1 00:02:53,540 --> 00:02:58,179 So, who is the woman in the station wagon? 2 00:03:01,148 --> 00:03:02,249 Beth. 3 00:03:03,050 --> 00:03:05,086 Keenish. 4 00:03:07,989 --> 00:03:09,622 Herr... Konish? 5 00:03:09,789 --> 00:03:11,658 'Ö.' It's not an 'E.' 6 00:03:11,758 --> 00:03:13,526 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:13,961 --> 00:03:15,762 Where's Gretchen? 8 00:03:15,863 --> 00:03:18,199 Gretchen and the movers are right behind us. 9 00:03:19,233 --> 00:03:21,936 Okay, so, she's not your mother? 10 00:03:24,704 --> 00:03:27,574 No, she's Beth. 11 00:03:29,977 --> 00:03:31,479 Ah, okay. 12 00:03:31,979 --> 00:03:34,415 And what is going on with your sister? 13 00:03:34,781 --> 00:03:36,817 She deaf or something? 14 00:03:37,952 --> 00:03:38,853 -No. 15 00:03:40,921 --> 00:03:43,656 But she can't speak. It's fucking annoying. 16 00:04:01,275 --> 00:04:03,010 You okay, honey? 17 00:04:03,511 --> 00:04:06,981 The nice man who owns this place will take us to our new home. 18 00:04:08,949 --> 00:04:09,984 Oh! 19 00:04:24,731 --> 00:04:26,500 Ah, very good, Luis! 20 00:04:26,599 --> 00:04:29,336 You've been practicing, huh? 21 00:04:29,437 --> 00:04:30,538 How was your journey? 22 00:04:30,637 --> 00:04:32,206 Oh, very pleasant, thank you. 23 00:04:32,306 --> 00:04:34,442 We almost forgot how beautiful it is here. 24 00:04:34,542 --> 00:04:37,078 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 25 00:04:37,178 --> 00:04:38,479 -Oh, stop! 26 00:04:38,578 --> 00:04:40,181 Keep going! 27 00:04:40,347 --> 00:04:43,050 Gretchen, come say hi. 28 00:04:45,986 --> 00:04:47,321 Gretchen. 29 00:04:47,587 --> 00:04:50,024 -What's up? -Oh, Jesus. 30 00:04:50,191 --> 00:04:52,293 Nice to meet you. Willkommen. 31 00:04:52,393 --> 00:04:53,327 Thank you. 32 00:04:53,427 --> 00:04:54,661 No, thank you, Beth. 33 00:04:54,761 --> 00:04:57,031 We are so glad to have you back. 34 00:04:57,331 --> 00:05:00,667 And please do not worry about your late arrival. 35 00:05:00,767 --> 00:05:01,936 I completely understand. 36 00:05:02,036 --> 00:05:05,072 We have something for you. 37 00:05:06,173 --> 00:05:07,607 It's... 38 00:05:08,708 --> 00:05:10,478 The original sketch. 39 00:05:11,011 --> 00:05:13,646 We drew that up the night that you showed us 40 00:05:13,746 --> 00:05:15,449 the land you acquired. 41 00:05:15,583 --> 00:05:17,518 Beth, that is... 42 00:05:18,052 --> 00:05:22,523 Well, we will display this in the new guest lodge. 43 00:05:22,722 --> 00:05:25,359 - Oh! - You know, you two lovebirds 44 00:05:25,459 --> 00:05:30,297 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 45 00:05:30,397 --> 00:05:32,099 And I believe there were more 46 00:05:32,199 --> 00:05:34,869 than just architectural plans that were conceived this day. 47 00:05:34,969 --> 00:05:37,104 Hello, Alma. 48 00:05:43,710 --> 00:05:46,013 Your German is already better than your father's, huh? 49 00:05:49,016 --> 00:05:51,285 Ja, ja. 50 00:05:55,956 --> 00:05:58,325 Hey, Gretchen. How are you holding up? 51 00:05:58,425 --> 00:06:01,629 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 52 00:06:01,728 --> 00:06:03,264 but I get it. 53 00:06:03,597 --> 00:06:06,733 You're all over Europe with your dad's family, huh? 54 00:06:07,468 --> 00:06:09,904 Don't forget you have a band that needs your voice. 55 00:06:10,004 --> 00:06:11,906 Anyway, I'm sending you the new mix. 56 00:06:12,006 --> 00:06:14,041 I knew your mom would have loved it. 57 00:06:59,420 --> 00:07:01,455 Beth? It's occupied. 58 00:07:32,019 --> 00:07:33,587 Gretchen, let's go! 59 00:07:33,954 --> 00:07:35,856 Herr König is taking us to the new house. 60 00:07:35,956 --> 00:07:37,825 Can you sit with Alma this time? 61 00:08:41,955 --> 00:08:44,124 Car? What? Car what? 62 00:09:16,357 --> 00:09:17,826 What? 63 00:09:26,233 --> 00:09:28,335 Hello there! 64 00:09:38,178 --> 00:09:40,881 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 65 00:09:41,882 --> 00:09:43,417 I have my hands full. 66 00:09:43,584 --> 00:09:45,119 Oh, me too. 67 00:09:47,054 --> 00:09:48,889 Are you the housekeeper? 68 00:09:49,123 --> 00:09:50,691 No, I'm a daughter. 69 00:09:50,859 --> 00:09:52,326 Oh, really? 70 00:09:52,626 --> 00:09:54,061 Haven't heard about you. 71 00:09:54,228 --> 00:09:56,497 Are you from England as well? 72 00:09:56,597 --> 00:09:57,798 No, I'm not. 73 00:09:57,965 --> 00:10:00,067 Why would you have heard about me? 74 00:10:00,167 --> 00:10:01,702 I told... 75 00:10:01,803 --> 00:10:03,070 Jesus. 76 00:10:03,170 --> 00:10:04,638 Forgive me, my dear. 77 00:10:06,573 --> 00:10:08,142 Didn't mean to startle you. 78 00:10:08,308 --> 00:10:10,677 I told Dr. Bonomo about your family. 79 00:10:10,778 --> 00:10:14,181 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 80 00:10:14,281 --> 00:10:18,085 and also the chronic disease treatment facility, 81 00:10:18,185 --> 00:10:20,320 which I am also funding. 82 00:10:21,088 --> 00:10:23,190 This is Gretchen. 83 00:10:23,357 --> 00:10:24,525 Gretchen. 84 00:10:25,592 --> 00:10:26,861 Yeah. 85 00:10:27,094 --> 00:10:30,397 Gretchen is from the United States. 86 00:10:31,231 --> 00:10:34,501 It has been decided that she is moving in with her father. 87 00:10:38,105 --> 00:10:39,706 What a pleasant surprise. 88 00:10:46,947 --> 00:10:49,950 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 89 00:10:50,050 --> 00:10:52,252 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 90 00:10:52,352 --> 00:10:54,755 but we are dying to hear what you have to say, 91 00:10:54,856 --> 00:10:57,191 so get ready to say it. 92 00:11:00,761 --> 00:11:02,095 Hi, mom. 93 00:11:06,935 --> 00:11:09,169 I know this is weird, um... 94 00:11:10,839 --> 00:11:13,006 But it's good to hear your voice. 95 00:11:16,109 --> 00:11:20,147 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 96 00:11:21,415 --> 00:11:24,718 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 97 00:11:36,196 --> 00:11:37,966 I know it's been tough. 98 00:11:38,065 --> 00:11:40,334 But we are very happy you're here. 99 00:11:42,402 --> 00:11:43,704 Excuse me. 100 00:11:44,771 --> 00:11:46,640 Gretchen, my dear. 101 00:11:47,541 --> 00:11:48,943 I, uh... 102 00:11:49,376 --> 00:11:53,514 I've been thinking, for a young woman like you 103 00:11:53,614 --> 00:11:58,585 there's... not so many things to do here during the summer, and so... 104 00:11:59,753 --> 00:12:02,055 I have a little idea. 105 00:12:02,589 --> 00:12:07,127 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 106 00:12:07,394 --> 00:12:08,830 Oh, Herr König... 107 00:12:09,096 --> 00:12:10,397 Well, it's an easy job, 108 00:12:10,497 --> 00:12:12,299 and it will give you something to do 109 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 while your parents build the new resort for me. 110 00:12:14,401 --> 00:12:17,104 I could use some more English-speaking staff. 111 00:12:17,204 --> 00:12:19,039 Herr König, I think Gretchen... 112 00:12:19,206 --> 00:12:21,009 I would pay you an appropriate salary, of course. 113 00:12:21,108 --> 00:12:23,410 I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 114 00:12:29,750 --> 00:12:31,051 Oh. 115 00:12:31,652 --> 00:12:32,553 Schön. 116 00:12:33,053 --> 00:12:34,187 Wonderful. 117 00:12:34,354 --> 00:12:37,157 Come by the reception tomorrow. 118 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Here's your ID badge, sir. 119 00:12:41,361 --> 00:12:44,131 Would you like to pay with cash or credit card? 120 00:12:47,668 --> 00:12:49,336 Cash, or credit? 121 00:12:51,138 --> 00:12:52,339 Cash. 122 00:12:52,773 --> 00:12:55,709 "That will be 45 euro for a single room." 123 00:12:56,176 --> 00:12:59,746 Uh, that will be 45 euro for a single room. 124 00:13:02,349 --> 00:13:04,886 Oh, and this is Beatrice 125 00:13:04,986 --> 00:13:07,287 and I am Gretchen. 126 00:13:15,762 --> 00:13:19,600 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 127 00:13:20,001 --> 00:13:22,603 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 128 00:13:22,769 --> 00:13:26,173 But if you have any real trouble, just call the boss. 129 00:13:26,506 --> 00:13:29,710 He lives up the resort street, on the hill. 130 00:13:31,244 --> 00:13:33,413 He lives in a vacation bungalow? 131 00:13:34,147 --> 00:13:36,851 No, he has a villa way up there. 132 00:13:37,184 --> 00:13:39,386 He bought the hotel, and so the bungalows 133 00:13:39,486 --> 00:13:42,255 are basically in the front yard of his villa. 134 00:13:43,123 --> 00:13:44,758 Weird, right? 135 00:13:44,926 --> 00:13:45,960 Super. 136 00:13:57,371 --> 00:13:59,406 This happens sometimes. 137 00:14:02,743 --> 00:14:05,178 How's your first day, my dear? 138 00:14:08,749 --> 00:14:10,250 Can't complain. 139 00:14:10,651 --> 00:14:12,887 And how is your German coming along? 140 00:14:14,154 --> 00:14:15,622 Not good. 141 00:14:16,757 --> 00:14:18,026 This is okay. 142 00:14:18,258 --> 00:14:20,928 You know, there are English-speaking schools 143 00:14:21,029 --> 00:14:23,131 over the border, in Italy. 144 00:14:28,301 --> 00:14:32,472 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 145 00:14:34,876 --> 00:14:36,610 Oh, I have my bike. 146 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 Oh? 147 00:14:38,478 --> 00:14:39,479 No. 148 00:14:40,148 --> 00:14:41,248 No, no, no. 149 00:14:42,549 --> 00:14:45,686 No, it will be too dark on the country roads by then. 150 00:14:45,786 --> 00:14:48,255 This is why you will not work late. 151 00:14:48,823 --> 00:14:51,692 You will help Beatrix with the peak times. 152 00:14:51,792 --> 00:14:53,226 What? 153 00:14:53,393 --> 00:14:56,196 I thought we were going to split the evening shifts. 154 00:14:57,832 --> 00:14:59,167 -You have a car. 155 00:14:59,332 --> 00:15:00,802 -I have a life, too. 156 00:15:02,636 --> 00:15:05,039 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 157 00:15:05,139 --> 00:15:06,540 I don't wanna have a debate with you. 158 00:15:06,640 --> 00:15:09,209 -No. Every time I raise an issue with you, 159 00:15:09,309 --> 00:15:11,145 there is something you have to say about it. 160 00:15:11,244 --> 00:15:13,313 -I do everything you ask! -No. 161 00:15:13,413 --> 00:15:14,916 -What? I work every day late shifts! 162 00:15:15,083 --> 00:15:16,717 -You're blasting your Scheisse music on the car radio 163 00:15:16,818 --> 00:15:17,985 on your way to work. 164 00:15:18,086 --> 00:15:20,021 I hear it across the forest. 165 00:15:20,121 --> 00:15:21,588 This is a nature reserve 166 00:15:21,688 --> 00:15:23,057 and you are disturbing the wildlife 167 00:15:23,157 --> 00:15:24,791 with your 'boom, boom...' 168 00:15:53,553 --> 00:15:57,024 They can dance on the carpet... 169 00:16:59,921 --> 00:17:02,322 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 170 00:17:26,948 --> 00:17:29,382 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 171 00:17:53,808 --> 00:17:55,810 Gretchen, turn it down! 172 00:17:56,344 --> 00:17:57,410 Alma? 173 00:17:58,578 --> 00:18:01,082 Shh, it's okay, it's okay. 174 00:18:06,888 --> 00:18:09,223 What happened to your face? 175 00:18:09,756 --> 00:18:13,995 My father's daughter scratched me. 176 00:18:15,263 --> 00:18:16,396 Your sister? 177 00:18:16,663 --> 00:18:18,866 -She's not my sister. -Oh. 178 00:18:18,966 --> 00:18:20,201 Come on now. 179 00:18:20,467 --> 00:18:23,503 I'm sure she really wants you to be her sister. 180 00:18:28,575 --> 00:18:31,611 She had a chance at getting one but she ate her twin. 181 00:18:35,883 --> 00:18:38,718 It's called vanishing twin syndrome. 182 00:18:39,120 --> 00:18:43,456 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 183 00:18:43,790 --> 00:18:47,895 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 184 00:18:48,362 --> 00:18:50,664 I always thought it was kind of badass. 185 00:18:52,565 --> 00:18:54,068 But yeah, she's a bitch. 186 00:18:56,404 --> 00:18:57,604 Okay. 187 00:19:00,774 --> 00:19:02,910 Another reason to not have kids. 188 00:19:04,178 --> 00:19:05,645 Thanks for finishing my shift. 189 00:19:05,745 --> 00:19:08,682 Erik and I haven't been on a date in ages. 190 00:19:09,050 --> 00:19:10,483 Here's my master key. 191 00:19:10,918 --> 00:19:12,987 There's only one. Don't lose it. 192 00:19:13,254 --> 00:19:17,191 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 193 00:19:17,624 --> 00:19:19,526 And boss doesn't need to know. 194 00:19:20,261 --> 00:19:21,162 It's fine. 195 00:19:21,262 --> 00:19:22,096 Okay. 196 00:19:29,502 --> 00:19:30,737 Uh-huh. 197 00:20:04,305 --> 00:20:05,739 Can I get a room? 198 00:20:06,907 --> 00:20:10,177 May I see your ID or passport? 199 00:20:10,277 --> 00:20:11,946 You can't just ask for my name? 200 00:20:18,919 --> 00:20:20,553 Uhm... 201 00:20:20,653 --> 00:20:22,456 Is it just you... 202 00:20:22,555 --> 00:20:25,692 or are you here with a partner? 203 00:20:25,860 --> 00:20:28,728 We have special rates and amenities 204 00:20:28,829 --> 00:20:31,966 for couples and newlyweds. 205 00:20:34,634 --> 00:20:37,004 For now, just me. 206 00:20:38,072 --> 00:20:39,106 Okay. 207 00:20:43,643 --> 00:20:44,912 I'm Ed. 208 00:20:47,515 --> 00:20:49,216 What's your name? 209 00:20:51,018 --> 00:20:52,153 I'm Gretchen. 210 00:20:54,055 --> 00:20:56,991 You look like you don't belong here, Gretchen. 211 00:20:59,827 --> 00:21:01,962 I won't be here for long anyways. 212 00:21:07,734 --> 00:21:09,669 -You like music? 213 00:21:13,474 --> 00:21:14,809 Sure. 214 00:21:18,578 --> 00:21:21,248 Then you should come to Paris. 215 00:21:27,288 --> 00:21:28,755 Okay. 216 00:21:49,176 --> 00:21:50,177 Hey! 217 00:21:54,215 --> 00:21:55,916 Is this normal? 218 00:21:57,451 --> 00:21:59,253 It's only my second day. 219 00:21:59,353 --> 00:22:00,921 -Better go check on her. 220 00:22:02,189 --> 00:22:03,124 Uh-huh. 221 00:22:13,501 --> 00:22:14,701 Resort Alpschatten... 222 00:22:18,738 --> 00:22:20,141 Gretchen? 223 00:22:20,541 --> 00:22:22,376 -Yes. -Where's Beatrix? 224 00:22:22,843 --> 00:22:25,645 Uh, I stayed longer and let her leave. 225 00:22:25,745 --> 00:22:28,382 But I know how to lock up, it's no trouble. 226 00:22:28,482 --> 00:22:29,782 Gretchen. 227 00:22:30,117 --> 00:22:31,852 I want you to lock the doors and wait for me, 228 00:22:31,952 --> 00:22:33,988 I will come pick you up right now. 229 00:22:34,088 --> 00:22:34,955 Uh... 230 00:22:36,423 --> 00:22:38,859 Yeah, Herr König, it's fine. 231 00:22:39,059 --> 00:22:42,296 There's a confused guest and I need to go check on her. 232 00:22:42,396 --> 00:22:45,599 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 233 00:22:45,698 --> 00:22:46,967 Gretchen, listen to me carefully. 234 00:22:47,067 --> 00:22:48,668 I need you to lock the doors... 235 00:23:53,701 --> 00:23:55,803 Fuck no. 236 00:24:52,526 --> 00:24:53,460 Gretchen? 237 00:26:46,540 --> 00:26:48,075 Hello! 238 00:26:49,710 --> 00:26:51,145 Please let me in! 239 00:26:54,248 --> 00:26:56,016 Please let me in right now! Please! 240 00:27:44,164 --> 00:27:46,066 I started bleeding. 241 00:27:46,500 --> 00:27:50,404 The woman stood there until the police arrived. 242 00:27:51,572 --> 00:27:52,841 -I was chased. 243 00:27:52,941 --> 00:27:54,541 Fuck! 244 00:27:55,108 --> 00:27:59,780 It's really important that your statement is as accurate as possible. 245 00:27:59,948 --> 00:28:05,285 The receptionist, she stated that she did not see any woman in the parking lot. 246 00:28:06,955 --> 00:28:08,789 May I suggest... 247 00:28:09,156 --> 00:28:12,426 we change the last part into... 248 00:28:12,526 --> 00:28:18,065 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 249 00:28:19,199 --> 00:28:20,767 "Then the police arrived." 250 00:28:24,304 --> 00:28:26,240 That is so much better. 251 00:28:27,474 --> 00:28:28,709 I think... 252 00:28:29,878 --> 00:28:31,980 you are the victim of a prank. 253 00:28:34,081 --> 00:28:36,016 Everybody is very nice here, honey. 254 00:28:36,183 --> 00:28:38,018 It's best we run some tests, 255 00:28:38,118 --> 00:28:40,287 but this is actually very common. 256 00:28:41,923 --> 00:28:44,791 -Dad. -Gretchen? 257 00:28:44,893 --> 00:28:46,393 What happened? 258 00:28:46,493 --> 00:28:47,461 Did you fall? 259 00:28:47,561 --> 00:28:49,396 Yeah, that's not the important part. 260 00:28:49,496 --> 00:28:51,665 Your sister had some kind of seizure. 261 00:28:51,765 --> 00:28:53,166 We need to get her checked out. 262 00:28:53,267 --> 00:28:55,102 Dad, I was attacked. 263 00:28:55,536 --> 00:28:58,873 -By who? -I don't know, the cops think it was a prank... 264 00:28:58,973 --> 00:29:00,808 A prank? Did somebody hit you? 265 00:29:00,942 --> 00:29:03,310 No, I fell, but... - Gretchen? 266 00:29:08,749 --> 00:29:10,350 She fell, it's okay. 267 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 We are going to do an MRI... 268 00:29:30,103 --> 00:29:32,773 It might be childhood epilepsy. 269 00:29:33,740 --> 00:29:35,576 Epilepsy? 270 00:29:35,676 --> 00:29:36,643 It might be? 271 00:29:36,743 --> 00:29:37,946 It means it might be genetic 272 00:29:38,046 --> 00:29:39,580 and not caused by an injury or tumor. 273 00:29:39,680 --> 00:29:43,383 The cause itself isn't life-threatening. 274 00:29:43,851 --> 00:29:46,020 -Well, that's good. -Yeah. 275 00:29:46,286 --> 00:29:49,623 The better news is I'm the superintendent 276 00:29:49,723 --> 00:29:52,593 of the chronic disease treatment center up here. 277 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 What's causing the seizures? 278 00:29:57,664 --> 00:30:00,835 -There are many possible triggers for a seizure in a child. 279 00:30:01,002 --> 00:30:02,569 Fever. Certain lights. 280 00:30:02,769 --> 00:30:05,940 Certain sounds. A change in hormone levels. 281 00:30:06,273 --> 00:30:08,042 But Alma is too young for that. 282 00:30:08,275 --> 00:30:10,243 Has there been a stressful event 283 00:30:10,344 --> 00:30:12,646 or disruption in your family lately? 284 00:30:23,790 --> 00:30:26,426 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 285 00:30:26,526 --> 00:30:28,795 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 286 00:30:28,896 --> 00:30:31,365 but we are dying to hear what you have to say, 287 00:30:31,465 --> 00:30:34,134 so get ready to say it! 288 00:30:34,434 --> 00:30:36,838 Mom, this place is completely fucked. 289 00:30:37,137 --> 00:30:41,174 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 290 00:30:42,877 --> 00:30:44,912 I think Dad is blaming me. 291 00:30:46,780 --> 00:30:48,382 I'm coming back home. 292 00:30:49,050 --> 00:30:50,550 I got the money. 293 00:30:57,125 --> 00:30:59,326 - What happened to you? - Jesus. 294 00:31:01,896 --> 00:31:04,331 Uh, I don't wanna talk about it. 295 00:31:11,471 --> 00:31:14,374 I'm police investigator Henry Lando. 296 00:31:15,542 --> 00:31:18,278 I'd like to ask you a few questions about the... 297 00:31:18,880 --> 00:31:21,448 incident last night. 298 00:31:30,257 --> 00:31:31,658 Which one? 299 00:31:31,826 --> 00:31:34,728 You told the police that you were chased by a woman. 300 00:31:39,433 --> 00:31:41,035 I don't wanna talk to you. 301 00:31:41,201 --> 00:31:42,569 Excuse me? 302 00:31:43,670 --> 00:31:45,338 Um... excuse me. 303 00:31:45,505 --> 00:31:47,909 There's another guest waiting. 304 00:31:55,016 --> 00:31:58,418 I think there's something wrong with my air conditioning. 305 00:31:59,686 --> 00:32:02,255 Could you come see me when you're done? 306 00:32:03,623 --> 00:32:04,791 Fine. 307 00:32:17,771 --> 00:32:19,439 I'm checking out. 308 00:32:20,908 --> 00:32:21,943 Oh. 309 00:32:23,010 --> 00:32:23,978 Okay. 310 00:32:34,989 --> 00:32:36,656 You didn't charge me. 311 00:32:36,757 --> 00:32:39,292 Don't I have to pay for the room? 312 00:32:41,129 --> 00:32:42,462 Um... 313 00:32:42,930 --> 00:32:45,265 No, you don't. 314 00:32:53,107 --> 00:32:54,775 Do you smoke? 315 00:33:10,258 --> 00:33:11,725 You coming? 316 00:33:13,326 --> 00:33:16,463 Yeah, just give me a minute. 317 00:33:56,838 --> 00:33:58,672 I have a house back in the States. 318 00:33:58,772 --> 00:34:00,707 I just need to get to an airport. 319 00:34:02,076 --> 00:34:03,543 Well, lucky you. 320 00:34:05,779 --> 00:34:08,015 We have one of these in Paris. 321 00:34:17,390 --> 00:34:20,962 And then the woman went into that weird pink bungalow. 322 00:34:22,096 --> 00:34:23,563 I wasn't going in there. 323 00:34:25,498 --> 00:34:29,569 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 324 00:34:40,181 --> 00:34:42,850 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 325 00:34:44,252 --> 00:34:45,920 I wasn't going in there. 326 00:34:47,487 --> 00:34:51,025 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 327 00:35:01,102 --> 00:35:04,771 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 328 00:35:05,705 --> 00:35:07,909 I wasn't going in there. 329 00:35:14,882 --> 00:35:16,483 Watch out! 330 00:37:06,861 --> 00:37:08,896 Do you smell this? 331 00:37:11,832 --> 00:37:12,967 Yes. 332 00:37:17,972 --> 00:37:24,677 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 333 00:37:29,216 --> 00:37:30,683 Got me. 334 00:37:44,265 --> 00:37:46,167 And are you... 335 00:37:46,867 --> 00:37:50,938 right now, in this moment... 336 00:37:53,107 --> 00:37:59,180 are you putting your slashed skin back together yourself? 337 00:38:03,150 --> 00:38:07,787 And what makes you think you can take charge of the rest? 338 00:38:07,888 --> 00:38:08,956 Hm? 339 00:38:10,424 --> 00:38:12,359 If I were you... 340 00:38:12,759 --> 00:38:17,298 I would stay home until my body was done 341 00:38:17,565 --> 00:38:20,067 growing back those cells. 342 00:38:22,203 --> 00:38:25,072 I wouldn't want to get hurt even more. 343 00:38:25,806 --> 00:38:28,876 As if I was stuck in a loop. 344 00:38:29,910 --> 00:38:32,612 Can you... do this? 345 00:38:37,518 --> 00:38:38,651 Good. 346 00:38:45,526 --> 00:38:47,027 Apology accepted. 347 00:38:50,131 --> 00:38:51,165 Luis. 348 00:39:04,945 --> 00:39:06,447 What are you doing? 349 00:39:06,547 --> 00:39:08,115 I'm getting my stuff. 350 00:39:09,150 --> 00:39:11,684 What? You're not going to sleep in the bed? 351 00:39:11,952 --> 00:39:13,487 I mean, they said we can... 352 00:39:13,587 --> 00:39:16,656 -I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 353 00:39:17,224 --> 00:39:20,895 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 354 00:39:20,995 --> 00:39:23,430 I have to go home and give her a break. 355 00:39:25,533 --> 00:39:27,700 -Please don't leave. -You'll be fine. 356 00:39:27,868 --> 00:39:29,136 There are people here all the time. 357 00:39:29,236 --> 00:39:31,472 No, there's not! It's deserted all night! 358 00:39:31,572 --> 00:39:33,908 It's fine. You'll be home soon. 359 00:39:36,644 --> 00:39:38,145 What if she comes back? 360 00:39:38,245 --> 00:39:39,613 Gretchen, stop it! 361 00:39:39,712 --> 00:39:41,282 But why? I'm not making this up! 362 00:39:41,382 --> 00:39:44,318 I don't want to hear any more about this shit. 363 00:39:44,751 --> 00:39:47,421 You're making it very difficult for your sister. 364 00:39:55,563 --> 00:39:56,729 I wasn't high. 365 00:39:56,830 --> 00:39:58,599 Oh, you were! 366 00:39:58,832 --> 00:40:00,401 You were tested. 367 00:40:01,635 --> 00:40:03,703 You stole money from Herr König 368 00:40:03,804 --> 00:40:06,574 and then you ran away with a complete stranger. 369 00:40:06,739 --> 00:40:08,509 I can't force you to do anything. 370 00:40:08,609 --> 00:40:10,911 You are almost eighteen years old. 371 00:40:11,011 --> 00:40:12,913 But you don't have a job anymore 372 00:40:13,147 --> 00:40:16,217 and you will not be getting an allowance. 373 00:40:17,318 --> 00:40:19,119 If you wanna run away, 374 00:40:19,620 --> 00:40:22,189 then take your fucking bicycle. 375 00:40:33,300 --> 00:40:36,003 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 376 00:40:36,103 --> 00:40:38,405 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 377 00:40:38,505 --> 00:40:40,941 but we are dying to hear what you have to say, 378 00:40:41,041 --> 00:40:43,844 so get ready to say it! 379 00:40:45,745 --> 00:40:47,915 Mom? Mom... 380 00:40:48,048 --> 00:40:50,451 Mom, I really wanna come home. 381 00:40:52,386 --> 00:40:54,188 It's really bad. 382 00:40:58,125 --> 00:41:00,127 I just wanna come home. 383 00:41:03,430 --> 00:41:06,333 Where's Gretchen? 384 00:41:06,433 --> 00:41:08,435 Or what do you think? 385 00:41:08,535 --> 00:41:10,037 Where's Gretchen? 386 00:41:10,437 --> 00:41:12,973 What do you think, mom? 387 00:41:26,854 --> 00:41:29,223 I told you to come see me. 388 00:41:31,759 --> 00:41:33,793 I saved your life. 389 00:41:35,529 --> 00:41:37,364 I saw the woman. 390 00:41:40,800 --> 00:41:42,836 You saw her? 391 00:41:43,304 --> 00:41:47,274 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 392 00:41:47,374 --> 00:41:50,544 I need you to help me find that woman. 393 00:41:52,579 --> 00:41:54,014 She's wanted for murder. 394 00:41:54,148 --> 00:41:57,051 And I expect her to come for you again. 395 00:41:59,553 --> 00:42:01,255 I can protect you. 396 00:42:02,690 --> 00:42:04,758 If we find her... 397 00:42:05,392 --> 00:42:10,831 I personally take you wherever you want to go. 398 00:42:13,334 --> 00:42:15,536 Does Alma listen to music often? 399 00:42:15,804 --> 00:42:18,972 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 400 00:42:19,073 --> 00:42:20,674 Now... 401 00:42:21,075 --> 00:42:23,177 And this is extremely important. 402 00:42:23,277 --> 00:42:27,214 Nobody must know about this investigation. 403 00:42:27,915 --> 00:42:30,017 I don't know who to trust. 404 00:42:30,317 --> 00:42:32,186 Loud music has showN to trigger seizures 405 00:42:32,286 --> 00:42:33,822 in people with Alma's condition. 406 00:42:33,921 --> 00:42:38,025 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 407 00:42:38,125 --> 00:42:41,362 It's just music. 408 00:42:41,462 --> 00:42:43,130 You going out? 409 00:43:00,347 --> 00:43:05,886 A month ago, a married couple on vacation 410 00:43:06,153 --> 00:43:07,988 had rented this cabin. 411 00:43:08,322 --> 00:43:10,691 A cabin not far from here. 412 00:43:11,024 --> 00:43:13,927 The husband told the police that in the evening 413 00:43:14,061 --> 00:43:16,096 he'd lost consciousness. 414 00:43:17,698 --> 00:43:19,700 When he woke up... 415 00:43:20,167 --> 00:43:24,938 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 416 00:43:26,673 --> 00:43:30,411 Along with his wife, who he found unconscious. 417 00:43:30,711 --> 00:43:35,582 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 418 00:43:36,316 --> 00:43:39,821 He chased the woman into the woods, but she got away. 419 00:43:40,120 --> 00:43:43,023 When the husband returned to the cabin, 420 00:43:45,192 --> 00:43:47,661 his wife had choked on her vomit. 421 00:43:51,698 --> 00:43:52,699 Jesus. 422 00:44:00,607 --> 00:44:01,942 Dude... 423 00:44:02,609 --> 00:44:06,881 The other night, a half-naked woman came into the reception, 424 00:44:06,980 --> 00:44:10,083 and she wasn't responding to anything. 425 00:44:15,824 --> 00:44:18,525 Where was she staying? 426 00:44:27,836 --> 00:44:29,670 The Lover's Nest. 427 00:44:42,449 --> 00:44:46,220 You're right. The next bungalow is not in use. 428 00:44:57,798 --> 00:45:00,701 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 429 00:45:02,904 --> 00:45:05,205 When are we gonna see some action? 430 00:45:05,572 --> 00:45:07,174 Almost 11. 431 00:45:07,341 --> 00:45:10,577 Be on the lookout and listen for anything strange. 432 00:50:47,982 --> 00:50:49,416 She'll choke. 433 00:50:52,552 --> 00:50:54,521 Last time I was too late. 434 00:51:17,879 --> 00:51:19,379 Gretchen? 435 00:51:21,849 --> 00:51:23,383 Did we wake you? 436 00:51:30,557 --> 00:51:34,862 All the owls have individual calls 437 00:51:35,096 --> 00:51:38,632 so that they can understand each other over long distances. 438 00:51:39,000 --> 00:51:40,800 And maybe we can make a secret call 439 00:51:40,902 --> 00:51:43,871 so that we can understand each other. 440 00:51:44,671 --> 00:51:46,974 Now, I brought you something. 441 00:51:47,174 --> 00:51:49,143 I know that you will like this. 442 00:51:58,185 --> 00:52:00,087 Gretchen, come sit with us. 443 00:52:00,187 --> 00:52:01,322 Gretchen? 444 00:52:01,488 --> 00:52:03,657 I'm so sorry, did we wake you? 445 00:52:06,693 --> 00:52:07,560 No. 446 00:52:07,761 --> 00:52:10,630 Okay, good. Please join us. 447 00:52:12,166 --> 00:52:13,700 I went out last night. 448 00:52:15,169 --> 00:52:16,904 Where did you go? 449 00:52:17,204 --> 00:52:18,806 The resort. 450 00:52:20,640 --> 00:52:23,044 What were you doing there? 451 00:52:23,144 --> 00:52:24,879 I was with Trixie. 452 00:52:25,478 --> 00:52:26,746 -Hm. 453 00:52:27,214 --> 00:52:30,918 I didn't know Beatrix was working late last night. 454 00:52:31,185 --> 00:52:33,220 -She wasn't. 455 00:52:33,321 --> 00:52:36,290 She was really confused. 456 00:52:36,390 --> 00:52:37,892 Come to think of it, a lot like the guest 457 00:52:37,992 --> 00:52:40,261 we spoke about over the phone the other night. 458 00:52:40,527 --> 00:52:43,297 Hm. I will look into this. 459 00:52:43,596 --> 00:52:46,633 Why is there nobody working the reception after ten? 460 00:52:47,134 --> 00:52:50,371 Seems like a lot of people need assistance after ten. 461 00:52:50,637 --> 00:52:52,672 It doesn't make sense economically. 462 00:52:52,840 --> 00:52:55,309 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 463 00:52:55,409 --> 00:52:56,543 I can show you the numbers if you like. 464 00:52:56,643 --> 00:52:58,245 It's not so interesting, but... 465 00:52:58,346 --> 00:52:59,914 Maybe another time. 466 00:53:01,949 --> 00:53:03,583 It's quite the place you got here. 467 00:53:03,683 --> 00:53:05,219 -Gretchen, what's the matter? 468 00:53:05,386 --> 00:53:06,954 Why did you bring us here? 469 00:53:13,760 --> 00:53:16,397 Your parents are planning a-- 470 00:53:16,496 --> 00:53:17,965 A new resort, I know. 471 00:53:20,567 --> 00:53:22,003 Why do we have to live here? 472 00:53:22,103 --> 00:53:22,903 Gretchen! 473 00:53:23,636 --> 00:53:24,671 Because it's pretty outside? 474 00:53:24,771 --> 00:53:27,008 Calm down, right now. 475 00:53:45,525 --> 00:53:48,295 You are here because your family belongs here. 476 00:53:52,900 --> 00:53:54,902 That's a fucking weird way to put it! 477 00:53:55,136 --> 00:53:57,972 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? -I don't know dad! 478 00:53:58,072 --> 00:54:00,640 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 479 00:54:00,740 --> 00:54:02,742 that everybody just seems to be cool with. 480 00:54:02,843 --> 00:54:03,844 Out! 481 00:54:04,211 --> 00:54:05,112 Now! 482 00:54:06,746 --> 00:54:08,816 - Great. - No, no, Luis. 483 00:54:08,916 --> 00:54:10,951 A gentleman knows when it's time to leave. 484 00:54:11,052 --> 00:54:12,820 You need some family time, I understand. 485 00:54:12,920 --> 00:54:14,788 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 486 00:54:14,889 --> 00:54:16,756 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 487 00:54:16,857 --> 00:54:19,160 and I wish you a good evening. -I'm very sorry. 488 00:54:19,260 --> 00:54:21,561 No, Luis, we are so very happy to have you here. 489 00:54:21,661 --> 00:54:24,065 We've been desperately eager for you to be here. 490 00:54:24,231 --> 00:54:28,469 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 491 00:54:28,568 --> 00:54:30,637 don't be afraid to... 492 00:54:31,405 --> 00:54:32,973 talk to me. 493 00:54:35,109 --> 00:54:38,012 Oh, I leave your package just here. 494 00:54:39,612 --> 00:54:41,916 Oh... it was a surprise. 495 00:54:42,016 --> 00:54:44,218 I was not supposed to say anything. 496 00:54:44,318 --> 00:54:45,352 I am so sorry. 497 00:54:45,453 --> 00:54:46,887 What package? 498 00:54:48,255 --> 00:54:51,258 What package? -It has your family name on it. 499 00:55:04,939 --> 00:55:07,041 It was your mother's stuff. 500 00:55:08,576 --> 00:55:10,643 The small stuff, at least. 501 00:55:10,945 --> 00:55:12,779 I received it this morning. 502 00:55:12,880 --> 00:55:15,648 I... your father should perhaps change the address 503 00:55:15,748 --> 00:55:17,118 on the counter... 504 00:55:17,351 --> 00:55:19,220 What is it doing here, dad? 505 00:55:24,624 --> 00:55:26,127 I sold the old house. 506 00:55:31,532 --> 00:55:34,602 It was... still my house. 507 00:55:34,701 --> 00:55:37,104 And I put the money in an account for you. 508 00:55:40,141 --> 00:55:43,477 I... I didn't want you to get worked up again-- 509 00:55:52,652 --> 00:55:55,322 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 510 00:55:55,422 --> 00:55:58,092 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 511 00:55:58,192 --> 00:56:00,660 but we are dying to hear what you have to say, 512 00:56:00,760 --> 00:56:02,863 so get ready to say it. 513 00:56:03,164 --> 00:56:06,267 Mom, I really wanna come home. 514 00:56:07,635 --> 00:56:09,570 It's really bad. 515 00:56:13,541 --> 00:56:15,708 I really want to come home. 516 00:56:20,915 --> 00:56:22,383 What do you think? 517 00:56:27,588 --> 00:56:29,657 What do you think, mom? 518 00:56:30,291 --> 00:56:32,725 What's your take on that, mom? 519 00:56:49,877 --> 00:56:52,279 Next message. 520 00:56:54,215 --> 00:56:57,784 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 521 00:56:58,085 --> 00:57:00,753 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 522 00:57:01,188 --> 00:57:03,390 Gretchen calls you when she feels bad, 523 00:57:03,490 --> 00:57:05,292 but you never answer. 524 00:57:05,492 --> 00:57:07,294 I can hear her from my room. 525 00:57:07,828 --> 00:57:09,263 I'm worried. 526 00:57:09,430 --> 00:57:10,797 If you get my message, 527 00:57:10,998 --> 00:57:13,400 I want you to call Gretchen back on the phone. 528 00:57:13,968 --> 00:57:16,203 You can tell her that you love her. 529 00:57:16,604 --> 00:57:18,205 It would mean a lot to her. 530 00:57:18,872 --> 00:57:20,608 It would make her happy. 531 00:57:20,975 --> 00:57:23,677 If you'd like to, you can come visit us. 532 00:57:24,144 --> 00:57:26,146 You are always welcome here. 533 00:57:46,100 --> 00:57:48,202 Good, you're packed. 534 00:57:49,802 --> 00:57:51,805 Do you even know how to drive? 535 00:57:52,906 --> 00:57:54,774 Where is everybody? 536 00:57:57,111 --> 00:57:59,947 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 537 00:58:00,114 --> 00:58:03,217 Alma had a very strong seizure. 538 00:58:04,885 --> 00:58:07,354 It's your fault, Gretchen. You know that. 539 00:58:07,521 --> 00:58:09,323 You terrified her. 540 00:58:10,891 --> 00:58:15,496 I want you now to write a farewell note. 541 00:58:16,163 --> 00:58:18,732 Then we will pick up some money for you at my house 542 00:58:18,832 --> 00:58:20,634 and I'll drive you to the station. 543 00:58:20,734 --> 00:58:22,802 The last train leaves in one hour. 544 00:58:39,687 --> 00:58:41,588 Bring your bike. 545 00:59:11,852 --> 00:59:13,053 You like it? 546 00:59:14,188 --> 00:59:15,322 Sure. 547 00:59:15,622 --> 00:59:18,492 You know it? A common cuckoo. 548 00:59:19,626 --> 00:59:21,495 A magnificent creature. 549 00:59:22,930 --> 00:59:24,064 -Common. 550 00:59:24,765 --> 00:59:29,536 Ah. But its behavior is not. 551 00:59:29,636 --> 00:59:32,673 Its nature is quite remarkable. 552 00:59:34,475 --> 00:59:37,945 A nature modern man destroys by disregard. 553 00:59:38,278 --> 00:59:43,117 Some species need our help to survive and reproduce. 554 00:59:45,185 --> 00:59:47,654 I'm a preservationist, you know? 555 01:00:07,908 --> 01:00:09,443 Oh, come along now. 556 01:00:09,543 --> 01:00:14,214 I want you to understand who you got involved with. 557 01:00:14,648 --> 01:00:18,719 Herr Lando here was trespassing on my property 558 01:00:18,820 --> 01:00:20,954 with an illegal firearm. 559 01:00:21,054 --> 01:00:22,824 What are you doing? 560 01:00:22,923 --> 01:00:24,224 He's a cop. 561 01:00:25,793 --> 01:00:27,694 No, he's not. 562 01:00:28,362 --> 01:00:29,864 Not anymore. 563 01:00:30,097 --> 01:00:32,299 You see, Erik here... 564 01:00:32,566 --> 01:00:34,468 is actually a policeman. 565 01:00:34,701 --> 01:00:38,038 He has access to police files. 566 01:00:38,439 --> 01:00:41,942 Herr Lando was recently discharged 567 01:00:42,042 --> 01:00:45,279 when they found out he was investigating a case, 568 01:00:45,412 --> 01:00:49,450 one that he is personally involved with. 569 01:00:49,616 --> 01:00:53,954 Okay, Erik. I think it is time to take Herr Lando to the police station. 570 01:00:54,121 --> 01:00:56,256 Gretchen, let's get your money. 571 01:01:00,794 --> 01:01:02,496 This way, please. 572 01:01:03,430 --> 01:01:05,098 Come along, now. 573 01:02:04,725 --> 01:02:08,629 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 574 01:02:09,530 --> 01:02:12,099 What the fuck did you spray me with? 575 01:02:12,199 --> 01:02:14,034 -Just pheromones. 576 01:02:14,134 --> 01:02:16,737 I am giving you the chance to be of great use 577 01:02:16,838 --> 01:02:19,039 in our quest for preservation. 578 01:02:19,506 --> 01:02:22,075 The adolescent needs to be trained. 579 01:02:25,045 --> 01:02:26,814 Consider yourself lucky. 580 01:02:36,323 --> 01:02:38,659 It's a mild sedative. 581 01:02:38,759 --> 01:02:40,060 What? 582 01:02:40,227 --> 01:02:42,696 It'll make Alma sleep through the night. 583 01:02:48,101 --> 01:02:50,137 I'm staying here tonight. 584 01:02:53,206 --> 01:02:57,077 These creatures can't speak like you or I. 585 01:02:57,244 --> 01:02:58,679 But when trained, 586 01:02:58,779 --> 01:03:03,051 their song can be dizzyingly persuasive. 587 01:05:31,698 --> 01:05:32,566 Ah, ah, ah. 588 01:05:36,570 --> 01:05:38,672 Something is not right. 589 01:05:59,559 --> 01:06:01,095 Gretchen, your parents need to hurry up 590 01:06:01,195 --> 01:06:02,629 with those construction plans. 591 01:06:02,729 --> 01:06:05,499 This one needs her own mating grounds soon, no? 592 01:06:07,300 --> 01:06:10,037 And you know what else she needs, Erik? 593 01:06:10,872 --> 01:06:12,807 What happened to Herr Lando's wife 594 01:06:12,907 --> 01:06:14,976 must not repeat itself. 595 01:06:18,112 --> 01:06:21,883 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 596 01:06:22,216 --> 01:06:28,488 But this one's mother wandered off my area of authority. 597 01:06:28,588 --> 01:06:32,927 She got nervous when this one left the nest 598 01:06:33,094 --> 01:06:35,328 before we had another offspring 599 01:06:35,428 --> 01:06:36,831 ready to replace her. 600 01:06:37,198 --> 01:06:40,700 There were family matters prolonging my endeavor. 601 01:06:45,772 --> 01:06:47,307 Actually... 602 01:06:47,674 --> 01:06:51,311 Are you aware that you have had the good fortune 603 01:06:51,411 --> 01:06:55,615 to witness three laying ceremonies as of now? 604 01:06:55,715 --> 01:06:56,683 Wow. 605 01:06:57,118 --> 01:07:00,822 Most people don't get to attend a single one. 606 01:07:01,388 --> 01:07:03,991 And those that do don't remember that they did. 607 01:07:04,357 --> 01:07:10,097 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 608 01:07:10,564 --> 01:07:13,567 A magnificent creature whose approach to family 609 01:07:13,667 --> 01:07:16,838 is beyond human comprehension. 610 01:07:19,472 --> 01:07:21,441 Which brings me back to you, Erik. 611 01:07:21,541 --> 01:07:24,411 You will get Beatrix ready to conceive. 612 01:07:24,912 --> 01:07:27,949 Consider your mishap last night a dry run. 613 01:07:33,653 --> 01:07:34,788 Erik? 614 01:07:49,270 --> 01:07:50,905 Shh... 615 01:07:58,212 --> 01:07:59,412 Oh. 616 01:08:01,514 --> 01:08:03,217 No, no, no, no. 617 01:08:03,516 --> 01:08:05,186 You should be on your side. 618 01:08:05,286 --> 01:08:07,021 You could choke, my dear. 619 01:08:38,853 --> 01:08:41,055 Honey? Honey, what's wrong? 620 01:08:41,155 --> 01:08:42,990 I don't feel so good. 621 01:08:44,859 --> 01:08:46,060 Take this. 622 01:09:13,020 --> 01:09:16,456 I think they impregnate women at the resort. 623 01:09:45,485 --> 01:09:48,089 After my mom died, 624 01:09:48,488 --> 01:09:50,992 I accidentally called our house... 625 01:09:52,592 --> 01:09:55,695 and I heard her voice on the answering machine. 626 01:09:58,565 --> 01:10:00,868 It kind of helped, 627 01:10:02,236 --> 01:10:04,071 so I kept calling. 628 01:10:06,907 --> 01:10:09,176 Maybe you can do that too. 629 01:10:54,255 --> 01:10:56,991 Do you know what this bird is famous for? 630 01:11:00,061 --> 01:11:05,533 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 631 01:11:05,833 --> 01:11:10,570 and then lets those birds raise its offspring. 632 01:11:13,441 --> 01:11:15,575 No! Not in here! 633 01:11:45,940 --> 01:11:48,876 Your parents spent their honeymoon here? 634 01:11:59,652 --> 01:12:02,356 How old is your sister? 635 01:12:08,095 --> 01:12:09,330 Gretchen? 636 01:12:10,831 --> 01:12:12,600 Yes, I am fine. 637 01:12:13,000 --> 01:12:15,336 We are in the treatment center by the hospital. 638 01:12:15,503 --> 01:12:16,703 -If you come back in the morning, 639 01:12:17,138 --> 01:12:19,106 Alma won't even know you were gone. 640 01:12:19,273 --> 01:12:21,609 Alma is going to stay here for the evening. 641 01:12:21,708 --> 01:12:24,111 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 642 01:12:24,211 --> 01:12:24,979 Dad? 643 01:12:25,079 --> 01:12:26,547 -Beth and I are coming home. 644 01:12:26,713 --> 01:12:28,781 Dad, I really need to talk to you about-- 645 01:12:30,783 --> 01:12:32,685 -What is it, Gretchen? 646 01:12:33,821 --> 01:12:35,856 We can't trust them. 647 01:12:36,290 --> 01:12:38,292 -Gretchen, we can talk when we're home. 648 01:12:38,392 --> 01:12:41,228 I told you I will protect you. 649 01:12:45,099 --> 01:12:46,400 Get ready. 650 01:12:46,699 --> 01:12:48,402 What's wrong with Beth? 651 01:13:03,884 --> 01:13:07,254 Dr. Bonomo, June 21st. 652 01:13:08,956 --> 01:13:13,294 This is homo-cuculidae, Alma. 653 01:13:14,094 --> 01:13:18,566 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 654 01:13:19,033 --> 01:13:22,970 The surrogate mother's distress grows in close proximity 655 01:13:23,103 --> 01:13:25,005 to the biological mother. 656 01:13:25,306 --> 01:13:29,343 Thus both host parents have been removed from the premises. 657 01:13:32,112 --> 01:13:35,149 Compared to animal brood parasites, 658 01:13:35,249 --> 01:13:40,221 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 659 01:13:40,421 --> 01:13:44,724 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 660 01:13:44,825 --> 01:13:49,063 homo-cuculidae returns to claim their young. 661 01:13:49,630 --> 01:13:51,365 Contact with the biological mother 662 01:13:51,465 --> 01:13:55,102 speeds up the process of the offspring's physical development 663 01:13:55,369 --> 01:13:58,806 and its abilities significantly. 664 01:14:02,243 --> 01:14:07,548 We are about to initiate the first close-distance encounter 665 01:14:07,848 --> 01:14:09,950 with the biological mother. 666 01:14:29,903 --> 01:14:31,771 Brood parasites. 667 01:14:34,408 --> 01:14:36,243 They don't impregnate. 668 01:14:36,410 --> 01:14:38,979 They implant eggs. 669 01:14:41,215 --> 01:14:44,285 My wife and I tried to get pregnant. 670 01:14:46,887 --> 01:14:50,424 I was supposed to fertilize that egg. 671 01:14:53,360 --> 01:14:54,862 Like your father... 672 01:14:56,030 --> 01:14:57,598 on his honeymoon. 673 01:14:59,867 --> 01:15:01,869 And then what do they do? 674 01:15:03,570 --> 01:15:05,539 Release them into the wild. 675 01:15:07,708 --> 01:15:10,311 When the mother shows up... 676 01:15:10,411 --> 01:15:12,546 I end this experiment. 677 01:15:14,415 --> 01:15:16,483 What about my sister? 678 01:15:19,086 --> 01:15:22,189 That is not your sister. 679 01:15:23,891 --> 01:15:25,225 Two. 680 01:15:25,392 --> 01:15:27,528 Yeah, the sister of the young one 681 01:15:27,628 --> 01:15:29,863 and a rogue police detective. 682 01:15:30,397 --> 01:15:34,368 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 683 01:15:34,935 --> 01:15:36,203 She's dead. 684 01:15:37,404 --> 01:15:39,440 The feather I wrote my name with. 685 01:15:40,441 --> 01:15:42,943 The plumage of the apportioners. 686 01:16:04,598 --> 01:16:05,599 Yeah. 687 01:16:32,993 --> 01:16:34,328 No! No! 688 01:16:43,303 --> 01:16:45,172 I'm not going to hurt you. 689 01:17:20,641 --> 01:17:22,643 Alma. Alma? 690 01:17:22,943 --> 01:17:24,945 Alma, we have to go. 691 01:17:25,112 --> 01:17:27,014 We have to go now. 692 01:17:54,575 --> 01:17:56,009 Just stay right here. 693 01:18:47,628 --> 01:18:50,130 Cover your ears and stay close to me. 694 01:19:35,742 --> 01:19:37,277 Alma? 695 01:27:26,646 --> 01:27:28,182 She's dead! 696 01:27:28,983 --> 01:27:30,518 Mom is dead! 697 01:27:31,085 --> 01:27:35,555 Where's your machine gun, my dear? 698 01:27:35,823 --> 01:27:37,992 Is it under your cast, huh? 699 01:27:41,128 --> 01:27:42,096 Why me? 700 01:27:42,196 --> 01:27:44,965 It's not about you, you little brat. 701 01:27:45,765 --> 01:27:48,436 This is nature. 702 01:27:48,536 --> 01:27:50,905 She is supposed to be focusing... 703 01:27:51,005 --> 01:27:54,607 on reproduction and breeding. 704 01:27:55,009 --> 01:28:01,182 And you are competing for resources with her offspring. 705 01:28:01,449 --> 01:28:03,951 Our process here ensures 706 01:28:04,051 --> 01:28:06,887 that each new generation we breed 707 01:28:06,987 --> 01:28:09,789 is more powerful than the last. 708 01:28:09,957 --> 01:28:13,327 And my dear, when I am done with you 709 01:28:13,626 --> 01:28:16,297 and reunite Alma with-- 710 01:29:53,260 --> 01:29:56,297 Stay away from her, Alma. 711 01:30:54,722 --> 01:30:55,990 No. 712 01:30:57,291 --> 01:31:00,527 S-She... can't. 713 01:31:02,663 --> 01:31:07,835 But she says thank you. 714 01:31:08,768 --> 01:31:10,938 Thank you, Alma. 715 01:31:41,935 --> 01:31:44,004 Thank you, Alma. 716 01:31:51,645 --> 01:31:53,947 I really need your help. 717 01:32:06,694 --> 01:32:08,495 Henry! 718 01:32:08,996 --> 01:32:11,265 You said you'll protect me. 719 01:32:14,568 --> 01:32:16,170 I stand by it. 720 01:32:16,603 --> 01:32:19,506 -Did you ever tell your wife you'd protect her? 721 01:32:23,911 --> 01:32:25,346 What? 722 01:32:27,147 --> 01:32:31,185 Did you tell her you'd protect her? 723 01:32:36,323 --> 01:32:37,424 Did you? 724 01:32:41,695 --> 01:32:44,098 Yes! 725 01:32:44,198 --> 01:32:46,867 -Okay, we are coming out now. 726 01:33:12,526 --> 01:33:13,994 Alma! 727 01:33:14,361 --> 01:33:17,297 I need you to come to me now, my angel. 728 01:33:19,199 --> 01:33:21,335 What are you doing? 729 01:33:21,435 --> 01:33:22,703 She's one of them! 730 01:33:22,936 --> 01:33:24,772 Alma! 731 01:33:24,873 --> 01:33:26,173 I don't think so. 732 01:33:26,373 --> 01:33:27,341 -Come to me. 733 01:33:28,008 --> 01:33:30,110 She will be. 734 01:33:30,377 --> 01:33:32,413 She will become! 735 01:33:33,013 --> 01:33:35,549 - I don't think so. - Alma! 736 01:33:35,716 --> 01:33:37,918 We need to find out how many there are. 737 01:33:38,018 --> 01:33:41,355 I need to take my sister away from this place. 738 01:33:42,055 --> 01:33:44,324 -Stop! -Let her go. 739 01:33:44,658 --> 01:33:47,862 Let her go, she's destined to become a mother. 740 01:33:47,961 --> 01:33:49,696 She is not your sister! 741 01:33:49,797 --> 01:33:51,031 They stopped reproducing before. 742 01:33:51,131 --> 01:33:53,400 They will go extinct without preservation. 743 01:33:53,567 --> 01:33:55,102 Oh, they will go extinct. 744 01:33:55,202 --> 01:33:57,171 -Hundreds of years of research. 745 01:33:57,271 --> 01:33:59,373 This is the will of the apportioners. 746 01:33:59,540 --> 01:34:01,041 Let her go. 747 01:34:01,575 --> 01:34:03,444 You don't know what you're doing!