1 00:00:04,600 --> 00:00:12,600 :ترجمة عمر الچوكر 2 00:00:12,624 --> 00:00:18,024 :ستار تريك عوالم جديده غريبه 3 00:00:25,112 --> 00:00:27,723 :سابقآ فى ستار تريك: عوالم جديده غريبه 4 00:00:27,766 --> 00:00:29,638 الإينار يؤمنون أن النهاية تأتي فقط 5 00:00:29,681 --> 00:00:31,292 حالما تكونين فد حققتِ هدفكِ 6 00:00:31,335 --> 00:00:33,555 فهذا هو المعنى - إذآ، ما هو هدفك ؟ - 7 00:00:33,598 --> 00:00:35,252 لإصلاح ما هو مكسور 8 00:00:35,296 --> 00:00:37,211 ما هو غرضكِ من طريق حياتكِ فى رأيكِ ؟ 9 00:00:37,254 --> 00:00:39,300 أنا حقا لا أعرف 10 00:00:39,343 --> 00:00:40,649 أنا أعتذر 11 00:00:40,692 --> 00:00:42,694 عن الحادث على الجسر 12 00:00:42,738 --> 00:00:44,261 بينى و بين الممرضه شابيل 13 00:00:44,305 --> 00:00:46,220 لم أصدق في الواقع أنك قد يكون لديك مشاعر 14 00:00:46,263 --> 00:00:49,896 تجاه الممرضه شابيل - أسر الجورن سفينة عائلتي - 15 00:00:49,919 --> 00:00:52,008 عندما يصطادون، فإنهم لا يلينون 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,228 الكثير من الناس قد رأوا الجورن 17 00:00:54,271 --> 00:00:56,317 هم فقط لا يعيشون طويلآ بما يكفى للحديث عن ذلك 18 00:01:00,669 --> 00:01:02,105 مذكرة كاديت الشخصيه 19 00:01:02,149 --> 00:01:04,934 اليوم النجمى رقم 2510.6 20 00:01:04,977 --> 00:01:07,502 مهمتي فى الإنتربرايز ستنتهى 21 00:01:07,545 --> 00:01:09,808 بعد أن نكمل مهمتنا الحالية 22 00:01:09,852 --> 00:01:13,203 و هى توصيل خلايا الطاقة الفيديوم لمحطة الفضاء كيه 7 23 00:01:13,247 --> 00:01:15,162 و أعود إلى الأرض 24 00:01:15,205 --> 00:01:17,860 متحمسه لرؤية جدتي 25 00:01:17,903 --> 00:01:19,775 مكالمتنا الأخيرة كانت قصيره 26 00:01:19,818 --> 00:01:22,734 فالحياة على مركبة فضائية لديها مسؤوليتها الخاصه 27 00:01:22,778 --> 00:01:26,086 لقد قمت بالتناوب تقريبآ فى كل قسم 28 00:01:26,129 --> 00:01:28,958 الكثير من الناس المدهشين و الموهوبين 29 00:01:29,001 --> 00:01:31,743 و هم أشخاص قمه في كل شيء 30 00:01:31,787 --> 00:01:34,920 كلهم يعلمون لماذا ينتمون لستارفليت 31 00:01:34,964 --> 00:01:39,222 بالنسبة لهم، كانت ستارفليت دائمًا وجهتهم 32 00:01:39,273 --> 00:01:41,536 بالنسبة لي، كان المكان الذي ركضت إليه 33 00:01:41,579 --> 00:01:44,016 بعد فقدان والداي 34 00:01:44,060 --> 00:01:46,149 الخدمة على متن الإنتربرايس هو تأكيد 35 00:01:46,193 --> 00:01:49,761 على ما يملكه هذا الطاقم بأكمله من آمال و أحلام 36 00:01:49,805 --> 00:01:52,590 و أنا أحسدهم على ذلك 37 00:01:52,634 --> 00:01:55,376 ....لكن أنا 38 00:01:55,419 --> 00:01:57,291 أعتقد أنني ما زلت أبحث عن ذلك 39 00:01:57,334 --> 00:01:59,119 حان الوقت لتسمعونى 40 00:01:59,162 --> 00:02:00,859 مرحبًا بكم في الوداع الكبير 41 00:02:00,903 --> 00:02:03,791 على الرغم من أنهم سيتركونا بعد اسبوعين، لكن اليوم رسمي 42 00:02:03,819 --> 00:02:06,517 فدعونا نُصَفِق للضابطتين شيا و أوهورا 43 00:02:06,561 --> 00:02:08,432 لإكمالهم تدريب التناوب على متن الإنتربرايس 44 00:02:17,441 --> 00:02:21,228 لقد كان كلاكما أفراد طاقم مثاليات 45 00:02:21,271 --> 00:02:24,144 مخلصون و تعملون بجد 46 00:02:24,187 --> 00:02:25,667 و متعاونين 47 00:02:25,710 --> 00:02:27,059 لقد رأينا بعض الأشياء معًا 48 00:02:27,103 --> 00:02:28,409 أجل، لقد فعلنا 49 00:02:28,452 --> 00:02:29,758 و نجونا من بعض الأشياء معًا 50 00:02:31,238 --> 00:02:33,588 نحن مرتبطون الآن و إلى الأبد 51 00:02:33,631 --> 00:02:35,894 كعائلة، و هى ستارفليت 52 00:02:37,505 --> 00:02:39,898 و بالتحدث عن الروابط و القسم 53 00:02:41,378 --> 00:02:42,771 حامل الشاره دوك، فلتأتى لهنا 54 00:02:46,296 --> 00:02:49,038 من الأن فصاعدآ، لم تعد حامل الشاره 55 00:02:49,081 --> 00:02:52,128 تهانينا أيها الملازم دوك 56 00:03:05,663 --> 00:03:06,969 كل هذا الوقت على متن السفينة 57 00:03:07,012 --> 00:03:08,971 و ما زلت نخجلين من الحشد 58 00:03:09,014 --> 00:03:10,668 تريدننى أن أتحدث بحرية يا سيدتى ؟ 59 00:03:11,669 --> 00:03:13,105 يا نيوتا، إنه أنا 60 00:03:13,149 --> 00:03:14,846 عيشى اللحظه، إنها حفلة 61 00:03:14,890 --> 00:03:16,848 إنها حفلتكِ 62 00:03:18,502 --> 00:03:20,678 أجل، تم منح الإذن 63 00:03:21,636 --> 00:03:22,985 انا اكره الوداع 64 00:03:23,028 --> 00:03:25,814 ما زلتِ لم تقررى البقاء ؟ 65 00:03:27,250 --> 00:03:30,166 أعرف ذلك جيدآ 66 00:03:30,210 --> 00:03:32,951 لكنكِ أثرتِ بالمكان هنا 67 00:03:32,995 --> 00:03:36,216 سيكون هناك دائمآ مكان على الإنتربرايس لنيوتا أوهورا 68 00:03:36,259 --> 00:03:38,348 من سبوك للكابتن بايك 69 00:03:43,353 --> 00:03:45,312 ما الأمر يا سبوك ؟ 70 00:03:45,355 --> 00:03:47,923 مهمة واحدة مهمه واردة من قيادة ستارفليت يا سيدي 71 00:03:47,966 --> 00:03:49,751 كان معك سبوك 72 00:03:49,794 --> 00:03:52,057 ألسنا بالفعل فى مهمة ذات أهميه ؟ 73 00:03:52,101 --> 00:03:54,364 أجل 74 00:03:54,408 --> 00:03:55,583 أين لأان ؟ 75 00:03:55,626 --> 00:03:57,933 ....لم تستطع المجيئ، إنها 76 00:03:57,976 --> 00:04:00,196 لديها وقت محدد لصحتها الشخصية 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,676 يمكنها الانضمام إلينا في المهمه 78 00:04:01,719 --> 00:04:02,938 و تحصل على العلوم و الصحه 79 00:04:08,204 --> 00:04:10,293 إنهم بحاجة لإرسال شخص آخر 80 00:04:10,337 --> 00:04:12,513 تلك ليست مهمة شخص آخر 81 00:04:12,556 --> 00:04:14,471 اسفه، لقد تأخرت 82 00:04:14,515 --> 00:04:16,734 كنت مع الدكتور سانشيز مجددآ 83 00:04:16,778 --> 00:04:19,476 مشكله فى رأسى - تسمى المساعدة في التعافي فى ستارفليت - 84 00:04:19,520 --> 00:04:21,130 و أنا سعيده لأنكِ تستفيدين من الأمر 85 00:04:21,173 --> 00:04:23,779 جئتِ فى وقتكِ، لقد كنا نحصل على بعض المعلومات حول مهمه جديده 86 00:04:23,828 --> 00:04:25,395 بينما تقوم أنت بالتنظيف ؟ 87 00:04:25,439 --> 00:04:27,397 بعض الناس قادرون على فعل شيئين في وقت واحد 88 00:04:27,441 --> 00:04:28,442 يا سبوك ؟ 89 00:04:28,485 --> 00:04:30,139 قبل أربعة أيام تقريبًا 90 00:04:30,182 --> 00:04:32,010 قامت سفينة البريجرين بتنشيط منارة استغاثة 91 00:04:32,054 --> 00:04:33,447 قبل أن نفقد الاتصال معها 92 00:04:34,709 --> 00:04:36,624 هل يمكنك تولي الأطباق لدقيقة واحدة ؟ 93 00:04:36,667 --> 00:04:38,365 أجل، بالتأكيد 94 00:04:40,367 --> 00:04:41,368 إحتفظت لكِ بطبق 95 00:04:41,411 --> 00:04:42,891 لا شكرآ، لست جائعه 96 00:04:42,934 --> 00:04:44,327 جربى الأومليت و لحم الخنزير المقدد 97 00:04:44,371 --> 00:04:45,850 و الوافل 98 00:04:45,894 --> 00:04:47,330 أمر التناوب فى الفضاء للبريجرين 99 00:04:47,374 --> 00:04:49,898 استغرق يومين للوصول لستارفليت 100 00:04:49,941 --> 00:04:51,465 و يومين أخرين للوصول لنا 101 00:04:51,508 --> 00:04:54,076 لذلك ربما لا يزال لدينا اتصال، فقط متأخر 102 00:04:54,119 --> 00:04:56,339 يا الهي هذا لذيذ - أخبرتكِ - 103 00:04:56,383 --> 00:04:58,428 عند الإرسال، كانت البريجرين 104 00:04:58,472 --> 00:05:01,475 قد هبطت هبوطآ اضطراريآ غير مخطط له على كوكب من الفئة إل 105 00:05:01,518 --> 00:05:02,911 فالليو بيتا 5 106 00:05:02,954 --> 00:05:05,261 هي عمليات الهبوط الطارئه يكون مخطط لها على الإطلاق ؟ 107 00:05:05,305 --> 00:05:06,741 هبطت السفينة لكن منارتها 108 00:05:06,784 --> 00:05:08,264 إختفت أثناء الإرسال 109 00:05:08,308 --> 00:05:10,353 ....ربما قد دُمرت عند الاصطدام ؟، أين 110 00:05:10,397 --> 00:05:11,789 ....أين يوجد 111 00:05:11,833 --> 00:05:13,269 الجبن الإضافى ؟ 112 00:05:13,313 --> 00:05:15,445 بينما ذلك ممكن، فمن المرجح 113 00:05:15,489 --> 00:05:18,361 أن تداخل الإشارات على الكوكب قد أدى لتعطيل إشاراتهم 114 00:05:18,405 --> 00:05:20,972 و الغلاف الجوي العلو متناثر مع أيونات النترات المشحونة 115 00:05:21,016 --> 00:05:22,365 الكوكب هو كمنطقة ميتة معروفة 116 00:05:22,409 --> 00:05:23,975 اتصالاتنا و النواقل 117 00:05:24,019 --> 00:05:25,325 لا يصلون إلى السطح 118 00:05:25,368 --> 00:05:28,240 سفينة من طراز سومبرا، هذا شيئ فريد من نوعه 119 00:05:28,284 --> 00:05:30,982 لقد خدمت في واحدة، إنها سريعه 120 00:05:31,026 --> 00:05:33,028 بنيت بنفس الأجزاء كهيكل واحد 121 00:05:33,071 --> 00:05:34,377 لقد خرجت عن الشبكة 122 00:05:34,421 --> 00:05:36,771 جمع البيانات في قطاعات مجهولة 123 00:05:36,814 --> 00:05:38,250 الاتحاد يريد منا مساعدة الطاقم 124 00:05:38,294 --> 00:05:40,252 و إذا أمكن، استرداد السفينة 125 00:05:40,296 --> 00:05:42,429 و مهمتنا الحالية ؟ 126 00:05:42,472 --> 00:05:44,387 خلايا الطاقه الفيديوم لكيه 7 127 00:05:44,431 --> 00:05:46,389 بدونهم، فمحطة الفضاء كلها ستصبح مظلمة 128 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 بما في ذلك نظام دعم الحياة 129 00:05:48,173 --> 00:05:50,649 أقرب سفينة يمكنها تسليمها لنا بعد إسبوع 130 00:05:50,698 --> 00:05:52,656 كم أن الخلايا قد تتحلل أثناء النقل 131 00:05:52,700 --> 00:05:54,658 قتأخير لتلك المدة سيجعلهم جميعًا غير مجديين 132 00:05:54,702 --> 00:05:57,182 أنصح بإرسال فريق الهبوط 133 00:05:57,226 --> 00:05:59,271 لإجراء الإصلاحات و علاج الجرحى 134 00:05:59,315 --> 00:06:00,708 بينما ستستمر الإنتربرايس 135 00:06:00,751 --> 00:06:02,013 فى توصيل الخلايا 136 00:06:02,057 --> 00:06:03,580 كم قلت أنت يا سيدى 137 00:06:03,624 --> 00:06:06,366 بعض الناس قادرون على القيام بأمرين في وقت واحد 138 00:06:07,367 --> 00:06:09,847 سأحضر لكِ لحم الخنزير المقدد - الأمر خطِر - 139 00:06:09,891 --> 00:06:12,284 فمن المستحيل أن يستطيع فريق الهبوط الاتصال بالسفينة 140 00:06:12,328 --> 00:06:15,375 صحيح، فتلك منطقة اتصالات ميتة 141 00:06:15,418 --> 00:06:17,812 لكن لدي ثقة في طاقمنا لإنجاز الأمر 142 00:06:17,855 --> 00:06:19,596 و يمكن للإنتربرايس أخذُنا في طريق العودة 143 00:06:19,640 --> 00:06:22,164 نحن ؟ - سأشرف على ذلك بنفسى - 144 00:06:22,207 --> 00:06:23,861 أرسلى الضابطتين في مهمة واحدة أخيرة 145 00:06:23,905 --> 00:06:25,689 مع كبار الضباط 146 00:06:25,733 --> 00:06:27,299 هل أنت متأكد من أنك تريد تقسيم الطاقم ؟ 147 00:06:27,343 --> 00:06:28,779 سيكون الأمر على ما يرام يا رقم واحد 148 00:06:28,823 --> 00:06:30,912 ستذهبين بالإمدادات لكيه 7 149 00:06:30,955 --> 00:06:33,561 و سأذهب لأضع الجميع فى عربة القطار لنذهب فى رحله 150 00:06:33,654 --> 00:06:35,656 يا سيدى ؟، عربة القطار ؟ 151 00:06:36,831 --> 00:06:38,398 على أي شخص سيذهب، حان الوقت الأن 152 00:06:38,441 --> 00:06:40,487 لا تجعلوني اقلب هذه السياره 153 00:06:43,272 --> 00:06:45,796 حسنآ، لديكم أوامركم 154 00:06:49,234 --> 00:06:51,149 يا رقم واحد، يمكنكِ الذهاب، سنهبط الآن 155 00:06:51,193 --> 00:06:53,413 سنراقب تحركاتك 156 00:06:53,456 --> 00:06:55,415 لا، فبمجرد دخولنا الغلاف الجوي العلوي 157 00:06:55,458 --> 00:06:58,243 ....فسنكون خارج الإتصالات 158 00:06:58,287 --> 00:06:59,723 الذهاب لكيه 7 159 00:07:31,015 --> 00:07:33,540 يا رجل، هذه ستكون نزهة 160 00:07:33,583 --> 00:07:35,498 الانحرافات الحرارية الجوفية أجبرتنا على الهبوط 161 00:07:35,542 --> 00:07:37,282 على بُعد عدة كيلومترات من البريجرين 162 00:07:37,326 --> 00:07:39,807 يجب أن نعمل بسرعة، فهذه المنطقة شديدة التقلب 163 00:07:39,850 --> 00:07:41,156 و سيكون هناك عاصفة ثلجية قادمة 164 00:07:41,199 --> 00:07:42,592 في حوالي 6 ساعات 165 00:07:42,636 --> 00:07:44,507 هذه الرياح 166 00:07:44,551 --> 00:07:46,944 تذكرني بأندوريا 167 00:07:48,076 --> 00:07:50,470 سعيد لأن هناك شخص ما يستمتع بها 168 00:07:50,513 --> 00:07:53,385 الشذوذ، هل هذا هو ما يقتل اتصالاتنا ؟ 169 00:07:53,429 --> 00:07:54,604 لا يا حامل الشاره 170 00:07:54,648 --> 00:07:55,997 إنه التداخل الأيوني 171 00:07:56,040 --> 00:07:57,564 هو ما يمنع اتصالات بعيدة المدى 172 00:07:57,607 --> 00:07:59,914 الشراب، أنت مدين له بشراب يا سبوك 173 00:08:02,786 --> 00:08:06,227 دوك هو ملازم الآن، فإذا ناديته بحامل الشاره، فعليك شراء مشروبًا له 174 00:08:06,311 --> 00:08:07,704 إنها من تقاليد ستارفليت 175 00:08:08,662 --> 00:08:10,968 لعبة شرب بشريه أخرى 176 00:08:11,012 --> 00:08:12,753 هل تلك الألعاب لا تنتهى ؟ 177 00:08:12,796 --> 00:08:14,058 لا 178 00:08:17,584 --> 00:08:19,499 بناءً على هذه القراءات 179 00:08:19,542 --> 00:08:21,936 فالبريجرين قد هبطت بالقرب من حافة فجوه كبيرة 180 00:08:21,979 --> 00:08:24,025 ألا توجد علامات حياة أو أي شيء ؟ 181 00:08:27,202 --> 00:08:28,682 لا يزال يوجد الكثير من التدخل 182 00:08:29,726 --> 00:08:31,162 يجب أن نكون نحصل على شيء ما 183 00:08:31,206 --> 00:08:32,599 يا كابتن 184 00:08:32,642 --> 00:08:34,688 قد لا تكون تلك مشكلة في المسح 185 00:08:43,305 --> 00:08:45,350 الفضاء 186 00:08:46,351 --> 00:08:48,745 الحدود النهائيه 187 00:08:50,704 --> 00:08:55,447 هذه هي رحلات المركبة الفضائية الإنتربرايز 188 00:08:55,491 --> 00:08:58,320 إنها مهمة 5 أعوام 189 00:08:58,363 --> 00:09:01,541 لاستكشاف عوالم جديدة غريبة 190 00:09:03,543 --> 00:09:06,023 و البحث عن حياة جديدة 191 00:09:06,067 --> 00:09:09,636 و حضارات جديدة 192 00:09:09,679 --> 00:09:13,727 و لنذهب بجرأه حيث لم يذهب أحد من قبل 193 00:11:06,753 --> 00:11:08,842 يوجد دم 194 00:11:11,366 --> 00:11:14,717 يا كابتن، هناك المزيد من الدم هنا أيضًا 195 00:11:14,761 --> 00:11:17,851 اريد تشخيص كامل بأسرع ما يمكنك 196 00:11:23,291 --> 00:11:25,380 أي حظ في الاتصالات الداخلية ؟ 197 00:11:25,423 --> 00:11:27,512 لا، لا تزال معطله 198 00:11:27,556 --> 00:11:29,863 و الأنظمة البيئية بنسبة %20 199 00:11:29,906 --> 00:11:32,213 يا كابتن، الجسر غير متصل على الإطلاق 200 00:11:32,256 --> 00:11:35,303 شخص ما أوصل كل الأسلاك لغرفة الهندسة 201 00:11:35,346 --> 00:11:36,696 لماذا قد يفعلون ذلك ؟ 202 00:11:36,739 --> 00:11:38,262 البلازما في الدوائر الرئيسية 203 00:11:38,306 --> 00:11:40,090 هذا ليس نموذجيًا 204 00:11:40,542 --> 00:11:43,670 كانوا تقريبآ يستخدمون الطاقة من مدخلات النواه الأساسية كطاقة طوارئ 205 00:11:43,719 --> 00:11:44,937 ....لكن هذا يعني 206 00:11:44,981 --> 00:11:46,287 لا توجد بطاريات احتياطية 207 00:11:46,330 --> 00:11:48,593 و مفاعل المادة المضادة لا يعمل 208 00:11:48,637 --> 00:11:50,813 من الواضح أنني أحضرت الأشخاص المناسبين للوظيفة 209 00:11:50,856 --> 00:11:53,468 أيمكنك إصلاحه يا هامر ؟ - ربما - 210 00:11:53,511 --> 00:11:55,165 لكن يجب على العمل من قسم الهندسه 211 00:11:55,209 --> 00:11:58,777 سيد سبوك، هل يمكنك إستعادة وظائف الجسر ؟ 212 00:11:58,821 --> 00:12:00,214 سأحاول فعل ذلك سريع 213 00:12:07,786 --> 00:12:09,048 إن الأمر مأسوى 214 00:12:10,267 --> 00:12:12,748 عشرون ضحية حتى الآن، واحد منهم هو الكابتن 215 00:12:16,360 --> 00:12:18,188 يتكون طاقم السفينة من 99 فردًا 216 00:12:18,232 --> 00:12:20,973 يمكن أن يكون هناك المزيد مِن مَن لم نجدهم 217 00:12:21,017 --> 00:12:23,367 مات معظمهم من انخفاض حرارة الجسم 218 00:12:23,411 --> 00:12:26,109 بدلاتهم ممزقة بواسطة تلك العناصر 219 00:12:26,153 --> 00:12:29,373 البعض منهم قد تم انتقاؤهم، ربما 220 00:12:29,417 --> 00:12:30,766 الحياة البرية المحلية ؟ 221 00:12:31,767 --> 00:12:33,203 ربما شيء آخر 222 00:12:33,247 --> 00:12:34,900 بقدر ما أستطيع أن أقول 223 00:12:34,944 --> 00:12:38,904 ذهب الطاقم للخارج، ثم وقعوا في عاصفة وحشية 224 00:12:38,948 --> 00:12:41,342 و لم يجدوا طريقهم العودة إلى السفينة 225 00:12:41,385 --> 00:12:43,039 فلتأتى بالمذكرات الشخصيه 226 00:12:47,174 --> 00:12:50,525 أراهن أنه الأمر مخيف هنا بعد حلول الظلام 227 00:12:50,568 --> 00:12:53,049 الوضع بالفعل مخيف للغايه 228 00:12:54,355 --> 00:12:57,314 ملازم كيرك، لقد وجدنا شيئآ 229 00:13:04,234 --> 00:13:06,149 ما الذى فعل هذا بحق الجحيم ؟ 230 00:13:19,249 --> 00:13:20,990 يمكنني الحصول على صوت فقط 231 00:13:22,339 --> 00:13:25,081 ....مذكرة الكاتن الشخصيه، اليوم النجمى 232 00:13:25,124 --> 00:13:26,604 لست متأكده حتى 233 00:13:26,648 --> 00:13:28,563 أسبوع منذ تحطمنا ؟ 234 00:13:28,606 --> 00:13:30,826 كانت البريجرين ترسم خرائط لمساحة غير تابعة للاتحاد 235 00:13:30,869 --> 00:13:34,482 و حينها وجدنا ثلاثة منبوذين على كوكب من الفئة إم 236 00:13:34,525 --> 00:13:37,485 فتاة بشرية، و شخص يشبه الإنسان من أصل غير معروف 237 00:13:37,528 --> 00:13:39,443 و شخص من الأوريونس اسمه باسكو 238 00:13:39,487 --> 00:13:42,229 لقد أنقذناهم و اصطحبناهم إلى متن السفينه 239 00:13:42,272 --> 00:13:45,667 لكننا لم نعرف ما لم نكن نعرفه 240 00:13:45,710 --> 00:13:47,799 أصيب باسكو بعدوى بيض الجورن 241 00:13:47,843 --> 00:13:50,280 لكن لم تكتشفها المرشحات الحيوية 242 00:13:50,324 --> 00:13:51,890 لكن ذلك الشخص من الأوريونس قد عرف 243 00:13:51,934 --> 00:13:53,631 و فجر قنبلة بلازما في قسم الهندسة 244 00:13:53,675 --> 00:13:55,764 حيث حاول القضاء عليه 245 00:13:55,807 --> 00:13:57,505 أرسل النظام مكالمة استغاثة تلقائية 246 00:13:57,548 --> 00:13:59,637 كرد فعل على الانفجار 247 00:13:59,681 --> 00:14:02,379 فإذا كان بإمكاني الوصول لستارفليت الآن، فسأقول 248 00:14:02,423 --> 00:14:05,382 ابقوا بعيدين 249 00:14:05,426 --> 00:14:08,385 و لا تأتوا لفالليو بيتا 5 250 00:14:08,429 --> 00:14:09,995 لقد قالت ذلك متأخرآ، أليس كذلك ؟ 251 00:14:10,039 --> 00:14:12,607 مابينجا و سبوك، اذهبوا و احضروا الآخرين 252 00:14:12,650 --> 00:14:14,565 و لكن إذا كنتم تشاهدون هذا 253 00:14:14,609 --> 00:14:18,439 فمن المحتمل أننا لم ننجو 254 00:14:18,482 --> 00:14:20,876 يا لأان 255 00:14:22,051 --> 00:14:24,488 ماذا تريدين أن تفعلى ؟ - أريد قتلهم - 256 00:14:26,577 --> 00:14:28,623 لكنني سأكتفي بالبحث عن أي شخص على قيد الحياة 257 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 ثم مغادرة هذه الصخرة المتجمدة 258 00:14:30,668 --> 00:14:33,105 يا كابتن، العمليات قادمة عبر الإنترنت 259 00:14:33,149 --> 00:14:35,064 و لدي علامتي حياة في الطابق الخامس 260 00:14:35,107 --> 00:14:37,153 من البشر أم الجورن ؟ 261 00:14:37,196 --> 00:14:41,200 ....إنسان واحد، و الآخرون 262 00:14:42,680 --> 00:14:43,899 غير معروفين 263 00:14:46,075 --> 00:14:47,729 يا هامر 264 00:14:47,772 --> 00:14:49,905 استمر في التشغيل كل ما تستطيع تشغيله 265 00:14:49,948 --> 00:14:51,820 لأان و أوهورا، أنتم معى 266 00:15:21,110 --> 00:15:23,155 هذا الجسد مشوه بشدة 267 00:16:04,675 --> 00:16:08,113 ماذا يقول ؟ - مترجم عالمي لا يتعرف على اللغه - 268 00:16:08,157 --> 00:16:09,550 اوهورا، افعلى شيئآ 269 00:16:09,593 --> 00:16:11,421 علم اللغة لا يعمل بتلك الطريقه 270 00:16:14,903 --> 00:16:16,861 إنتظروا 271 00:16:16,905 --> 00:16:18,776 إنهما علامتا حياة، أليس كذلك ؟ 272 00:16:21,475 --> 00:16:23,215 ربما يحمي شخصًا ما 273 00:16:23,259 --> 00:16:24,565 يجب أن نخفض أسلحتنا 274 00:16:30,440 --> 00:16:32,224 فلتنسحبوا 275 00:16:39,754 --> 00:16:41,495 أتمنى أن تكونى محقه في هذا الأمر 276 00:16:44,193 --> 00:16:45,847 نحن اصدقاء 277 00:16:47,065 --> 00:16:48,415 و نحن هنا لمساعدتك 278 00:16:49,416 --> 00:16:52,462 و أيآ كان الشخص الذى قد يكون معك 279 00:17:33,547 --> 00:17:34,983 ممرضه شابيل 280 00:17:35,026 --> 00:17:37,246 أحتاج لمُركِّبات جلدية لجرح الحروق 281 00:17:38,595 --> 00:17:40,815 أين ؟، تبدو بخير 282 00:17:40,858 --> 00:17:42,425 الملازم دوك 283 00:17:42,469 --> 00:17:44,906 لم يأخذ في الحسبان حالات عدم الاستقرار المحتملة 284 00:17:44,949 --> 00:17:46,603 في أنبوب جيفريز 285 00:17:46,647 --> 00:17:48,387 لم يكن ديوك منتبهًا لذلك 286 00:17:48,431 --> 00:17:50,172 بالفعل 287 00:17:50,215 --> 00:17:52,391 على الرغم من أنني لا أرى المنطق في سؤالي 288 00:17:52,435 --> 00:17:54,350 لأتي من أجل الإمدادات بدلآ من البحث عن علاج 289 00:17:54,393 --> 00:17:55,612 حسنآ 290 00:17:55,656 --> 00:17:57,745 دوك أصبح بمرتبه أعلى يا سبوك 291 00:17:57,788 --> 00:17:59,007 إنه يتصرف كأنه قاسى 292 00:17:59,050 --> 00:18:01,618 الاعتزاز بالنفس هى عاطفة إنسانية معيبة 293 00:18:01,662 --> 00:18:03,402 انها تسمى بالحماقة لسبب ما 294 00:18:03,446 --> 00:18:05,317 الحمد للرب أن تعاليم سوراك تسمح لي 295 00:18:05,361 --> 00:18:06,623 بتطهير نفسى من مثل هذه الأشياء 296 00:18:06,667 --> 00:18:08,930 حتى أننا لا نفخر بالمنطق 297 00:18:08,973 --> 00:18:10,627 أتفهم ذلك 298 00:18:10,671 --> 00:18:13,848 يمتلك الفلكانس قوة الطبيعة البدائية الخفية 299 00:18:13,891 --> 00:18:16,415 أراهن أنك تكون كالعاصفة عندما تكون غاضبآ 300 00:18:16,459 --> 00:18:18,505 صحيح انه دون الوعى المناسب 301 00:18:18,548 --> 00:18:20,594 فعواصف الفولكانس تكون خطيرة 302 00:18:20,637 --> 00:18:22,378 فنحن نستخدم المنطق حتى لا نستسلم للغضب 303 00:18:24,162 --> 00:18:25,990 من الجيد أن تغضب أحيانًا 304 00:18:27,644 --> 00:18:30,212 سافتقدك يا هامر - غير صحيح - 305 00:18:30,255 --> 00:18:32,562 يميل الناس إلى للعوده مجددآ لستارفليت 306 00:18:32,606 --> 00:18:34,869 أنا لست كذلك 307 00:18:36,392 --> 00:18:38,307 عندما سألتني عن طريق حياتي 308 00:18:38,350 --> 00:18:41,397 لم يكن لدي إجابة 309 00:18:41,440 --> 00:18:44,835 لذلك كان علي أن أسأل نفسي 310 00:18:44,879 --> 00:18:48,665 يا أوهورا، لماذا ليس لديكِ إجابة ؟ 311 00:18:48,709 --> 00:18:51,189 و ماذا كان رد اوهورا ؟ 312 00:18:52,408 --> 00:18:54,715 لقد كنت فقط انجرف مع الأمر 313 00:18:54,758 --> 00:18:56,499 و حان الوقت بالنسبة لي لوقف ذلك 314 00:18:56,543 --> 00:19:00,068 و أنتِ تشعرين بأن الخدمة فى ستارفليت شيئ سيئ ؟ 315 00:19:00,111 --> 00:19:03,288 لا أعلم 316 00:19:03,332 --> 00:19:05,595 ربما 317 00:19:05,639 --> 00:19:08,076 من يعرف أين قد ينتهي بى الأمر 318 00:19:08,119 --> 00:19:09,468 لكن 319 00:19:09,512 --> 00:19:12,167 لكننى لست خائفه من مواجهة الأمر بمفردى بعد الآن 320 00:19:12,210 --> 00:19:13,951 مثير للإهتمام 321 00:19:13,995 --> 00:19:16,737 لم أشعر قط بأن خوفكِ كان أن تكونى وحيده 322 00:19:16,780 --> 00:19:19,304 أعتقد أن مشكلتكِ هى العكس تمامآ 323 00:19:19,348 --> 00:19:22,003 حقًا ؟، علمنى إذآ 324 00:19:22,046 --> 00:19:24,658 يمكنكِ تكوين صداقات بسهولة عندما تريدين ذلك 325 00:19:25,746 --> 00:19:28,183 أتعتقد أنني لا أحب تكوين صداقات ؟ 326 00:19:28,226 --> 00:19:32,230 لا، أعتقد أنكِ تحبين ذلك 327 00:19:32,274 --> 00:19:35,059 و في الأعماق، هذا يخيفكِ 328 00:19:35,103 --> 00:19:38,149 لأن خوفكِ الحقيقي هو وضع الجذور لتلك الصداقات 329 00:19:38,193 --> 00:19:39,977 إذآ، أأنت الآن مستشار السفينة ؟ 330 00:19:40,021 --> 00:19:42,458 أتفهم ذلك 331 00:19:42,501 --> 00:19:45,722 من الأفضل المغادرة على أن تكونى الشخص الذي يتم تركه بالخلف 332 00:19:45,766 --> 00:19:47,724 لكن هذا خطأ 333 00:19:47,768 --> 00:19:51,162 إنكِ تنشئين روابط، و تلك نعمه 334 00:19:51,206 --> 00:19:53,251 طبعآ الناس الذين تهتمين لأمرهم 335 00:19:53,295 --> 00:19:55,036 قد يسببون لكِ الألم، و ذلك سيؤلمكِ 336 00:19:55,079 --> 00:19:58,343 و لكن الحب الذى ينتج عن تلك الصداقات سيفوق الحزن بكثير 337 00:20:00,041 --> 00:20:03,218 و الآن، فلتعطينى قطعة الإلكترون تلك 338 00:20:10,442 --> 00:20:13,097 صديقُكِ 339 00:20:13,141 --> 00:20:14,446 ما هو إسمه ؟ 340 00:20:14,490 --> 00:20:16,144 يُسمى باقلى 341 00:20:16,187 --> 00:20:18,146 يعجبنى ذلك الإسم 342 00:20:18,189 --> 00:20:20,452 هكذا أسميه فقط 343 00:20:20,496 --> 00:20:21,932 ما اسمكِ ؟ 344 00:20:21,976 --> 00:20:23,630 أوريانا 345 00:20:24,718 --> 00:20:26,284 هل سنخرج من هنا ؟ 346 00:20:28,460 --> 00:20:30,767 هل تقوم بفحصهم بالكامل ؟ 347 00:20:30,811 --> 00:20:33,074 القرائات لا تظهر أي شذوذ 348 00:20:37,731 --> 00:20:38,862 هل انتِ مصابه ؟ 349 00:20:38,906 --> 00:20:40,690 و هل هو أيضآ كذلك ؟ 350 00:20:40,734 --> 00:20:42,257 أخبرتكِ أن القرائات نظيفة 351 00:20:42,300 --> 00:20:44,215 أين الجورن ؟ 352 00:20:44,259 --> 00:20:46,696 لا بأس يا باقلي، سأتولى هذا 353 00:20:48,306 --> 00:20:50,221 لقد ذهبت الوحوش 354 00:20:50,265 --> 00:20:52,441 لماذا لم تخبرى الكابتن عن عدوى بيض الجورن 355 00:20:52,484 --> 00:20:53,877 عندما أنقذوكِ ؟ 356 00:20:53,921 --> 00:20:55,923 لماذا بقيتِ صامتة ؟ 357 00:20:55,966 --> 00:20:58,055 أيتها الملازم ؟ - كان يمكنكِ أن تنقذيهم - 358 00:20:58,099 --> 00:21:01,015 توقفى عن مضايقة ابنتي 359 00:21:05,454 --> 00:21:07,804 أعنى مريضتى 360 00:21:07,848 --> 00:21:09,458 أتركيها وحدها 361 00:21:09,501 --> 00:21:11,939 ابحث عن مكان آخر لتكونى مفيده 362 00:21:17,945 --> 00:21:20,556 تظهر المستشعرات أن السفينة نظيفة 363 00:21:20,599 --> 00:21:22,297 مهما حدث في الخارج، فيبدو أنه نهاية الأمر 364 00:21:23,341 --> 00:21:25,866 تم الإبلاغ عن أنها مفقوده منذ عامين. 365 00:21:25,909 --> 00:21:27,171 ساعديني على فهم الأمر 366 00:21:27,215 --> 00:21:28,825 أين مكان الجورن ؟ 367 00:21:28,869 --> 00:21:30,566 الفتاة و الفضائيان ربما هم لاجئين 368 00:21:30,609 --> 00:21:32,307 من كوكب أخر 369 00:21:32,350 --> 00:21:35,136 الجورن الباغين يحصدون صغارهم فقط بشكل متقطع 370 00:21:35,179 --> 00:21:36,659 فأيآ كام ما وُلد على هذه السفينة 371 00:21:36,703 --> 00:21:38,574 فهم على الأرجح وحدهم 372 00:21:39,793 --> 00:21:42,491 و لا تشعر بالراحة في ذلك يا كابتن 373 00:21:42,534 --> 00:21:44,101 إنها قاتلين جيدين بنفس القدر على الأرض 374 00:21:44,145 --> 00:21:45,842 الأمر يتطلب 1 منهم فقط 375 00:21:45,886 --> 00:21:48,192 لا تزال المراسلات معطلة و لكن يمكننا القيام بمسح أمني 376 00:21:49,498 --> 00:21:51,892 إذا كان هناك أي شخص لا يزال حيآ هنا 377 00:21:58,812 --> 00:22:01,031 الشخص السوبرانو يغني بطبقة الإيه 378 00:22:01,075 --> 00:22:03,251 و نربط ذلك الشعور 379 00:22:04,295 --> 00:22:07,690 لكنها الأمر ليس حقًا بشأن اللحن 380 00:22:07,734 --> 00:22:10,388 فإنعكاستنا الخاصة تجعلها عاطفية 381 00:22:10,432 --> 00:22:12,826 أنا لست عاطفيه 382 00:22:12,869 --> 00:22:15,002 كنت أتحدث عن نفسى 383 00:22:16,525 --> 00:22:18,309 لقد دعوت الفتاة بإبنتي 384 00:22:21,399 --> 00:22:22,792 لكن تلك الفتاة 385 00:22:22,836 --> 00:22:25,795 أوريانا 386 00:22:25,839 --> 00:22:28,450 إنها في وضع لا يفهمه سوى القليلون 387 00:22:28,493 --> 00:22:31,192 قبل أن يتملكها الألم من الداخل 388 00:22:31,235 --> 00:22:35,022 فما زالت لديها الفرصة لتخطى ذلك، مثلكِ 389 00:22:35,065 --> 00:22:38,286 ....ليس هناك زر سحري لتضغطه، أنت فقط 390 00:22:40,723 --> 00:22:42,856 أنت فقط تنجو من الأمر 391 00:22:42,899 --> 00:22:46,033 هي فقط بحاجة لشخص ما ليساعدها على رؤية النور 392 00:23:43,917 --> 00:23:47,572 آسف، هل هذا يخ الملازم دوك ؟ 393 00:23:47,616 --> 00:23:50,619 لم أدرك أنك عصبي جدآ 394 00:24:09,333 --> 00:24:11,074 ارتفاع معدل ضربات القلب 395 00:24:16,079 --> 00:24:18,908 مهلآ، ما هذا الأن ؟ 396 00:24:19,953 --> 00:24:21,302 يا شيا، مررى لى ذلك الضوء 397 00:24:21,345 --> 00:24:22,477 حسنآ 398 00:24:43,324 --> 00:24:45,282 يا شيا، هل يمكنكِ المعايرة جسديآ ؟ 399 00:24:45,326 --> 00:24:47,676 فقط استخدم القرائات التى أخذناها من قبل 400 00:24:50,287 --> 00:24:52,507 برَوِيه 401 00:24:52,550 --> 00:24:54,944 سأجري محاكاة سريعة على أجهزة الفحص لدينا 402 00:25:39,032 --> 00:25:41,208 هل أنت بخير هناك ؟ 403 00:25:53,742 --> 00:25:55,135 ممرضه شابيل ؟ 404 00:26:50,625 --> 00:26:53,019 كنت محظوظآ، تلك القنوات بها تيار كامل 405 00:26:59,982 --> 00:27:01,244 فلتكن ممتنآ لذلك 406 00:27:01,288 --> 00:27:03,246 كان يمكن أن أضطر لقطعه 407 00:27:04,204 --> 00:27:05,466 رائع 408 00:27:05,509 --> 00:27:06,771 مهمتى الأولى كملازم 409 00:27:06,815 --> 00:27:08,599 و كدت أفقد ذراعًا 410 00:27:08,643 --> 00:27:11,863 لا تلوم نفسك، هذه الأشياء قد تحدث، حسنآ ؟ 411 00:27:11,907 --> 00:27:14,779 يادوك، ربما لو شعرت بالراحة في حقيقة 412 00:27:14,823 --> 00:27:16,390 أنك أكملت الإصلاحات اللازمة 413 00:27:16,433 --> 00:27:18,087 فهذا قد يجعلك تشعر بالتكبر 414 00:27:22,396 --> 00:27:23,962 يا سام، امسكه و أبقِه فى مكانه 415 00:27:24,006 --> 00:27:26,791 هناك اثنان منهم 416 00:27:26,835 --> 00:27:28,679 امسكه، فلا أريد المخاطرة بضربه 417 00:27:38,760 --> 00:27:40,718 نحن بحاجة لتنبيه بقية الطاقم 418 00:27:41,806 --> 00:27:43,417 الأن 419 00:27:57,605 --> 00:27:59,476 يا اوريانا 420 00:28:43,781 --> 00:28:45,522 يا أوريانا 421 00:29:04,280 --> 00:29:06,543 إنه أنتِ 422 00:29:06,587 --> 00:29:09,155 شكرآ للرب 423 00:29:09,198 --> 00:29:11,157 لقد خرجوا منه 424 00:29:11,200 --> 00:29:13,246 ....لم أرى أين 425 00:29:15,335 --> 00:29:17,902 الفتاه 426 00:29:17,946 --> 00:29:19,991 أربعة من الجورن الصغار 427 00:29:20,035 --> 00:29:22,211 و تك قتل واحدآ، فيوجد الأن ثلاثة 428 00:29:23,647 --> 00:29:25,997 سيكبرون قريبًا، ثم يحاربون من أجل الهيمنة 429 00:29:26,041 --> 00:29:27,216 ماذا نفعل ؟ 430 00:29:28,261 --> 00:29:29,610 ماذا نفعل ؟ 431 00:29:32,917 --> 00:29:34,223 المسح الضوئي للتوقيعات الحيوية 432 00:29:34,267 --> 00:29:35,833 حسنآ 433 00:29:43,537 --> 00:29:44,973 لا يزال لا توجد اتصالات 434 00:29:45,016 --> 00:29:47,280 لدى توقيعات على طالقمنا، لكن لا أثر للحورن 435 00:29:47,323 --> 00:29:48,585 هل هذا يعني أنهم ذهبوا ؟ 436 00:29:48,629 --> 00:29:50,674 أشك في ذلك 437 00:29:50,718 --> 00:29:53,155 بطريقة ما وجدوا طريقة لتجنب أجهزة الاستشعار لدينا 438 00:29:54,200 --> 00:29:55,636 إذآ، يمكنهم أن يكونوا في أي مكان 439 00:29:56,898 --> 00:29:58,247 فلتأخذى هذا 440 00:29:59,292 --> 00:30:01,729 راقبى السقوف، و أطلقى النار على أي شيء يتحرك 441 00:30:01,772 --> 00:30:03,034 حسنآ 442 00:30:09,127 --> 00:30:12,261 نحن بحاجة للعثور على تلك الفتاة 443 00:30:15,569 --> 00:30:17,962 هذا هو المكان الذي كانت فيه من قبل 444 00:30:23,098 --> 00:30:25,187 يا أوريانا 445 00:30:25,231 --> 00:30:27,015 لا شيئ 446 00:30:42,291 --> 00:30:43,814 مكان اختباء جيد 447 00:30:43,858 --> 00:30:45,903 مهلآ، نحن هنا للحفاظ على سلامتكِ 448 00:30:47,035 --> 00:30:48,819 إنها آمنة بالفعل 449 00:30:48,863 --> 00:30:50,604 الجورن يكرهون السقيع 450 00:30:51,779 --> 00:30:53,781 لهذا السبب عدتِ إلى هنا، أليس كذلك ؟ 451 00:30:53,824 --> 00:30:55,522 أبرد مكان في السفينة ؟ 452 00:30:56,740 --> 00:30:58,742 إنه المكان الذي كنت لأختبئ فيه. 453 00:30:58,786 --> 00:31:02,355 الناس قبلكم كانوا يخدعونهم للخروج للخارج 454 00:31:03,356 --> 00:31:05,358 لكنهم الآن عادوا 455 00:31:05,401 --> 00:31:07,621 إذا غادرنا من هنا، فسنموت 456 00:31:12,495 --> 00:31:14,149 فلتهربى 457 00:31:22,810 --> 00:31:25,247 مات أخي مثل صديقك 458 00:31:25,291 --> 00:31:27,118 فالجورن، تمكنوا منه 459 00:31:27,162 --> 00:31:28,729 أنا أعرف ما تشعرين به 460 00:31:28,772 --> 00:31:30,470 لمشاهدتهم يؤذوا الناس الذين تحبيهم 461 00:31:30,513 --> 00:31:32,341 انتِ تشعرين بالوحدة 462 00:31:32,385 --> 00:31:34,909 لا أحد يفهم ذلك الألم 463 00:31:34,952 --> 00:31:37,128 و لكن انظرى لي الآن 464 00:31:38,216 --> 00:31:40,218 هؤلاء الأشخاص الذين أتيت معهم 465 00:31:40,262 --> 00:31:42,220 و وظيفتي هي الحفاظ على سلامتهم 466 00:31:42,264 --> 00:31:46,355 و مع هذا الطاقم، فأعتقد أننا يمكننا فعل أي شيء 467 00:31:46,399 --> 00:31:48,749 حتى هزيمة الجورن 468 00:31:48,792 --> 00:31:50,359 يا أوريانا، صدقيني 469 00:31:50,403 --> 00:31:53,536 ستكون هناك نجاه ثم حياه 470 00:31:57,584 --> 00:31:58,672 هيا بنا 471 00:32:05,113 --> 00:32:07,811 الآن، بمجرد الضغط على مفتاح التتابع 472 00:32:07,855 --> 00:32:09,247 ستبدأ الأنظمة في العمل 473 00:32:09,291 --> 00:32:11,989 و بعد ذلك سيجبعلينا إعادة تشغيل نظام التنقل 474 00:32:13,426 --> 00:32:15,732 فريق هام-هورا ينتر مجددآ، أليس كذلك ؟ 475 00:32:15,776 --> 00:32:17,386 فلتفعلى ذلك أنتِ 476 00:32:25,220 --> 00:32:26,526 ما هذا ؟ 477 00:32:26,569 --> 00:32:29,398 لا أعلم 478 00:32:29,442 --> 00:32:31,531 لكنني أشم رائحة دم إنسان 479 00:32:35,622 --> 00:32:38,233 تم تشغيل السفينه، و هو ما يعني أن هامر يحرز تقدمًا 480 00:32:38,276 --> 00:32:40,017 إذا بقينا هنا، فلن ننجوا 481 00:32:40,061 --> 00:32:41,845 علينا أن نركض للمكوكات 482 00:32:41,889 --> 00:32:44,587 حسب حساباتي، فالعاصفة الجليديه في الخارج قد بدأت للتو 483 00:32:44,631 --> 00:32:46,110 فليس من الآمن مغادرة السفينة 484 00:32:46,154 --> 00:32:48,374 و الأمر ليس آمنًا داخل السفينة 485 00:32:50,419 --> 00:32:53,466 لكن على الأقل سنموت جميعًا بشكل لطيف و دافئ 486 00:32:53,509 --> 00:32:55,337 يا سام، لقد رأيت أنني جرحت واحدًا 487 00:32:55,381 --> 00:32:56,469 يمكننا محاربتهم 488 00:32:59,472 --> 00:33:01,648 يمكنني إعطائه المسكنات 489 00:33:01,691 --> 00:33:03,954 لا، سام أقوى مما يبدو عليه 490 00:33:03,998 --> 00:33:06,914 كما أننى بحاجة لأن يكون الجميع منتبهين 491 00:33:06,957 --> 00:33:09,656 يا كابتن، الاتصالات الداخلية عادت للعمل 492 00:33:09,699 --> 00:33:12,528 افتح قناة لكل الطوابق 493 00:33:15,618 --> 00:33:17,881 إلى الجميع، بروتوكول الطوارئ 494 00:33:17,925 --> 00:33:19,709 إعادة التجمع و الالتقاء في خليج المرضى 495 00:33:19,753 --> 00:33:22,843 أكرر، فقلتذهبوا لخليج المرضى، و إنتبهوا لأنفسكم 496 00:33:38,946 --> 00:33:41,296 نحن بحاجة للركض 497 00:33:42,515 --> 00:33:43,951 لا 498 00:33:44,604 --> 00:33:46,736 يا هامر 499 00:34:01,185 --> 00:34:03,753 إنها تحليلات الضابط الطبي 500 00:34:03,797 --> 00:34:05,451 رائع 501 00:34:05,494 --> 00:34:07,496 التركيبه النبيولوچيه للجورن تجعلهم غير مرئيين 502 00:34:07,540 --> 00:34:09,150 لجميع أجهزة الاستشعار لدينا 503 00:34:09,193 --> 00:34:11,152 كحرباء وراثية 504 00:34:11,195 --> 00:34:13,110 هكذا لم أستطع إكتشافهم داخل جسد باقلى 505 00:34:13,154 --> 00:34:15,199 هل كان هناك أي شيء من مسحه البيولوچى يمكننا استخدامه ؟ 506 00:34:15,243 --> 00:34:17,027 شيء يمكن تعقبه ؟ - كمبتدئين - 507 00:34:17,071 --> 00:34:19,682 لا نعرف حتى من أي الفصائل كان 508 00:34:19,726 --> 00:34:21,597 و وفقًا لهذا 509 00:34:21,641 --> 00:34:24,034 دورة النضج قد تعتمد على المضيف 510 00:34:24,078 --> 00:34:25,906 في الأريونس، استغرق الأمر أسابيع 511 00:34:25,949 --> 00:34:27,603 فى البشر ؟، أيام 512 00:34:27,647 --> 00:34:30,084 هذه القنوات في فمها يُحتمل أنها تقذف سُمآ 513 00:34:30,127 --> 00:34:33,696 أجل، و هى تحرق بشكل هائل 514 00:34:33,740 --> 00:34:35,959 لا شك أن السم يعمي ضحاياه 515 00:34:36,003 --> 00:34:38,135 لم أكن الهدف الأفضل لذلك 516 00:34:38,179 --> 00:34:40,094 ياهامر، أعلم أن لديك قواعد عن التخاطر 517 00:34:40,137 --> 00:34:41,356 أي فرصة قد لا تنطبق على العدو 518 00:34:41,399 --> 00:34:42,575 الذى يحاول أكلنا ؟ 519 00:34:42,618 --> 00:34:44,446 لو استطعت، فسأفعل 520 00:34:44,490 --> 00:34:47,014 و لكن يبدو أن لديهم حاجز نفسي لقدراتي 521 00:34:47,057 --> 00:34:48,581 فلا أستطيع الشعور بهم 522 00:34:48,624 --> 00:34:51,453 الأمر مذهل، تمامآ مثل الترميز الجيني لديهم 523 00:34:51,497 --> 00:34:55,152 لا شك أنه تطور آخر من أجل مطاردة غير مكشوفة - أمر مذهل ؟ - 524 00:34:56,284 --> 00:34:58,591 هل تعتقد أن هذا مثير للإعجاب ؟ 525 00:34:59,679 --> 00:35:01,202 كانت مجرد ملاحظة 526 00:35:01,245 --> 00:35:04,771 لقد قتلوا دوك أمامك مباشرة يا سبوك 527 00:35:04,814 --> 00:35:07,469 ألم يؤثر هذا في مكان ما بداخلك ؟ 528 00:35:07,513 --> 00:35:09,384 لا، لا شيئ 529 00:35:09,427 --> 00:35:11,212 نحن فقط بحاجة لإعادة تشغيل نظام التنقل 530 00:35:11,255 --> 00:35:12,430 هل يمكنك الشعور بأي شيء ؟ 531 00:35:12,474 --> 00:35:14,084 أم أنك مجرد شخص بلا قلب 532 00:35:14,128 --> 00:35:16,217 ككمبيوتر مدبب الأذن ؟ - توقف - 533 00:35:19,350 --> 00:35:21,352 الآن، لنترك ذلك بعيدآ 534 00:35:21,396 --> 00:35:22,745 إذا أردنا الخروج أحياء 535 00:35:22,789 --> 00:35:26,164 فعلينا التوقف عن الصراخ ضد بعضنا و أن نستمع لهامر 536 00:35:26,183 --> 00:35:28,272 ما الذي تحاول إخبارنا به عن نظام التنقل ؟ 537 00:35:28,316 --> 00:35:29,665 إنه النظام الوحيد المتبقي لتشغيله 538 00:35:29,709 --> 00:35:31,101 كل شيء آخر يعمل 539 00:35:31,145 --> 00:35:32,842 هذا يعني أن مهمتنا قد إكتملت 540 00:35:32,886 --> 00:35:34,322 قد يكون ذلك صحيحًا 541 00:35:34,365 --> 00:35:36,933 حسنآ، دعونا الآن نتخلص من هؤلاء الجورن 542 00:35:36,977 --> 00:35:38,587 التحليل التكتيكي يا لأان 543 00:35:38,631 --> 00:35:41,285 الصغار منهم بدؤوا فى النضج 544 00:35:41,329 --> 00:35:43,418 لكنهم ليسوا ناضجين بشكل كامل بعد 545 00:35:43,461 --> 00:35:45,507 في هذه المرحلة، الصغار لديهم دافع مكثف 546 00:35:45,551 --> 00:35:47,248 من أجل هيمنة ألفا 547 00:35:47,291 --> 00:35:49,511 و الاثنان المتبقيان سيكونوا الأقوى 548 00:35:49,555 --> 00:35:52,819 و الأذكى و الأكثر عدائيه ضد بعضهم البعض 549 00:35:52,862 --> 00:35:54,560 هذه نقطة ضعف 550 00:35:54,603 --> 00:35:56,387 يمكننا العمل معآ، فهذا سيكون فى صالجنا 551 00:35:56,431 --> 00:35:58,564 أيآ كان ما سيحدث، فعلينا قتلهم الآن 552 00:35:58,607 --> 00:36:00,914 فق لا يكون لدينا أي فرصة حتى ضد جورن بالغ 553 00:36:00,957 --> 00:36:03,525 هؤلاء الصغار يتحركون بسرعة كبيرة بالنسبة لنا لقلتلهم 554 00:36:03,569 --> 00:36:05,614 و لذلك علينا أن نخلق نقطة إختناق 555 00:36:05,658 --> 00:36:08,399 إن الجورن أذكياء للغاية، حتى في هذه المرحلة 556 00:36:08,443 --> 00:36:10,793 فلن ينجح فخ بسيط 557 00:36:10,837 --> 00:36:12,665 كيف من المفترض أن تصطادهم إذآ ؟ 558 00:36:12,708 --> 00:36:14,667 نحن لا نستطيع حتى تعقبهم بالمستشعرات 559 00:36:14,710 --> 00:36:16,451 سنجعلهم يأتون إلينا 560 00:36:16,494 --> 00:36:19,497 هذا منطقي جدآ 561 00:36:19,541 --> 00:36:22,283 لا يستطيع الجورن المقاومة السلوك العدواني 562 00:36:22,326 --> 00:36:24,285 ....و لذلك، لن يتراجعوا عن التحدي، لذا 563 00:36:24,328 --> 00:36:26,548 فيمكننا استخدام ذلك لإخراجهم، و من ثم ننال منهم 564 00:36:26,592 --> 00:36:28,419 رائع، فنحن الطُعم الآن 565 00:36:28,463 --> 00:36:31,379 يمكننا ان نستخدم ضوابط البيئة 566 00:36:31,422 --> 00:36:33,381 فالجورن يتجنبون السقيع 567 00:36:34,382 --> 00:36:36,906 و بذلك يمكننا إجبارهم على المناطق التى نريدهم فيها 568 00:36:36,950 --> 00:36:39,387 الآن، هذه تبدو مثل بداية خطة 569 00:36:39,430 --> 00:36:41,650 حسنآ 570 00:36:41,694 --> 00:36:43,260 هيا بنا إلى العمل 571 00:37:00,887 --> 00:37:02,584 أيها الحاسب 572 00:37:02,628 --> 00:37:05,282 نقل جميع الوظائف لمحطة الاتصالات 573 00:37:06,196 --> 00:37:08,895 الكابتن بايك، كود الأمر 574 00:37:08,938 --> 00:37:10,940 246810 575 00:37:10,984 --> 00:37:12,812 ما زلت لم تغير ذلك الكود ؟ 576 00:37:14,901 --> 00:37:17,512 يمكننا تولى العملية من هنا 577 00:37:19,427 --> 00:37:21,124 انخفاض درجة الحرارة 578 00:37:22,691 --> 00:37:24,519 بينما تبرد السفينة، سيصبح هذا المكان 579 00:37:24,562 --> 00:37:26,956 كمكان دافئ لهم 580 00:37:27,000 --> 00:37:29,698 فهل أنت بخير مع ما يجب ان تفعله ؟ 581 00:37:29,742 --> 00:37:31,744 إذا نجح الأمر، فأنا و أنت سنكون محاصران هنا 582 00:37:31,787 --> 00:37:33,571 مع الجورن الغاضبين 583 00:37:33,615 --> 00:37:35,182 ولن اكون الشخص الذى سيقتلهم 584 00:37:35,225 --> 00:37:36,662 لكني سأفعل ما يجب علي 585 00:37:36,705 --> 00:37:38,838 لحماية الأرواح من هذا الطاقم 586 00:37:43,059 --> 00:37:45,671 مهلآ، هل انتِ بخير ؟ 587 00:37:45,714 --> 00:37:48,108 صدقيني، لا يوجد شيء أفضل لأقوم به الآن 588 00:37:48,151 --> 00:37:50,197 أفضل من القتال ضد الجورن 589 00:37:52,590 --> 00:37:54,244 بدأت اللعبه 590 00:38:08,824 --> 00:38:10,870 إنهم هنا 591 00:38:15,135 --> 00:38:16,745 لدينا واحد عند المزلق 592 00:38:26,712 --> 00:38:29,976 يا أوهورا، سأفجر غرفة الناقل الآن 593 00:38:30,019 --> 00:38:32,326 فلتفعلها 594 00:38:33,327 --> 00:38:34,502 هيا، هيا 595 00:38:37,461 --> 00:38:39,594 انتِ حقآ جيده في كل شيء 596 00:38:43,424 --> 00:38:45,818 ،إنهم يدخلون فى نظام التهوية يا سبوك، فلتأخذ مكانك 597 00:39:02,443 --> 00:39:03,836 إنه لا يأتى 598 00:39:03,879 --> 00:39:05,402 عليك إخراجه 599 00:39:05,446 --> 00:39:07,056 حاربه يا سبوك، اجعله غاضبآ 600 00:39:11,017 --> 00:39:13,193 الغضب الموجود في أفكاري 601 00:39:15,282 --> 00:39:17,327 سأدعه يلمس قلبى 602 00:39:32,603 --> 00:39:35,389 لماذا يبدو من الصوت أن هناك 2 من الجورن ؟ 603 00:39:35,432 --> 00:39:37,870 الآخر موجود هنا، انه يحاول محاصرته 604 00:39:37,913 --> 00:39:40,002 يا سبوك، فلتنتبه للجورن الثاني 605 00:39:44,659 --> 00:39:46,661 مهلا، برَويه، إنه أنا، إنه أنا 606 00:39:59,979 --> 00:40:01,850 لقد انقلبوا على بعضهم البعض 607 00:40:10,641 --> 00:40:13,427 ،عندما يتم الانتهاء من ذلك فسيكون هناك واحد متبقي 608 00:40:14,428 --> 00:40:15,951 الألفا 609 00:40:15,995 --> 00:40:18,693 سنقتله ثم نعود للسفينه 610 00:40:23,263 --> 00:40:24,525 يا هامر 611 00:40:24,568 --> 00:40:27,658 إننى قادمه إليك 612 00:40:43,370 --> 00:40:45,328 هيا 613 00:40:53,554 --> 00:40:55,338 إننىغير مسلحه 614 00:40:55,382 --> 00:40:58,080 إنه أنا و أنت فقط 615 00:40:58,124 --> 00:41:01,910 فلتحاربنى، هيا، فلتحاربني 616 00:41:35,683 --> 00:41:37,859 يا هامر، الأن، فلتفعلها الأن 617 00:42:33,088 --> 00:42:35,830 لقد مات يا كريس 618 00:42:35,873 --> 00:42:37,571 حقآ ؟ 619 00:42:48,930 --> 00:42:51,237 لقد فعلناها، كان هذا آخرهم 620 00:42:52,586 --> 00:42:54,457 ليس تمامآ 621 00:42:54,501 --> 00:42:57,373 سأذهب للخارج الآن 622 00:43:03,379 --> 00:43:04,685 يا هامر، ما الذى يحدث ؟ 623 00:43:04,728 --> 00:43:06,339 قد لا أكون قادر على إستشعارهم 624 00:43:06,382 --> 00:43:08,906 لكني أعرف جسدي جيدآ للغايه 625 00:43:08,950 --> 00:43:11,735 ذلك الرذاذ، إنه أكثر من مجرد سم 626 00:43:12,736 --> 00:43:15,000 إنها الطريقة التي يتكاثرون بها 627 00:43:15,043 --> 00:43:16,175 يا كابتن، فلتفتح الباب 628 00:43:17,350 --> 00:43:19,134 لا أستطيع 629 00:43:19,178 --> 00:43:21,006 لا اريد لأحد أن يحاول إيقافي 630 00:43:21,049 --> 00:43:23,008 يمكننا استخراجهم من جسدك 631 00:43:24,922 --> 00:43:26,446 سنبطل مفعول عملية النمو 632 00:43:26,489 --> 00:43:28,361 سنكتشف حلآ ما 633 00:43:28,404 --> 00:43:31,016 ،إذا كان لدينا المزيد من الوقت فمتأكد أنك كنت لتستطيع 634 00:43:31,059 --> 00:43:35,194 لكن تأخر الوقت للغايه 635 00:43:35,237 --> 00:43:36,369 كلنا نعرف ما هو قادم 636 00:43:36,412 --> 00:43:38,458 يا هامر، ليس عليك فعل هذا 637 00:43:38,501 --> 00:43:41,896 لكن يا كابتن، إن تضحيتي 638 00:43:41,939 --> 00:43:44,855 ستنقذ أرواح هؤلاء الذين أهتم بهم 639 00:43:45,856 --> 00:43:47,902 فالبسبه لي، ليس هناك خيار اخر 640 00:43:49,338 --> 00:43:51,384 استنتاج منطقي 641 00:43:53,690 --> 00:43:56,519 أتمنى أن تعيشين طويلآ و تزدهرين 642 00:43:56,563 --> 00:43:57,912 يا صديقتى 643 00:44:01,785 --> 00:44:04,136 لا، لا، يمكننا مساعدتك 644 00:44:04,179 --> 00:44:05,876 عليك أن تدعنا نحاول 645 00:44:07,052 --> 00:44:09,097 يا أوهورا 646 00:44:11,317 --> 00:44:14,189 اريد ان اتركك مع نصيحة اخيرة 647 00:44:14,233 --> 00:44:17,540 افتحى نفسكِ لأصدقائكِ 648 00:44:17,584 --> 00:44:20,369 و إصنعى منزلآ لنفسكِ من بين تلك الأمور الأخرى 649 00:44:20,413 --> 00:44:24,069 و ستجدين الفرح أكثر من الحزن 650 00:44:26,419 --> 00:44:27,550 يا هامر 651 00:44:29,509 --> 00:44:31,598 يا هامر، أرجوك، أرجوك 652 00:44:33,469 --> 00:44:35,689 لا تبكي عَليِ 653 00:44:38,735 --> 00:44:40,737 فأنا قد حظيت بحياة جيدة 654 00:44:45,829 --> 00:44:48,005 و الأن حان وقت ذهابى 655 00:45:20,864 --> 00:45:23,476 تمامآ مثل أندوريا 656 00:46:14,091 --> 00:46:17,225 هذا سيء، إننى أكره الجنازات 657 00:46:17,269 --> 00:46:20,010 و لكن إذا كان هامر هنا، فكان ليذكرنا 658 00:46:20,054 --> 00:46:22,056 أن هذا احتفال 659 00:46:22,099 --> 00:46:24,014 تمجيد الساقطين 660 00:46:24,058 --> 00:46:27,235 و إلتزامهم بالكون 661 00:46:27,279 --> 00:46:28,454 ثم كان ليغضب عَلى 662 00:46:28,497 --> 00:46:30,238 لدفع المحركات بقوه 663 00:46:30,282 --> 00:46:31,979 و كنت سأخبره بأنه حقير أزرق 664 00:46:32,022 --> 00:46:34,068 ثم كنا سنضحك 665 00:46:38,507 --> 00:46:40,770 و لن نكن لنشعر و كأنها جنازة 666 00:46:46,950 --> 00:46:50,563 أفضل مهندس قد خدمت معه على الإطلاق 667 00:46:52,434 --> 00:46:53,914 ....لم أخبر هامر مطلقًا، لكن 668 00:46:53,957 --> 00:46:57,004 لقد ذكرني كثيرًا بوالدي 669 00:46:58,135 --> 00:47:01,791 دائما يدفعني لرؤية الأشياء من منظور جديد 670 00:47:01,835 --> 00:47:03,967 افعل افضل، و اكون افضل 671 00:47:05,404 --> 00:47:07,754 فقدان هامر 672 00:47:07,797 --> 00:47:09,364 إنه أمر مؤلم 673 00:47:13,325 --> 00:47:16,850 أكثر الأشخاص الذين تحبهم يمكن أن يسببوا لك أكبر قدر من الألم 674 00:47:19,418 --> 00:47:21,811 لكنهم الأشخاص الذين تحبهم يمكنهم أن يصلحوا قلبك 675 00:47:21,855 --> 00:47:23,726 عندما تشعر بأن قلبك مكسور 676 00:47:25,902 --> 00:47:29,079 و هذا كان هو غرض هامر 677 00:47:29,123 --> 00:47:31,995 لإصلاح ما هو مكسور 678 00:47:34,694 --> 00:47:36,739 و هو فعل ذلك 679 00:47:57,194 --> 00:47:59,719 يا سبوك 680 00:47:59,762 --> 00:48:02,243 لا تتبعينني 681 00:48:02,287 --> 00:48:04,767 م الأمر ؟ - أنا أحذركِ، تراجعي - 682 00:48:14,386 --> 00:48:16,823 أخبرني ما الأمر 683 00:48:18,564 --> 00:48:21,306 لا أستطيع السيطرة عليه 684 00:48:21,349 --> 00:48:22,698 لقد أخرجت شيئًا من عقلى 685 00:48:22,742 --> 00:48:25,614 الغضب و الألم 686 00:48:26,615 --> 00:48:28,530 إنها عواطفك 687 00:48:30,140 --> 00:48:31,968 أصبح عقلي ضعيفًا 688 00:48:32,012 --> 00:48:34,580 لا، لا 689 00:48:34,623 --> 00:48:37,191 ذلك لا يجعلك ضعيفًا يا سبوك 690 00:48:37,234 --> 00:48:39,236 إنه يجعلك بشريآ 691 00:49:19,581 --> 00:49:21,540 إذآ، لقد وجدت شيئآ 692 00:49:21,583 --> 00:49:23,629 قد يقود لعائلة أوريانا 693 00:49:26,458 --> 00:49:28,590 فهناك شخص ما ربما ما يزال يبحث عنها 694 00:49:28,634 --> 00:49:32,028 ما هو ذلك الشيئ ؟ 695 00:49:32,072 --> 00:49:35,728 ليس الكثير، إنه شيئ ضعيف فى الواقع 696 00:49:35,771 --> 00:49:38,165 و هو خارج مساحة الإتحاد 697 00:49:38,208 --> 00:49:40,472 لكنكِ تريدين متابعة الأمر على أي حال ؟ 698 00:49:42,387 --> 00:49:44,127 أنا أعرف ما شعور أن تكون وحيده 699 00:49:44,171 --> 00:49:46,042 بينما قد يكون هناك فرصة أنه لا يزال لديها أناس 700 00:49:46,086 --> 00:49:49,698 مهمه مثل تلك 701 00:49:49,742 --> 00:49:51,918 قد تأخذ وقتآ 702 00:49:53,354 --> 00:49:55,443 أود أن أطلب إجازة رسمية 703 00:49:57,140 --> 00:49:59,708 أزلني من الخدمة إذا اضطررت لذلك، لكنني أحتاج الحرية 704 00:49:59,752 --> 00:50:01,797 لأذهب لحيث تأخذني الدلائل 705 00:50:03,146 --> 00:50:06,411 إذا قلت لا، فهل سيشكل ذلك فارقآ ؟ 706 00:50:07,455 --> 00:50:08,674 ....إننى 707 00:50:08,717 --> 00:50:11,024 سابلغ ذلك لستارفليت 708 00:50:11,067 --> 00:50:12,591 كل ما تريدينه 709 00:50:12,634 --> 00:50:14,549 لكن يا لأان 710 00:50:14,593 --> 00:50:17,987 مهما طال ذلك الأمر 711 00:50:18,031 --> 00:50:19,859 فعودى إلينا مجددآ، إتفقنا ؟ 712 00:50:20,947 --> 00:50:22,470 عُلم يا سيدى 713 00:50:32,480 --> 00:50:34,482 يا كابتن 714 00:50:37,790 --> 00:50:39,444 كريس 715 00:50:41,358 --> 00:50:43,404 شكرآ لك 716 00:50:44,536 --> 00:50:46,581 على كل شيئ 717 00:51:36,250 --> 00:51:56,250 :ترجمة عمر الچوكر