10,952 لقد عملتِ بجد للوصول إلى هنا 139 00:07:10,995 --> 00:07:13,345 لقد تغلبتِ على كم ألف متقدم ؟ 140 00:07:13,389 --> 00:07:15,086 عدة آلاف 141 00:07:15,130 --> 00:07:17,698 و الآن أنتِ غير متأكده إذا كنتِ تريدين أن تكونى هنا ؟ 142 00:07:17,741 --> 00:07:20,135 كنت دائمآ أرغب في دراسة لغات الفضائيين 143 00:07:20,178 --> 00:07:22,180 إننى دائمآ أسمعهم 144 00:07:22,224 --> 00:07:24,269 كما أنه لديكِ موهبه في الإستهانه بالإمور 145 00:07:24,313 --> 00:07:27,142 كنت سأذهب للجامعة في نيروبي 146 00:07:27,185 --> 00:07:29,361 كلا والداي يدرسان هناك 147 00:07:29,405 --> 00:07:30,798 أجل 148 00:07:30,841 --> 00:07:32,800 قبل حوالي أسبوع، كان من المقرر أن أبدأ 149 00:07:32,843 --> 00:07:35,150 ....و كانوا 150 00:07:35,193 --> 00:07:37,500 قد قتلوا حينها في حادث مكوك 151 00:07:37,544 --> 00:07:39,371 و أخي الأكبر أيضًا 152 00:07:39,415 --> 00:07:42,853 إننى أسف للغايه 153 00:07:42,897 --> 00:07:45,856 ....فقط بعدما 154 00:07:45,900 --> 00:07:48,293 لم أستطع الذهاب إلى الجامعه 155 00:07:48,337 --> 00:07:51,122 ....كان غيابهم 156 00:07:51,166 --> 00:07:52,994 فى كل مكان 157 00:07:53,037 --> 00:07:54,952 فإنتقلت للعيش مع جدتي 158 00:07:54,996 --> 00:07:57,607 ....لكننى فقط 159 00:07:57,651 --> 00:08:01,491 لم أشعر أنني لائقه بأى مكان 160 00:08:01,611 --> 00:08:04,832 على أى حال، لقد كانت فى (ستارفليت) عندما كانت شابه 161 00:08:04,875 --> 00:08:06,703 و كانت دائمآ تتحدث عن الأمر 162 00:08:06,747 --> 00:08:08,923 و لم أكن أعلم ماذا أفعل أيضآ 163 00:08:08,966 --> 00:08:11,578 فهربتِ إلى ستارفليت 164 00:08:11,621 --> 00:08:14,015 أجل 165 00:08:15,103 --> 00:08:18,498 هذا قصة مثير للإعجاب و مفجعة يا كاديت 166 00:08:18,541 --> 00:08:21,631 هذا هو أنا 167 00:08:21,675 --> 00:08:24,155 حسنًا يا كاديت، أنا أقدر صدقك 168 00:08:24,199 --> 00:08:27,831 و آمل أن تكتشفين مكانًا تشعرين أنه مكانك 169 00:08:27,898 --> 00:08:30,684 أيآ يكن ذلك المكان 170 00:08:37,734 --> 00:08:40,345 أعتقد أنني نوعآ ما قد خربت الأمر هناك، أليس كذلك ؟ 171 00:08:40,389 --> 00:08:42,217 ليس على الإطلاق يا كاديت 172 00:08:42,260 --> 00:08:44,959 القبطان و أنا نقدر الصدق 173 00:08:45,002 --> 00:08:47,570 لكن ؟ 174 00:08:47,614 --> 00:08:49,659 لكني أود أن أقول لك 175 00:08:49,703 --> 00:08:52,444 أن (ستارفليت) كانت حلم مدى الحياة للكثيرين 176 00:08:52,488 --> 00:08:54,621 و منهم أنا 177 00:08:54,664 --> 00:08:57,580 فإذا لم يكن هذا طريقك، فيجب التفكير في تركه 178 00:08:57,624 --> 00:09:00,061 لشخص أخر قد يريده 179 00:09:08,286 --> 00:09:11,544 لقد رأيتك تسأل تلك الطالبه سؤالآ 100 مرة 180 00:09:11,594 --> 00:09:13,030 الليلة بدت مختلفه 181 00:09:13,074 --> 00:09:16,338 هل هذا بسبب ما قلته لي 182 00:09:16,381 --> 00:09:18,949 حول ما رأيته في بوريث ؟ 183 00:09:18,993 --> 00:09:21,125 تبين أن معرفة مستقبلك 184 00:09:21,169 --> 00:09:23,606 يأخذ المرح بعيدآ من تخيله 185 00:09:23,650 --> 00:09:28,287 يا كريس، هل لك إعتبرت ذات مره أنه ربما لم يكتب مصيرك بعد ؟ 186 00:09:28,393 --> 00:09:30,657 داستى سويندر 187 00:09:30,700 --> 00:09:33,050 تاكيل دون، موليك الكازار 188 00:09:33,094 --> 00:09:35,575 يويوتو هوشيدا، أندريا لوبيز 189 00:09:35,618 --> 00:09:38,273 يمكنني الاستمرار، هؤلاء هم الأطفال الذين سأنقذهم عندما يحدث ذلك 190 00:09:38,316 --> 00:09:41,232 أنت تعرف أسمائهم 191 00:09:43,017 --> 00:09:46,237 في الآونة الأخيرة، كنت أقولهم مرارآ و تكرارآ 192 00:09:46,281 --> 00:09:47,761 كتذكير 193 00:09:47,804 --> 00:09:50,198 لإستمر تجاه الهدف و أنقذ حياتهم 194 00:09:52,504 --> 00:09:54,637 أنا أرفض أن أصدق أنه لا توجد طريقة أخرى 195 00:09:56,465 --> 00:09:58,075 كابتن بايك للجسر 196 00:09:58,119 --> 00:09:59,990 هناك مشكله مع المذنب 197 00:10:11,262 --> 00:10:16,374 المحاكاة الحاسوبية تقترح أنه عندما يضرب المذنب الكوكب في يومين 198 00:10:16,485 --> 00:10:19,706 لن يكون هناك ناجون 199 00:10:19,749 --> 00:10:21,664 بيرسيفوني الثالث هو عالم من فئة إم 200 00:10:21,708 --> 00:10:24,449 ....تشير الاستطلاعات السابقة أنها موطن 201 00:10:24,493 --> 00:10:26,930 لفصائل ذكيه ما قبل الإعوجاج و الذين يسمون أنفسهم الديليب 202 00:10:29,106 --> 00:10:31,631 نظرا لوضعهم الحالي من التقدم التكنولوجي 203 00:10:31,674 --> 00:10:33,154 ....من غير المحتمل للغاية أنهم على علم 204 00:10:33,197 --> 00:10:34,677 بالخطر الذي هم فيه - الخيارات ؟ - 205 00:10:34,721 --> 00:10:38,246 الديليب لا يستطيعون تحريك المذنب 206 00:10:38,289 --> 00:10:40,814 فسنحركه لهم ؟ - سيد سبوك ؟ - 207 00:10:40,857 --> 00:10:44,034 محرك أيوني، لأكون دقيقآ، أربعة 208 00:10:44,078 --> 00:10:46,540 مبرمجين لإطلاق النار في تسلسل لحساب دوران المذنب 209 00:10:46,602 --> 00:10:48,822 فهمت، أى أفكار يا رقم 1 210 00:10:48,865 --> 00:10:50,519 يمكن أن ينفع ذلك 211 00:10:50,562 --> 00:10:53,870 يمكننا استخدام (طوربيدات الفوتون) كمركبات إطلاق 212 00:10:53,914 --> 00:10:56,046 سيستغرق الأمر ساعة للتحديث 213 00:10:56,090 --> 00:10:59,661 تقييم جيد، و بإعتبار أننى سأكون من يقوم بالتعديل التحديثي 214 00:10:59,746 --> 00:11:02,838 دعونا نفعل ذلك أيها الناس، لدينا كوكب ننقذه قبل الفطور 215 00:11:02,879 --> 00:11:05,403 أحب هذه الوظيفه 216 00:11:22,246 --> 00:11:26,648 أي شخص يريد إخباري كيف يضع المذنب مجال قوة ؟ 217 00:11:31,778 --> 00:11:33,823 الفضاء 218 00:11:34,824 --> 00:11:37,261 الحدود النهائيه 219 00:11:39,220 --> 00:11:43,006 هذه هي الرحلات الخاصه بالإنتربرايز 220 00:11:44,007 --> 00:11:46,793 إنها مهمة 5 أعوام 221 00:11:46,836 --> 00:11:50,057 لإستكشاف عوالم جديدة غريبة 222 00:11:52,015 --> 00:11:54,539 للبحث عن حياه جديده 223 00:11:54,583 --> 00:11:58,152 و حضارات جديده 224 00:11:58,195 --> 00:12:02,243 و للذهاب بجرأة حيث لم يذهب أحد من قبل 225 00:13:20,974 --> 00:13:23,367 لقد جربنا كل حائل و كل فحص يخطر ببالك 226 00:13:23,411 --> 00:13:26,196 إذا كانت هناك حياة على المذنب، فلا يمكننا العثور عليه 227 00:13:26,240 --> 00:13:28,329 لكننا وجدنا 228 00:13:28,372 --> 00:13:29,852 هيكل 229 00:13:29,896 --> 00:13:32,986 إنه هائل و معظمه تحت الأرض 230 00:13:33,029 --> 00:13:35,205 يقترح الهيكل ذكاء فضائيين 231 00:13:35,249 --> 00:13:37,338 ولهذا طلبت من (سام كيرك) من قسم (الثقافه الفضائيه) هنا 232 00:13:37,381 --> 00:13:39,557 للإنضمام إلينا، فدعونا نبدأ بما هو واضح 233 00:13:39,601 --> 00:13:42,299 يبدو وكأن المذنب لديه دروع مثل المركبة الفضائيه 234 00:13:42,343 --> 00:13:44,649 و مبنى على سطحه مثل الكوكب 235 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 لكن لا علامات حياة 236 00:13:46,042 --> 00:13:47,739 ربما ليس مذنبًا على الإطلاق 237 00:13:47,783 --> 00:13:51,439 و لكن مركبة فضائية مهجورة من نوع ما 238 00:13:51,482 --> 00:13:53,702 حسنًا، كيف نغلق دروعه ؟ 239 00:13:53,745 --> 00:13:56,313 المنطق يقترح أن هذا الهيكل هو على الأرجح الذى يجب أن نذهب إليه 240 00:13:56,357 --> 00:13:58,881 إلا أنه يحتوي على دروع 241 00:13:58,925 --> 00:14:00,187 الدروع ليست ثابتة 242 00:14:00,230 --> 00:14:02,102 تظهر فقط كرد على تهديد 243 00:14:02,145 --> 00:14:04,981 لذلك يجب أن قادرين على إستكشاف السطح بدون تشغيله 244 00:14:05,018 --> 00:14:08,563 يا سام، هل تعلم عن أي حضاره قد تطورت على سطح المذنب ؟ 245 00:14:08,586 --> 00:14:10,806 المره الأولى التى أسمع فيها عن شيئ كهذا 246 00:14:11,938 --> 00:14:13,853 بدأت أحب الشارب 247 00:14:15,593 --> 00:14:17,334 ربما يجب عليك تجربة واحد لنفسك 248 00:14:17,378 --> 00:14:19,597 لأان و أنت يا سبوك 249 00:14:19,641 --> 00:14:21,556 ....و (سام)، فلترتدون البذله، و 250 00:14:21,599 --> 00:14:23,427 تلك ستكون أول مهمه خارجيه لكاديت 251 00:14:23,471 --> 00:14:25,908 لقد أردتٍ تعلم تحدث اللغات الفضائيه 252 00:14:25,952 --> 00:14:28,563 فلتذهبي حيث يوجد الفضائيين 253 00:14:30,608 --> 00:14:32,480 سطح المذنب قد تم قصفه 254 00:14:32,523 --> 00:14:35,744 من خلال مستويات عالية من الأشعة الكونية 255 00:14:35,787 --> 00:14:37,398 هذا سيوفر لكم ساعتين 256 00:14:37,441 --> 00:14:39,617 الوقت أكثر من سيحولكم إلى سائل 257 00:14:42,838 --> 00:14:44,927 كان يمكنكِ تحذيرى 258 00:14:44,971 --> 00:14:46,711 ثم كنتِ ستعلمين أنه سيؤلم 259 00:14:46,755 --> 00:14:48,104 هل تعلمين أن بعض الناس قد فروا منى ؟ 260 00:14:55,329 --> 00:14:57,679 جهزوا السلاح أيها الناس 261 00:14:57,722 --> 00:14:58,985 كيرك، أوهورا 262 00:14:59,028 --> 00:15:00,595 عندما تتعافون، تعالوا معي 263 00:15:02,249 --> 00:15:04,120 هل أنت مستعد لهذا ؟ 264 00:15:04,164 --> 00:15:07,017 إننى أكثر من قادر على تحمل أي ألم ستسببيه لى 265 00:15:07,080 --> 00:15:08,864 سيد سبوك 266 00:15:08,908 --> 00:15:11,475 الآن أنتِ تلعبين معي 267 00:15:11,519 --> 00:15:14,348 لم تكن تلك هى نيتى 268 00:15:14,391 --> 00:15:16,959 لاحظت ذلك - إنتباه - 269 00:15:17,003 --> 00:15:18,743 شكرا لكِ أيتها الملازم 270 00:15:43,899 --> 00:15:45,248 تذكروا أنه عندما نصل 271 00:15:45,292 --> 00:15:47,555 الجاذبية ستكون أقل مقارنة بالأرض 272 00:15:47,598 --> 00:15:50,558 لا نريد أن يطير أحدا في الفضاء 273 00:15:54,518 --> 00:15:56,912 فلننطلق يا سيد كايل 274 00:16:21,806 --> 00:16:24,766 هل أنتِ بخير ؟ 275 00:16:24,809 --> 00:16:26,986 أجل 276 00:16:27,029 --> 00:16:29,640 إننى أقف على سطح مذنب 277 00:17:17,210 --> 00:17:19,168 غريب، حسب قراءاتي 278 00:17:19,212 --> 00:17:22,737 هناك منطقه يمكن التنفس بها داخل الغرفة 279 00:17:22,780 --> 00:17:24,347 يجب أن نتأكد من أن الأمر آمن. 280 00:17:24,391 --> 00:17:26,088 الملازم (سبوك)، ستقوم بفحص الغرفة 281 00:17:26,132 --> 00:17:27,916 سأقوم بفحص المحيط 282 00:17:35,358 --> 00:17:36,881 هذه العلامات 283 00:17:36,925 --> 00:17:40,059 هل تظن أنها زخرفيه أم لغويه ؟ 284 00:17:41,886 --> 00:17:43,540 أنت تسألنى ؟ 285 00:17:43,584 --> 00:17:47,103 لا تدرسوا اللغات الفضائيه إذا كنتِ لا تريدين أن يسألك أحد عنها 286 00:17:47,240 --> 00:17:49,285 حسنآ 287 00:17:49,329 --> 00:17:51,679 لا مشكله 288 00:17:51,722 --> 00:17:53,376 ....إنه فقط 289 00:17:53,380 --> 00:17:56,992 أنتِ طالبه، وتلك هى أول مهمه بالخارج، فهمت 290 00:17:57,076 --> 00:17:59,600 لكنكِ هنا لسبب ما 291 00:18:10,654 --> 00:18:12,917 هذه العلامات 292 00:18:12,961 --> 00:18:14,919 تتكرر في تسلسل 293 00:18:14,963 --> 00:18:17,879 تسلسل، أليس كذلك ؟، ربما رمز ما ؟ 294 00:18:17,922 --> 00:18:20,360 لا أعلم 295 00:18:20,403 --> 00:18:21,796 ....فقط 296 00:18:21,839 --> 00:18:25,626 يبدو أن كل شيء يشير إلى هذه البيضة 297 00:18:25,669 --> 00:18:29,412 إنها مهمه، لكن لا أعرف كيف 298 00:18:29,456 --> 00:18:32,459 هل تعتقد أن هذه العلامات تشير إلى نوع من التحكم ؟ 299 00:18:34,287 --> 00:18:36,158 ....إذا كانوا كذلك 300 00:18:36,202 --> 00:18:38,073 إذآ، ربما تلك هى الطريقه التى نؤثر بها على دروع المذنب 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,161 المحيط جيد 302 00:18:39,205 --> 00:18:41,468 لا أحد هنا غيرنا 303 00:18:48,562 --> 00:18:50,433 ....أيها الملازم، لا أعتقد أن هذه 304 00:18:52,653 --> 00:18:54,872 فكره جيده 305 00:18:54,916 --> 00:18:56,961 كلعبة الياتزى 306 00:18:57,005 --> 00:18:59,007 أليس كذلك ؟ 307 00:18:59,050 --> 00:19:00,748 إنها لعبة قديمة على الأرض 308 00:19:00,791 --> 00:19:03,272 إننى أعلم عن تلك اللعبه أيها الملازم 309 00:19:03,316 --> 00:19:05,579 لكنني أقرأ تراكم خطر للطاقة 310 00:19:05,622 --> 00:19:07,624 أرجوك إبتعد عن البيضة 311 00:19:09,496 --> 00:19:11,672 إقلبه و إنزع خوذته 312 00:19:20,376 --> 00:19:23,162 لقد توقف قلبه، يجب نقله إلى السفينة 313 00:19:28,079 --> 00:19:30,908 لأان، إشارتك متقطعة، لا يمكننا سماعك 314 00:19:30,952 --> 00:19:33,955 لقد أصيب الملازم (كيرك)، أعدنا للسفينه 315 00:19:35,261 --> 00:19:36,914 أواجه مشكله في الحصول على موفعكم 316 00:19:43,965 --> 00:19:45,314 أمِن 317 00:19:51,277 --> 00:19:52,539 جارى نقلكم 318 00:19:55,194 --> 00:19:56,891 يا كابتن، حقل القوة 319 00:19:56,934 --> 00:19:58,980 لقد عاد 320 00:20:01,809 --> 00:20:03,550 تم حظر الإشاره 321 00:20:03,593 --> 00:20:06,161 لا يمكنني إعادتهم 322 00:20:06,205 --> 00:20:07,554 أمِن 323 00:20:15,605 --> 00:20:17,390 إن حالته مستقره للآن 324 00:20:17,433 --> 00:20:19,653 جميع الترددات معطلة 325 00:20:19,696 --> 00:20:21,785 إننا منعزلون عن السفينة 326 00:20:24,527 --> 00:20:25,876 سنكون بمفردنا 327 00:20:38,019 --> 00:20:41,152 لقد أصيب بصدمة شديدة من الصدمة الكهربائية 328 00:20:41,196 --> 00:20:42,632 لقد خدرته 329 00:20:42,676 --> 00:20:45,069 ربما لا نلمس أى شيء آخر 330 00:20:48,290 --> 00:20:49,900 مجرد إقتراح 331 00:20:49,944 --> 00:20:52,512 لن يعيش بدون عناية طبية فورية 332 00:20:54,165 --> 00:20:56,516 يبدو أن حقل القوة قد عاد 333 00:20:56,559 --> 00:20:58,866 يبدو أن المذنب يرغب بحبسنا هنا 334 00:20:58,909 --> 00:21:01,172 أي نوع من المذنب يعرف أن أحدآ ما يمشي عليه ؟ 335 00:21:01,216 --> 00:21:02,652 سؤال جيد يا كاديت 336 00:21:02,696 --> 00:21:06,006 و الذي أخاف أن تضطرين إلى إجابته لنستطيع الهرب 337 00:21:06,090 --> 00:21:08,919 يا سيدي، أذكرك أن هذه هي مهمتي الأولى في الخارج 338 00:21:08,963 --> 00:21:10,181 ربما 339 00:21:10,225 --> 00:21:13,405 لكن مفتاح هروبنا قد يكون في هذه العلامات الموجوده حولنا 340 00:21:13,446 --> 00:21:15,578 و أنتِ خبيرة اللغويات الوحيده هنا 341 00:21:56,097 --> 00:21:58,926 الآن أنا بحاجة إلى أفكار 342 00:21:58,969 --> 00:22:01,744 لدينا كوكب مليئ بالناس الذين سيموتون بدون مساعدتنا 343 00:22:01,755 --> 00:22:04,018 و أعضاء طاقمنا محاصرون على هذا المذنب 344 00:22:04,061 --> 00:22:06,325 نحن بحاجة إلى عبور هذا الحقل، فكيف ؟ 345 00:22:08,022 --> 00:22:09,763 توافقيات الناقل ؟ 346 00:22:11,634 --> 00:22:13,723 جهاز ناقل بتردد أعلى يمكن أن يسبب صدى 347 00:22:13,767 --> 00:22:16,030 التردد الصحيح يمكن أن يحطمه 348 00:22:18,989 --> 00:22:21,601 ،تعجبني هذه الخطة، إنها جيده يا (أورتيجاس)، إذهبى بنا إلى هناك 349 00:22:35,310 --> 00:22:37,225 كيف الحال يا كاديت ؟ 350 00:22:37,268 --> 00:22:39,183 للأن ؟ 351 00:22:39,227 --> 00:22:41,795 أتظاهر بأننى لست متوتره للغايه 352 00:22:43,623 --> 00:22:45,581 هل كنت صادقة للغايه ؟ 353 00:22:45,625 --> 00:22:48,758 أنا من (الفولكان)، و نحن صادقون للغايه بطبيعتنا 354 00:22:48,802 --> 00:22:52,066 حبيبتك تحب ذلك بالتأكيد، أليس كذلك ؟ 355 00:22:53,459 --> 00:22:54,895 الممرضة شابيل 356 00:22:54,938 --> 00:22:57,071 الممرضة (شابيل) ليست حبيبتى 357 00:22:57,114 --> 00:22:59,116 أعلم 358 00:22:59,160 --> 00:23:01,249 لكنها كانت تغازلك 359 00:23:04,470 --> 00:23:10,111 لقد كانت مزحه، كما تعلم، لكسر التوتر 360 00:23:10,214 --> 00:23:13,348 ألا تعتقدين أنه وقت غير مناسب للنكات ؟ 361 00:23:14,480 --> 00:23:16,525 إنه مثلما قال الكابتن 362 00:23:16,569 --> 00:23:22,533 في بعض الأحيان تسير الأمور بشكل سيء للغاية، فعليك فقط أن تضحك 363 00:23:24,054 --> 00:23:28,113 أجد أن أفضل طريقة للتخلص من التوتر هو بتطبيق منطق صارم 364 00:23:29,495 --> 00:23:31,061 حسنآ 365 00:23:31,105 --> 00:23:33,150 هذا دائمًا خيار أيضًا 366 00:23:49,515 --> 00:23:50,907 الناقلات جاهزه و مستعده يا كابتن 367 00:23:50,951 --> 00:23:52,692 بأمركِ يا رقم 1 368 00:23:55,782 --> 00:23:58,219 نيران أسلحة قادمه - تقرير الأضرار - 369 00:23:58,262 --> 00:24:01,875 الحد الأدنى من الأضرار لحقت بالميناء، و الدروع إنخفضت بنسبة %70 370 00:24:01,918 --> 00:24:03,790 من ضربنا ؟ 371 00:24:06,706 --> 00:24:08,882 هؤلاء هم من فعلوا 372 00:24:22,722 --> 00:24:24,550 أرسل لهم تحيه على الشاشة 373 00:24:28,989 --> 00:24:33,461 هذا هو الكابتن كريستوفر بايك من مؤسسة المركبة إنتربرايس 374 00:24:33,559 --> 00:24:34,951 من أنت و لماذا تهاجم سفينتنا ؟ 375 00:24:34,995 --> 00:24:37,040 نحن الرعاه 376 00:24:38,259 --> 00:24:39,478 حقآ ؟ 377 00:24:39,521 --> 00:24:41,679 هكذا يعالجها المترجم العالمي 378 00:24:43,307 --> 00:24:46,136 نحن حراس المهانيت 379 00:24:46,180 --> 00:24:48,138 المذنب ؟ 380 00:24:48,182 --> 00:24:50,967 مهانيت هو أكثر من مجرد مذنب 381 00:24:51,011 --> 00:24:55,450 مهانيت هو أحد الحكّام القدماء في الحياة 382 00:24:55,494 --> 00:24:57,321 حسنآ 383 00:24:57,365 --> 00:24:58,975 إذا عبثت به مجددآ 384 00:24:59,019 --> 00:25:02,718 فلن نتردد فى تدميرك 385 00:25:12,772 --> 00:25:14,208 إفحص السفينه 386 00:25:14,251 --> 00:25:15,514 أي نوع من الأسلحة نتعامل معها 387 00:25:17,994 --> 00:25:20,693 لم تكن نوايانا عدائية 388 00:25:20,736 --> 00:25:24,087 إن (مهانيت) في تصادم مع كوكب مأهول 389 00:25:24,131 --> 00:25:26,481 و كنا نحاول تغيير مساره 390 00:25:26,525 --> 00:25:28,135 سخيف 391 00:25:28,178 --> 00:25:32,193 هل تريد تعديل ارتفاع الأمواج أم موقع النجوم ؟ 392 00:25:32,269 --> 00:25:35,838 إن دورة (مهانيت) محددة سلفآ 393 00:25:35,882 --> 00:25:38,058 هناك الملايين من الناس على ذلك الكوكب 394 00:25:38,101 --> 00:25:40,713 التأثير سيقتلهم جميعًا و من المحتمل أن يفجر مذنبك 395 00:25:42,758 --> 00:25:46,632 سيفجر (مهانيت) إلى العديد من القطع 396 00:25:46,675 --> 00:25:49,983 هل انت رجل مسئول أيها الكابتن ؟ 397 00:25:50,026 --> 00:25:51,898 أود أن أعتقد ذلك، أجل 398 00:25:51,941 --> 00:25:54,248 إذآ، بالرجاء تقبل إقتراحى 399 00:25:54,291 --> 00:25:56,119 ....أن مهانيت ليس 400 00:25:56,163 --> 00:25:58,252 بينما تستمر في تسميته 401 00:25:58,295 --> 00:25:59,993 بالمذنب 402 00:26:00,036 --> 00:26:02,604 إنه أداة 403 00:26:02,648 --> 00:26:04,606 و حاكم قديم 404 00:26:04,650 --> 00:26:07,609 و واحد من القلائل المتبقية في المجرة 405 00:26:07,653 --> 00:26:11,178 إذا كانت رغبته هى أن يتحرك، فسيفعل 406 00:26:11,221 --> 00:26:13,397 إذا كانت إرادته هي أن يأتى بالحياة 407 00:26:13,441 --> 00:26:15,486 فسيأتى بها 408 00:26:15,530 --> 00:26:20,627 ،إذا أراد (مهانيت) إنهاء كوكب و حتى أن يختار الموت معه 409 00:26:20,666 --> 00:26:23,451 ثم إن هذا ما سيحدث 410 00:26:23,494 --> 00:26:26,367 فكما قلت، إنه أمر مقدّر 411 00:26:26,410 --> 00:26:28,674 تفجير كوكب كامل بسكانه ليس مقدرآ 412 00:26:28,717 --> 00:26:31,764 لقد قلت أنك رجل مسئول أيها كابتن 413 00:26:31,807 --> 00:26:37,667 فكيف تعرف؟ منذ ما قبل أن يتطرق أسلافنا البعيدين السماء و النجوم وراءها 414 00:26:37,726 --> 00:26:39,946 تم تكليف شعبي 415 00:26:39,989 --> 00:26:42,165 بحماية الحكام 416 00:26:42,209 --> 00:26:45,647 لا أحد منا يتذكر حتى متى أتت المسئوليه الأولى إلينا 417 00:26:45,691 --> 00:26:47,649 لكننا قبلنا الأمر 418 00:26:47,693 --> 00:26:49,782 بشرف 419 00:26:49,825 --> 00:26:51,653 لقرون 420 00:26:51,697 --> 00:26:54,569 لقد قمنا بحماية الحكام و هم يتابعون الدورات 421 00:26:54,613 --> 00:26:58,615 قبل وقت طويل قبل أن تظهر شمسنا فى السماء 422 00:26:58,704 --> 00:27:01,315 و جالبه للحياة عبر المجرة 423 00:27:01,358 --> 00:27:04,927 ليس من إختصاصنا التدخل أيها كابتن 424 00:27:04,971 --> 00:27:06,668 أو ملكك أيضآ 425 00:27:06,712 --> 00:27:08,148 أعذرني من فضلك 426 00:27:08,191 --> 00:27:09,932 أوقفوا الإتصال مؤقتآ 427 00:27:09,976 --> 00:27:11,760 رعاه ؟ 428 00:27:11,804 --> 00:27:13,719 المتعصبون تشبيه أفضل، ماذا وجدتم ؟ 429 00:27:13,762 --> 00:27:15,372 أنظمتهم متقدمه بشكل لا يصدق 430 00:27:15,416 --> 00:27:16,896 سفنهم أسرع من سفننا 431 00:27:16,939 --> 00:27:18,637 و أنظمة أسلحتهم 432 00:27:18,680 --> 00:27:20,377 دعنا نقول فقط أننا لا نفعل أننا لا نريد إزعاجهم 433 00:27:22,031 --> 00:27:25,316 كيف من المفترض أن نحرك المذنب بدون محاربتهم ؟ 434 00:27:25,382 --> 00:27:28,532 علينا إنتظار الطاقم لتعطيل حقل القوة 435 00:27:28,603 --> 00:27:31,204 إننا نأمل أن لا يكتشف هؤلاء الرعاة أنهم بالأسفل هناك 436 00:27:31,258 --> 00:27:33,564 أظن أنهم سيغضبون حيال ذلك 437 00:27:33,608 --> 00:27:35,262 يا (إينسن)، إستئنفى الإتصال 438 00:27:37,699 --> 00:27:40,615 لديك واجبك المقدس، و نحن كذلك 439 00:27:40,659 --> 00:27:43,531 الإتحاد لا يتدخل في تطور الفصائل 440 00:27:43,574 --> 00:27:45,533 و لكننا لن ندعهم يموتون أيضآ 441 00:27:45,576 --> 00:27:48,710 نحن لا نعني عدم احترام مهانيت 442 00:27:48,754 --> 00:27:51,147 سنفعل نفس الشيء لأجلكم إذا كنتم في خطر 443 00:27:51,191 --> 00:27:54,890 ،أنت تقول أنك لا تتدخل لكنك تقصد عدم الاحترام 444 00:27:54,934 --> 00:27:58,546 لكن طاقمك قد هدم المعبد على سطحه 445 00:27:58,589 --> 00:28:01,027 يبدوا أنهم يعلمون بشأن الفريق 446 00:28:03,116 --> 00:28:07,284 كنا نحاول تطهير - وجودهم هناك محظور - 447 00:28:07,294 --> 00:28:09,992 و (مهانيت) سيكون قبرهم 448 00:28:10,036 --> 00:28:12,821 و أي إجراء آخر لإنقاذهم 449 00:28:12,865 --> 00:28:15,345 سيتم إعتباره سبب لدخول حرب 450 00:28:16,912 --> 00:28:19,175 إبحثى عن طريقة للوصول إلى الطاقم الآن 451 00:28:19,219 --> 00:28:20,786 تخطى قوانين الفيزياء إذا إضطررتى لذلك 452 00:28:33,929 --> 00:28:35,931 كيف حاله ؟ 453 00:28:35,975 --> 00:28:39,065 مستقر و يتحمل 454 00:28:39,108 --> 00:28:40,936 ماذا عنك يا كاديت ؟ 455 00:28:40,980 --> 00:28:44,070 هل ستخرجينا من هنا أم تقتلينا ؟ 456 00:28:45,985 --> 00:28:49,075 فى الوقت الحالى، سأقول أن الأمر صعب 457 00:28:56,996 --> 00:29:00,303 طنينك يقترح أنكِ قد تكونى تعانين من الضيق 458 00:29:00,347 --> 00:29:03,970 دعينى أذكرك أن الظروف أقل خطورة مما كانت عليه 459 00:29:04,003 --> 00:29:06,919 حدد السيد (كيرك) خطأ واحد يمكنكِ تجنبه 460 00:29:06,962 --> 00:29:10,444 فبإلغاء هذا الخيار، لقد طور من احتمالاتك 461 00:29:12,489 --> 00:29:15,492 هل كانت هذه في الواقع طريقة كلامك الحماسيه ؟ 462 00:29:15,536 --> 00:29:18,365 أجل، لقد كنت أعمل عليها 463 00:29:18,408 --> 00:29:20,889 كيف كان الأمر ؟ 464 00:29:20,933 --> 00:29:24,980 ربما يجب عليك أن تكون دقيقآ أكثر من ذلك 465 00:29:25,024 --> 00:29:28,795 حسنًا، إنكِ تحققين هدفك المعلن لدراسة اللغات الفضائيه 466 00:29:28,854 --> 00:29:31,073 كما قلت أنت، أنا لست من المفترض أن أكون هنا 467 00:29:31,117 --> 00:29:32,727 ليس بالضبط 468 00:29:32,771 --> 00:29:34,250 يجب أن تعتمدوا جميعا على شخص مستعد 469 00:29:34,294 --> 00:29:36,470 شخص ما في الواقع جديرآ بستارفليت 470 00:29:36,513 --> 00:29:39,255 وليس شخصآ سيحولنا جميعًا إلى مقرمشات مقليه 471 00:29:43,869 --> 00:29:46,349 بما أن هذه هى أول مهمه خارجيه لكِ 472 00:29:46,393 --> 00:29:48,221 فهل يمكننى إفتراض أنها كذلك المرة الأولى 473 00:29:48,264 --> 00:29:49,439 حيث أصبحت حياتك في خطر ؟ 474 00:29:49,483 --> 00:29:51,833 أجل 475 00:29:51,877 --> 00:29:53,356 نوعآ ما 476 00:29:55,097 --> 00:29:57,752 لا، أجل 477 00:29:57,796 --> 00:29:59,536 المواجهات مع فنائنا فى النهايه 478 00:29:59,580 --> 00:30:03,323 غالبًا ما تجعلنا نرى أنفسنا من الخارج 479 00:30:03,366 --> 00:30:06,369 هذا المنظور يمكن أن يكون فرصة فريدة 480 00:30:08,719 --> 00:30:10,765 أنت لم تتعمدى أن تتواجدى هنا 481 00:30:10,809 --> 00:30:12,375 لكنكِ هنا 482 00:30:12,419 --> 00:30:14,421 إن الإفتراضات ليست ذات صلة 483 00:30:14,464 --> 00:30:16,510 و أنتِ اليوم بكل بساطة 484 00:30:16,553 --> 00:30:18,729 الشخص الوحيد المؤهل للوظيفة 485 00:30:18,773 --> 00:30:21,210 فهل سترتقين لترىِ ذلك ؟ 486 00:30:24,083 --> 00:30:26,781 كان ذلك أفضل 487 00:30:26,825 --> 00:30:28,261 أعنى كلامك الحماسي 488 00:30:44,233 --> 00:30:45,278 يا كاديت 489 00:30:47,323 --> 00:30:49,760 يبدو أن الكهف يتفاعل مع صوتك 490 00:31:08,692 --> 00:31:10,607 الموسيقى 491 00:31:10,651 --> 00:31:13,306 إنه يستجيب للموسيقى 492 00:31:18,920 --> 00:31:20,835 أى شيئ ؟ 493 00:31:20,879 --> 00:31:24,606 لا شيء من الطاقم، لكنني وجدت إشارة محتملة قادمه من المذنب نفسه 494 00:31:24,621 --> 00:31:26,580 أي نوع من الإشارات ؟ 495 00:31:36,807 --> 00:31:39,158 أيها الحاسب، تعرف على هذه الأغنية 496 00:31:39,201 --> 00:31:41,943 فاموفامبا، إنها أغنيه تقليديه من الأرض 497 00:31:41,987 --> 00:31:44,032 أصلها من كينيا 498 00:31:45,642 --> 00:31:47,906 هذه لا يمكن أن تكون مصادفة 499 00:32:04,487 --> 00:32:06,968 النوتات مختلفة تنتج استجابات مختلفة 500 00:32:07,012 --> 00:32:09,492 ما هو عرض الضوء هذا ؟، هل هو شيئ جيد 501 00:32:09,536 --> 00:32:12,582 يبدو أن أنظمة المذنب تتحكم بها الموسيقى 502 00:32:12,626 --> 00:32:15,803 لقد ظنَ الملازم (كيرك) أن هذه الرموز كانت شفره 503 00:32:15,846 --> 00:32:20,223 الموسيقى هي مجرد موجات صوتية يمكن تمثيلها بالأرقام 504 00:32:20,286 --> 00:32:22,288 ماذا لو كانت الشفره هى التوافقيات ؟ 505 00:32:22,331 --> 00:32:25,944 ليساعدني شخص ما هنا، فلم أذهب لحصص الموسيقى 506 00:32:25,987 --> 00:32:28,250 التوافقيات هي مجرد نسب بين الترددات 507 00:32:28,294 --> 00:32:30,818 و كل نغمة تهتز بتردد محدد 508 00:32:30,861 --> 00:32:32,254 ضاعفى هذا التردد 509 00:32:32,298 --> 00:32:33,995 فتحصلين على نفس النوته بمستوى أعلى 510 00:32:35,605 --> 00:32:38,695 هذا رقم 2 فى شفرتنا 511 00:32:38,739 --> 00:32:41,002 ثلاثة أضعاف التردد، و ستحصلين على 5 ممتازه 512 00:32:41,046 --> 00:32:43,439 خمسة أضعاف التردد، هو 3 رئيسي 513 00:32:45,920 --> 00:32:47,966 الشفره هى وتر رئيسي 514 00:32:48,009 --> 00:32:51,012 لماذا قد تكتب فصائل فضائيه الموسيقى بالطريقة التي نكتبها ؟ 515 00:32:51,056 --> 00:32:53,841 ذلك لأن النوتات الموسيقية مشتق من الرياضيات 516 00:32:53,884 --> 00:32:55,799 نظريات (الفولكان) هى أنها طبيعتها الأساسية 517 00:32:55,843 --> 00:32:57,062 مما يجعلها مغريه للأذن 518 00:32:59,064 --> 00:33:02,241 ليطابق شخص ما نوتاتى 519 00:33:04,678 --> 00:33:08,073 لن أفعل ذلك، سأخرب اللحن 520 00:33:25,612 --> 00:33:29,050 حسنًا، حاول و إتبع خطاي 521 00:34:26,412 --> 00:34:28,718 نحن بالتأكيد نقترب لحل تلك العبقرية بأكملها 522 00:34:28,762 --> 00:34:30,459 أو سيتم قتلنا بواسطة ذلك اللغز 523 00:34:30,503 --> 00:34:33,375 لذلك، هذا هو الوقت المناسب للعبقرية 524 00:34:52,699 --> 00:34:56,831 إذا كنا محقين، و يتواصل المذنب من خلال الموسيقى، فسيكون من المنطقي إفتراض 525 00:34:56,877 --> 00:34:58,705 أنه يتحدث إلينا الأن 526 00:34:58,748 --> 00:35:00,533 حسنآ 527 00:35:00,576 --> 00:35:04,058 إذآ، كيف نقنعه بخفض حقل القوة ؟ 528 00:35:13,154 --> 00:35:15,765 إنتظروا، دعونى أجرب شيئآ 529 00:35:34,436 --> 00:35:36,830 لقد إختفى حقل القوة للمذنب للتو 530 00:35:36,873 --> 00:35:40,138 من الجسر إلى غرفة النقل، إنطلق 531 00:35:40,181 --> 00:35:41,617 لقد حصلنا عليهم 532 00:35:47,710 --> 00:35:49,016 شغلوا الدروع لحالة الإستعداد القصوي 533 00:35:51,627 --> 00:35:53,499 أيها الكابتن 534 00:35:53,542 --> 00:35:55,196 الرعاة يتصلون بنا 535 00:35:57,242 --> 00:35:59,026 إفتحى القناه على الشاشة 536 00:35:59,069 --> 00:36:02,812 إنك تواصل التدخل 537 00:36:02,856 --> 00:36:04,771 ....حسنًا، تقنيآ 538 00:36:04,814 --> 00:36:06,729 لقد تم تحذيرك - لنتحدث بشأن ذلك - 539 00:36:06,773 --> 00:36:08,557 لنحث عن حل ما 540 00:36:11,691 --> 00:36:13,432 أعتقد أن هذا سار بشكل جيد 541 00:36:15,216 --> 00:36:17,044 إنهم يطلقون الطوربيدات أيها الكابتن 542 00:36:17,087 --> 00:36:19,525 أرى 3 قادمين - لقد أغضبناهم حتمآ - 543 00:36:23,485 --> 00:36:24,834 إستعدوا للتصادم 544 00:36:33,974 --> 00:36:35,628 الدروع بنسبة %50 545 00:36:35,671 --> 00:36:37,891 أورتيجاس، مناورات المراوغة - عُلم - 546 00:36:49,598 --> 00:36:51,513 إنهم مستمرون - أنرد عليهم ؟ - 547 00:36:51,557 --> 00:36:52,688 لا، نمط الهروب أبريل-أوميغا 3 548 00:36:52,732 --> 00:36:55,256 يا كابتن، نوصي بالإنسحاب 549 00:36:55,300 --> 00:36:57,618 نحن نهرب بالفعل - نحن بحاجة إلى الالتفاف و إعادة التجمع. - 550 00:36:57,693 --> 00:36:59,652 المواجهة معهم إنتحار 551 00:36:59,695 --> 00:37:01,219 لديهم الأفضليه هنا - إنها محقه - 552 00:37:01,262 --> 00:37:03,221 سفينتهم متقدمة للغاية بالنسبة لنا لهزيمتهم 553 00:37:03,264 --> 00:37:05,701 - الدروع بنسبة %50 سيدى - 554 00:37:05,745 --> 00:37:07,529 عندما كنا على السطح أعتقد أن المذنب 555 00:37:07,573 --> 00:37:09,270 كان يحاول للتواصل معنا - أجل - 556 00:37:09,314 --> 00:37:11,707 الموسيقى التي سجلها، أي فكرة ما الذي كانت يحاول قوله ؟ 557 00:37:11,751 --> 00:37:14,057 لم أتمكن من ترجمتها حتى الآن، قد يستغرق الأمر أيامًا 558 00:37:14,101 --> 00:37:17,050 لدينا أقل من ساعة واحدة قبل أن يؤثر المذنب على بيرسيفوني 3 559 00:37:17,104 --> 00:37:19,411 إنك تفعل الكثير لتذكير الناس بالمواعيد النهائية يا سيدي 560 00:37:19,454 --> 00:37:22,196 إنها على حق يا سبوك 561 00:37:22,240 --> 00:37:25,155 كابتن، إلا إذا كنا نريدهم ....أن يفجروننا فى السماء 562 00:37:25,199 --> 00:37:26,853 أعطني النواقل، إستهدف أسلحتهم 563 00:37:26,896 --> 00:37:28,681 و أنظمة الدفع، لا نريد أن نؤذيهم 564 00:37:28,724 --> 00:37:32,119 أتمنى لو شعروا بنفس الشيء 565 00:37:32,162 --> 00:37:34,817 الدروع بنسبة %50، النواقل مغلقه - يا أورتيجاس - 566 00:37:34,861 --> 00:37:37,080 عليكِ توجيهنا إلى 150 بإتجاه التاسعه 567 00:37:37,124 --> 00:37:38,604 علم يا سيدى 568 00:37:38,647 --> 00:37:40,170 ....و 569 00:37:40,214 --> 00:37:41,607 أطلقى النار 570 00:37:45,959 --> 00:37:47,221 ضربة مباشرة 571 00:37:47,265 --> 00:37:48,701 إنهم ينسحبون لإعادة توحيد صفوفهم 572 00:37:48,744 --> 00:37:50,659 سأقول أن لدينا أقل من دقيقة 573 00:37:50,703 --> 00:37:52,444 علينا إنقاذ ذلك الكوكب 574 00:37:52,487 --> 00:37:54,881 لقد أسقطنا حقل القوة، فكيف نحرك المذنب ؟ 575 00:37:54,924 --> 00:37:57,499 لنواجه الأمر، رهبان الفضاء المجنانين سيفجروننا فى السماء 576 00:37:57,536 --> 00:37:59,494 إذا حاولنا أي شيء لتحريك هذا المذنب 577 00:38:01,496 --> 00:38:03,106 ماذا لو لم نفعل ؟ 578 00:38:04,804 --> 00:38:07,285 ماذا لو حرك المذنب نفسه ؟ 579 00:38:14,857 --> 00:38:16,903 الكل مستعد ؟ 580 00:38:17,904 --> 00:38:20,080 لدينا فرصه واحده في هذا 581 00:38:22,212 --> 00:38:23,649 الدفع الأقصى 582 00:38:24,650 --> 00:38:26,004 إنهم قادمين نحونا 583 00:38:26,047 --> 00:38:28,088 عندما يقتربون بما يكفي، سيأخذون رصاصة قاتلة 584 00:38:28,131 --> 00:38:29,742 يا أورتيجاس 585 00:38:29,785 --> 00:38:34,409 هل تتذكرين عندما كنتِ تتفاخرين عن كيف أنكِ ستصبحين أفضل طيار يتخرج على الإطلاق من الأكاديمية ؟ 586 00:38:34,877 --> 00:38:36,531 الكلام ينتشر سريعآ 587 00:38:37,532 --> 00:38:39,404 ما هي وجهة نظرك يا سيدي ؟ 588 00:38:39,447 --> 00:38:40,883 حان الوقت لإثبات ذلك أيتها الملازم 589 00:38:40,927 --> 00:38:42,798 ضعينا أمام ذلك المذنب 590 00:38:43,799 --> 00:38:47,803 بدء نمط المراوغة (أورتيجاس جاما 1) 591 00:38:47,847 --> 00:38:49,631 نمط المراوغة يا أورتيجاس ؟ 592 00:39:12,437 --> 00:39:13,873 الرعاة في المطاردة 593 00:39:40,334 --> 00:39:42,989 لقد توقفوا عن إطلاق النار 594 00:39:43,032 --> 00:39:44,382 لا يريدون ضرب المذنب 595 00:39:46,296 --> 00:39:49,430 أعتقد أنهم يخترقوننا 596 00:39:49,474 --> 00:39:51,389 أجل، إنهم كذلك يا كابتن ؟ 597 00:39:51,432 --> 00:39:52,781 ليس بعد 598 00:40:15,674 --> 00:40:17,371 أورتيغاس، حان الوقت لترتقى 599 00:40:17,415 --> 00:40:20,592 إعادة التوجيه إلى 180، العلامة 5 600 00:40:20,635 --> 00:40:21,854 أوقفى الدافعات العكسية بالكامل 601 00:40:21,897 --> 00:40:24,509 ....عكس الدافعات، و 602 00:40:25,510 --> 00:40:27,250 تم الإيقاف 603 00:40:27,294 --> 00:40:30,483 يا أوبس، أغلق جميع الأنظمة ما عدا نظام دعم الحياة 604 00:40:33,256 --> 00:40:36,346 ،حسنًا يا إنسين كريستينا إننى مستعد للرعاة الآن 605 00:40:36,390 --> 00:40:38,087 إعرضى على الشاشه من فضلك 606 00:40:44,659 --> 00:40:46,618 إننا نستسلم، الأضرار التي لحقت بنا 607 00:40:46,661 --> 00:40:48,489 قد تسببت بفشل كامل للأنظمة 608 00:40:48,533 --> 00:40:51,710 و ماذا لو إخترنا أن لا نتقبل إستسلامك ؟ 609 00:40:51,753 --> 00:40:54,495 حسنًا، إذا لم تساعدنا 610 00:40:54,539 --> 00:40:57,237 سنصطدم بالمذنب، و ستتدمر سفينتنا 611 00:40:57,280 --> 00:41:00,240 و الراتنج ثلاثي الليثيوم الموجود بسفينتنا سيشتعل 612 00:41:00,283 --> 00:41:02,068 مدمرآ المذنب 613 00:41:02,111 --> 00:41:05,158 و هو ما سيحدث إذا حاولت تفجيرنا أيضآ 614 00:41:07,856 --> 00:41:10,511 ساعدنا من فضلك 615 00:41:10,555 --> 00:41:15,652 و وعد منى أننا أننا لن نلمس (مهانيت) مجددآ 616 00:41:21,435 --> 00:41:23,959 إنك تقوم بمخاطره كبيره 617 00:41:24,003 --> 00:41:26,266 أدرك ذلك يا رقم 1 618 00:41:32,620 --> 00:41:35,014 سفينة الراعي تقوم بتنشيط الشعاع 619 00:41:37,016 --> 00:41:40,062 ياسيد سبوك ؟، إنه دورك 620 00:41:43,501 --> 00:41:45,154 علم أيها الكابتن 621 00:42:12,399 --> 00:42:14,270 الإقتراب من نواة المذنب 622 00:42:14,314 --> 00:42:17,752 و تحويل القوة من خلال دروع السفينه 623 00:42:21,190 --> 00:42:24,803 الدروع المشعه للحرارة تعمل بالكثافة قصوى 624 00:42:28,197 --> 00:42:31,244 السطح يبدو أنه يستجيب 625 00:42:46,564 --> 00:42:48,391 الحفاظ على التمركز 626 00:42:48,435 --> 00:42:50,393 مستعدين لمواجهة الدروع الحرارية 627 00:43:40,139 --> 00:43:42,141 إنها تتحرك 628 00:43:43,098 --> 00:43:45,405 التصاعد يدفع المذنب عن مساره 629 00:43:45,448 --> 00:43:48,626 و لمعلوماتكِ، نحن لم نلمسه في الواقع 630 00:43:53,413 --> 00:43:55,633 لكن أين الملازم (سبوك) ؟ 631 00:44:01,421 --> 00:44:04,206 سبوك ؟، هل كل شيء على ما يرام ؟ 632 00:44:04,250 --> 00:44:09,169 بخير يا كابتن، في بعض الأحيان تسير الأمور بشكل سيء للغاية، فما عليك إلا أن تضحك 633 00:44:35,498 --> 00:44:37,196 رائع 634 00:44:37,239 --> 00:44:40,789 كمية كبيرة من بخار الماء من المذنب تدخل الغلاف الجوي للكوكب 635 00:44:41,766 --> 00:44:43,550 إذا لم أكن مخطأ 636 00:44:43,593 --> 00:44:45,813 هذا سيغير للأبد تكوين الغلاف الجوى 637 00:44:45,857 --> 00:44:49,382 لبيرسيفوني 3 - يغيره كيف ؟ - 638 00:44:49,425 --> 00:44:54,032 التقليل من جفاف الكوكب سيجعله أكثر قابلية لنمو النبات و الزراعة 639 00:44:54,082 --> 00:44:57,477 فيمكن للمرء أن يكون لديه تنمية مجتمعية أفضل 640 00:44:57,520 --> 00:44:59,784 ....إذآ 641 00:44:59,827 --> 00:45:02,961 هل فى الواقع جلب الحياة ؟ 642 00:45:03,918 --> 00:45:06,529 لا تخبرنى أن رهبان الفضاء كانوا على حق فعلآ 643 00:45:10,403 --> 00:45:11,970 أيها الكابتن 644 00:45:12,013 --> 00:45:13,580 الرعاة يتصلون بنا 645 00:45:13,623 --> 00:45:16,496 إفتحى القناة على الشاشة من فضلك يا إينسين 646 00:45:16,539 --> 00:45:22,104 لقد رأيت المجد و الرحمه التي لدى مهانيت 647 00:45:22,197 --> 00:45:25,635 إنك محق، لقد شهدنا معجزة 648 00:45:25,679 --> 00:45:31,874 و ربما في المستقبل، لن تكون سريعًا في الحكم على إيمان الآخرين 649 00:45:33,861 --> 00:45:35,471 ....و لذلك 650 00:45:35,515 --> 00:45:38,648 لن نفترق كأعداء - شكرآ لك - 651 00:46:19,559 --> 00:46:22,562 مذكة الكابتن الإضافيه 652 00:46:22,605 --> 00:46:25,783 لقد إستمريت فى التسائل 653 00:46:25,826 --> 00:46:28,481 من صنع ذلك المذنب ؟ 654 00:46:29,482 --> 00:46:32,093 و كم عددهم بالخارج ؟ 655 00:46:35,836 --> 00:46:39,825 هل كانت مصادفة أنه عزز فرصة لمزيد من الحياة على بيرسيفوني 3 ؟ 656 00:46:41,886 --> 00:46:43,757 أم شيء آخر ؟ 657 00:46:46,542 --> 00:46:50,697 انظر، لقد عرفنا بالفعل كيف تحول النوتات الموسيقية إلى أرقام، أليس كذلك ؟ 658 00:46:50,720 --> 00:46:54,822 لكن الحاسب ساعدني في تحويل هذه الأرقام إلى إحداثيات عددية 659 00:46:54,942 --> 00:46:57,162 هل تقولين أن الأرقام رسمت صورة ؟ 660 00:46:57,205 --> 00:46:59,686 أجل، لكنها ليست أي صورة 661 00:46:59,729 --> 00:47:01,819 الموسيقى إحتوت على هذه الصورة 662 00:47:02,907 --> 00:47:05,561 هذا هو مخطط النجوم الذى يظهر مسار المذنب 663 00:47:05,605 --> 00:47:08,956 و هه و مخطط يشمل الإنتقال إلى ما بعد بيرسيفوني 3 664 00:47:09,000 --> 00:47:11,045 أنتِ تقترحين أنم المذنب أخبرنا 665 00:47:11,089 --> 00:47:14,179 أنه لم يقصد الإصطدام ببيرسيفوني 3 ؟ - أجل - 666 00:47:14,222 --> 00:47:15,876 لم يكن يقصد أي ضرر 667 00:47:15,920 --> 00:47:18,357 كانت تلك هي الرسالة 668 00:47:18,400 --> 00:47:21,449 لكن إذا لم أتدخل، فكان ليدمر الكوكب 669 00:47:21,490 --> 00:47:25,320 حسنآ، هنا حيث تصبح الأمور أكثر غرابة 670 00:47:25,364 --> 00:47:29,063 عندما نقوم بتكبير الصورة فنجد هذا الشكل 671 00:47:30,064 --> 00:47:32,197 ....و هذه هى صورة من قطعة الجليد 672 00:47:32,240 --> 00:47:35,881 التي انفصلت عن المذنب عندما كان يقوم الملازم (سبوك) بمهمته 673 00:47:36,766 --> 00:47:40,151 إنهم متطابقان - ....أنتِ تقولين أن المذنب أرسل هذه الرسالة - 674 00:47:40,205 --> 00:47:43,382 قبل أن يتمكن (سبوك) من تصحيح مسار المذنب ؟ 675 00:47:43,425 --> 00:47:45,036 لقد سجلناه قبل ساعات 676 00:47:45,079 --> 00:47:48,189 الإحتمال البعيد أنه يمكن أن يكون للمذنب قد خمن عشوائيا 677 00:47:48,213 --> 00:47:51,367 شكل قطعة الجليد التى سقطت بمثل تلك الدقه 678 00:47:51,390 --> 00:47:53,783 ما لم تكن رحلتك قد تم التنبؤ بها 679 00:47:53,827 --> 00:47:58,730 هل تقترحين أن المذنب لديه معرفة مسبقة بالأحداث المستقبلية ؟ 680 00:47:58,745 --> 00:48:02,009 مسار رحلة المذنب و رسالته 681 00:48:02,053 --> 00:48:04,446 لزرع الجليد فى هذا الكوكب كان مبنيآ 682 00:48:04,490 --> 00:48:06,709 على تحليقك لذلك المكوك لنقله 683 00:48:06,753 --> 00:48:10,191 يمكنك القول أنه قد عرف مصيره 684 00:48:12,193 --> 00:48:15,153 شكرآ لكِ على تقريرك يا كاديت 685 00:48:20,158 --> 00:48:22,203 يا كاديت أوهورا 686 00:48:24,162 --> 00:48:27,730 كما قلت، الكثير يحلمون أن يكونوا جديرين بستارفليت 687 00:48:27,774 --> 00:48:32,558 ،و تمثيل قيم عدم الأنانيه و الشجاعة و التضحية 688 00:48:32,561 --> 00:48:35,825 ....أعلم أنه لم ينبغى لى أن أكون هناك - لم أنتهي يا كاديت - 689 00:48:39,351 --> 00:48:41,309 ....كانت إحتمالات بقائنا على قيد الحياة 690 00:48:41,353 --> 00:48:43,094 في الواقع، منخفضه جدًا 691 00:48:43,137 --> 00:48:46,053 و لا كلام الحماسي كان يمكنه أن تزيدها 692 00:48:46,097 --> 00:48:49,586 أعلم أنكِ لم تأتِ إلى (ستارفليت) بنفس الطريقه كما فعل الكثير منا 693 00:48:49,665 --> 00:48:52,016 و أنكِ كنتِ غير متأكده من أنكِ كنتِ ترغبين بالبقاء 694 00:48:52,059 --> 00:48:54,496 لكن بعد أن لاحظت أفعالك على المذنب 695 00:48:54,540 --> 00:48:57,064 أنا واثق، من أنه يجب عليك الإختيار 696 00:48:57,108 --> 00:49:00,666 و ستكون (ستارفليت) محظوظه بوجود ضابطه مثلك 697 00:49:00,763 --> 00:49:02,940 شكرا لك يا سيدي 698 00:49:19,434 --> 00:49:24,037 قطعة صغيرة من الجليد و الغبار تتجول في الفضاء و تجلب الحياة 699 00:49:26,920 --> 00:49:29,575 أراهن أنه لا يوجد واحدًا منا كان يمكنه أن يتنبأ كيف 700 00:49:31,185 --> 00:49:33,709 أوافقكِ فى ذلك 701 00:49:33,753 --> 00:49:37,713 إذآ، فقط لأنك تتلقى رسالة من المستقبل 702 00:49:37,757 --> 00:49:39,802 لا يعني أنك تفهمها 703 00:49:39,846 --> 00:49:42,805 إننا لا نتحدث عن المذنب الآن، أليس كذلك ؟ 704 00:49:46,809 --> 00:49:48,333 لا تتخلص من حياتك يا كريس 705 00:49:49,334 --> 00:49:51,684 ....يا رقم 1 - ....أعلم - 706 00:49:51,727 --> 00:49:54,687 ...زأنك رأيت رؤيه عن مستقبل لقد إتخذت قرارآ - 707 00:49:54,730 --> 00:49:57,385 و قبلت مصيري 708 00:49:57,429 --> 00:49:59,648 إنه شيئآ يتجاوز حياتي الخاصة 709 00:50:00,542 --> 00:50:02,500 ماذا لو كنت مخطئآ ؟ 710 00:50:02,544 --> 00:50:06,180 ماذا لو كنت قد تلقيت هذه الرسالة حتى تتمكن من إنقاذ هؤلاء الأطفال و هذا كل شيء ؟ 711 00:50:06,243 --> 00:50:09,725 ماذا لو لم يكن عليك أن تفسد حياتك أيضآ ؟ 712 00:50:10,244 --> 00:50:13,237 كيف تعرف أنك لا تستطيع أن تختار إختيارآ مختلفآ ؟ 713 00:50:13,381 --> 00:50:15,992 إختيار قد ينقذك 714 00:50:18,299 --> 00:50:22,610 ماذا لو كان مصيرك هو ما تصنعه أنت ؟ 715 00:50:32,574 --> 00:50:34,358 أيها الحاسوب ؟ 716 00:50:34,402 --> 00:50:39,657 فلتستدعى جميع المعلومات المتاحة لمواطنو الإتحاد التاليين 717 00:50:42,627 --> 00:50:44,891 داستى سويندر 718 00:50:44,934 --> 00:50:46,936 تاكيل دون 719 00:50:48,764 --> 00:50:51,375 موليق أل الكازار 720 00:50:52,986 --> 00:50:55,466 يوئوتو هوشيدا 721 00:50:57,599 --> 00:50:59,644 أندريا لوبيز 722 00:51:12,668 --> 00:51:24,668 :ترجمة عمر الچوكر