1 00:00:01,570 --> 00:00:04,260 Не понимаю, зачем меня казнить-то? 2 00:00:04,310 --> 00:00:06,460 Ты всему виной! 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,660 Я не хочу жить сожалениями! 4 00:00:08,660 --> 00:00:13,740 Ты не думал… что можешь спасти того, кто в будущем станет убивать других? 5 00:00:14,100 --> 00:00:17,370 Когда надумаешь умирать, пусть рядом будут близкие. 6 00:00:17,670 --> 00:00:20,870 Мы решили… провести твою казнь тайно. 7 00:00:21,420 --> 00:00:24,420 Я уже решил… как встречу свой конец. 8 00:00:25,620 --> 00:00:27,450 Выходит, что нас с мамой… 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,400 Прокляли чёртовы человеческие эмоции?! 10 00:00:31,220 --> 00:00:32,920 Что такое нормальная смерть? 11 00:00:33,940 --> 00:00:36,650 Если я перестану понимать ценность жизни… 12 00:00:37,010 --> 00:00:39,650 Как тогда смогу дорожить своими близкими? 13 00:00:40,780 --> 00:00:42,270 Эта мысль пугает! 14 00:00:43,010 --> 00:00:45,170 Ты всему виной! 15 00:00:45,260 --> 00:00:48,700 Когда надумаешь умирать, пусть рядом будут близкие. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,500 Помогай другим! 17 00:00:50,710 --> 00:00:53,030 Значит, умирать мне никак нельзя! 18 00:00:53,970 --> 00:00:56,120 Так что я ни разу не жалел… 19 00:00:56,650 --> 00:00:58,700 О том, что спас твою жизнь! 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,070 Ну тогда… мы сообщники. 21 00:01:01,350 --> 00:01:02,750 Больше я никому… 22 00:01:03,200 --> 00:01:04,270 Не уступлю. 23 00:01:04,850 --> 00:01:07,040 Победа будет… за мной. 24 00:01:07,170 --> 00:01:08,520 На том свете… 25 00:01:08,770 --> 00:01:10,820 Вымолишь прощение у моих братьев! 26 00:01:10,820 --> 00:01:13,060 Ты сильный — помогай другим! 27 00:01:13,200 --> 00:01:15,850 Зрелище ужасное. Ты готов? 28 00:01:16,030 --> 00:01:17,180 Смерть ждёт всех. 29 00:01:17,220 --> 00:01:18,640 Тут ничего не попишешь. 30 00:01:18,850 --> 00:01:21,050 Но я хочу, чтобы она была нормальной! 31 00:01:21,420 --> 00:01:25,770 Или же ты свалишь вину на деда, когда проклятый дух будет убивать тебя?! 32 00:01:26,000 --> 00:01:29,910 Когда буду умирать… я хочу, чтобы рядом были близкие. 33 00:01:30,400 --> 00:01:33,620 Выходит, кто-то оплакивал тех… кого я сам убил. 34 00:01:33,760 --> 00:01:36,740 Из-за того, что ты жив, умирать будут другие! 35 00:01:40,990 --> 00:01:43,990 42 серия 36 00:01:40,990 --> 00:01:43,990 42 серия. 37 00:01:40,990 --> 00:01:43,990 Правота. 38 00:01:54,550 --> 00:01:59,070 МАГИЧЕСКАЯ БИТВА Инцидент в Сибуе. 39 00:04:54,080 --> 00:04:56,030 Малайзия? 40 00:04:57,560 --> 00:04:59,050 Пожалуй, да… 41 00:04:59,240 --> 00:05:01,070 Малайзия. 42 00:05:01,650 --> 00:05:03,070 В Куантане осяду. 43 00:05:03,910 --> 00:05:07,120 Построю себе дом на диком пляже… 44 00:05:07,660 --> 00:05:11,300 Сколько уже книг скопилось, которые я даже не открывал… 45 00:05:12,020 --> 00:05:14,020 Буду читать их неторопливо… 46 00:05:14,470 --> 00:05:17,990 Отыграюсь за всё время, что потерял до сих пор. 47 00:05:19,070 --> 00:05:20,270 Нет, постой. 48 00:05:20,500 --> 00:05:22,150 Ты же пока ещё занят. 49 00:05:22,280 --> 00:05:24,380 Надо спасать Фусигуро… 50 00:05:25,080 --> 00:05:26,570 И Маки тоже… 51 00:05:27,270 --> 00:05:28,840 А что с Наобито? 52 00:05:29,120 --> 00:05:30,920 Что с ними случилось? 53 00:05:34,800 --> 00:05:37,120 Как же я уста-а-а-а-ал… 54 00:05:37,200 --> 00:05:38,770 Дико переработал. 55 00:05:39,460 --> 00:05:41,610 Страшно… вымотался. 56 00:05:44,530 --> 00:05:47,020 По-моему, я заслужил отдых… 57 00:08:10,150 --> 00:08:11,720 Так ты тоже здесь? 58 00:08:14,120 --> 00:08:15,070 Конечно! 59 00:08:16,300 --> 00:08:17,520 И давно. 60 00:08:26,500 --> 00:08:28,250 Так ты тоже здесь? 61 00:08:29,840 --> 00:08:30,900 Конечно! 62 00:08:31,370 --> 00:08:32,550 И давно. 63 00:08:33,300 --> 00:08:35,000 Хочешь, чуть поболтаем? 64 00:08:35,950 --> 00:08:38,470 Мы ведь с тобой уже давно знакомы. 65 00:08:45,970 --> 00:08:47,400 Хайбара… 66 00:08:48,170 --> 00:08:51,700 Как думаешь, чего я… реально хотел добиться? 67 00:08:52,070 --> 00:08:53,470 Сначала сбежал… 68 00:08:54,270 --> 00:08:55,850 Как трус последний! 69 00:08:56,000 --> 00:08:58,950 А потом вернулся, — Мол, душа к этому делу лежит… 70 00:09:07,670 --> 00:09:09,210 Нет, нельзя. 71 00:09:10,210 --> 00:09:11,830 Я так не могу. 72 00:09:18,210 --> 00:09:20,400 Хайбара… не проси. 73 00:09:23,000 --> 00:09:24,500 Так говорить вредно! 74 00:09:24,950 --> 00:09:27,750 Мои слова для него… станут проклятием! 75 00:09:30,840 --> 00:09:31,860 О! 76 00:09:32,820 --> 00:09:33,600 Нанамин? 77 00:09:46,480 --> 00:09:47,820 Промолчи. 78 00:09:52,100 --> 00:09:53,200 Не смей… 79 00:10:01,450 --> 00:10:02,670 Итадори… 80 00:10:19,680 --> 00:10:21,610 Я оставляю всё на тебя. 81 00:10:47,320 --> 00:10:48,190 На! 82 00:10:51,680 --> 00:10:53,300 Какого чёрта? 83 00:10:55,880 --> 00:10:58,770 Скотина! Что ты такое?! 84 00:10:58,870 --> 00:11:00,570 ...А, Махито-о-о-о-о-о?! 85 00:11:00,010 --> 00:11:03,300 ...Чё ты визжишь, тварь, я тебя слышу! 86 00:11:03,370 --> 00:11:05,880 Юдзи Итадо-о-о-ори! 87 00:11:20,490 --> 00:11:22,540 Молю… спасите… 88 00:11:28,160 --> 00:11:29,860 Помогите… 89 00:11:31,520 --> 00:11:33,420 Вытащите… 90 00:11:37,920 --> 00:11:39,420 Многодушие. 91 00:11:40,770 --> 00:11:42,090 Отражение! 92 00:12:15,370 --> 00:12:17,650 А вот вложи я чуть больше силы… 93 00:12:17,750 --> 00:12:20,040 И рожу б насквозь прошил небось. 94 00:12:23,770 --> 00:12:26,420 Почему ж ты, гад… постоянно… 95 00:12:27,050 --> 00:12:28,750 Играешься! 96 00:12:29,270 --> 00:12:32,550 Сколько ты уже людей забавы ради загубил?! 97 00:12:37,820 --> 00:12:41,720 Хочешь, буду на пальцах считать и убивать с прискорбной мордой? 98 00:12:38,950 --> 00:12:41,050 Раз… два… три… 99 00:12:42,420 --> 00:12:44,270 Ладно, договорились! 100 00:12:45,450 --> 00:12:49,750 Кстати, для тебя, болтуна, у меня есть хороший ответ. 101 00:12:50,790 --> 00:12:52,600 Юдзи Итадори! 102 00:12:55,200 --> 00:12:57,640 Спаси меня-а-а-а-а! 103 00:13:00,590 --> 00:13:02,490 Ты такой же, как я. 104 00:13:03,900 --> 00:13:05,020 Чё?! 105 00:13:05,250 --> 00:13:07,310 Чё ты с полоборота заводишься? 106 00:13:07,370 --> 00:13:09,430 Какой дурак слушает слова духов? 107 00:13:13,280 --> 00:13:14,540 Хотя, знаешь… 108 00:13:15,700 --> 00:13:17,850 Пока ты этого не признаешь… 109 00:13:21,340 --> 00:13:23,450 Победить меня не сможешь. 110 00:13:23,880 --> 00:13:25,650 Когда заткнёшься-то? 111 00:13:25,950 --> 00:13:27,800 Задолбал уже трындеть. 112 00:13:27,870 --> 00:13:29,350 Предсмертная речь? 113 00:13:30,310 --> 00:13:32,300 Я оставляю всё на тебя. 114 00:13:33,560 --> 00:13:38,050 Уж Нанамин-то… не напортачил бы — не психанул в бою. 115 00:13:39,250 --> 00:13:40,720 Пора уже доказать! 116 00:13:41,300 --> 00:13:42,460 ...Итадори, ты… 117 00:13:41,300 --> 00:13:42,460 ...Всё-таки я… 118 00:13:46,170 --> 00:13:47,550 Не дурак, а маг! 119 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 Шикарно! Продолжим! 120 00:15:49,700 --> 00:15:51,770 Начнём наш с тобой второй раунд! 121 00:15:54,460 --> 00:15:57,010 МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 122 00:16:00,210 --> 00:16:02,020 МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 123 00:16:02,020 --> 00:16:03,550 станция Сибуя, кассы со стороны Догэндзаки 124 00:16:02,020 --> 00:16:03,550 станция Сибуя, кассы со стороны Догэндзаки 125 00:16:02,020 --> 00:16:03,550 станция Сибуя, кассы со стороны Догэндзаки. 126 00:18:12,370 --> 00:18:13,560 Обалдеть! 127 00:18:14,150 --> 00:18:17,110 Рисковать, пожалуй, вредно, а то можно и сдохнуть… 128 00:18:17,200 --> 00:18:20,170 Попробую измотать его трупиками изменённых людей. 129 00:18:20,240 --> 00:18:21,780 Страшно! Страшно! 130 00:18:22,100 --> 00:18:24,290 А у него теперь больше фокусов в рукаве… 131 00:18:33,330 --> 00:18:34,340 Сопляк?! 132 00:18:34,570 --> 00:18:36,340 Пацан! Иди сюда! 133 00:18:36,520 --> 00:18:38,820 В той стороне толпа чудищ — сожрут! 134 00:18:39,400 --> 00:18:40,720 Куда он делся? 135 00:18:41,040 --> 00:18:42,380 Наверх сбежал?! 136 00:18:44,000 --> 00:18:45,110 Ребят! 137 00:18:45,570 --> 00:18:48,320 Сейчас… в Сибуе безопасных мест нет! 138 00:18:48,450 --> 00:18:49,200 Постарайтесь! 139 00:18:51,750 --> 00:18:54,060 Чёрт! Вот же ублюдок! 140 00:19:03,170 --> 00:19:04,670 Друг сердечный… 141 00:19:07,100 --> 00:19:09,760 У тебя что, вообще воображения нет? 142 00:19:10,110 --> 00:19:10,750 Прекрати! 143 00:19:11,200 --> 00:19:12,350 Дурак, что ли? 144 00:19:12,510 --> 00:19:14,250 Закончу, как помрёшь. 145 00:19:15,050 --> 00:19:18,570 Пожалуй, это лучший способ… эмоционально сломать Итадори. 146 00:19:18,720 --> 00:19:20,200 Опять же! 147 00:19:20,370 --> 00:19:22,250 У нас есть ещё одна карта… 148 00:19:22,450 --> 00:19:24,720 Которую можно будет разыграть! 149 00:19:25,520 --> 00:19:26,120 Что?! 150 00:19:26,120 --> 00:19:27,220 Что такое?! 151 00:19:27,220 --> 00:19:28,520 Помогите! 152 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 Ну же! Глотай! Глотай! Глотай! 153 00:19:30,800 --> 00:19:32,230 Глотай! Глотай! Глотай! 154 00:19:32,230 --> 00:19:33,720 Глотай! Глотай! Глотай! 155 00:19:33,720 --> 00:19:34,920 Глотай! 156 00:19:35,770 --> 00:19:40,780 Станция Сибуя, четвёртый подземный этаж 157 00:19:35,770 --> 00:19:40,780 станция Сибуя, четвёртый подземный этаж 158 00:19:35,770 --> 00:19:40,780 станция Сибуя, четвёртый подземный этаж. 159 00:19:35,950 --> 00:19:36,960 Нямка. 160 00:19:36,960 --> 00:19:38,140 Молодец! 161 00:19:38,320 --> 00:19:40,220 Я уже вдоволь людьми запасся! 162 00:19:40,220 --> 00:19:42,600 Можете жрать всех, кроме тех, кто в самом низу. 163 00:19:43,000 --> 00:19:46,050 Ну что ж! Вернёмся к нашему забегу «Убей Итадори»! 164 00:19:46,150 --> 00:19:47,400 Объелся. 165 00:19:47,630 --> 00:19:48,630 Не вздумай! 166 00:19:48,850 --> 00:19:49,620 Дзёго… 167 00:19:50,530 --> 00:19:52,320 Поймай, если сможешь! 168 00:19:52,620 --> 00:19:54,320 Чего?! 169 00:19:55,270 --> 00:19:56,420 Я пойду вниз! 170 00:19:56,550 --> 00:19:58,650 А ты поброди пока наверху. 171 00:19:58,980 --> 00:20:00,900 Если позову — бегом назад. 172 00:20:01,270 --> 00:20:03,520 Да я это и без тебя знаю! 173 00:20:03,850 --> 00:20:05,120 Ну да, ещё бы! 174 00:20:07,140 --> 00:20:07,760 Надвое разделился?! 175 00:20:07,760 --> 00:20:10,870 Пока-пока. 176 00:20:08,240 --> 00:20:09,770 Пока-пока! 177 00:20:11,010 --> 00:20:13,020 Дыды-ы-ы-ыщ! 178 00:20:11,060 --> 00:20:13,020 Дыдыщ. 179 00:20:15,900 --> 00:20:17,190 Махито сбежал. 180 00:20:21,860 --> 00:20:24,800 Махито-о-о-о-о-о-о-о! 181 00:20:24,860 --> 00:20:32,870 Догэндзака. 182 00:20:24,860 --> 00:20:32,870 Догэндзака. 183 00:20:24,860 --> 00:20:32,870 Догэндзака. 184 00:20:26,170 --> 00:20:27,620 Крутое зрелище, а? 185 00:20:27,750 --> 00:20:29,170 Ну просто огонь! 186 00:20:29,500 --> 00:20:32,620 Я ж буквально только что вон там шлялся… 187 00:20:33,250 --> 00:20:34,500 Лоскутная рожа… 188 00:20:34,790 --> 00:20:36,100 Так это ты… 189 00:20:36,220 --> 00:20:39,760 Тот самый дух особого уровня, докопавшийся до нашего дурачка? 190 00:20:40,380 --> 00:20:42,070 Вот те на! 191 00:20:42,200 --> 00:20:43,920 Я что, знаменитость? 192 00:20:44,250 --> 00:20:45,040 Ага. 193 00:20:45,120 --> 00:20:47,770 Все обсуждают, как ты от него поджав хвост бежал! 194 00:20:49,360 --> 00:20:50,580 Милаха! 195 00:20:51,020 --> 00:20:53,060 Хоть будет за что тебя убить. 196 00:20:53,360 --> 00:20:56,450 Прости, но у меня сегодня сплошные неудачи… 197 00:20:57,880 --> 00:21:01,850 Насколько я помню… он что-то там с душами мутит? 198 00:21:02,050 --> 00:21:04,500 И главное же — не дать ему себя тронуть? 199 00:21:05,700 --> 00:21:08,800 …так хоть тебя, рожу трусливую, на тот свет отправлю. 200 00:21:09,460 --> 00:21:10,830 Вспоминай! 201 00:21:11,190 --> 00:21:15,210 Вспоминай, как чувствовала… проклятую энергию в тот день! 202 00:21:17,420 --> 00:21:18,750 Ну ты и косая. 203 00:21:28,350 --> 00:21:29,680 Шпилька. 204 00:21:37,590 --> 00:21:38,880 Фига ты! 205 00:21:39,320 --> 00:21:42,100 Только… меня такой фигнёй не возьмёшь. 206 00:21:43,070 --> 00:21:44,650 Судя по её словам… 207 00:21:44,850 --> 00:21:47,050 Она, видно, близка с Итадори. 208 00:21:47,870 --> 00:21:50,520 Значит, притащу к нему её труп… 209 00:21:50,710 --> 00:21:53,700 И одним махом сломаю его душевно! 210 00:23:25,520 --> 00:23:27,170 Психологический тест! 211 00:23:27,250 --> 00:23:29,820 Кого ты помнишь лучше: Любимого человека? 212 00:23:29,880 --> 00:23:31,360 Или же ненавистного? 213 00:23:31,360 --> 00:23:33,140 Результаты в конце превью! 214 00:23:33,250 --> 00:23:34,970 Далее: «Правота 2». 215 00:23:33,260 --> 00:23:39,930 Далее. 216 00:23:33,260 --> 00:23:39,930 Далее. 217 00:23:33,260 --> 00:23:39,930 Правота 2. 218 00:23:33,260 --> 00:23:39,930 Правота 2. 219 00:23:35,300 --> 00:23:39,620 Если цепляешься за прошлое — Ты неудачник, друг мой!