1 00:00:25,242 --> 00:00:27,592 Anterior în Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,636 --> 00:00:29,072 Locotenentul La'An Noonien-Singh. 3 00:00:29,116 --> 00:00:31,074 Șeful securității. Am fost 4 00:00:31,118 --> 00:00:32,510 desemnat ca prim-ofițer interimar. 5 00:00:32,554 --> 00:00:33,859 Fara sedative. 6 00:00:33,903 --> 00:00:35,122 Poate că nu am fost clar 7 00:00:35,165 --> 00:00:36,514 despre partea teribilă a durerii. 8 00:00:36,558 --> 00:00:38,560 Poate nu am fost clar când am spus nu. 9 00:00:38,603 --> 00:00:40,127 Gorn a capturat nava coloniei familiei mele. 10 00:00:40,170 --> 00:00:43,260 Am fost singurul care a supraviețuit. 11 00:00:43,304 --> 00:00:44,827 Pot sa ajut? 12 00:00:46,742 --> 00:00:48,918 -Nu. - S-ar putea ca Hemmer să nu poată vedea, 13 00:00:48,961 --> 00:00:50,398 dar celelalte simțuri ale lui compensează. 14 00:00:50,441 --> 00:00:52,487 Compensa? Sunt superiori. 15 00:00:52,530 --> 00:00:54,184 Ce... cum ai... 16 00:00:54,228 --> 00:00:56,317 Ai învins câte, 17 00:00:56,360 --> 00:00:58,623 -o mie de solicitanți? - Câteva mii. 18 00:00:58,667 --> 00:01:02,062 Ambii mei părinți au murit într-un accident de navetă. 19 00:01:02,105 --> 00:01:03,585 Nu am simțit că mă potrivesc 20 00:01:03,628 --> 00:01:05,456 -oriunde. -Am înțeles 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,545 nu ai venit la Flota Stelară așa cum am făcut mulți dintre noi. 22 00:01:07,589 --> 00:01:09,243 Că nu ești sigur că vrei să rămâi. 23 00:01:09,286 --> 00:01:10,722 Flota Stelară ar fi norocoasă 24 00:01:10,766 --> 00:01:12,898 să aibă un ofițer ca tine. 25 00:01:21,777 --> 00:01:25,433 Jurnalul ofițerului de securitate, data stelară 3177.3. 26 00:01:25,476 --> 00:01:28,436 TheEnterprise este în prezent pe cale să livreze un 27 00:01:28,479 --> 00:01:31,830 upgrade de procesor atmosferic pentru Finibus Three. 28 00:01:31,874 --> 00:01:34,659 Fără ajutorul nostru, aerul de pe această colonie 29 00:01:34,703 --> 00:01:37,271 îndepărtată va deveni irespirabil în câteva săptămâni. 30 00:01:37,314 --> 00:01:39,186 În timp ce ne pregătim pentru sosirea noastră, ne 31 00:01:39,229 --> 00:01:42,276 oprim pentru a onora Ziua Comemorarii Flotei Stelare. 32 00:01:47,194 --> 00:01:49,718 Atenţie. Acesta este căpitanul care vorbește. 33 00:01:49,761 --> 00:01:51,285 Mulți dintre noi i-am cunoscut pe 34 00:01:51,328 --> 00:01:54,114 cei care au făcut sacrificiul suprem. 35 00:01:54,157 --> 00:01:56,768 ♪ 36 00:01:56,812 --> 00:01:59,771 Ofițeri, oameni de știință, 37 00:01:59,815 --> 00:02:01,425 civili care și-au dat viața 38 00:02:01,469 --> 00:02:03,514 în speranţa păcii galactice. 39 00:02:03,558 --> 00:02:06,561 Astăzi ne amintim de prietenii și tovarășii pe care i-am pierdut. 40 00:02:06,604 --> 00:02:10,478 Explorarea poate provoca o taxă grea. 41 00:02:10,521 --> 00:02:13,568 În calitate de căpitan, nu există nicio pierdere mai 42 00:02:13,611 --> 00:02:15,004 devastatoare decât cea a unui membru al echipajului. 43 00:02:15,047 --> 00:02:17,485 Ziua amintirii este despre ei. 44 00:02:17,528 --> 00:02:20,227 Aceia dintre noi rămași în urmă poartă însemnele 45 00:02:20,270 --> 00:02:22,664 navelor trecute pe care am slujit împreună. 46 00:02:22,707 --> 00:02:25,667 Pe măsură ce onorăm viețile care au fost date, 47 00:02:25,710 --> 00:02:30,106 să fim recunoscători că suntem încă în călătorie. 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,891 Spune-mi, care este funcția 49 00:02:32,935 --> 00:02:35,111 esențială a dispozitivului AP350? 50 00:02:35,155 --> 00:02:37,809 Este un filtru de aer. 51 00:02:37,853 --> 00:02:39,768 Cadeți. 52 00:02:39,811 --> 00:02:43,075 Nu citiți niciodată materialele temei în avans. 53 00:02:43,119 --> 00:02:46,296 Inventat de un orgon Zigwel în 2234. 54 00:02:46,340 --> 00:02:49,430 Prima dată desfășurată pe Titan după prăbușirea mineritului Crestbrock. 55 00:02:49,473 --> 00:02:51,997 Spre deosebire de predecesorii săi, modelul îmbunătățit, AP350, 56 00:02:52,041 --> 00:02:55,479 folosește tije de pozitroni încărcate pentru a stabiliza matricea ionică, 57 00:02:55,523 --> 00:02:59,527 care... apoi, bine, filtrează aerul. 58 00:03:00,528 --> 00:03:02,747 Amenda. 59 00:03:02,791 --> 00:03:04,401 - Puncte acordate. - Locotenent Taft, vă rog să raportați 60 00:03:04,445 --> 00:03:06,403 spre golful navetei. Locotenent Taft, 61 00:03:06,447 --> 00:03:08,057 te rog să te prezinți la zona navetei. 62 00:03:08,100 --> 00:03:11,321 Majoritatea cadeților își lucrează prin 63 00:03:11,365 --> 00:03:12,931 rotație prin inginerie visând la comandă. 64 00:03:12,975 --> 00:03:15,195 Mă bucur aici, de fapt. 65 00:03:15,238 --> 00:03:17,501 Ingineria seamănă mult cu lingvistica. 66 00:03:17,545 --> 00:03:19,242 Chiar așa? 67 00:03:19,286 --> 00:03:21,723 Sigur. Ambele depind de modul în care 68 00:03:21,766 --> 00:03:24,073 sistemele aparent neînrudite comunică. 69 00:03:25,074 --> 00:03:26,858 Idei mari. 70 00:03:26,902 --> 00:03:28,556 Pentru a mă impresiona, va trebui 71 00:03:28,599 --> 00:03:31,646 să faci mai bine decât să teoretizezi. 72 00:03:32,647 --> 00:03:34,518 Provocare acceptată. 73 00:03:39,610 --> 00:03:41,090 Nu purtați ac. 74 00:03:41,133 --> 00:03:43,701 -Nu e mare lucru. -Bine. 75 00:03:43,745 --> 00:03:46,269 - Știi ce simt în legătură cu asta. -Da, cu siguranță da. 76 00:03:46,313 --> 00:03:49,011 -Trecutul este trecutul, nu are rost să privim înapoi. -Închidere 77 00:03:49,054 --> 00:03:51,143 - pare un motiv. Flota Stelară are - Una, oprește-te. 78 00:03:51,187 --> 00:03:53,058 -resurse... -Nu voi lăsa vreun doctor în capul meu 79 00:03:53,102 --> 00:03:55,147 sa incerc sa ma repare. nu sunt rupt. Sunt bine. 80 00:03:57,628 --> 00:04:00,327 Căpitane, am ajuns pe orbită. 81 00:04:02,981 --> 00:04:06,246 Deci... unde este vagonul de bun venit? 82 00:04:07,247 --> 00:04:10,337 Domnule, Finibus Three încă nu răspunde la nicio grindină. 83 00:04:10,380 --> 00:04:12,513 Când a fost ultima lor transmisie? 84 00:04:12,556 --> 00:04:14,993 Conform jurnalului, acum două zile. 85 00:04:15,037 --> 00:04:16,865 Am monitorizat interferențele undelor radio care 86 00:04:16,908 --> 00:04:19,520 provin de la o pitică maro mare în imediata apropiere. 87 00:04:19,563 --> 00:04:21,217 Asta este ceea ce blochează semnalul? 88 00:04:21,261 --> 00:04:23,132 Posibil. Lasă-mă să reglez senzorii. 89 00:04:25,743 --> 00:04:28,268 Pitica brună nu pare să fie problema, căpitane. 90 00:04:28,311 --> 00:04:30,618 Finibus Three nu răspunde deoarece satelitul 91 00:04:30,661 --> 00:04:33,142 de comunicații al coloniei a fost distrus. 92 00:04:36,928 --> 00:04:37,929 Accidental? 93 00:04:37,973 --> 00:04:39,975 Imposibil de spus, căpitane. 94 00:04:40,976 --> 00:04:42,586 În regulă. 95 00:04:42,630 --> 00:04:44,458 Raportați-o Flotei. 96 00:04:44,501 --> 00:04:47,548 Protocolul acum este să investigăm, să luăm contact pe teren. 97 00:04:47,591 --> 00:04:51,856 Mergi încet. Fără presupuneri până nu adunăm mai multe informații. 98 00:04:51,900 --> 00:04:55,382 Voi pregăti o petrecere de aterizare. Locotenentul Noonien-Singh. 99 00:05:05,392 --> 00:05:08,308 Ar trebui să fie sute de oameni aici. 100 00:05:08,351 --> 00:05:10,353 Nu primesc niciun semn de viață umană. 101 00:05:10,397 --> 00:05:12,355 Evacuare grăbită? 102 00:05:12,399 --> 00:05:15,489 S-a repezit sub foc. Sunt urme de explozie... 103 00:05:15,532 --> 00:05:17,969 cu siguranță o încăierare aici. 104 00:05:51,786 --> 00:05:53,440 Nu este amuzant. 105 00:06:02,492 --> 00:06:05,016 Comandante, vino să arunci o privire. 106 00:06:09,804 --> 00:06:12,154 Nu o evacuare. 107 00:06:12,197 --> 00:06:14,635 Un masacru. 108 00:06:14,678 --> 00:06:16,854 Se pare că toate cadavrele au fost târâte aici. 109 00:06:16,898 --> 00:06:19,379 Dar unde sunt ei acum? 110 00:06:26,081 --> 00:06:29,432 Numărul unu, avem o navă neidentificată aici sus. 111 00:06:29,476 --> 00:06:30,912 Vă transmitem înapoi. 112 00:06:32,392 --> 00:06:34,306 Echipa oaspete este la bord, căpitane. 113 00:06:34,350 --> 00:06:37,353 Fără insigne ale Federației. Nava are scuturile ridicate. 114 00:06:37,397 --> 00:06:40,443 Scanările dezvăluie mai multe forme de viață. Imposibil de identificat. 115 00:06:40,487 --> 00:06:41,662 Salută-le. Toate canalele. 116 00:06:41,705 --> 00:06:43,054 Niciun raspuns. 117 00:06:43,098 --> 00:06:44,316 Alertă galbenă. Scuturi sus. 118 00:06:44,360 --> 00:06:46,406 Căpitane, ne salută. 119 00:06:47,929 --> 00:06:50,018 Asigură ordinul. 120 00:06:50,061 --> 00:06:51,585 Pe ecran. 121 00:06:54,239 --> 00:06:56,938 Slava Domnului. Sunteți Flota Stelară. 122 00:06:56,981 --> 00:06:58,722 Acesta este căpitanul Christopher Pike de la USS Enterprise. 123 00:06:58,766 --> 00:07:00,289 Si tu esti? 124 00:07:00,332 --> 00:07:02,160 Profesorul Thandie din Finibus Trei. 125 00:07:02,204 --> 00:07:05,947 Scuzele mele, dar trebuia să fiu sigur. 126 00:07:05,990 --> 00:07:08,384 - Care este starea ta? - Majoritatea dintre noi suntem răniți. 127 00:07:08,428 --> 00:07:12,519 Aceasta este o navă de marfă. Suportul de viață este supraextins. 128 00:07:12,562 --> 00:07:13,737 Pregătiți-vă pentru transportul la Enterprise. 129 00:07:13,781 --> 00:07:16,000 Căpitane, nava asta este folosită pentru transportul de 130 00:07:16,044 --> 00:07:19,221 minereu radioactiv. Corpul este rezistent la transport. 131 00:07:19,264 --> 00:07:22,920 Zuniga, atașează un tub de transport în spațiu adânc. 132 00:07:22,964 --> 00:07:25,009 Imi poti spune ce s-a intamplat? 133 00:07:25,053 --> 00:07:28,578 O explozie din cer a distrus structura noastră principală a coloniei. 134 00:07:28,622 --> 00:07:31,189 Apoi am auzit cu toții un sunet puternic. 135 00:07:32,364 --> 00:07:35,367 Totul devine neclar după aceea. 136 00:07:38,240 --> 00:07:41,678 Nu există semne de alte nave. Fără semnături warp reziduale. 137 00:07:44,246 --> 00:07:46,161 Rezistă. 138 00:07:46,204 --> 00:07:48,859 Totul va fi bine. 139 00:08:07,138 --> 00:08:09,532 Nu pot să-ți mulțumesc suficient. 140 00:08:09,576 --> 00:08:12,535 Toți vă datorăm viețile noastre. 141 00:08:12,579 --> 00:08:14,232 Încă încercăm să ne dăm seama cine a făcut asta. 142 00:08:14,276 --> 00:08:16,496 A văzut cineva ceva? 143 00:08:16,539 --> 00:08:18,846 Un fermier a văzut dungi pe cer. 144 00:08:18,889 --> 00:08:22,545 A spus că a fost ca... ploaie în flăcări. 145 00:08:26,070 --> 00:08:27,985 Cei mai mulți dintre noi erau inconștienți până atunci. 146 00:08:28,029 --> 00:08:30,379 Numărăm aproximativ o sută cu tine. 147 00:08:30,422 --> 00:08:32,120 Ce s-a întâmplat cu restul coloniei? 148 00:08:32,163 --> 00:08:33,425 Nu stiu. 149 00:08:33,469 --> 00:08:35,993 Ne-am trezit și au dispărut. 150 00:08:36,037 --> 00:08:38,953 Fara cadavre. Doar sânge. 151 00:08:44,045 --> 00:08:46,656 Sună... poate un tun cu ultrasunete? 152 00:08:46,700 --> 00:08:48,571 Ploaie în foc. 153 00:08:48,615 --> 00:08:51,182 Bombardament cu plasmă suborbital. 154 00:08:51,226 --> 00:08:52,662 Nu există nave pe senzorii noștri, dar instinctul 155 00:08:52,706 --> 00:08:54,708 meu îmi spune că ceva nu este în regulă. 156 00:08:54,751 --> 00:08:56,666 -Smochin! Vino aici, oprește-te! Smochin! -Hei hei hei. 157 00:08:56,710 --> 00:08:58,581 Monștrii vin, ascunde-te! 158 00:08:58,625 --> 00:09:01,497 Dragă, știi că monștrii nu sunt reali. 159 00:09:02,933 --> 00:09:04,282 Ce monștri? 160 00:09:04,326 --> 00:09:05,980 Cei care l-au luat pe tati. 161 00:09:06,023 --> 00:09:08,069 Acest lucru a fost îngrozitor pentru ea. 162 00:09:11,115 --> 00:09:13,161 Ai văzut ceva, Fig? 163 00:09:16,077 --> 00:09:18,383 Era intuneric. Nu l-am văzut. 164 00:09:18,427 --> 00:09:21,169 Dar face zgomote. Ca aceasta. 165 00:09:32,049 --> 00:09:33,877 La'An către Pod. 166 00:09:33,921 --> 00:09:36,793 Trebuie să scanăm zona pentru semnături EM polarizate. 167 00:09:36,837 --> 00:09:38,882 Repede. 168 00:09:40,014 --> 00:09:41,668 Ce este? 169 00:09:41,711 --> 00:09:43,278 Nu sunt sigur încă. 170 00:09:46,368 --> 00:09:48,631 Senzorii detectează o ușoară distorsiune optică 171 00:09:48,675 --> 00:09:51,068 lângă a doua lună... o hologramă, domnule. 172 00:09:52,417 --> 00:09:53,941 Ridicați scuturile! Acum! 173 00:09:53,984 --> 00:09:56,117 - Ridicați scuturile. Cod rosu. -Nu putem... 174 00:09:56,160 --> 00:09:57,814 tubul de transport. Nu putem ridica scuturi. 175 00:10:00,687 --> 00:10:02,036 Oh nu. 176 00:10:10,653 --> 00:10:11,915 La'An, mişcă-te. 177 00:10:13,134 --> 00:10:14,788 Este Gorn. 178 00:10:35,156 --> 00:10:37,201 Spaţiu. 179 00:10:38,202 --> 00:10:40,640 Ultima frontiera. 180 00:10:42,598 --> 00:10:46,384 Acestea sunt călătoriile navei stelare Enterprise. 181 00:10:47,385 --> 00:10:50,171 Misiunea sa de cinci ani: 182 00:10:50,214 --> 00:10:53,435 pentru a explora noi lumi ciudate... 183 00:10:55,393 --> 00:10:57,874 ... să caute noi 184 00:10:57,918 --> 00:11:01,530 vieți și noi civilizații, 185 00:11:01,573 --> 00:11:05,621 a merge cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai mers. 186 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 ♪ 187 00:11:35,825 --> 00:11:37,871 ♪ 188 00:12:03,853 --> 00:12:05,899 ♪ 189 00:12:35,232 --> 00:12:37,278 Bine, tu ești următorul. Stai bine. 190 00:12:40,585 --> 00:12:43,240 Curăță patul ăla! 191 00:12:50,030 --> 00:12:51,771 Ea nu a reușit. 192 00:12:53,860 --> 00:12:56,166 Dar fata? 193 00:12:58,212 --> 00:13:01,476 -Sângerezi. -O sa fiu bine. 194 00:13:01,519 --> 00:13:03,826 Mulțumesc. I-I lo... Am închis. eu doar... eu... 195 00:13:03,870 --> 00:13:07,047 Uită asta. i-am spus căpitanului. Dacă ai dreptate, au nevoie de tine. 196 00:13:07,090 --> 00:13:08,396 Du-te la pod. 197 00:13:14,881 --> 00:13:17,884 Pike la Main Cargo Bay. Warp a scăzut, Hemmer. 198 00:13:17,927 --> 00:13:19,102 Securizează mai întâi procesorul, căpitane. 199 00:13:19,146 --> 00:13:20,669 Nu este sigur sub foc. 200 00:13:20,712 --> 00:13:22,802 Fă-o, dar fă-ne warp, repede. 201 00:13:25,543 --> 00:13:27,807 -Scuturi la 60%. -Orice? 202 00:13:27,850 --> 00:13:29,809 Comutarea controlului comunicațiilor la tactic. 203 00:13:29,852 --> 00:13:32,768 Încă niciun răspuns la grindină. 204 00:13:33,769 --> 00:13:35,379 Cât de repede poți împinge impulsul? 205 00:13:35,423 --> 00:13:36,554 Nacela tribord este pe jumătate deteriorată. 206 00:13:36,598 --> 00:13:38,208 Pot să ne aduc la jumătate de viteză. 207 00:13:38,252 --> 00:13:39,862 Inițiază Pattern Echo Zeta. 208 00:13:39,906 --> 00:13:42,256 Acesta este un model ofensiv, căpitane. Comandă o retragere. 209 00:13:44,214 --> 00:13:45,520 Trebuie să ridici scuturi și să pleci. 210 00:13:45,563 --> 00:13:47,000 Locotenente, înțeleg cum ar putea asta... 211 00:13:47,043 --> 00:13:48,479 -Nu te poți lupta cu ei. -Observari confirmate 212 00:13:48,523 --> 00:13:50,307 sunt rare și nu s-au aventurat niciodată 213 00:13:50,351 --> 00:13:51,569 -în Federația sp... -Este Gorn. 214 00:13:57,184 --> 00:13:58,707 Este Gorn, domnule. 215 00:13:58,750 --> 00:14:00,622 Sunt ei. Aceasta a fost o capcană. 216 00:14:00,665 --> 00:14:02,232 Holograma, coloniștii ca momeală... 217 00:14:02,276 --> 00:14:04,104 au așteptat să fim vulnerabili. 218 00:14:10,675 --> 00:14:13,330 Suntem prea răniți ca să stăm și să luptăm. 219 00:14:16,203 --> 00:14:17,639 Este ceea ce fac ei mai întâi... 220 00:14:17,682 --> 00:14:19,859 te doborâți, consumați resursele. 221 00:14:19,902 --> 00:14:22,296 Obosește-ne. Tactică inteligentă. 222 00:14:22,339 --> 00:14:25,212 Și mortal. 223 00:14:25,255 --> 00:14:27,257 Trebuie să găsim acoperire, să ne 224 00:14:27,301 --> 00:14:28,868 regrupăm, să egalăm terenul de joc. 225 00:14:29,869 --> 00:14:32,654 Trebuie să ai încredere în mine, căpitane. 226 00:14:32,697 --> 00:14:34,743 Vă rog. 227 00:14:37,746 --> 00:14:39,704 Pitica aia maro pe care ai menționat-o mai înainte... 228 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 este, uh, aproape un gigant gazos, nu? 229 00:14:41,402 --> 00:14:42,707 Unde este mai exact? 230 00:14:43,970 --> 00:14:45,928 La 200 de milioane de kilometri distanță. Dar căpitane, 231 00:14:45,972 --> 00:14:48,278 este legat pe orbită în jurul unei găuri negre. 232 00:14:48,322 --> 00:14:50,933 Cât de mare este o gaură neagră? 233 00:14:50,977 --> 00:14:53,109 O problemă la un moment dat. 234 00:14:54,415 --> 00:14:56,330 Putem manevra în interiorul piticii maro? 235 00:14:56,373 --> 00:14:57,766 Deși este posibil din punct de vedere 236 00:14:57,809 --> 00:14:59,376 tehnic, există o serie de pericole implicate. 237 00:15:01,509 --> 00:15:04,120 Scuturi la 40%. 238 00:15:04,164 --> 00:15:05,382 Concluzie pentru mine. 239 00:15:05,426 --> 00:15:06,949 Masa centrală a piticii brune are o 240 00:15:06,993 --> 00:15:08,777 densitate care va zdrobi întreaga navă. 241 00:15:08,820 --> 00:15:11,214 - În jur este un nor de gaz volatil. - Cât de volatil? 242 00:15:11,258 --> 00:15:13,260 Enterprise va trebui să-și reducă puterea electrică. 243 00:15:13,303 --> 00:15:15,566 Sistemele primare și auxiliare trebuie să fie offline. 244 00:15:15,610 --> 00:15:18,265 Vom pierde senzori, optica, comunicațiile la distanță lungă 245 00:15:18,308 --> 00:15:19,962 și, cel mai important, scuturile. 246 00:15:20,006 --> 00:15:21,311 Vom întuneca. 247 00:15:21,355 --> 00:15:23,487 -Suna perfect. 248 00:15:23,531 --> 00:15:25,402 Orice ne urmează va trebui să facă la fel. 249 00:15:25,446 --> 00:15:27,665 Dacă ai dreptate, este cea mai bună șansă a noastră. 250 00:15:27,709 --> 00:15:29,537 Ești din nou numărul unu în actorie. esti de acord? 251 00:15:29,580 --> 00:15:31,452 Da domnule. 252 00:15:31,495 --> 00:15:33,671 Helm, impuls total către semnul lui Spock. 253 00:15:33,715 --> 00:15:35,978 Da da. Impuls deplin. 254 00:15:36,022 --> 00:15:38,502 Într-un nor uriaș de gaz al morții. 255 00:15:38,546 --> 00:15:39,939 De ce nu? 256 00:15:58,218 --> 00:16:01,264 Căpitanul, Sickbay și magazinele lor de marfă tocmai au luat foc direct. 257 00:16:04,180 --> 00:16:06,661 La fel ca și Golful principal de marfă. 258 00:16:23,939 --> 00:16:25,897 Locotenent Hemmer? Locotenent Hemmer?! 259 00:16:29,162 --> 00:16:31,381 Te rog iei asta de pe mine. 260 00:16:48,877 --> 00:16:50,966 Oh. Este stricat. 261 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 Ei bine, hai să te ducem la Infirmerie. 262 00:16:57,320 --> 00:16:59,844 -Ușa este blocată, nu-i așa? -Da. 263 00:17:07,939 --> 00:17:09,376 Cât timp înainte să explodeze? 264 00:17:09,419 --> 00:17:11,334 Am timp să stabilizez unitatea. 265 00:17:11,378 --> 00:17:13,206 O explozie de acea magnitudine cu... 266 00:17:13,249 --> 00:17:16,296 Ar consuma Enterprise într-o explozie atomică. Da. 267 00:17:16,339 --> 00:17:18,776 Transportatorii sunt offline. Vom trimite o echipă să te scoată. 268 00:17:18,820 --> 00:17:21,388 Oricum, voi fi aici pentru a repara. 269 00:17:21,431 --> 00:17:22,780 Hemmer afară. 270 00:17:22,824 --> 00:17:24,826 Sunt doar eu sau e cald aici? 271 00:17:24,869 --> 00:17:27,394 Gazul ionic din jurul navei este controlul climatic 272 00:17:27,437 --> 00:17:29,526 copleșitor. Multe sisteme sunt defectuoase. 273 00:17:29,570 --> 00:17:32,529 Inclusiv Infirmeria. Totul este off-line. 274 00:17:32,573 --> 00:17:35,837 Stabilizăm pacienții, dar fără sisteme medicale 275 00:17:35,880 --> 00:17:39,580 nimeni nu se îmbunătățește. Este triajul. 276 00:17:39,623 --> 00:17:41,103 Victime? 277 00:17:41,147 --> 00:17:44,106 Da, căpitane. Nouă confirmate. 278 00:17:44,150 --> 00:17:47,805 Lovitura pe care am primit-o ne-a decimat stocul de consumabile pentru tratament. 279 00:17:47,849 --> 00:17:49,807 Și cu sintetizatoarele de materie, de asemenea, offline, 280 00:17:49,851 --> 00:17:52,680 nu putem face mai mult când rămânem fără. 281 00:17:52,723 --> 00:17:55,030 - Ce mai face Una? - Ea raportează că e bine. 282 00:17:55,074 --> 00:17:56,597 Ea este pe drum spre intrare. 283 00:17:56,640 --> 00:17:58,468 Nu am avut timp să o verific încă. 284 00:17:58,512 --> 00:18:00,253 Încă ne jucăm la catch-up. 285 00:18:00,296 --> 00:18:02,603 Am activat tot personalul medical de rezervă, dar 286 00:18:02,646 --> 00:18:05,388 ceea ce am cu adevărat nevoie aici sunt provizii. 287 00:18:05,432 --> 00:18:07,738 Doctore, aș avea nevoie de ajutor aici. 288 00:18:07,782 --> 00:18:09,914 M'Benga afară. 289 00:18:23,885 --> 00:18:25,669 Doctor! 290 00:18:30,457 --> 00:18:31,849 Ai spus că ești bine. 291 00:18:31,893 --> 00:18:32,807 M-am inselat. 292 00:18:32,850 --> 00:18:33,982 Acestea sunt adânci. 293 00:18:34,939 --> 00:18:37,159 Nu putem alimenta blocurile de operații. 294 00:18:40,858 --> 00:18:42,338 Dacă îmi amintesc, sunteți 295 00:18:42,382 --> 00:18:43,948 interesat de medicina arheologică. 296 00:18:45,950 --> 00:18:48,257 Cât de bun ești la cusut? 297 00:18:49,258 --> 00:18:50,694 Ași. 298 00:18:55,569 --> 00:18:57,875 Fără sisteme de arme, fără fazere. 299 00:18:57,919 --> 00:19:00,530 Dar torpilele fotonice? Acestea pot fi auto-ghidate. 300 00:19:00,574 --> 00:19:03,794 Golful pentru torpile a fost lovit în atac. Am pierdut pe toți, în afară de unul. 301 00:19:03,838 --> 00:19:07,058 Avem doar o torpilă fotonică? 302 00:19:07,102 --> 00:19:08,582 Suma este lipsită de importanță. 303 00:19:08,625 --> 00:19:11,062 Dacă tragem o torpilă în interiorul piticii 304 00:19:11,106 --> 00:19:13,021 maro, compoziția atmosferică va provoca o eșec 305 00:19:13,064 --> 00:19:14,979 în sistemele interne. S-ar propulsa într-o direcție 306 00:19:15,023 --> 00:19:17,678 aleatorie, probabil ratând ținta intenționată. 307 00:19:17,721 --> 00:19:20,811 Deci, fără scuturi și fără arme. 308 00:19:20,855 --> 00:19:22,987 Ce facem-- 309 00:19:23,031 --> 00:19:25,381 arunca bagajele in ei? 310 00:19:25,425 --> 00:19:28,993 Și Gorn... într-adevăr? Suntem aici să luptăm cu... 311 00:19:29,037 --> 00:19:30,778 omul boogey? Nimeni nu a văzut nici măcar unul. 312 00:19:30,821 --> 00:19:33,128 Deci cum ar trebui să le luăm pe ei? 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,174 le-am văzut. 314 00:19:36,914 --> 00:19:38,873 Ele nu sunt supranaturale. 315 00:19:38,916 --> 00:19:41,745 Dar ei sunt monștri. 316 00:19:43,791 --> 00:19:46,620 Federația ne învață că, dacă putem găsi o modalitate de a empatiza 317 00:19:46,663 --> 00:19:50,189 cu un inamic, atunci el poate deveni într-o zi prietenii noștri. 318 00:19:50,232 --> 00:19:52,060 Greșesc. 319 00:19:52,103 --> 00:19:55,150 Unele lucruri din acest univers sunt pur și simplu rele. 320 00:19:55,194 --> 00:19:57,065 Ați văzut vreodată ochi care sunt 321 00:19:57,108 --> 00:19:59,372 și morți și înfometați în același timp? 322 00:19:59,415 --> 00:20:02,026 Pentru ei, oamenii sunt doar saci 323 00:20:02,070 --> 00:20:06,161 de hrană cu carne, oase și jeleu. 324 00:20:06,205 --> 00:20:08,250 Gorn declanșează o teroare primitivă, străveche 325 00:20:08,294 --> 00:20:10,165 la speciile cu sânge cald. 326 00:20:10,209 --> 00:20:13,124 Suntem o pradă. 327 00:20:13,168 --> 00:20:15,866 Iar când vânează, sunt neînduplecați. 328 00:20:15,910 --> 00:20:19,696 Adevărul este că mulți oameni au văzut Gorn. 329 00:20:19,740 --> 00:20:22,612 Pur și simplu nu trăiesc suficient pentru a vorbi despre asta. 330 00:20:27,313 --> 00:20:29,053 În regulă. 331 00:20:31,317 --> 00:20:33,232 Fi vigilent. 332 00:20:33,275 --> 00:20:35,059 Fii creativ. 333 00:20:35,103 --> 00:20:36,887 Ești cel mai bun din Flota Stelară. 334 00:20:36,931 --> 00:20:38,715 Supraviețuim acestui lucru lucrând împreună. 335 00:20:46,332 --> 00:20:48,551 Un moment, locotenente. 336 00:20:51,685 --> 00:20:53,077 Cum rezisti? 337 00:20:55,079 --> 00:20:56,690 Dușmanului nu-i pasă de sentimentele mele, 338 00:20:56,733 --> 00:20:58,735 căpitane, așa că nu-mi pierd timpul având vreunul. 339 00:20:59,736 --> 00:21:01,303 Ei bine, s-ar putea să fie adevărat, 340 00:21:01,347 --> 00:21:03,653 dar echipajului nu arată așa. 341 00:21:03,697 --> 00:21:05,307 Cu tot respectul, mă cunoști suficient 342 00:21:05,351 --> 00:21:06,917 de bine încât să știi că nu-mi pasă 343 00:21:06,961 --> 00:21:08,571 ce crede echipajul. 344 00:21:08,615 --> 00:21:10,704 Mereu am fost direct. Așa sunt eu. 345 00:21:10,747 --> 00:21:13,315 Direct, privind rezultatele, nu emoția. 346 00:21:13,359 --> 00:21:14,838 -Exact. -Dar acum, treaba ta 347 00:21:14,882 --> 00:21:17,667 nu este doar despre comenzi, este despre speranță. 348 00:21:18,668 --> 00:21:21,280 Credința poate fi diferența dintre victorie și înfrângere. 349 00:21:22,281 --> 00:21:23,369 Aduceți un echipaj să creadă în 350 00:21:23,412 --> 00:21:25,066 miracole, s-ar putea să vă ofere unul. 351 00:21:25,109 --> 00:21:28,374 Voi face ajustarea. 352 00:21:28,417 --> 00:21:30,376 Dar nu îi voi minți. 353 00:21:31,986 --> 00:21:34,380 Cele mai bune minuni se nasc din adevăr. 354 00:21:35,598 --> 00:21:37,687 Am înțeles, căpitane. 355 00:21:37,731 --> 00:21:40,995 Acum, nu există multe în dosarul oficial. 356 00:21:41,038 --> 00:21:43,563 Mai există ceva de care să-ți amintești 357 00:21:43,606 --> 00:21:44,651 din timpul tău cu Gorn... 358 00:21:44,694 --> 00:21:46,305 ceva care ar putea ajuta? 359 00:21:49,046 --> 00:21:52,136 Amintirile celor întâmplate sunt, um, 360 00:21:52,180 --> 00:21:55,139 inhibată de traume. Cel... este tot... 361 00:21:55,183 --> 00:21:58,012 este-este... toate sunt fragmente. 362 00:21:58,055 --> 00:21:59,927 Biți și bucăți. 363 00:22:01,494 --> 00:22:03,539 Ei bine, dacă îmi vine ceva în minte. 364 00:22:14,942 --> 00:22:16,770 Cele mai importante instrumente ale 365 00:22:16,813 --> 00:22:18,946 unui inginer sunt mintea și mâinile sale. 366 00:22:18,989 --> 00:22:21,557 Și nu-mi pot mișca degetele. 367 00:22:21,601 --> 00:22:23,907 Oh, bine. 368 00:22:23,951 --> 00:22:26,475 Hai doar sa... 369 00:22:26,519 --> 00:22:29,870 lucrează la relaxare. 370 00:22:35,136 --> 00:22:36,572 Iată ce se va întâmpla: 371 00:22:36,616 --> 00:22:38,357 o să-mi spui ce să fac. 372 00:22:38,400 --> 00:22:40,010 Vom fi o echipă. 373 00:22:40,054 --> 00:22:41,577 Nu este atât de simplu. 374 00:22:41,621 --> 00:22:43,884 Există o varietate de date pe care doar eu le pot evalua. 375 00:22:43,927 --> 00:22:46,843 Și sunt singurul de aici cu un set de degete funcțional. 376 00:22:46,887 --> 00:22:49,324 Nu sunt pasionat de echipe. 377 00:22:50,325 --> 00:22:51,326 Iubește-te. 378 00:22:51,370 --> 00:22:55,025 S-ar părea că trebuie. 379 00:22:55,069 --> 00:22:58,507 Începeți prin a utiliza panoul de control pentru 380 00:22:58,551 --> 00:23:00,553 a opri controlul de siguranță. Va trebui să 381 00:23:00,596 --> 00:23:02,903 reglați sistemul de răcire. 382 00:23:07,124 --> 00:23:08,778 Ce am facut? 383 00:23:08,822 --> 00:23:11,433 Cealaltă mână operează sistemul de răcire în timp ce lucrați. 384 00:23:11,477 --> 00:23:13,653 Fă-ți timp să te concentrezi. 385 00:23:13,696 --> 00:23:17,178 Nu lăsați miezul să treacă peste 110 de grade. 386 00:23:22,096 --> 00:23:23,924 Căpitane, un moment, vă rog? 387 00:23:23,967 --> 00:23:25,404 Ai ceva, Spock? 388 00:23:25,447 --> 00:23:27,057 Ne-ai provocat să fim creativi. 389 00:23:27,101 --> 00:23:30,234 Computer, rulați programul Vinci 7. 390 00:23:33,412 --> 00:23:36,240 Senzorii primari nu sunt disponibili. 391 00:23:36,284 --> 00:23:37,546 Dar sistemele de navigație preiau în mod constant 392 00:23:37,590 --> 00:23:39,766 date atmosferice pentru a menține stabilitatea. 393 00:23:39,809 --> 00:23:42,856 Hei, încă mai fac cea mai mare parte a muncii. 394 00:23:42,899 --> 00:23:45,119 O navă care călătorește prin norul de gaz creează 395 00:23:45,162 --> 00:23:47,861 oscilații în atmosferă. Acestea sunt convertite în 396 00:23:47,904 --> 00:23:50,298 -mișcări de rotație prin... -Forțe Coriolis. 397 00:23:50,341 --> 00:23:53,127 Pe care nav-com îl detectează automat. 398 00:23:53,170 --> 00:23:55,782 Marcarea citirilor de forță Coriolis ne-ar permite să triangulăm 399 00:23:55,825 --> 00:23:59,394 mișcarea în interiorul gigantului gazos. Putem urmări Gornul. 400 00:24:01,091 --> 00:24:03,746 Tocmai ai transformat o busolă într-un radar. 401 00:24:03,790 --> 00:24:05,574 Fă-o. 402 00:24:12,799 --> 00:24:14,714 Functioneaza. Avem un semnal. 403 00:24:14,757 --> 00:24:16,716 Analiză? 404 00:24:16,759 --> 00:24:20,328 Dimensiunea și viteza indică că nava este cea care ne-a atacat. 405 00:24:22,809 --> 00:24:25,638 Ei vin direct la noi. 406 00:24:25,681 --> 00:24:28,118 ETA este de un minut. 407 00:24:28,162 --> 00:24:29,729 Ne pot vedea? 408 00:24:29,772 --> 00:24:31,513 Este imposibil de spus, căpitane. 409 00:24:31,557 --> 00:24:33,602 Căpitane, manevre evazive? 410 00:24:33,646 --> 00:24:36,257 Negativ. Ține-o neclintită. 411 00:24:42,698 --> 00:24:44,395 Căpitan. 412 00:24:57,539 --> 00:25:00,107 Pregătirea de a lupta cu inamicul 413 00:25:01,674 --> 00:25:03,806 Ține-o neclintită, cârmă. 414 00:25:03,850 --> 00:25:05,808 Da. 415 00:25:10,247 --> 00:25:12,598 Inamicul și-a schimbat cursul. 416 00:25:13,903 --> 00:25:15,296 Ei nu ne pot vedea. 417 00:25:15,339 --> 00:25:17,690 Dar ei nu vor înceta să caute. 418 00:25:19,909 --> 00:25:21,868 Zuniga, armează ultima torpilă. 419 00:25:21,911 --> 00:25:23,609 Armarea torpilelor. 420 00:25:24,610 --> 00:25:28,570 Căpitane, trebuie să vă reamintesc că dacă trageți o torpilă fotonică 421 00:25:28,614 --> 00:25:31,181 în interiorul unei pitici maro, sistemele de ghidare nu vor funcționa. 422 00:25:31,225 --> 00:25:33,575 Nu am de gând să-l concediez. 423 00:25:33,619 --> 00:25:35,490 O vom arunca asupra lor manual. 424 00:25:36,622 --> 00:25:38,493 Acum vorbim. 425 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Stabiliți un curs pentru a urmări nava inamică. 426 00:25:40,582 --> 00:25:41,844 Rapid, dar liniștit, Erica. 427 00:25:41,888 --> 00:25:44,194 Asta e specialitatea mea. 428 00:25:50,461 --> 00:25:51,898 Pune-ne chiar deasupra ei, 429 00:25:51,941 --> 00:25:53,900 apoi înclină axa la 90 de grade. 430 00:25:53,943 --> 00:25:56,467 Odată ce trapa se deschide, masa mai mare de dedesubt 431 00:25:56,511 --> 00:25:59,558 ar trebui să tragă torpila drept în jos. Pe marca mea. 432 00:26:18,664 --> 00:26:20,100 Desfășoară o torpilă. 433 00:26:21,623 --> 00:26:23,320 Bombe departe. 434 00:26:37,421 --> 00:26:38,945 Semnalul a dispărut. 435 00:26:38,988 --> 00:26:40,599 Nava inamică a fost distrusă. 436 00:26:51,740 --> 00:26:53,568 Căpitane, avem intrare. 437 00:26:53,612 --> 00:26:55,135 Sosite multiple. 438 00:26:59,400 --> 00:27:02,490 Au vrut să tragem. 439 00:27:02,533 --> 00:27:05,275 Au sacrificat o navă întreagă doar pentru a ne găsi locația. 440 00:27:05,319 --> 00:27:08,539 De ce este acel blip atât de mare? 441 00:27:23,816 --> 00:27:26,035 Trei la unu. Nu e bine. 442 00:27:26,079 --> 00:27:27,994 Suntem depășiți. E timpul să fugim, domnule. 443 00:27:28,037 --> 00:27:30,910 Sunt de acord. Dar dacă lăsăm piticul brun ne vor vedea. 444 00:27:30,953 --> 00:27:33,042 Dacă mergem mai adânc, ar putea distruge nava. 445 00:27:33,086 --> 00:27:34,827 Bună gândire, domnule Spock. 446 00:27:34,870 --> 00:27:37,003 Trebuie să mergem mai adânc în pitica maro. 447 00:27:37,046 --> 00:27:38,700 Nu asta am sugerat. 448 00:27:38,744 --> 00:27:40,702 Ortegas, complotează un curs. 449 00:27:40,746 --> 00:27:43,009 - Cât de aproape ne poți duce de centrul masei. - Sigur. 450 00:27:43,052 --> 00:27:47,535 Expertul nostru în știință nu a spus doar că asta va zdrobi nava? Doar întreb, domnule. 451 00:27:47,578 --> 00:27:50,059 Am facut. Presiunea asupra carenei va crește cu cât 452 00:27:50,103 --> 00:27:52,496 mergem mai adânc. Dacă ne aventurăm prea aproape, 453 00:27:52,540 --> 00:27:54,368 câmpul de densitate ne va șterge. 454 00:27:54,411 --> 00:27:56,936 Orice s-ar întâmpla cu noi se va întâmpla și cu Gorn. 455 00:27:56,979 --> 00:27:59,112 Eu cred în Enterprise. 456 00:27:59,155 --> 00:28:00,635 Le putem supraviețui. 457 00:28:00,679 --> 00:28:02,115 Căpitane, punțile inferioare vor fi 458 00:28:02,158 --> 00:28:03,899 primele care vor suferi daune structurale. 459 00:28:03,943 --> 00:28:06,946 Evacuarea imediată a tuturor punților sub 20. 460 00:28:06,989 --> 00:28:09,513 Nici mie nu-mi place, dar Enterprise trebuie să se scufunde. 461 00:28:09,557 --> 00:28:10,732 Helm, dă-ne jos. 462 00:28:10,776 --> 00:28:14,214 Da da, Skipper. Scufundare, scufundare, scufundare. 463 00:28:47,943 --> 00:28:50,729 Nu am auzit niciodată o navă scoțând un asemenea sunet până acum. 464 00:28:50,772 --> 00:28:53,035 Nu. Păstrează-ți atenția. 465 00:28:53,079 --> 00:28:55,124 Și poate crește ritmul. 466 00:28:58,562 --> 00:28:59,955 Acest lucru nu este ușor. Și eu... 467 00:28:59,999 --> 00:29:01,957 și, desigur, diagnosticele sunt off-line. 468 00:29:02,001 --> 00:29:03,654 Nu pot spune care sunt stricate. 469 00:29:03,698 --> 00:29:06,614 Întinde mâna către fiecare. Spune-mi ce simți. 470 00:29:11,184 --> 00:29:13,664 -Aah! Fierbinte! 471 00:29:13,708 --> 00:29:15,144 Nu am spus să le ating. 472 00:29:15,188 --> 00:29:17,581 Tijele defectuoase ar trebui să fie reci. 473 00:29:17,625 --> 00:29:19,670 Asigurați-vă înainte de a le elimina. 474 00:29:24,501 --> 00:29:25,807 Bine, cred că am o răceală. 475 00:29:25,851 --> 00:29:29,289 Perfect. Acum ridicați-l ușor. 476 00:29:32,945 --> 00:29:34,990 Uită-te la noi! Haide! 477 00:29:35,034 --> 00:29:36,775 Și mulțimea se înnebunește. 478 00:29:36,818 --> 00:29:38,864 Înainte de a-l înlocui, trebuie 479 00:29:38,907 --> 00:29:42,519 să reconfiguram platforma gazdă. 480 00:29:45,871 --> 00:29:48,482 Reconfigurați... 481 00:29:49,483 --> 00:29:50,745 Terminat. 482 00:29:50,789 --> 00:29:52,921 Acum putem începe. 483 00:29:55,924 --> 00:29:57,883 Incepe? 484 00:30:16,423 --> 00:30:18,251 Punțile inferioare încep să se cedeze. 485 00:30:18,294 --> 00:30:21,210 Evacuarea nu este completă. Mai e echipaj acolo jos. 486 00:30:21,254 --> 00:30:22,559 Scoate-le afară. 487 00:30:22,603 --> 00:30:24,083 Punțile se prăbușesc. 488 00:30:24,126 --> 00:30:25,867 Dacă nu le sigilăm acum, pierderea de 489 00:30:25,911 --> 00:30:27,826 presiune s-ar putea răspândi la întreaga navă. 490 00:30:30,872 --> 00:30:32,831 Sigilați pereții etanși. 491 00:30:32,874 --> 00:30:35,224 domnule. 492 00:30:42,753 --> 00:30:45,321 Uh, hei, hei! 493 00:30:45,365 --> 00:30:47,410 -Hei. 494 00:30:47,454 --> 00:30:48,716 Te-am prins. Te-am prins. 495 00:30:53,808 --> 00:30:55,723 Merge! 496 00:30:55,766 --> 00:30:56,724 Nu Nu NU NU! 497 00:31:03,426 --> 00:31:07,169 Prăbușire structurală pe puntea 22. Am pierdut o persoană din echipaj. 498 00:31:09,693 --> 00:31:12,435 Ai făcut alegerea logică. 499 00:31:12,479 --> 00:31:13,872 De ce nu se simte așa? 500 00:31:14,916 --> 00:31:17,876 Din același motiv pentru care ai făcut-o. Pentru că prețuiești viața. 501 00:31:17,919 --> 00:31:20,095 Căpitane, ne apropiem de o defecțiune critică a carenei. 502 00:31:20,139 --> 00:31:21,923 Dacă camerele de antimaterie devin compromise, 503 00:31:21,967 --> 00:31:23,838 nu va mai rămâne nicio navă de salvat. 504 00:31:23,882 --> 00:31:24,926 Enterprise nu poate suporta mult mai mult din asta. 505 00:31:24,970 --> 00:31:26,754 Suntem supraextinși. 506 00:31:28,799 --> 00:31:31,454 Ai spus că vor să ne facă prizonieri, numărul unu? 507 00:31:32,891 --> 00:31:34,631 Ei bine, dacă ei cred că vor urca la bordul Enterprise, 508 00:31:34,675 --> 00:31:37,373 vor găsi o luptă al naibii. Stații de luptă. 509 00:31:37,417 --> 00:31:39,767 Pregătiți-vă pentru locuri apropiate. 510 00:31:42,117 --> 00:31:45,033 Ortegas, punct. 511 00:31:45,077 --> 00:31:47,122 Da, domnule. Punct. 512 00:31:54,216 --> 00:31:57,263 Căpitan. Nava inamică. 513 00:32:11,799 --> 00:32:13,714 Se pare că nava Gorn nu a putut 514 00:32:13,757 --> 00:32:16,543 rezista presiunii atmosferice. A explodat. 515 00:32:21,635 --> 00:32:25,160 Ai spus că atunci când vânează Gorn sunt necruțători. 516 00:32:25,204 --> 00:32:26,770 Ei nu se opresc. 517 00:32:26,814 --> 00:32:29,556 Ai exploatat asta ca pe o slăbiciune. 518 00:32:29,599 --> 00:32:30,992 Adu-mi un raport de daune. 519 00:32:31,036 --> 00:32:32,689 Domnule Spock, continua să caute celelalte două nave. 520 00:32:42,786 --> 00:32:46,225 Două în jos, două mai departe. Fă bine. 521 00:32:51,273 --> 00:32:53,493 Cum stă treaba? 522 00:32:53,536 --> 00:32:55,712 Cred că sunt un pic ca monstrul 523 00:32:55,756 --> 00:32:57,888 lui Frankenstein, dar voi fi bine. 524 00:32:57,932 --> 00:32:59,847 A mai rămas un fragment. 525 00:32:59,890 --> 00:33:02,981 Intruziunea în aorta ei abdominală. 526 00:33:06,985 --> 00:33:08,421 Bine, ce nu-mi spui? 527 00:33:08,464 --> 00:33:09,813 Trebuie să te sedăm. 528 00:33:09,857 --> 00:33:11,076 Locația fragmentului... 529 00:33:11,119 --> 00:33:12,773 O să sângerezi. Mult. 530 00:33:14,470 --> 00:33:18,518 Avem suficientă plasmă, dar... 531 00:33:18,561 --> 00:33:21,086 va trebui să ți-l dăm prin IV. 532 00:33:21,129 --> 00:33:22,609 Am de unde alege? 533 00:33:23,784 --> 00:33:25,046 Puteți refuza. 534 00:33:25,090 --> 00:33:26,743 Așteptați ca sistemele să fie online. 535 00:33:26,787 --> 00:33:29,050 Putem face pariuri pe când va începe șocul septic. 536 00:33:29,094 --> 00:33:31,270 Am auzit că este ca și cum ai fi născut din gură. 537 00:33:31,313 --> 00:33:33,576 Cine spune asa ceva? 538 00:33:34,838 --> 00:33:36,275 Pe mine. 539 00:33:37,276 --> 00:33:38,973 Dă-mi benzina. 540 00:33:40,148 --> 00:33:41,367 Bine. 541 00:33:43,673 --> 00:33:45,806 Doar respira. Veți începe să vă simțiți somnolent. 542 00:33:45,849 --> 00:33:48,156 Asistent medical. Are nevoie de plasmă. 543 00:33:48,200 --> 00:33:49,810 Nu a mai rămas niciunul. 544 00:33:52,813 --> 00:33:54,206 Dă-i a mea. 545 00:33:54,249 --> 00:33:55,816 Este ultimul. 546 00:33:55,859 --> 00:33:57,861 Sunteți pe cale să pierdeți o cantitate masivă de sânge. 547 00:33:57,905 --> 00:33:59,950 Acesta este un ordin. 548 00:34:10,135 --> 00:34:12,441 Jurnalul Căpitanului, suplimentar. Enterprise se află în 549 00:34:12,485 --> 00:34:15,096 prezent în centrul unui gigant gazos care se ascunde de un inamic 550 00:34:15,140 --> 00:34:16,880 cu care nu ne-am confruntat niciodată. 551 00:34:18,708 --> 00:34:21,363 Până acum, trei civili și șapte din 552 00:34:21,407 --> 00:34:23,757 echipajul meu și-au pierdut viața. 553 00:34:23,800 --> 00:34:26,325 Bătălia este departe de a se termina. 554 00:34:26,368 --> 00:34:29,415 Dar sunt hotărât să-i țin pe toți ceilalți în viață. 555 00:34:31,373 --> 00:34:35,290 Cel mai nou obstacol al meu este prezența unei găuri negre din apropiere. 556 00:34:35,334 --> 00:34:36,639 Densitatea atmosferică este în scădere. 557 00:34:36,683 --> 00:34:38,989 Cred că singularitatea își avansează 558 00:34:39,033 --> 00:34:41,122 acumularea de material substelar. 559 00:34:42,167 --> 00:34:44,299 Vorbești vreodată în engleză simplă? 560 00:34:46,084 --> 00:34:47,955 Pitica brună pe care o ascundem 561 00:34:47,998 --> 00:34:49,652 înăuntru este aspirată într-o gaură neagră. 562 00:34:49,696 --> 00:34:50,697 Rămânem, vom merge cu el. 563 00:34:51,698 --> 00:34:53,047 Exact. 564 00:34:53,091 --> 00:34:54,657 Și nu ne putem ridica capul să vedem dacă 565 00:34:54,701 --> 00:34:56,659 este clar să plecăm. Ne-au putut vedea. 566 00:34:56,703 --> 00:34:58,096 Fără comunicare pe distanță lungă, 567 00:34:58,139 --> 00:34:59,488 nici măcar nu putem trimite o sondă. 568 00:35:01,142 --> 00:35:03,449 Cât timp până nu putem scăpa de gravitația găurii negre? 569 00:35:03,492 --> 00:35:05,451 O oră, 32 de minute și 48 de secunde. 570 00:35:05,494 --> 00:35:07,061 Ce zici de o navetă? 571 00:35:07,105 --> 00:35:09,672 Suficient de mic pentru a naviga nedetectat. 572 00:35:09,716 --> 00:35:11,544 Minimizați riscul pentru restul echipajului. 573 00:35:11,587 --> 00:35:13,154 Sună ca o misiune sinucigașă. 574 00:35:13,198 --> 00:35:15,896 Căpitane, o navetă este singura noastră șansă. 575 00:35:15,939 --> 00:35:18,638 Nu trebuie să ordonați nimănui să meargă. 576 00:35:18,681 --> 00:35:20,509 O să îl fac eu. 577 00:35:20,553 --> 00:35:22,207 La fel si eu. 578 00:35:22,250 --> 00:35:24,905 Pentru a le pune în limba engleză simplu: veți avea nevoie de backup. 579 00:35:29,823 --> 00:35:31,694 Luați Galileo. 580 00:35:31,738 --> 00:35:33,914 Întoarce-te aici în 30 de minute, indiferent de ce. 581 00:35:34,958 --> 00:35:35,829 domnule. 582 00:36:07,077 --> 00:36:08,340 Fascinant. 583 00:36:08,383 --> 00:36:10,516 De ce să se scaneze unul pe altul? 584 00:36:10,559 --> 00:36:12,909 Nu. Nu este o scanare, este... 585 00:36:14,694 --> 00:36:16,086 ...altceva. 586 00:36:16,130 --> 00:36:17,436 Ai mai văzut asta înainte. 587 00:36:17,479 --> 00:36:18,959 Când ai fost atacat de Gorn. 588 00:36:19,002 --> 00:36:22,092 Sunetul SS Puget. 589 00:36:22,136 --> 00:36:23,920 Acesta era numele navei noastre colonie. 590 00:36:28,577 --> 00:36:31,101 Îmi amintesc de unele. Multe dintre ele sunt doar... 591 00:36:31,145 --> 00:36:32,799 fulgeră în întuneric. 592 00:36:32,842 --> 00:36:35,062 Dar știu că am văzut acele lumini. 593 00:36:35,105 --> 00:36:36,672 Mintea este complexă. 594 00:36:36,716 --> 00:36:38,457 Când se confruntă cu traume intense, poate manifesta 595 00:36:38,500 --> 00:36:41,155 apărări complicate pentru a ajuta supraviețuirea. 596 00:36:43,375 --> 00:36:46,291 Simt că e ceva acolo. 597 00:36:46,334 --> 00:36:48,945 Ceva ce ar trebui să știu. 598 00:36:48,989 --> 00:36:52,514 De înțeles, având în vedere inamicul cu care ne confruntăm în prezent. 599 00:36:52,558 --> 00:36:54,037 Ma puteti ajuta. 600 00:36:55,517 --> 00:36:57,780 Am auzit ce pot face Vulcanienii. 601 00:36:57,824 --> 00:37:01,088 Combinația minții nu este o scurtătură pentru a face față traumei mentale. 602 00:37:01,131 --> 00:37:04,265 Reapariția amintirilor ascunse 603 00:37:04,309 --> 00:37:05,875 poate fi dureroasă, chiar periculoasă. 604 00:37:05,919 --> 00:37:08,313 Dacă undeva în capul meu este răspunsul pentru salvarea 605 00:37:08,356 --> 00:37:10,445 Enterprise, atunci acesta este un risc pe care trebuie să-l asum. 606 00:37:10,489 --> 00:37:12,273 Nu pot continua să alerg. 607 00:37:27,027 --> 00:37:30,422 Mintea mea în mintea ta. 608 00:37:30,465 --> 00:37:32,772 Gândurile mele la gândurile tale. 609 00:37:32,815 --> 00:37:35,905 Mintea mea la gândurile tale. Pentru dumneavoastră... 610 00:37:38,256 --> 00:37:39,953 mama? 611 00:37:39,996 --> 00:37:43,173 - La'An, fii curajoasă. - Evacuează nava! 612 00:37:43,217 --> 00:37:45,828 A nu crede că vei muri este ceea ce te face să fii ucis. 613 00:37:45,872 --> 00:37:48,266 Amintirile tale încep să iasă la suprafață. 614 00:37:52,531 --> 00:37:54,576 Aceasta este o planetă de reproducere Gorn. 615 00:37:59,712 --> 00:38:02,236 Ne-au adus aici ca hrană pentru puii lor. 616 00:38:03,759 --> 00:38:05,805 Ne-a vânat zi și noapte. 617 00:38:13,813 --> 00:38:16,729 Mintea ta rezistă. Tu esti... 618 00:38:16,772 --> 00:38:18,296 Speriat. 619 00:38:20,385 --> 00:38:22,387 Nu-mi place acest loc. 620 00:38:23,388 --> 00:38:25,390 Vrei să te oprești? 621 00:38:28,088 --> 00:38:29,611 Nu. 622 00:38:30,917 --> 00:38:33,572 Pot sa fac asta. 623 00:38:33,615 --> 00:38:35,661 Trebuie să știu. 624 00:39:04,777 --> 00:39:06,779 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 625 00:39:06,822 --> 00:39:09,042 -Am încercat să tac. -Este ok. 626 00:39:09,085 --> 00:39:10,870 -Am încercat să tac. - Este în regulă, este în regulă. 627 00:39:10,913 --> 00:39:13,263 Este ok. Uită-te la mine. La'An, e în regulă. 628 00:39:13,307 --> 00:39:15,614 Chiar aici. Chiar aici, chiar aici, 629 00:39:15,657 --> 00:39:16,876 chiar aici. Continuă să te uiți la mine. 630 00:39:16,919 --> 00:39:18,007 Ei vin. 631 00:39:18,051 --> 00:39:19,574 Ia asta. 632 00:39:19,618 --> 00:39:21,707 Te va ajuta să te ascunzi. 633 00:39:21,750 --> 00:39:23,491 Luminile. I-am urmărit. 634 00:39:23,535 --> 00:39:25,145 Așa vorbesc între ei. 635 00:39:25,188 --> 00:39:26,886 Totul este acolo. 636 00:39:26,929 --> 00:39:28,931 Ce faci? 637 00:39:28,975 --> 00:39:30,063 Trebuie să fugi. 638 00:39:30,106 --> 00:39:32,761 Nu-ti fie frica. Nu te uita inapoi. 639 00:39:32,805 --> 00:39:35,503 J-Doar fugi. Continuă să te miști, indiferent de ce. 640 00:39:35,547 --> 00:39:36,591 Bine? 641 00:39:38,854 --> 00:39:41,770 -Vino cu mine. -Nu pot. 642 00:40:07,796 --> 00:40:09,102 Fugi, La'An. 643 00:40:09,145 --> 00:40:11,017 Alerga! 644 00:40:16,283 --> 00:40:18,677 Ce s-a întâmplat? 645 00:40:20,374 --> 00:40:24,160 Subconștientul tău stabilește o limită. 646 00:40:26,641 --> 00:40:27,990 Luminile... sunt un cod. 647 00:40:28,034 --> 00:40:30,471 Fratele meu mi-a arătat cum să o citesc. 648 00:40:38,044 --> 00:40:40,089 Și eu te iubesc. 649 00:40:48,707 --> 00:40:50,752 Ai pierdut și tu pe cineva, nu-i așa? 650 00:40:53,059 --> 00:40:54,800 Ai avut un... 651 00:40:54,843 --> 00:40:56,671 o sora. 652 00:40:58,064 --> 00:41:00,458 Dar înregistrările Flotei nu arată niciun... 653 00:41:00,501 --> 00:41:02,024 Ei nu. 654 00:41:06,507 --> 00:41:09,118 S-a sacrificat și pentru tine, nu-i așa? 655 00:41:11,425 --> 00:41:13,906 Cred că ar trebui să punem capăt acestui amestec mental acum. 656 00:41:26,222 --> 00:41:27,833 Spock, am o idee. 657 00:41:36,058 --> 00:41:39,540 Am modulat fazerele navetei conform instrucțiunilor tale. 658 00:41:39,584 --> 00:41:41,281 Surprins că ai fost de acord cu asta. 659 00:41:41,324 --> 00:41:43,762 Cred că este un plan bun. 660 00:41:43,805 --> 00:41:46,068 Iar amestecul minții noastre mi-a amintit de riscurile 661 00:41:46,112 --> 00:41:48,375 asumate și de valoarea lor pentru cei care supraviețuiesc. 662 00:41:55,730 --> 00:41:58,080 Le-am spus doar că oamenii s-au îmbarcat și au preluat vasul. 663 00:41:58,124 --> 00:42:00,256 Cel puțin sper că am făcut-o. 664 00:42:00,300 --> 00:42:02,955 Eliminarea celor slabi îi face mai puternici. 665 00:42:02,998 --> 00:42:04,609 Supraviețuirea celui mai adaptat. 666 00:42:32,332 --> 00:42:35,901 Și Uhura pentru victorie. 667 00:42:36,902 --> 00:42:39,078 -O, stai treaz. 668 00:42:39,121 --> 00:42:41,733 Bine? Hai să te punem de vorbă. 669 00:42:41,776 --> 00:42:44,257 Uh... Deci, un Aenar 670 00:42:44,300 --> 00:42:47,913 în Flota Stelară... cum merge asta? 671 00:42:47,956 --> 00:42:49,741 Credeam că sunteți cu toții pacifisti. 672 00:42:49,784 --> 00:42:53,875 Chiar îmi doream să fiu botanist. 673 00:42:53,919 --> 00:42:55,573 Iubește flora. 674 00:42:57,226 --> 00:43:00,621 Nu voi lupta pentru Flota Stelară. 675 00:43:00,665 --> 00:43:02,928 Dar îi voi apăra idealurile. 676 00:43:02,971 --> 00:43:05,017 Pacifismul nu este pasivitate. 677 00:43:05,060 --> 00:43:07,019 Este protecția activă a tuturor 678 00:43:07,062 --> 00:43:09,935 viețuitoarelor din universul natural. 679 00:43:11,327 --> 00:43:13,591 O chestiune de perspectivă. 680 00:43:13,634 --> 00:43:15,984 Ca să folosești atingerea în loc de vedere. 681 00:43:18,204 --> 00:43:19,640 nu as sti. 682 00:43:22,512 --> 00:43:24,863 Matricea a depășit limitele critice 683 00:43:24,906 --> 00:43:26,168 înainte de a finaliza reparațiile. 684 00:43:26,212 --> 00:43:27,822 Singura noastră opțiune acum este să aerisim 685 00:43:27,866 --> 00:43:30,172 acest golf și tot ce este în el în spațiu. 686 00:43:30,216 --> 00:43:32,174 Dar... 687 00:43:32,218 --> 00:43:34,568 suntem și noi aici. 688 00:43:34,612 --> 00:43:38,485 Din păcate, este și asta adevărat. 689 00:43:43,969 --> 00:43:46,319 Avem 20 de minute până când unitatea explodează. Poate mai putin. 690 00:43:46,362 --> 00:43:48,147 Recunoscut. Așteptare. 691 00:43:48,190 --> 00:43:50,758 Bine ați revenit, locotenenți. Loc de muncă bun. 692 00:43:50,802 --> 00:43:52,368 Deși nu am ieșit încă din pădure. 693 00:43:54,544 --> 00:43:56,503 Raport. 694 00:43:56,546 --> 00:43:59,201 Nu este Gorn. Este acest tip. 695 00:44:00,942 --> 00:44:02,814 Pitica maro se dizolvă prea repede. 696 00:44:02,857 --> 00:44:04,163 Ne pierdem acoperirea. 697 00:44:04,206 --> 00:44:05,338 Nu ieșim de aici destul 698 00:44:05,381 --> 00:44:06,905 de repede, vom fi niște rațe. 699 00:44:06,948 --> 00:44:08,733 Numai că ultima navă Gorn va fi deasupra 700 00:44:08,776 --> 00:44:10,256 noastră în momentul în care plecăm. 701 00:44:10,299 --> 00:44:12,954 Spațiul ne vrea cu adevărat morți. 702 00:44:12,998 --> 00:44:15,348 Atunci de ce nu lăsăm spațiul să câștige? 703 00:44:15,391 --> 00:44:18,612 Spock, am putea folosi gravitația găurii 704 00:44:18,656 --> 00:44:20,005 negre pentru a ne împinge în siguranță? 705 00:44:20,048 --> 00:44:21,528 Din punct de vedere matematic, este posibil. 706 00:44:21,571 --> 00:44:22,921 Dar Gorn ne va vedea și va 707 00:44:22,964 --> 00:44:24,792 avea ocazia să ne urmărească. 708 00:44:24,836 --> 00:44:27,229 -Poate. -Poate? 709 00:44:27,273 --> 00:44:28,970 Explicați deplasarea gravitațională spre roșu. 710 00:44:29,014 --> 00:44:30,972 Deplasarea gravitațională spre roșu este o iluzie optică 711 00:44:31,016 --> 00:44:33,671 care apare atunci când un obiect cade într-o gaură neagră. 712 00:44:33,714 --> 00:44:35,977 Obiectul cade mai repede decât frecvența luminii pe care o emite. 713 00:44:36,021 --> 00:44:38,153 Pentru orice observator din afară, ar părea ca și 714 00:44:38,197 --> 00:44:40,721 cum obiectul s-a oprit chiar în afara găurii negre. 715 00:44:40,765 --> 00:44:42,331 Ultima întrebare. Ce au în 716 00:44:42,375 --> 00:44:44,333 comun șerpii, rațele și oposums? 717 00:44:45,552 --> 00:44:47,946 Când sunt vânați, se joacă morții. 718 00:44:49,512 --> 00:44:51,863 Ortegas, complotează un curs care să ne apropie de orizontul evenimentului. 719 00:44:51,906 --> 00:44:54,474 Hemmer, tu și cadetul aveți acces la costume EV? 720 00:44:54,517 --> 00:44:56,694 Facem, domnule. Ezit sa intreb de ce. 721 00:44:56,737 --> 00:44:58,826 Vei arunca praștia de pe gaura neagră 722 00:44:58,870 --> 00:45:02,351 și vei arunca AP 350 ca momeală? 723 00:45:05,659 --> 00:45:08,444 Căpitane, planul tău presupune să zbori cu Enterprise 724 00:45:08,488 --> 00:45:11,230 într-unul dintre cele mai turbulente fenomene din spațiu. 725 00:45:11,273 --> 00:45:12,622 Integritatea carenei este deja compromisă. 726 00:45:12,666 --> 00:45:14,233 - Genul ăsta de forță... - O să țină. 727 00:45:15,408 --> 00:45:18,628 Enterprise va reuși. 728 00:45:18,672 --> 00:45:20,456 Ea va ține. 729 00:45:20,500 --> 00:45:22,763 Avem asta. 730 00:45:22,807 --> 00:45:24,678 Erica, dacă cineva poate naviga 731 00:45:24,722 --> 00:45:26,549 pe un val pe o gaură neagră, tu ești. 732 00:45:26,593 --> 00:45:28,551 Ah, acum aproape că faci să sune distractiv. 733 00:45:28,595 --> 00:45:30,597 Îmbrăcați-vă, legați-vă. 734 00:45:30,640 --> 00:45:32,686 Eliberăm semnalul meu. 735 00:45:35,515 --> 00:45:37,647 Te angajez în cosmos. 736 00:45:43,610 --> 00:45:46,526 Vă dau note mari la evaluarea dvs. astăzi. 737 00:45:46,569 --> 00:45:48,267 M-ai impresionat până la urmă. 738 00:45:48,310 --> 00:45:50,835 Presupunând că asta va mai conta... 739 00:45:50,878 --> 00:45:52,401 mulțumesc. 740 00:45:53,446 --> 00:45:56,231 Oamenii pierd atât de multă viață îngrijorându-se de moarte. 741 00:45:56,275 --> 00:45:58,451 Aenarii cred că sfârșitul vine 742 00:45:58,494 --> 00:45:59,844 doar odată ce ți-ai îndeplinit scopul. 743 00:45:59,887 --> 00:46:02,107 - Oferă sens. -Asta-mi place. 744 00:46:02,150 --> 00:46:03,848 Deci, care a fost scopul tău? 745 00:46:03,891 --> 00:46:06,198 Pentru a repara ceea ce este stricat. 746 00:46:06,241 --> 00:46:08,374 Poți arunca în predare. 747 00:46:08,417 --> 00:46:10,202 Poate chiar să inspiri. 748 00:46:10,245 --> 00:46:11,420 Putin. 749 00:46:13,335 --> 00:46:15,120 Si tu? 750 00:46:15,163 --> 00:46:17,687 Care crezi că este scopul vieții tale? 751 00:46:19,298 --> 00:46:23,128 Eu chiar nu stiu. 752 00:46:23,171 --> 00:46:25,130 Asta înseamnă că nu voi muri? 753 00:46:25,173 --> 00:46:26,827 Există o singură modalitate de a afla. 754 00:46:33,181 --> 00:46:35,488 Amortizoare inerțiale la max. 755 00:46:35,531 --> 00:46:37,142 Pregătiți-vă pentru gravitația grea. 756 00:46:37,185 --> 00:46:38,926 Rezolvăm asta, este 757 00:46:38,970 --> 00:46:41,494 oficial Manevra Știucii. 758 00:46:41,537 --> 00:46:44,453 Deschide un canal. La nivelul întregii nave. 759 00:46:47,326 --> 00:46:49,371 Atenție, acesta este căpitanul care vorbește. 760 00:46:50,720 --> 00:46:52,418 Mai devreme astăzi, ni s-a 761 00:46:52,461 --> 00:46:54,899 reamintit de costul explorării. 762 00:46:54,942 --> 00:46:58,076 Ce înseamnă să grafici stelele, să 763 00:46:58,119 --> 00:47:00,165 împingi granițele a ceea ce se știe 764 00:47:00,208 --> 00:47:02,254 si ce este posibil. 765 00:47:03,559 --> 00:47:06,127 Când căutăm necunoscutul, 766 00:47:06,171 --> 00:47:08,826 vom găsi lucruri care ne provoacă. 767 00:47:08,869 --> 00:47:11,611 Asta ne sperie. 768 00:47:11,654 --> 00:47:13,613 Dar nu ne dam înapoi. 769 00:47:13,656 --> 00:47:16,485 Nu cedăm fricii. 770 00:47:17,791 --> 00:47:20,794 Și cred că astăzi nu va fi ultima 771 00:47:20,838 --> 00:47:23,579 noastră misiune, ci cea mai bună oră. 772 00:47:24,537 --> 00:47:26,582 Toate mâinile se pregătesc pentru impact. 773 00:47:48,822 --> 00:47:50,693 Gorn își schimbă cursul. 774 00:47:50,737 --> 00:47:52,782 Disc de acreție la vedere. 775 00:47:54,349 --> 00:47:55,873 Loviți-l. 776 00:48:11,889 --> 00:48:13,891 Aerisiți cala! 777 00:48:42,876 --> 00:48:44,660 Ortegas. 778 00:49:25,136 --> 00:49:26,093 Raport. 779 00:49:26,137 --> 00:49:28,008 Nici urmă de Gorn. 780 00:49:28,052 --> 00:49:30,097 Au plecat, domnule. Am reusit. 781 00:49:31,098 --> 00:49:32,839 Arată-mi Golful principal de marfă. 782 00:49:44,024 --> 00:49:45,808 Pike la Main Cargo Bay. 783 00:49:49,029 --> 00:49:50,291 Hemmer. 784 00:49:50,335 --> 00:49:53,555 Hemmer? Uhura? 785 00:49:53,599 --> 00:49:55,122 Raport. 786 00:50:07,265 --> 00:50:10,833 La'An. Trimite o echipă de recuperare. 787 00:50:10,877 --> 00:50:13,532 Suntem aici, domnule. Suntem încă aici. 788 00:50:33,682 --> 00:50:35,206 Ei bine, nu știu despre tine... 789 00:50:37,295 --> 00:50:39,079 ...dar... 790 00:50:39,123 --> 00:50:40,994 Cred că a fost un miracol. 791 00:50:43,170 --> 00:50:45,564 Dar data viitoare? 792 00:50:45,607 --> 00:50:48,871 Gorn nu au ajuns niciodată atât de departe. 793 00:50:48,915 --> 00:50:52,397 Ei deschid noi terenuri de vânătoare. 794 00:50:52,440 --> 00:50:56,009 Data viitoare. 795 00:50:56,053 --> 00:50:58,838 Data viitoare, ei... 796 00:50:58,881 --> 00:51:00,927 nu ne vor prinde prin surprindere. 797 00:51:04,974 --> 00:51:07,020 Vom fi pregătiți pentru ei. 798 00:52:05,557 --> 00:52:06,949 Jurnal personal, 799 00:52:06,993 --> 00:52:09,778 data stelară 3177.9. 800 00:52:11,128 --> 00:52:14,218 Astăzi, Enterprise a întâlnit Gorn. 801 00:52:16,481 --> 00:52:18,961 Șapte din echipaj... 802 00:52:19,005 --> 00:52:21,050 și-au dat viața. 803 00:52:31,104 --> 00:52:32,497 Dar... 804 00:52:34,760 --> 00:52:36,936 ... am supraviețuit. 805 00:52:45,988 --> 00:52:55,988 =/= Ruptat și editat de Purakrisna =/=