1 00:00:01,720 --> 00:00:04,450 Ich frag mich echt, wieso ich hingerichtet werden muss. 2 00:00:04,450 --> 00:00:06,640 Es ist deine Schuld! 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,800 Ich will nicht bereuen, wie ich lebe! 4 00:00:08,800 --> 00:00:13,700 Doch was, wenn ein Mensch, den du rettest, später andere Menschen tötet? 5 00:00:14,240 --> 00:00:17,570 Stirb von vielen Leuten umgeben. 6 00:00:17,570 --> 00:00:21,070 Wir haben uns für deine geheime Hinrichtung entschieden. 7 00:00:21,440 --> 00:00:24,450 Steht doch eh schon fest, wie ich sterbe. 8 00:00:25,470 --> 00:00:30,550 Heißt das also, dass diese Herzen Mama und mich verflucht haben? 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,130 Was ist ein guter Tod? 10 00:00:33,950 --> 00:00:36,590 Der Wert von Leben würde verschwimmen, … 11 00:00:37,020 --> 00:00:39,910 Womöglich selbst bei denen, die mir was bedeuten … 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,340 Das macht mir Angst. 13 00:00:43,260 --> 00:00:45,390 Es ist deine Schuld! 14 00:00:45,390 --> 00:00:48,860 Stirb von vielen Leuten umgeben. 15 00:00:48,860 --> 00:00:50,880 Hilf anderen. 16 00:00:50,880 --> 00:00:53,030 Dann darf ich wohl nicht sterben. 17 00:00:54,030 --> 00:00:59,060 Deshalb habe ich keine Sekunde bereut, dich gerettet zu haben. 18 00:00:59,060 --> 00:01:01,390 Dann sind wir wohl Komplizen. 19 00:01:01,390 --> 00:01:04,240 Ich werde nie wieder verlieren. 20 00:01:05,130 --> 00:01:06,960 Dann gewinne ich. 21 00:01:07,260 --> 00:01:10,750 Entschuldige dich im Jenseits bei meinen Brüdern! 22 00:01:10,750 --> 00:01:13,250 Du bist stark, also hilf anderen. 23 00:01:13,250 --> 00:01:15,870 Willst du das wirklich sehen, Itadori? 24 00:01:16,300 --> 00:01:18,770 Menschen sterben. Das lässt sich nicht verhindern. 25 00:01:18,770 --> 00:01:21,440 Doch ich will zumindest, dass sie einen guten Tod sterben. 26 00:01:21,440 --> 00:01:25,890 Wirst du es auch auf deinen Opa schieben, wenn ein Fluch dich umbringt? 27 00:01:26,220 --> 00:01:29,780 Ich will auf dem Sterbebett von vielen Leuten umgeben sein. 28 00:01:30,460 --> 00:01:33,760 Es wurden Tränen vergossen, weil ich ein Leben genommen habe. 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,910 Leute sterben, nur weil du lebst! 30 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Folge 42 Richtig und falsch. 31 00:01:54,550 --> 00:01:59,100 Jujutsu Kaisen. 32 00:01:54,550 --> 00:01:59,100 Der Shibuya-Vorfall. 33 00:04:14,400 --> 00:04:17,780 Passfotos. 34 00:04:17,780 --> 00:04:18,150 Passfotos. 35 00:04:18,530 --> 00:04:18,650 Passfotos. 36 00:04:18,650 --> 00:04:19,910 Passfotos. 37 00:04:54,240 --> 00:04:55,910 Malaysia … 38 00:04:57,660 --> 00:05:00,800 Genau … Malaysia … 39 00:05:01,660 --> 00:05:03,320 Kuantan wäre toll. 40 00:05:04,030 --> 00:05:07,030 Ein baue mir ein Haus an einem verlassenen Strand. 41 00:05:07,850 --> 00:05:11,370 Ich habe haufenweise Bücher, die ich nie gelesen habe. 42 00:05:12,250 --> 00:05:14,020 Seite für Seite … 43 00:05:14,630 --> 00:05:18,210 Werde ich sie durchgehen, um mir all die verlorene Zeit zurückzuholen. 44 00:05:19,240 --> 00:05:20,550 Moment. 45 00:05:20,550 --> 00:05:24,400 Ich wollte doch gerade Fushiguro zur Hilfe eilen … 46 00:05:25,240 --> 00:05:26,590 Und Maki? 47 00:05:27,400 --> 00:05:29,340 Was ist mit Naobito? 48 00:05:29,340 --> 00:05:31,010 Wie steht es um die beiden? 49 00:05:34,960 --> 00:05:37,230 Ich bin so erschöpft. 50 00:05:37,230 --> 00:05:38,770 Fix und fertig. 51 00:05:39,560 --> 00:05:41,610 Absolut ausgelaugt. 52 00:05:44,650 --> 00:05:47,250 Ich habe genug getan. 53 00:08:10,140 --> 00:08:11,920 Du bist also hier. 54 00:08:14,300 --> 00:08:17,630 Jep. Die ganze Zeit. 55 00:08:26,670 --> 00:08:28,420 Du bist also hier. 56 00:08:30,010 --> 00:08:32,610 Jep. Die ganze Zeit. 57 00:08:33,210 --> 00:08:35,040 Lust auf ein Pläuschchen? 58 00:08:35,960 --> 00:08:38,710 Wir sind uns doch nun schon oft begegnet. 59 00:08:46,190 --> 00:08:52,240 Haibara, was wollte ich letzten Endes überhaupt erreichen? 60 00:08:52,240 --> 00:08:53,680 Ich bin abgehauen. 61 00:08:54,430 --> 00:08:59,120 Und dann einfach zurückgekommen, weil ich das Gefühl hatte, das wäre es wert. 62 00:09:07,850 --> 00:09:09,310 Nein. 63 00:09:10,410 --> 00:09:11,940 Das stimmt nicht. 64 00:09:18,410 --> 00:09:20,480 Es geht nicht, Haibara. 65 00:09:23,040 --> 00:09:25,010 Ich darf es nicht sagen. 66 00:09:25,010 --> 00:09:27,840 Sonst werde ich ein Fluch für ihn. 67 00:09:32,780 --> 00:09:33,870 Nanamin … 68 00:09:46,640 --> 00:09:47,820 Ich darf nicht. 69 00:09:52,350 --> 00:09:53,250 Ich da… 70 00:10:01,500 --> 00:10:02,870 Itadori. 71 00:10:19,880 --> 00:10:21,700 Übernimm du den Rest. 72 00:10:51,790 --> 00:10:53,410 Was soll das? 73 00:10:55,880 --> 00:11:00,160 Wer zur Hölle bist du eigentlich, Mahito?! 74 00:11:00,160 --> 00:11:03,460 Du brauchst nicht schreien, ich verstehe dich auch so! 75 00:11:03,460 --> 00:11:05,520 Itadori Yūji! 76 00:11:20,440 --> 00:11:22,540 Hilf … mir … 77 00:11:28,420 --> 00:11:30,000 Hilf mir … 78 00:11:31,610 --> 00:11:33,420 Hilf mir … 79 00:11:38,190 --> 00:11:39,430 Seelenfusion. 80 00:11:40,990 --> 00:11:42,270 Abstoßung! 81 00:12:15,530 --> 00:12:17,790 Mit etwas mehr Wumms 82 00:12:17,790 --> 00:12:20,100 hätte ich dir den Schädel gespalten. 83 00:12:23,820 --> 00:12:26,400 Wie kannst du einfach immer wieder … 84 00:12:27,040 --> 00:12:29,340 Mit den Leben … 85 00:12:29,340 --> 00:12:32,750 So vieler Menschen spielen? 86 00:12:37,850 --> 00:12:41,920 Soll ich sie etwa alle abzählen und dabei traurig dreinschauen? 87 00:12:42,650 --> 00:12:44,280 Nächstes Mal dann. 88 00:12:45,400 --> 00:12:49,790 Lass mich einem einfachen Kerl wie dir eine einfache Antwort geben. 89 00:12:50,990 --> 00:12:52,510 Itadori Yūji. 90 00:12:55,370 --> 00:12:57,590 Hilf mir … 91 00:13:00,780 --> 00:13:02,610 Du bist ich. 92 00:13:05,180 --> 00:13:07,460 Jetzt tick nicht immer so aus. 93 00:13:07,460 --> 00:13:09,430 Ist doch nur ein Fluch, der Unsinn redet. 94 00:13:13,360 --> 00:13:14,720 Aber … 95 00:13:15,740 --> 00:13:17,910 Bis du dir das eingestehst, … 96 00:13:21,420 --> 00:13:23,450 Kannst du mich nicht schlagen. 97 00:13:24,090 --> 00:13:25,760 Ich kann's nicht mehr hören. 98 00:13:26,120 --> 00:13:27,970 Dein dämliches Geschwätz. 99 00:13:27,970 --> 00:13:29,710 Sind das deine letzten Worte? 100 00:13:30,480 --> 00:13:32,270 Übernimm du den Rest. 101 00:13:33,680 --> 00:13:38,130 Nanamin wäre niemals so dumm, sich von Wut übermannen zu lassen. 102 00:13:39,280 --> 00:13:40,950 Zeit zu beweisen, … 103 00:13:41,520 --> 00:13:42,470 Dass ich … 104 00:13:46,330 --> 00:13:47,840 Ein Jujuzist bin! 105 00:15:44,680 --> 00:15:47,010 Sehr gut. Weiter geht's. 106 00:15:49,770 --> 00:15:52,010 Zeit für Runde 2! 107 00:15:55,020 --> 00:15:57,010 Jujutsu Kaisen. 108 00:16:00,020 --> 00:16:02,020 Jujutsu Kaisen 109 00:16:02,020 --> 00:16:03,570 23:19 Bahnhof Shibuya - Bahnsteigsperre Dōgenzaka. 110 00:18:12,590 --> 00:18:13,680 Das war knapp! 111 00:18:14,280 --> 00:18:17,120 Wenn ich's riskiere und dann vermassle, sterbe ich. 112 00:18:17,120 --> 00:18:20,320 Dann greife ich eben vorerst mit umgestalteten Menschen an. 113 00:18:20,320 --> 00:18:21,790 Da kriegt man ja Angst. 114 00:18:22,140 --> 00:18:24,290 Er hat noch mehr Tricks drauf als letztes Mal. 115 00:18:33,470 --> 00:18:34,510 Ein Junge? 116 00:18:34,510 --> 00:18:36,480 Hey, komm zu uns! 117 00:18:36,480 --> 00:18:39,060 Da vorne ist alles voller Monster! 118 00:18:39,440 --> 00:18:41,060 Dann ist er … 119 00:18:41,280 --> 00:18:42,450 Oben? 120 00:18:44,080 --> 00:18:45,480 Sorry. 121 00:18:45,690 --> 00:18:49,070 In Shibuya ist es grad nirgends sicher, also lauft so weit wie … 122 00:18:51,870 --> 00:18:54,070 Dieser verdammte Wichser! 123 00:19:03,210 --> 00:19:04,960 Sag mal … 124 00:19:07,290 --> 00:19:09,750 Bist du nicht etwas fantasielos? 125 00:19:10,110 --> 00:19:10,750 Aufhören! 126 00:19:11,210 --> 00:19:14,390 Trottel. Du hast es doch selbst in der Hand. 127 00:19:15,180 --> 00:19:18,930 Diese Taktik belastet Itadori psychisch stärker. 128 00:19:18,930 --> 00:19:20,450 Außerdem … 129 00:19:20,450 --> 00:19:25,140 Kommen wir so an noch eine Karte zur Versicherung. 130 00:19:26,460 --> 00:19:27,300 Was? 131 00:19:27,300 --> 00:19:28,520 Hey! 132 00:19:29,000 --> 00:19:33,790 Los, schluck, schluck, schluck, schluck! 133 00:19:33,790 --> 00:19:34,950 Runter damit! 134 00:19:35,780 --> 00:19:40,830 21:30 Bahnhof Shibuya 4. UG. 135 00:19:36,940 --> 00:19:38,260 Supi! 136 00:19:38,260 --> 00:19:40,240 Ich habe genug eingespeichert, 137 00:19:40,240 --> 00:19:42,740 also tut mit den Menschen im 5. UG, was ihr wollt. 138 00:19:43,100 --> 00:19:46,180 Dann möge die Jagd auf Itadori weitergehen! 139 00:19:46,180 --> 00:19:47,620 Örks! 140 00:19:47,790 --> 00:19:48,630 Nichts da! 141 00:19:48,630 --> 00:19:49,630 Jōgo. 142 00:19:50,720 --> 00:19:52,350 Fang mich doch! 143 00:19:55,520 --> 00:19:59,150 Ich übernehm den Untergrund, du die Oberfläche. 144 00:19:59,150 --> 00:20:01,280 Aber komm zurück, wenn ich dich rufe. 145 00:20:01,280 --> 00:20:03,870 Jaja, weiß ich doch. 146 00:20:03,870 --> 00:20:05,140 Recht hast du. 147 00:20:07,140 --> 00:20:07,770 Sie teilen sich auf!! 148 00:20:07,140 --> 00:20:07,770 Sie teilen sich auf!! 149 00:20:07,770 --> 00:20:10,860 Bye-bye. 150 00:20:08,350 --> 00:20:09,760 Bye-bye! 151 00:20:11,150 --> 00:20:13,020 B o i n g. 152 00:20:11,360 --> 00:20:13,020 Boing! 153 00:20:15,880 --> 00:20:17,200 Er ist entwischt. 154 00:20:21,870 --> 00:20:24,870 Mahito! 155 00:20:24,870 --> 00:20:32,880 23:16 Dōgenzaka-Nebenstraße. 156 00:20:26,170 --> 00:20:29,580 Hast du das gesehen? Heftig, oder? 157 00:20:29,580 --> 00:20:32,590 Bis grad habe ich mich dort noch rumgetrieben. 158 00:20:33,360 --> 00:20:34,930 Dieses Flickengesicht … 159 00:20:34,930 --> 00:20:40,390 Du bist doch der Fluchgeist der Sonderstufe, der unserem Trottel das Leben so schwermacht. 160 00:20:40,700 --> 00:20:42,320 Erwischt. 161 00:20:42,320 --> 00:20:44,140 Bin ich so berühmt? 162 00:20:44,390 --> 00:20:47,710 Ja. Hab gehört, du bist winselnd davongerannt. 163 00:20:49,450 --> 00:20:53,060 Du gefällst mir. So macht das Töten doch Spaß. 164 00:20:53,470 --> 00:20:56,690 Meine Sternstunde blieb heute leider aus. 165 00:20:57,960 --> 00:21:02,260 Seine Fluchtechnik ist doch dieses Seelendingsbums. 166 00:21:02,260 --> 00:21:04,640 Ich darf seine Hände nicht berühren. 167 00:21:05,770 --> 00:21:08,830 Also will ich zumindest einen Lappen wie dich austreiben. 168 00:21:09,560 --> 00:21:10,830 Erinnere dich. 169 00:21:11,320 --> 00:21:15,210 An die Essenz der Fluchkraft von damals! 170 00:21:17,550 --> 00:21:18,950 Voll daneben. 171 00:21:28,330 --> 00:21:29,180 Haarnadel. 172 00:21:37,660 --> 00:21:39,110 Gar nicht übel. 173 00:21:39,360 --> 00:21:42,240 Aber so was bringt gegen mich nichts. 174 00:21:43,000 --> 00:21:46,990 Ihr Tonfall verrät mir, dass sie ihm nahesteht. 175 00:21:47,950 --> 00:21:50,830 Dann zeig ich Itadori Yūji ihre Leiche 176 00:21:50,830 --> 00:21:54,030 und breche seinen Geist! 177 00:21:55,540 --> 00:21:57,370 Übersetzung: Ruben Grest. 178 00:21:59,210 --> 00:22:01,040 Spotting: Peter Schirrmeister. 179 00:22:02,880 --> 00:22:04,710 Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi. 180 00:22:12,050 --> 00:22:13,890 Qualitätskontrolle: Jörg Bauer. 181 00:22:15,720 --> 00:22:17,560 Projektleitung: Tobias Philippi. 182 00:23:25,490 --> 00:23:27,310 Zeit für einen Persönlichkeitstest! 183 00:23:27,310 --> 00:23:29,900 Kannst du dich klar an deine große Liebe erinnern? 184 00:23:29,900 --> 00:23:31,220 Oder an den Kerl, den du so hasst? 185 00:23:31,220 --> 00:23:33,250 Das Ergebnis gibt's nach dem Titel. 186 00:23:33,250 --> 00:23:35,460 Nächstes Mal: „Richtig und falsch, Teil 2“. 187 00:23:33,270 --> 00:23:39,940 Nächstes Mal Richtig und falsch, Teil 2. 188 00:23:35,460 --> 00:23:39,750 Du lebst nur in der Vergangenheit und bist ein Otaku!