1 00:00:25,420 --> 00:00:26,600 Ini dari Kuroi. 2 00:00:29,800 --> 00:00:31,090 Bagaimana ini? 3 00:00:32,009 --> 00:00:33,050 Kuroi... 4 00:00:33,760 --> 00:00:34,850 Kuroi... 5 00:00:37,350 --> 00:00:39,390 Bisa gawat jika sampai terjadi sesuatu. 6 00:00:39,770 --> 00:00:41,690 Tuan Geto bisa ke sana lebih cepat. 7 00:00:41,690 --> 00:00:43,480 Tolong temui Nona lebih dulu. 8 00:00:46,820 --> 00:00:49,320 Maaf, ini kelalaianku. 9 00:00:49,320 --> 00:00:50,780 Benarkah? 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,160 Ini bukan kelalaian yang serius, kan? 11 00:00:53,160 --> 00:00:56,580 Aku tidak mempertimbangkan pentingnya Kuroi bagi musuh. 12 00:00:57,120 --> 00:00:58,580 Mungkin selanjutnya... 13 00:00:58,580 --> 00:01:01,080 mereka akan mengajukan permintaan pertukaran sandera. 14 00:01:01,500 --> 00:01:03,850 Menukar Amanai dengan Kuroi... 15 00:01:03,850 --> 00:01:07,050 atau meminta kita membunuh Amanai dengan ancaman akan membunuh Kuroi. 16 00:01:08,090 --> 00:01:11,510 Namun, kita memiliki Amanai, jadi kita lebih diuntungkan. 17 00:01:12,090 --> 00:01:14,510 Asalkan mereka mengajukan lokasi pertukaran, 18 00:01:14,510 --> 00:01:16,600 kita pasti akan punya cara. 19 00:01:17,350 --> 00:01:19,910 Kita akan langsung membawa Amanai ke sekolah. 20 00:01:19,910 --> 00:01:22,100 Minta Shoko mencari orang untuk menggantikannya. 21 00:01:22,100 --> 00:01:22,920 Tunggu sebentar. 22 00:01:24,310 --> 00:01:26,270 Aku juga ingin pergi ke lokasi pertukaran. 23 00:01:26,270 --> 00:01:27,900 Soalnya aku belum memercayai kalian. 24 00:01:28,900 --> 00:01:30,650 Di saat seperti ini kamu masih saja... 25 00:01:30,650 --> 00:01:32,530 Meski kalian berhasil menolongnya, 26 00:01:33,320 --> 00:01:37,590 jika dia belum kembali sebelum penggabunganku dengan Master Tengen... 27 00:01:38,870 --> 00:01:39,580 Padahal... 28 00:01:43,330 --> 00:01:45,200 Padahal aku belum berpamitan dengannya... 29 00:01:56,430 --> 00:01:58,890 Penculiknya pasti akan segera menghubungi kita. 30 00:01:59,810 --> 00:02:02,940 Kalau mereka lebih cerdas dari dugaanku... 31 00:02:02,940 --> 00:02:07,270 Kalau dengan membawamu bisa mengurangi peluang keselamatan Kuroi, 32 00:02:11,240 --> 00:02:13,320 kami akan meninggalkanmu. 33 00:02:21,370 --> 00:02:22,360 Baiklah. 34 00:02:22,870 --> 00:02:24,040 Begitu saja. 35 00:02:25,250 --> 00:02:26,880 Sebaliknya, 36 00:02:26,880 --> 00:02:30,590 jika kamu takut dan ingin pulang di tengah jalan, kami tidak akan menghalangimu. 37 00:02:31,550 --> 00:02:33,050 Persiapkan dirimu. 38 00:02:38,600 --> 00:02:41,270 Selamat datang! 39 00:02:45,310 --> 00:02:48,020 PENGAWALAN HARI KEDUA 40 00:02:48,020 --> 00:02:51,030 OKINAWA 41 00:02:51,030 --> 00:02:54,030 EPISODE 27: BAKAT TERSEMBUNYI BAGIAN 3 42 00:03:02,950 --> 00:03:08,290 JUJUTSU KAISEN 2 43 00:04:29,670 --> 00:04:33,960 Aku tidak menyangka bisa dikalahkan oleh bukan penyihir dari Grup Religius Bintang. 44 00:04:34,460 --> 00:04:36,460 Aku benar-benar memalukan. 45 00:04:36,460 --> 00:04:39,090 Namanya juga diserang tiba-tiba, mau bagaimana lagi. 46 00:04:39,090 --> 00:04:40,970 Aku juga ikut bertanggung jawab soal itu. 47 00:04:41,680 --> 00:04:44,640 Apa benar-benar... diserang tiba-tiba? 48 00:04:46,270 --> 00:04:47,890 Padahal saat insiden Q, 49 00:04:47,890 --> 00:04:50,140 aku sudah meningkatkan kewaspadaan... 50 00:04:51,350 --> 00:04:52,400 Kuroi! 51 00:04:54,400 --> 00:04:57,360 Namun, aku masih tidak ingat saat diriku diserang... 52 00:04:58,280 --> 00:05:00,990 Daripada itu, kalian kemari naik pesawat, kan? 53 00:05:00,990 --> 00:05:03,950 Apakah ada masalah? Kalian tidak diserang musuh? 54 00:05:04,330 --> 00:05:05,990 Satoru punya mata yang bagus. 55 00:05:07,750 --> 00:05:10,460 Dia sudah memastikan penumpang dan awak sebelum lepas landas, 56 00:05:12,170 --> 00:05:14,040 juga situasi di luar dan dalam pesawat. 57 00:05:15,170 --> 00:05:18,630 Saat penerbangan, kami mengandalkan Roh Terkutuk-ku untuk berjaga di luar. 58 00:05:20,760 --> 00:05:22,970 Ini lebih aman daripada jalur darat. 59 00:05:24,680 --> 00:05:26,510 Yang membuatku penasaran adalah... 60 00:05:26,510 --> 00:05:29,640 kenapa mereka menetapkan lokasinya di Okinawa? 61 00:05:30,060 --> 00:05:32,140 Bukannya untuk mengulur waktu? 62 00:05:32,690 --> 00:05:34,730 PANDUAN WISATA Meski tidak bisa membunuh Nona Riko, 63 00:05:34,730 --> 00:05:37,400 PANDUAN WISATA mereka ingin kita melewatkan purnama besok. 64 00:05:37,400 --> 00:05:38,700 PENGGABUNGAN AMANAI Kalau memang begitu, 65 00:05:38,700 --> 00:05:40,760 SETELAH MATAHARI TERBENAM seharusnya mereka memilih tempat terpencil 66 00:05:40,760 --> 00:05:42,110 PENGAWALAN SELESAI yang transportasinya masih sulit. 67 00:05:42,660 --> 00:05:45,830 Apa mereka berencana menyabotase bandara? 68 00:05:45,830 --> 00:05:48,120 Mungkin saja, tapi bukan masalah. 69 00:05:48,540 --> 00:05:50,080 Bukan hanya kami yang datang kemari. 70 00:05:50,080 --> 00:05:51,500 BANDARA NAHA Bukan hanya kami yang datang kemari. 71 00:05:53,710 --> 00:05:54,830 Bagaimanapun, 72 00:05:54,830 --> 00:05:57,800 SMA JUJUTSU KELAS 1, NANAMI KENTO ini bukan tugas untuk anak kelas satu. 73 00:05:57,800 --> 00:06:00,170 SMA JUJUTSU KELAS 1, HAIBARA YU Aku malah bersemangat! 74 00:06:00,170 --> 00:06:02,630 Aku ingin memperlihatkan kehebatanku pada Senior Geto. 75 00:06:02,630 --> 00:06:05,390 Terlebih, demi melindungi gadis lemah, 76 00:06:05,390 --> 00:06:08,260 para senior sedang bertarung mati-matian. 77 00:06:08,260 --> 00:06:10,770 Berarti kita juga harus berusaha keras, dong! 78 00:06:11,600 --> 00:06:15,350 Jika ada badai topan dan bandara ditutup, bukankah usaha kita sia-sia? 79 00:06:16,860 --> 00:06:18,190 SENIOR YANG BERTARUNG MATI-MATIAN 80 00:06:18,190 --> 00:06:19,360 Teripang, teripang! 81 00:06:19,670 --> 00:06:22,320 Jijik, sungguh menjijikkan! 82 00:06:23,650 --> 00:06:25,990 Apa kita boleh bertamasya begini? 83 00:06:25,990 --> 00:06:27,780 Ini idenya Satoru. 84 00:06:28,700 --> 00:06:31,660 Dia juga sedang memperhatikan Riko dengan caranya sendiri. 85 00:06:32,960 --> 00:06:34,250 Namun, ini sudah waktunya. 86 00:06:35,290 --> 00:06:37,000 Satoru, sudah waktunya. 87 00:06:37,630 --> 00:06:39,210 Sudah waktunya, ya? 88 00:06:44,760 --> 00:06:47,720 Suguru, kita pulangnya besok pagi saja. 89 00:06:50,430 --> 00:06:51,330 Namun... 90 00:06:51,890 --> 00:06:53,810 Cuacanya juga cerah, kok. 91 00:06:55,200 --> 00:06:56,020 Selain itu, 92 00:06:56,600 --> 00:06:58,900 dibandingkan Tokyo, di Okinawa... 93 00:06:58,900 --> 00:07:01,070 PRIA TUA TERKUTUK jumlah Pria Tua Terkutuk lebih sedikit. 94 00:07:01,070 --> 00:07:03,320 Bisakah kita membahas ini dengan serius, Satoru? 95 00:07:04,240 --> 00:07:07,530 - Bukankah sebaiknya hadiah Amanai... - Nona, ini bintang laut. 96 00:07:07,530 --> 00:07:08,990 - berakhir saat penerbangan nanti? - Benar. 97 00:07:08,990 --> 00:07:09,830 Satoru. 98 00:07:10,200 --> 00:07:12,830 Kamu masih menggunakan Teknik Terkutuk sejak kemarin? 99 00:07:13,220 --> 00:07:14,490 Kamu juga belum tidur. 100 00:07:14,490 --> 00:07:16,330 Malam ini kamu tidak berniat tidur, kan? 101 00:07:16,870 --> 00:07:19,790 Apa kamu yakin kita tidak perlu segera kembali ke sekolah? 102 00:07:21,840 --> 00:07:23,800 Tenang saja. 103 00:07:23,800 --> 00:07:27,390 Aku malah merasa lebih lelah saat main Momotetsu 99. 104 00:07:29,030 --> 00:07:29,850 Selain itu, 105 00:07:30,550 --> 00:07:31,850 masih ada kamu. 106 00:07:38,480 --> 00:07:39,400 Nanami, 107 00:07:39,400 --> 00:07:41,360 katanya kita akan tinggal satu hari lagi. 108 00:07:41,360 --> 00:07:42,690 Apa terjadi sesuatu? 109 00:08:33,080 --> 00:08:36,580 LAUT KUROSHIO 110 00:09:29,760 --> 00:09:31,970 SMA JUJUTSU TOKYO, KAKI GUNUNG MUSHIRO 111 00:09:33,470 --> 00:09:36,430 PENGAWALAN HARI KETIGA, 15.00 112 00:09:36,430 --> 00:09:38,220 Semuanya, kita bisa istirahat dulu. 113 00:09:40,770 --> 00:09:42,810 Ini bagian internal penghalang sekolah. 114 00:09:44,310 --> 00:09:46,320 Dengan begini, kita bisa tenang. 115 00:09:46,320 --> 00:09:47,270 Benar. 116 00:09:49,570 --> 00:09:50,430 Satoru. 117 00:09:52,280 --> 00:09:54,030 Kerja bagus. 118 00:09:57,700 --> 00:09:59,040 Aku tidak mau... 119 00:09:59,040 --> 00:10:00,660 jadi pengasuh bocah lagi. 120 00:10:10,260 --> 00:10:12,090 Mustahil. 121 00:10:12,090 --> 00:10:13,260 Ini adalah... 122 00:10:13,840 --> 00:10:16,260 bagian internal penghalang sekolah. 123 00:10:16,800 --> 00:10:18,310 Apakah kita... 124 00:10:18,310 --> 00:10:20,020 pernah bertemu di suatu tempat? 125 00:10:20,290 --> 00:10:23,390 Tidak usah dipedulikan. Aku juga sama sepertimu. 126 00:10:23,390 --> 00:10:26,020 Sama-sama payah mengingat nama pria. 127 00:10:29,440 --> 00:10:31,030 JUJUTSU KAISEN 2 128 00:10:34,860 --> 00:10:37,620 Aku pernah pergi menemui bocah bermata enam... 129 00:10:37,620 --> 00:10:40,120 yang lahir dari keluarga Gojo karena penasaran. 130 00:10:59,960 --> 00:11:01,890 Itu adalah pertama dan terakhir kalinya... 131 00:11:02,350 --> 00:11:04,140 ada orang yang menyadari kehadiranku... 132 00:11:04,770 --> 00:11:06,320 ketika aku berada di belakangnya. 133 00:11:07,020 --> 00:11:09,270 Jadi aku mau melemahkanmu dulu... 134 00:11:14,240 --> 00:11:16,110 hingga kamu menjadi tumpul. 135 00:11:26,250 --> 00:11:27,320 Satoru! 136 00:11:28,750 --> 00:11:30,360 Aku tidak apa-apa. 137 00:11:30,360 --> 00:11:33,710 Meski tak sempat melancarkan Teknik Terkutuk, pedangnya tak mengenai organku. 138 00:11:34,260 --> 00:11:36,180 Setelahnya aku perkuat dengan Energi Terkutuk, 139 00:11:36,180 --> 00:11:38,140 agar pedangnya tidak melukai bagian lain. 140 00:11:39,050 --> 00:11:42,850 Ini hanya seperti menusukkan peniti ke sebuah mantel. 141 00:11:43,560 --> 00:11:45,100 Aku sungguh tidak apa-apa. 142 00:11:45,580 --> 00:11:47,850 Jangan pedulikan aku, utamakan melindungi Amanai. 143 00:11:48,310 --> 00:11:50,350 Serahkan orang ini padaku. 144 00:11:51,270 --> 00:11:54,840 Kalian pergilah lebih dulu ke tempat Master Tengen. 145 00:11:56,280 --> 00:11:57,340 Satoru... 146 00:12:02,830 --> 00:12:05,000 Jangan sampai lengah. 147 00:12:05,000 --> 00:12:05,790 Mari kita pergi. 148 00:12:06,370 --> 00:12:07,000 Baik. 149 00:12:08,080 --> 00:12:10,000 Tak perlu sampai diingatkan. 150 00:12:17,340 --> 00:12:20,390 Itu bukan pedang yang tadi menusukku. 151 00:12:20,760 --> 00:12:22,930 Muncul dari mana lagi Roh Terkutuk itu? 152 00:12:23,760 --> 00:12:26,140 Aku tidak tahu apa-apa tentangnya, sial. 153 00:12:26,850 --> 00:12:28,810 Wadah Plasma Bintang tidak ada, ya? 154 00:12:29,270 --> 00:12:32,690 Awalnya ingin mengandalkan pedang tadi untuk menghabisimu. 155 00:12:32,690 --> 00:12:33,770 Kemampuanku menurun, ya? 156 00:12:33,770 --> 00:12:37,280 Hadiah Amanai sudah ditarik, bodoh. 157 00:12:37,700 --> 00:12:40,280 Aku yang menariknya, dasar tukang pamer. 158 00:12:40,820 --> 00:12:43,200 Menghadapi orang tanpa celah sepertimu, 159 00:12:43,200 --> 00:12:46,580 harus memerhatikan prioritas dan mengatur jebakan. 160 00:12:47,040 --> 00:12:51,580 Ketika Grup Religius Bintang ke Okinawa, itu membuatku tertawa, sih. 161 00:12:51,580 --> 00:12:55,210 Aku sangat kesal karena tidak ada Penyihir Jujutsu di sisimu yang mati. 162 00:12:55,210 --> 00:12:58,220 Namun, jika aku tidak mengatur batas waktu hadiahnya, 163 00:12:58,630 --> 00:13:02,180 kamu tidak akan menghentikan Teknik Terkutuk hingga detik terakhir, kan? 164 00:13:02,760 --> 00:13:04,600 Begitu, ya? 165 00:13:10,020 --> 00:13:11,150 Cepat sekali. 166 00:13:11,560 --> 00:13:12,900 Bukan hanya cepat, 167 00:13:13,230 --> 00:13:15,900 aku merasa ada yang aneh dengan orang ini. 168 00:13:16,230 --> 00:13:17,900 Dia tidak memiliki Energi Terkutuk. 169 00:13:18,570 --> 00:13:21,240 Ini adalah bakat fisik bawaan Pembatasan Surgawi. 170 00:13:53,850 --> 00:13:57,320 Orang yang tahu Teknik Terkutuk milikku tak akan menyerang sembarangan. 171 00:13:57,940 --> 00:13:59,820 Apa Senjata Terkutuk itu harta karunmu? 172 00:13:59,820 --> 00:14:02,460 Sayangnya kamu tidak bisa mendekatiku dengan itu. 173 00:14:17,750 --> 00:14:19,960 Aku tak bisa merasakannya tanpa Energi Terkutuk. 174 00:14:20,420 --> 00:14:23,380 Masa mengandalkan intuisi? Mana bisa begitu. 175 00:14:23,760 --> 00:14:25,680 Roh Terkutuk itu menempel di tubuhnya. 176 00:14:26,550 --> 00:14:28,510 Aku hanya perlu mengejar aura Roh Terkutuk. 177 00:14:30,480 --> 00:14:31,930 Omong-omong, 178 00:14:32,640 --> 00:14:34,140 tidakkah dia terlalu cepat? 179 00:14:34,810 --> 00:14:37,020 Putaran Teknik Terkutuk. 180 00:14:37,400 --> 00:14:38,570 Keluaran Maksimum. 181 00:14:44,700 --> 00:14:45,240 Biru. 182 00:15:00,380 --> 00:15:02,090 Tidak ada yang menghalangi pandanganku. 183 00:15:02,470 --> 00:15:03,880 Tidak akan ada serangan dadakan. 184 00:15:03,880 --> 00:15:05,340 Apa dia sembunyi di hutan? 185 00:15:08,010 --> 00:15:08,890 Itu... 186 00:15:10,390 --> 00:15:11,390 Yoto? 187 00:15:15,770 --> 00:15:18,520 Apa dia menaruh semuanya di dalam tubuh Roh Terkutuk? 188 00:15:18,940 --> 00:15:21,280 Menjadikan Yoto sebagai pengalihan? 189 00:15:22,030 --> 00:15:24,130 Aku jadi tidak bisa mengetahui posisinya. 190 00:15:25,150 --> 00:15:27,030 Penglihatanku jadi terbatas. 191 00:15:27,030 --> 00:15:28,570 Kulancarkan Biru sekali lagi... 192 00:15:29,240 --> 00:15:30,620 Tidak, tunggu. 193 00:15:30,620 --> 00:15:32,040 Target orang ini adalah... 194 00:15:32,040 --> 00:15:33,370 Amanai! 195 00:15:40,030 --> 00:15:42,590 Insting tajam yang bisa mendeteksiku yang bertangan kosong. 196 00:15:42,590 --> 00:15:45,550 Selain itu, kamu punya mata keenam dan mustahil tidak melihat... 197 00:15:46,010 --> 00:15:48,800 adanya perpaduan Energi Terkutuk pada Senjata Terkutuk ini. 198 00:15:50,350 --> 00:15:51,470 Namun, pada akhirnya... 199 00:15:54,770 --> 00:15:57,560 Kamu tetap bertahan dengan mengandalkan Teknik Terkutuk. 200 00:16:30,300 --> 00:16:33,510 Senjata Terkutuk tingkat khusus, Tombak Pembalik Surga. 201 00:16:33,510 --> 00:16:37,560 Efeknya adalah melancarkan Teknik Terkutuk yang telah diperkuat. 202 00:16:38,600 --> 00:16:39,310 Aku sedikit... 203 00:16:43,190 --> 00:16:45,480 mendapatkan kembali sensasinya. 204 00:17:23,940 --> 00:17:24,990 Nona Riko. 205 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Aku hanya mengantarmu sampai di sini. 206 00:17:30,450 --> 00:17:33,490 Nona Riko, kuharap kamu... 207 00:17:38,000 --> 00:17:40,620 Kuroi, aku sangat menyayangimu. 208 00:17:41,000 --> 00:17:44,130 Selalu! Sekarang dan seterusnya! 209 00:17:45,250 --> 00:17:46,380 Aku juga... 210 00:17:47,000 --> 00:17:49,050 sangat menyayangimu! 211 00:18:11,030 --> 00:18:12,320 Di sini tempatnya? 212 00:18:12,320 --> 00:18:13,200 Benar. 213 00:18:13,600 --> 00:18:15,780 Tempat tinggal Master Tengen, 214 00:18:17,240 --> 00:18:19,330 markas penghalang utama nasional, 215 00:18:20,200 --> 00:18:22,660 Aula Utama Makam Bintang. 216 00:18:23,580 --> 00:18:27,250 Setelah menuruni tangga, kamu lewati pintu itu, 217 00:18:27,250 --> 00:18:29,590 lalu berjalan ke bagian akar pohon besar. 218 00:18:29,960 --> 00:18:33,300 Penghalang yang melingkupinya berbeda dengan di sekolah. 219 00:18:33,300 --> 00:18:35,090 Di sana adalah penghalang khusus. 220 00:18:35,550 --> 00:18:38,260 Hanya yang diundang yang bisa masuk. 221 00:18:38,970 --> 00:18:42,140 Master Tengen akan melindungimu hingga penggabungan selesai. 222 00:18:45,060 --> 00:18:46,560 Atau... 223 00:18:46,560 --> 00:18:49,440 kamu juga boleh mundur dan pulang bersama Kuroi. 224 00:18:54,700 --> 00:18:58,200 Saat kami mendengar tentang misi ini dari Pak Guru, 225 00:18:58,200 --> 00:19:01,910 dia menyebut "penggabungan" sebagai "penghapusan". 226 00:19:02,360 --> 00:19:05,870 Ini artinya dia punya firasat buruk terhadap misi ini. 227 00:19:06,500 --> 00:19:09,000 Padahal otak guru kami isinya cuma otot, 228 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 tapi dia suka bertele-tele. 229 00:19:14,800 --> 00:19:16,550 Sebelum bertemu denganmu, 230 00:19:17,030 --> 00:19:19,010 aku dan Satoru sudah sepakat. 231 00:19:21,260 --> 00:19:24,140 Bagaimana kalau Wadah Plasma Bintang menolak penggabungan? 232 00:19:24,600 --> 00:19:26,020 Kalau begitu, 233 00:19:26,690 --> 00:19:28,110 tidak usah bergabung. 234 00:19:29,690 --> 00:19:30,650 Apa tidak apa-apa? 235 00:19:32,030 --> 00:19:35,610 Mungkin kita harus bertarung dengan Master Tengen. 236 00:19:37,360 --> 00:19:39,120 Apa kamu takut? 237 00:19:39,780 --> 00:19:42,240 Tenang saja, pasti ada caranya. 238 00:19:43,300 --> 00:19:45,870 Kami adalah yang terkuat. 239 00:19:46,210 --> 00:19:48,960 Apa pun pilihanmu, 240 00:19:48,960 --> 00:19:51,550 kami akan menjamin masa depanmu. 241 00:19:55,840 --> 00:19:57,180 Sejak terlahir... 242 00:19:57,880 --> 00:20:00,640 semua orang menyebutku istimewa. 243 00:20:00,640 --> 00:20:03,270 Katanya aku berbeda dari orang lain. 244 00:20:04,850 --> 00:20:07,440 Bagiku, keistimewaan ini malahan sangat biasa. 245 00:20:08,020 --> 00:20:09,900 Aku berusaha keras menghindari bahaya 246 00:20:09,900 --> 00:20:11,940 dan hidup sampai sekarang demi hari ini. 247 00:20:13,570 --> 00:20:17,400 Aku sudah ingat kejadian kematian orang tuaku. 248 00:20:17,820 --> 00:20:20,160 Aku sudah tidak merasa sedih atau kesepian. 249 00:20:21,990 --> 00:20:23,490 Awalnya kukira... 250 00:20:23,490 --> 00:20:26,870 aku tidak keberatan berpisah dengan yang lain demi penggabungan ini. 251 00:20:30,420 --> 00:20:32,250 Seberat apa pun ini, 252 00:20:32,840 --> 00:20:36,290 suatu hari kesedihan dan kesepian juga akan hilang secara bertahap. 253 00:20:38,300 --> 00:20:39,180 Namun... 254 00:20:40,280 --> 00:20:41,140 Namun... 255 00:20:41,800 --> 00:20:43,640 Ternyata aku... 256 00:20:44,010 --> 00:20:46,600 ingin lebih lama bersama mereka. 257 00:20:47,060 --> 00:20:51,350 Aku ingin pergi ke berbagai tempat bersama mereka... 258 00:20:51,350 --> 00:20:53,020 Melihat berbagai pemandangan. 259 00:20:54,670 --> 00:20:55,850 Sedikit lebih lama lagi... 260 00:20:56,920 --> 00:20:59,180 Mari kita pulang, Riko. 261 00:21:23,610 --> 00:21:24,650 Riko? 262 00:21:26,440 --> 00:21:28,070 Oke, kerja bagus. 263 00:21:30,390 --> 00:21:32,100 Bubar, bubar. 264 00:21:36,980 --> 00:21:39,110 Bagaimana kamu bisa ada di sini? 265 00:21:41,150 --> 00:21:42,660 Bagaimana? 266 00:21:43,820 --> 00:21:45,280 Jadi itu maksudmu? 267 00:21:47,950 --> 00:21:51,120 Aku sudah membunuh Gojo Satoru. 268 00:22:05,140 --> 00:22:06,300 Benarkah? 269 00:22:06,930 --> 00:22:07,560 Matilah. 270 00:23:41,270 --> 00:23:44,860 Meski semua orang bilang tidak ada kata terlambat untuk memulai, 271 00:23:44,860 --> 00:23:49,400 masalahnya bukan kapan memulai, tapi kapan harus berhenti. 272 00:23:49,400 --> 00:23:50,330 EPISODE BERIKUTNYA: Episode berikutnya: 273 00:23:50,330 --> 00:23:51,450 BAKAT TERSEMBUNYI BAGIAN 4 "Bakat Tersembunyi Bagian 4". 274 00:23:51,450 --> 00:23:52,620 Selamat menantikannya... 275 00:23:52,620 --> 00:23:54,250 Tadinya aku mau bilang begitu.