1 00:03:08,540 --> 00:03:13,179 Então, quem é a mulher na caminhonete? 2 00:03:16,148 --> 00:03:17,249 Beth. 3 00:03:18,050 --> 00:03:20,086 Keenish. 4 00:03:22,989 --> 00:03:24,622 Herr... Konish? 5 00:03:24,789 --> 00:03:26,658 'Ö.' Não é um "E". 6 00:03:26,758 --> 00:03:28,526 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:28,961 --> 00:03:30,762 Onde está a Gretchen? 8 00:03:30,863 --> 00:03:33,199 Gretchen e a equipe de mudança estão logo atrás de nós. 9 00:03:34,233 --> 00:03:36,936 Ok, então ela não é sua mãe? 10 00:03:39,704 --> 00:03:42,574 Não, ela é a Beth. 11 00:03:44,977 --> 00:03:46,479 Ah, está bem. 12 00:03:46,979 --> 00:03:49,415 E o que está acontecendo com sua irmã? 13 00:03:49,781 --> 00:03:51,817 Ela é surda ou algo assim? 14 00:03:52,952 --> 00:03:53,853 -Não. 15 00:03:55,921 --> 00:03:58,656 Mas ela não consegue falar. Isso é muito irritante. 16 00:04:16,275 --> 00:04:18,010 Você está bem, querida? 17 00:04:18,511 --> 00:04:21,981 O senhor simpático que é o proprietário deste lugar nos levará para nossa nova casa. 18 00:04:23,949 --> 00:04:24,984 Ah! 19 00:04:39,731 --> 00:04:41,500 Ah, muito bem, Luis! 20 00:04:41,599 --> 00:04:44,336 Você tem praticado, não é? 21 00:04:44,437 --> 00:04:45,538 Como foi sua viagem? 22 00:04:45,637 --> 00:04:47,206 Oh, muito agradável, obrigado. 23 00:04:47,306 --> 00:04:49,442 Quase nos esquecemos como é bonito aqui. 24 00:04:49,542 --> 00:04:52,078 Ah, quase nos esquecemos como você é linda, Beth. 25 00:04:52,178 --> 00:04:53,479 -Oh, pare! 26 00:04:53,578 --> 00:04:55,181 Continue assim! 27 00:04:55,347 --> 00:04:58,050 Gretchen, venha dizer oi. 28 00:05:00,986 --> 00:05:02,321 Gretchen. 29 00:05:02,587 --> 00:05:05,024 -O que está acontecendo? -Oh, Jesus. 30 00:05:05,191 --> 00:05:07,293 Prazer em conhecê-lo. Bem-vindo. 31 00:05:07,393 --> 00:05:08,327 Obrigado. 32 00:05:08,427 --> 00:05:09,661 Não, obrigado, Beth. 33 00:05:09,761 --> 00:05:12,031 Estamos muito felizes por tê-lo de volta. 34 00:05:12,331 --> 00:05:15,667 E, por favor, não se preocupe com sua chegada tardia. 35 00:05:15,767 --> 00:05:16,936 Eu entendo perfeitamente. 36 00:05:17,036 --> 00:05:20,072 Nós temos algo para você. 37 00:05:21,173 --> 00:05:22,607 É... 38 00:05:23,708 --> 00:05:25,478 O esboço original. 39 00:05:26,011 --> 00:05:28,646 Nós elaboramos isso na noite em que você nos mostrou 40 00:05:28,746 --> 00:05:30,449 a terra que você adquiriu. 41 00:05:30,583 --> 00:05:32,518 Beth, isso é... 42 00:05:33,052 --> 00:05:37,523 Bem, nós exibiremos isso no novo alojamento de hóspedes. 43 00:05:37,722 --> 00:05:40,359 - Oh! - Vocês sabem, os dois pombinhos 44 00:05:40,459 --> 00:05:45,297 tropeçou em meu ninho há quase oito anos até o dia de hoje. 45 00:05:45,397 --> 00:05:47,099 E acredito que havia mais 46 00:05:47,199 --> 00:05:49,869 do que apenas planos arquitetônicos que foram concebidos neste dia. 47 00:05:49,969 --> 00:05:52,104 Olá, Alma. 48 00:05:58,710 --> 00:06:01,013 Seu alemão já é melhor do que o de seu pai, hein? 49 00:06:04,016 --> 00:06:06,285 Sim, sim. 50 00:06:10,956 --> 00:06:13,325 Olá, Gretchen. Como está se saindo? 51 00:06:13,425 --> 00:06:16,629 Eu gostaria que pudéssemos ter passado um pouco mais de tempo juntos após o funeral, 52 00:06:16,728 --> 00:06:18,264 mas eu entendo. 53 00:06:18,597 --> 00:06:21,733 Você está em toda a Europa com a família de seu pai, não é? 54 00:06:22,468 --> 00:06:24,904 Não se esqueça de que você tem uma banda que precisa de sua voz. 55 00:06:25,004 --> 00:06:26,906 De qualquer forma, estou lhe enviando a nova mixagem. 56 00:06:27,006 --> 00:06:29,041 Eu sabia que sua mãe teria adorado. 57 00:07:14,420 --> 00:07:16,455 Beth? Está ocupado. 58 00:07:47,019 --> 00:07:48,587 Gretchen, vamos lá! 59 00:07:48,954 --> 00:07:50,856 Herr König está nos levando para a nova casa. 60 00:07:50,956 --> 00:07:52,825 Você pode se sentar com a Alma desta vez? 61 00:08:56,955 --> 00:08:59,124 Carro? O quê? Carro o quê? 62 00:09:31,357 --> 00:09:32,826 O quê? 63 00:09:41,233 --> 00:09:43,335 Olá! 64 00:09:53,178 --> 00:09:55,881 Meu nome é Bonomo. Sou seu vizinho. 65 00:09:56,882 --> 00:09:58,417 Estou com minhas mãos ocupadas. 66 00:09:58,584 --> 00:10:00,119 Ah, eu também. 67 00:10:02,054 --> 00:10:03,889 Você é a governanta? 68 00:10:04,123 --> 00:10:05,691 Não, eu sou uma filha. 69 00:10:05,859 --> 00:10:07,326 Ah, é mesmo? 70 00:10:07,626 --> 00:10:09,061 Não ouvi falar de você. 71 00:10:09,228 --> 00:10:11,497 Você também é da Inglaterra? 72 00:10:11,597 --> 00:10:12,798 Não, não estou. 73 00:10:12,965 --> 00:10:15,067 Por que você teria ouvido falar sobre mim? 74 00:10:15,167 --> 00:10:16,702 Eu disse... 75 00:10:16,803 --> 00:10:18,070 Jesus. 76 00:10:18,170 --> 00:10:19,638 Perdoe-me, minha querida. 77 00:10:21,573 --> 00:10:23,142 Não quis assustá-lo. 78 00:10:23,308 --> 00:10:25,677 Eu contei ao Dr. Bonomo sobre sua família. 79 00:10:25,778 --> 00:10:29,181 O Dr. Bonomo é o superintendente médico superintendente médico do hospital local 80 00:10:29,281 --> 00:10:33,085 e também a unidade de tratamento de doenças crônicas crônica, 81 00:10:33,185 --> 00:10:35,320 que também estou financiando. 82 00:10:36,088 --> 00:10:38,190 Esta é a Gretchen. 83 00:10:38,357 --> 00:10:39,525 Gretchen. 84 00:10:40,592 --> 00:10:41,861 Sim. 85 00:10:42,094 --> 00:10:45,397 Gretchen é de Estados Unidos. 86 00:10:46,231 --> 00:10:49,501 Foi decidido que ela vai morar com seu pai. 87 00:10:53,105 --> 00:10:54,706 Que surpresa agradável. 88 00:11:01,947 --> 00:11:04,950 Hi, você chegou à à residência dos Vanderkurt. 89 00:11:05,050 --> 00:11:07,252 Nem Gretchen nem Olivia estão aqui agora, 90 00:11:07,352 --> 00:11:09,755 mas estamos ansiosos para ouvir o que você tem a dizer, 91 00:11:09,856 --> 00:11:12,191 portanto, prepare-se para dizer isso. 92 00:11:15,761 --> 00:11:17,095 Oi, mamãe. 93 00:11:21,935 --> 00:11:24,169 Sei que isso é estranho... 94 00:11:25,839 --> 00:11:28,006 Mas é bom ouvir sua voz. 95 00:11:31,109 --> 00:11:35,147 Ir com o papai foi uma má ideia, e sinto falta da nossa casa. 96 00:11:36,415 --> 00:11:39,718 Estou com pouco dinheiro, mas vou tentarei voltar para casa em breve. 97 00:11:51,196 --> 00:11:52,966 Sei que tem sido difícil. 98 00:11:53,065 --> 00:11:55,334 Mas estamos muito felizes por você estar aqui. 99 00:11:57,402 --> 00:11:58,704 Desculpe-me. 100 00:11:59,771 --> 00:12:01,640 Gretchen, minha querida. 101 00:12:02,541 --> 00:12:03,943 Eu, uh... 102 00:12:04,376 --> 00:12:08,514 Eu estava pensando, para uma jovem como você 103 00:12:08,614 --> 00:12:13,585 não há... muitas coisas para fazer aqui durante o verão, e assim... 104 00:12:14,753 --> 00:12:17,055 Tenho uma pequena ideia. 105 00:12:17,589 --> 00:12:22,127 Uma proposta. Como você gostaria de de vir trabalhar para mim no resort? 106 00:12:22,394 --> 00:12:23,830 Oh, Herr König... 107 00:12:24,096 --> 00:12:25,397 Bem, é um trabalho fácil, 108 00:12:25,497 --> 00:12:27,299 e isso lhe dará algo para fazer 109 00:12:27,399 --> 00:12:29,234 enquanto seus pais constroem o novo resort para mim. 110 00:12:29,401 --> 00:12:32,104 Eu poderia usar mais alguns funcionários que falem inglês. 111 00:12:32,204 --> 00:12:34,039 Herr König, acho que a Gretchen... 112 00:12:34,206 --> 00:12:36,009 Eu lhe pagaria um salário adequado, é claro. 113 00:12:36,108 --> 00:12:38,410 Eu não... - Sim, claro. Eu vou fazer isso. 114 00:12:44,750 --> 00:12:46,051 Oh. 115 00:12:46,652 --> 00:12:47,553 Muito bom. 116 00:12:48,053 --> 00:12:49,187 Maravilhoso. 117 00:12:49,354 --> 00:12:52,157 Apareça na recepção amanhã. 118 00:12:54,426 --> 00:12:56,261 Aqui está seu crachá de identificação, senhor. 119 00:12:56,361 --> 00:12:59,131 Você gostaria de pagar com dinheiro ou cartão de crédito? 120 00:13:02,668 --> 00:13:04,336 Dinheiro ou crédito? 121 00:13:06,138 --> 00:13:07,339 Dinheiro. 122 00:13:07,773 --> 00:13:10,709 "Isso custará 45 euros por um quarto individual". 123 00:13:11,176 --> 00:13:14,746 São 45 euros para um quarto individual. 124 00:13:17,349 --> 00:13:19,886 Ah, e esta é a Beatrice 125 00:13:19,986 --> 00:13:22,287 e eu sou a Gretchen. 126 00:13:30,762 --> 00:13:34,600 Você precisa ser educado e amigável, mesmo que o hóspede seja rude. 127 00:13:35,001 --> 00:13:37,603 E lembre-se de colocar a placa quando for ao banheiro. 128 00:13:37,769 --> 00:13:41,173 Mas se você tiver algum problema real, basta ligar para o chefe. 129 00:13:41,506 --> 00:13:44,710 Ele mora na rua do resort, na colina. 130 00:13:46,244 --> 00:13:48,413 Ele mora em um bangalô de bangalô de férias? 131 00:13:49,147 --> 00:13:51,851 Não, ele tem uma vila lá em cima. 132 00:13:52,184 --> 00:13:54,386 Ele comprou o hotel, e assim os bangalôs 133 00:13:54,486 --> 00:13:57,255 estão basicamente no jardim da frente de sua casa. 134 00:13:58,123 --> 00:13:59,758 Estranho, não é? 135 00:13:59,926 --> 00:14:00,960 Super. 136 00:14:12,371 --> 00:14:14,406 Isso acontece às vezes. 137 00:14:17,743 --> 00:14:20,178 Como está sendo seu primeiro dia, minha querida? 138 00:14:23,749 --> 00:14:25,250 Não posso me queixar. 139 00:14:25,651 --> 00:14:27,887 E como está seu alemão está indo bem? 140 00:14:29,154 --> 00:14:30,622 Não é bom. 141 00:14:31,757 --> 00:14:33,026 Não há problema. 142 00:14:33,258 --> 00:14:35,928 Você sabe, existem escolas de língua inglesa 143 00:14:36,029 --> 00:14:38,131 além da fronteira, na Itália. 144 00:14:43,301 --> 00:14:47,472 Bem, eu estarei lá para buscá-lo em uma hora. 145 00:14:49,876 --> 00:14:51,610 Ah, eu tenho minha bicicleta. 146 00:14:51,710 --> 00:14:52,711 Ah? 147 00:14:53,478 --> 00:14:54,479 Não. 148 00:14:55,148 --> 00:14:56,248 Não, não, não. 149 00:14:57,549 --> 00:15:00,686 Não, estará muito escuro nas estradas rurais até lá. 150 00:15:00,786 --> 00:15:03,255 É por isso que você não trabalhará até tarde. 151 00:15:03,823 --> 00:15:06,692 Você ajudará a Beatrix nos horários de pico. 152 00:15:06,792 --> 00:15:08,226 O quê? 153 00:15:08,393 --> 00:15:11,196 Achei que íamos dividir os os turnos da noite. 154 00:15:12,832 --> 00:15:14,167 -Você tem um carro. 155 00:15:14,332 --> 00:15:15,802 -Eu também tenho uma vida. 156 00:15:17,636 --> 00:15:20,039 Beatrix, não vou me envolver em em outro debate com você. 157 00:15:20,139 --> 00:15:21,540 Não quero ter um debate com você. 158 00:15:21,640 --> 00:15:24,209 -Não. Toda vez que eu levanto uma questão com você, 159 00:15:24,309 --> 00:15:26,145 há algo que que você tem a dizer sobre isso. 160 00:15:26,244 --> 00:15:28,313 -Eu faço tudo o que você pede! -Não. 161 00:15:28,413 --> 00:15:29,916 -O quê? Eu trabalho todos os dias turnos tardios! 162 00:15:30,083 --> 00:15:31,717 -Você está tocando sua música música Scheisse no rádio do carro 163 00:15:31,818 --> 00:15:32,985 em seu caminho para o trabalho. 164 00:15:33,086 --> 00:15:35,021 Eu o ouço do outro lado da floresta. 165 00:15:35,121 --> 00:15:36,588 Esta é uma reserva natural 166 00:15:36,688 --> 00:15:38,057 e você está perturbando a vida selvagem 167 00:15:38,157 --> 00:15:39,791 com seu "bum, bum... 168 00:16:08,553 --> 00:16:12,024 Eles podem dançar no carpete... 169 00:17:14,921 --> 00:17:17,322 Ei, Alma! Que diabos está fazendo? 170 00:17:41,948 --> 00:17:44,382 Ei, Alma! Que diabos está fazendo? 171 00:18:08,808 --> 00:18:10,810 Gretchen, abaixe o volume! 172 00:18:11,344 --> 00:18:12,410 Alma? 173 00:18:13,578 --> 00:18:16,082 Shh, está tudo bem, está tudo bem. 174 00:18:21,888 --> 00:18:24,223 O que aconteceu O que aconteceu com seu rosto? 175 00:18:24,756 --> 00:18:28,995 A filha do meu pai me arranhou. 176 00:18:30,263 --> 00:18:31,396 Sua irmã? 177 00:18:31,663 --> 00:18:33,866 -Ela não é minha irmã. -Oh. 178 00:18:33,966 --> 00:18:35,201 Vamos lá. 179 00:18:35,467 --> 00:18:38,503 Tenho certeza de que ela realmente quer que você seja sua irmã. 180 00:18:43,575 --> 00:18:46,611 Ela teve a chance de conseguir um mas ela comeu seu gêmeo. 181 00:18:50,883 --> 00:18:53,718 É a chamada síndrome dos gêmeos desaparecidos síndrome. 182 00:18:54,120 --> 00:18:58,456 É quando um feto morre nos estágios iniciais da gravidez 183 00:18:58,790 --> 00:19:02,895 e então o feto sobrevivente absorve o morto. 184 00:19:03,362 --> 00:19:05,664 Eu sempre achei que isso era muito legal. 185 00:19:07,565 --> 00:19:09,068 Mas sim, ela é uma vadia. 186 00:19:11,404 --> 00:19:12,604 Está bem. 187 00:19:15,774 --> 00:19:17,910 Outro motivo para não ter filhos. 188 00:19:19,178 --> 00:19:20,645 Obrigado por terminar meu turno. 189 00:19:20,745 --> 00:19:23,682 Erik e eu não saímos não saímos em um encontro há muito tempo. 190 00:19:24,050 --> 00:19:25,483 Aqui está minha chave mestra. 191 00:19:25,918 --> 00:19:27,987 Há apenas um. Não a perca. 192 00:19:28,254 --> 00:19:32,191 E às 22 horas em ponto você tranca tudo como eu lhe mostrei. 193 00:19:32,624 --> 00:19:34,526 E o chefe não precisa saber. 194 00:19:35,261 --> 00:19:36,162 Está tudo bem. 195 00:19:36,262 --> 00:19:37,096 Está bem. 196 00:19:44,502 --> 00:19:45,737 Uh-huh. 197 00:20:19,305 --> 00:20:20,739 Posso conseguir um quarto? 198 00:20:21,907 --> 00:20:25,177 Posso ver seu documento de identidade ou passaporte? 199 00:20:25,277 --> 00:20:26,946 Você não pode simplesmente perguntar meu nome? 200 00:20:33,919 --> 00:20:35,553 Uhm... 201 00:20:35,653 --> 00:20:37,456 É só você... 202 00:20:37,555 --> 00:20:40,692 ou você está aqui com um parceiro? 203 00:20:40,860 --> 00:20:43,728 Temos tarifas especiais e comodidades 204 00:20:43,829 --> 00:20:46,966 para casais e recém-casados. 205 00:20:49,634 --> 00:20:52,004 Por enquanto, só eu. 206 00:20:53,072 --> 00:20:54,106 Está bem. 207 00:20:58,643 --> 00:20:59,912 Eu sou o Ed. 208 00:21:02,515 --> 00:21:04,216 Qual é o seu nome? 209 00:21:06,018 --> 00:21:07,153 Eu sou a Gretchen. 210 00:21:09,055 --> 00:21:11,991 Parece que você que não pertence a este lugar, Gretchen. 211 00:21:14,827 --> 00:21:16,962 Não ficarei aqui por muito tempo, de qualquer forma. 212 00:21:22,734 --> 00:21:24,669 -Você gosta de música? 213 00:21:28,474 --> 00:21:29,809 Com certeza. 214 00:21:33,578 --> 00:21:36,248 Então você deve vir para Paris. 215 00:21:42,288 --> 00:21:43,755 Está bem. 216 00:22:04,176 --> 00:22:05,177 Ei! 217 00:22:09,215 --> 00:22:10,916 Isso é normal? 218 00:22:12,451 --> 00:22:14,253 Este é apenas o meu segundo dia. 219 00:22:14,353 --> 00:22:15,921 -É melhor ir ver como ela está. 220 00:22:17,189 --> 00:22:18,124 Uh-huh. 221 00:22:28,501 --> 00:22:29,701 Resort Alpschatten... 222 00:22:33,738 --> 00:22:35,141 Gretchen? 223 00:22:35,541 --> 00:22:37,376 -Sim. -Onde está a Beatrix? 224 00:22:37,843 --> 00:22:40,645 Uh, eu fiquei mais tempo e a deixei ir embora. 225 00:22:40,745 --> 00:22:43,382 Mas eu sei como trancar, não há problema algum. 226 00:22:43,482 --> 00:22:44,782 Gretchen. 227 00:22:45,117 --> 00:22:46,852 Quero que você tranque as portas e espere por mim, 228 00:22:46,952 --> 00:22:48,988 Vou buscá-lo agora mesmo. 229 00:22:49,088 --> 00:22:49,955 Uh... 230 00:22:51,423 --> 00:22:53,859 Sim, Herr König, está tudo bem. 231 00:22:54,059 --> 00:22:57,296 Há uma hóspede confusa e eu preciso ir checá-la. 232 00:22:57,396 --> 00:23:00,599 Mas estou com minha bicicleta aqui, então não precisa me buscar. 233 00:23:00,698 --> 00:23:01,967 Gretchen, ouça-me com atenção. 234 00:23:02,067 --> 00:23:03,668 Preciso que você tranque as portas... 235 00:24:08,701 --> 00:24:10,803 Não, porra. 236 00:25:07,526 --> 00:25:08,460 Gretchen? 237 00:27:01,540 --> 00:27:03,075 Olá! 238 00:27:04,710 --> 00:27:06,145 Por favor, deixe-me entrar! 239 00:27:09,248 --> 00:27:11,016 Por favor, deixe-me entrar agora mesmo! Por favor! 240 00:27:59,164 --> 00:28:01,066 Comecei a sangrar. 241 00:28:01,500 --> 00:28:05,404 A mulher ficou ali até a chegada da polícia. 242 00:28:06,572 --> 00:28:07,841 -Eu fui perseguido. 243 00:28:07,941 --> 00:28:09,541 Que merda! 244 00:28:10,108 --> 00:28:14,780 É realmente importante que sua declaração seja a mais precisa possível. 245 00:28:14,948 --> 00:28:20,285 A recepcionista afirmou que não viu nenhuma mulher no estacionamento. 246 00:28:21,955 --> 00:28:23,789 Posso sugerir... 247 00:28:24,156 --> 00:28:27,426 mudamos a última parte para... 248 00:28:27,526 --> 00:28:33,065 "A mulher ficou lá até que a Sra. Fulano de Tal entrou na sala... 249 00:28:34,199 --> 00:28:35,767 "Então a polícia chegou." 250 00:28:39,304 --> 00:28:41,240 Isso é muito melhor. 251 00:28:42,474 --> 00:28:43,709 Acho que... 252 00:28:44,878 --> 00:28:46,980 você é vítima de uma pegadinha. 253 00:28:49,081 --> 00:28:51,016 Todo mundo São todos muito simpáticos aqui, querida. 254 00:28:51,183 --> 00:28:53,018 É melhor fazermos alguns testes, 255 00:28:53,118 --> 00:28:55,287 mas isso é realmente muito comum. 256 00:28:56,923 --> 00:28:59,791 -Papai. -Gretchen? 257 00:28:59,893 --> 00:29:01,393 O que aconteceu? 258 00:29:01,493 --> 00:29:02,461 Você caiu? 259 00:29:02,561 --> 00:29:04,396 Sim, essa não é a parte importante. 260 00:29:04,496 --> 00:29:06,665 Sua irmã teve algum tipo de convulsão. 261 00:29:06,765 --> 00:29:08,166 Precisamos examiná-la. 262 00:29:08,267 --> 00:29:10,102 Pai, eu fui atacado. 263 00:29:10,536 --> 00:29:13,873 -Por quem? -Não sei, os policiais acham que foi uma pegadinha... 264 00:29:13,973 --> 00:29:15,808 Uma pegadinha? Alguém bateu em você? 265 00:29:15,942 --> 00:29:18,310 Não, eu caí, mas... - Gretchen? 266 00:29:23,749 --> 00:29:25,350 Ela caiu, está tudo bem. 267 00:29:28,253 --> 00:29:30,088 Estamos indo fazer uma ressonância magnética... 268 00:29:45,103 --> 00:29:47,773 Pode ser epilepsia infantil. 269 00:29:48,740 --> 00:29:50,576 Epilepsia? 270 00:29:50,676 --> 00:29:51,643 Pode ser? 271 00:29:51,743 --> 00:29:52,946 Isso significa que pode ser genético 272 00:29:53,046 --> 00:29:54,580 e não causada por uma lesão ou tumor. 273 00:29:54,680 --> 00:29:58,383 A causa em si não apresenta risco de vida. 274 00:29:58,851 --> 00:30:01,020 -Bem, isso é bom. -Sim. 275 00:30:01,286 --> 00:30:04,623 A melhor notícia é que eu sou o superintendente 276 00:30:04,723 --> 00:30:07,593 do centro de tratamento de doenças crônicas centro de tratamento de doenças crônicas aqui. 277 00:30:10,462 --> 00:30:12,297 O que está causando as convulsões? 278 00:30:12,664 --> 00:30:15,835 -Há muitos possíveis fatores desencadeantes para uma convulsão em uma criança. 279 00:30:16,002 --> 00:30:17,569 Febre. Certas luzes. 280 00:30:17,769 --> 00:30:20,940 Certos sons. Uma mudança nos níveis de hormônio. 281 00:30:21,273 --> 00:30:23,042 Mas Alma é muito jovem para isso. 282 00:30:23,275 --> 00:30:25,243 Houve um evento estressante 283 00:30:25,344 --> 00:30:27,646 ou perturbação em sua família ultimamente? 284 00:30:38,790 --> 00:30:41,426 Hi, você chegou à à residência dos Vanderkurt. 285 00:30:41,526 --> 00:30:43,795 Nem Gretchen nem Olivia estão aqui agora, 286 00:30:43,896 --> 00:30:46,365 mas estamos ansiosos para ouvir o que você tem a dizer, 287 00:30:46,465 --> 00:30:49,134 portanto, prepare-se para dizer isso! 288 00:30:49,434 --> 00:30:51,838 Mãe, este lugar está completamente fodido. 289 00:30:52,137 --> 00:30:56,174 Alma continua surtando, e eles dizem que ela tem epilepsia ou algo assim. 290 00:30:57,877 --> 00:30:59,912 Acho que papai está me culpando. 291 00:31:01,780 --> 00:31:03,382 Estou voltando para casa. 292 00:31:04,050 --> 00:31:05,550 Eu tenho o dinheiro. 293 00:31:12,125 --> 00:31:14,326 - O que aconteceu com você? - Jesus. 294 00:31:16,896 --> 00:31:19,331 Não quero falar sobre isso. 295 00:31:26,471 --> 00:31:29,374 Sou o investigador de polícia Henry Lando. 296 00:31:30,542 --> 00:31:33,278 Eu gostaria de lhe fazer algumas perguntas sobre o... 297 00:31:33,880 --> 00:31:36,448 incidente na noite passada. 298 00:31:45,257 --> 00:31:46,658 Qual deles? 299 00:31:46,826 --> 00:31:49,728 Você disse à polícia que foi perseguido por uma mulher. 300 00:31:54,433 --> 00:31:56,035 Não quero falar com você. 301 00:31:56,201 --> 00:31:57,569 Como? 302 00:31:58,670 --> 00:32:00,338 Desculpe-me. 303 00:32:00,505 --> 00:32:02,909 Há outro hóspede esperando. 304 00:32:10,016 --> 00:32:13,418 Acho que há algo errado com meu ar condicionado. 305 00:32:14,686 --> 00:32:17,255 Você poderia vir me ver quando terminar? 306 00:32:18,623 --> 00:32:19,791 Muito bem. 307 00:32:32,771 --> 00:32:34,439 Estou dando uma olhada. 308 00:32:35,908 --> 00:32:36,943 Oh. 309 00:32:38,010 --> 00:32:38,978 Está bem. 310 00:32:49,989 --> 00:32:51,656 Você não me cobrou. 311 00:32:51,757 --> 00:32:54,292 Não tenho que pagar pelo quarto? 312 00:32:56,129 --> 00:32:57,462 Hum... 313 00:32:57,930 --> 00:33:00,265 Não, você não precisa. 314 00:33:08,107 --> 00:33:09,775 Você fuma? 315 00:33:25,258 --> 00:33:26,725 Você vem? 316 00:33:28,326 --> 00:33:31,463 Sim, me dê um minuto. 317 00:34:11,838 --> 00:34:13,672 Eu tenho uma casa nos Estados Unidos. 318 00:34:13,772 --> 00:34:15,707 Eu só preciso chegar para um aeroporto. 319 00:34:17,076 --> 00:34:18,543 Bem, que sorte a sua. 320 00:34:20,779 --> 00:34:23,015 Temos um desses em Paris. 321 00:34:32,390 --> 00:34:35,962 E então a mulher foi para aquele estranho bangalô rosa. 322 00:34:37,096 --> 00:34:38,563 Eu não estava indo para lá. 323 00:34:40,498 --> 00:34:44,569 Esse bangalô rosa é chamado de "Ninho dos Namorados". 324 00:34:55,181 --> 00:34:57,850 ...e então a mulher foi para aquele estranho bangalô rosa. 325 00:34:59,252 --> 00:35:00,920 Eu não estava indo para lá. 326 00:35:02,487 --> 00:35:06,025 Esse bangalô rosa é chamado de "Ninho dos Namorados". 327 00:35:16,102 --> 00:35:19,771 ...e então a mulher foi para aquele estranho bangalô rosa. 328 00:35:20,705 --> 00:35:22,909 Eu não estava entrando lá. 329 00:35:29,882 --> 00:35:31,483 Cuidado! 330 00:37:21,861 --> 00:37:23,896 Você sente esse cheiro? 331 00:37:26,832 --> 00:37:27,967 Sim. 332 00:37:32,972 --> 00:37:39,677 Ou essas moléculas estão se ligam a um receptor em sua cavidade nasal? 333 00:37:44,216 --> 00:37:45,683 Entendi. 334 00:37:59,265 --> 00:38:01,167 E você está... 335 00:38:01,867 --> 00:38:05,938 agora mesmo, neste momento... 336 00:38:08,107 --> 00:38:14,180 Você está reconstruindo sua pele de volta você mesmo? 337 00:38:18,150 --> 00:38:22,787 E o que faz você pensar que você pode se encarregar do resto? 338 00:38:22,888 --> 00:38:23,956 O quê? 339 00:38:25,424 --> 00:38:27,359 Se eu fosse você... 340 00:38:27,759 --> 00:38:32,298 Eu ficaria em casa até que meu corpo estivesse pronto 341 00:38:32,565 --> 00:38:35,067 fazendo crescer novamente essas células. 342 00:38:37,203 --> 00:38:40,072 Eu não gostaria de me machucar ainda mais. 343 00:38:40,806 --> 00:38:43,876 Como se eu estivesse preso em um loop. 344 00:38:44,910 --> 00:38:47,612 Você pode... fazer isso? 345 00:38:52,518 --> 00:38:53,651 Bom. 346 00:39:00,526 --> 00:39:02,027 Desculpas aceitas. 347 00:39:05,131 --> 00:39:06,165 Luis. 348 00:39:19,945 --> 00:39:21,447 O que está fazendo? 349 00:39:21,547 --> 00:39:23,115 Estou pegando minhas coisas. 350 00:39:24,150 --> 00:39:26,684 O quê? Você não vai dormir na cama? 351 00:39:26,952 --> 00:39:28,487 Quero dizer, eles disseram que podemos... 352 00:39:28,587 --> 00:39:31,656 -Não posso dormir aqui de novo, Gretchen. Tenho trabalho a fazer. 353 00:39:32,224 --> 00:39:35,895 Beth está cuidando de Alma enquanto eu estava aqui cuidando de você. 354 00:39:35,995 --> 00:39:38,430 Tenho que ir para casa e dar um tempo para ela. 355 00:39:40,533 --> 00:39:42,700 -Por favor, não vá embora. -Você ficará bem. 356 00:39:42,868 --> 00:39:44,136 Há pessoas aqui o tempo todo. 357 00:39:44,236 --> 00:39:46,472 Não, não há! Está deserta a noite toda! 358 00:39:46,572 --> 00:39:48,908 Está tudo bem. Logo você estará em casa. 359 00:39:51,644 --> 00:39:53,145 E se ela voltar? 360 00:39:53,245 --> 00:39:54,613 Gretchen, pare com isso! 361 00:39:54,712 --> 00:39:56,282 Mas por quê? Não estou inventando isso! 362 00:39:56,382 --> 00:39:59,318 Eu não quero ouvir mais nada sobre essa merda. 363 00:39:59,751 --> 00:40:02,421 Você está tornando as coisas muito difícil para sua irmã. 364 00:40:10,563 --> 00:40:11,729 Eu não estava drogado. 365 00:40:11,830 --> 00:40:13,599 Oh, você estava! 366 00:40:13,832 --> 00:40:15,401 Você foi testado. 367 00:40:16,635 --> 00:40:18,703 Você roubou dinheiro de Herr König 368 00:40:18,804 --> 00:40:21,574 e então você fugiu com um completo estranho. 369 00:40:21,739 --> 00:40:23,509 Não posso forçá-lo a fazer nada. 370 00:40:23,609 --> 00:40:25,911 Você tem quase dezoito anos de idade. 371 00:40:26,011 --> 00:40:27,913 Mas você não tem mais um emprego 372 00:40:28,147 --> 00:40:31,217 e você não estará recebendo uma mesada. 373 00:40:32,318 --> 00:40:34,119 Se você quiser fugir, 374 00:40:34,620 --> 00:40:37,189 então pegue sua maldita bicicleta. 375 00:40:48,300 --> 00:40:51,003 Hi, você chegou à à residência dos Vanderkurt. 376 00:40:51,103 --> 00:40:53,405 Nem Gretchen nem Olivia estão aqui agora, 377 00:40:53,505 --> 00:40:55,941 mas estamos ansiosos para ouvir o que você tem a dizer, 378 00:40:56,041 --> 00:40:58,844 portanto, prepare-se para dizer isso! 379 00:41:00,745 --> 00:41:02,915 Mamãe? Mamãe... 380 00:41:03,048 --> 00:41:05,451 Mãe, eu realmente quero voltar para casa. 381 00:41:07,386 --> 00:41:09,188 É muito ruim. 382 00:41:13,125 --> 00:41:15,127 Eu só quero voltar para casa. 383 00:41:18,430 --> 00:41:21,333 Onde está a Gretchen? 384 00:41:21,433 --> 00:41:23,435 Ou o que você acha? 385 00:41:23,535 --> 00:41:25,037 Onde está a Gretchen? 386 00:41:25,437 --> 00:41:27,973 O que você acha, mamãe? 387 00:41:41,854 --> 00:41:44,223 Eu lhe disse para vir me ver. 388 00:41:46,759 --> 00:41:48,793 Eu salvei sua vida. 389 00:41:50,529 --> 00:41:52,364 Eu vi a mulher. 390 00:41:55,800 --> 00:41:57,836 Você a viu? 391 00:41:58,304 --> 00:42:02,274 E você não contou a ninguém? Eles acham que sou louco. 392 00:42:02,374 --> 00:42:05,544 Preciso que você me ajude a a encontrar essa mulher. 393 00:42:07,579 --> 00:42:09,014 Ela é procurada por assassinato. 394 00:42:09,148 --> 00:42:12,051 E eu espero que ela venha buscá-lo novamente. 395 00:42:14,553 --> 00:42:16,255 Eu posso protegê-lo. 396 00:42:17,690 --> 00:42:19,758 Se a encontrarmos... 397 00:42:20,392 --> 00:42:25,831 Eu o levo pessoalmente para onde você quiser ir. 398 00:42:28,334 --> 00:42:30,536 A Alma ouve música com frequência? 399 00:42:30,804 --> 00:42:33,972 Ela adora música, especialmente desde que a Gretchen veio morar conosco. 400 00:42:34,073 --> 00:42:35,674 Agora... 401 00:42:36,075 --> 00:42:38,177 E isso é extremamente importante. 402 00:42:38,277 --> 00:42:42,214 Ninguém deve saber sobre essa investigação. 403 00:42:42,915 --> 00:42:45,017 Não sei em quem confiar. 404 00:42:45,317 --> 00:42:47,186 Música alta tem demonstrado desencadear convulsões 405 00:42:47,286 --> 00:42:48,822 em pessoas com a doença de Alma. 406 00:42:48,921 --> 00:42:53,025 Alma? O Dr. Bonomo diz que música, não mais. 407 00:42:53,125 --> 00:42:56,362 É apenas música. 408 00:42:56,462 --> 00:42:58,130 Está saindo? 409 00:43:15,347 --> 00:43:20,886 Há um mês, um casal em férias 410 00:43:21,153 --> 00:43:22,988 tinha alugado essa cabana. 411 00:43:23,322 --> 00:43:25,691 Uma cabana não muito longe daqui. 412 00:43:26,024 --> 00:43:28,927 O marido disse à polícia que, à noite 413 00:43:29,061 --> 00:43:31,096 ele havia perdido a consciência. 414 00:43:32,698 --> 00:43:34,700 Quando ele acordou... 415 00:43:35,167 --> 00:43:39,938 ele encontrou uma estranha, mulher loira em seu quarto. 416 00:43:41,673 --> 00:43:45,411 Junto com sua esposa, que ele encontrou inconsciente. 417 00:43:45,711 --> 00:43:50,582 A voz da mulher loira tinha um efeito hipnótico sobre o homem. 418 00:43:51,316 --> 00:43:54,821 Ele perseguiu a mulher até a floresta, mas ela fugiu. 419 00:43:55,120 --> 00:43:58,023 Quando o marido voltou para a cabana, 420 00:44:00,192 --> 00:44:02,661 sua esposa havia se engasgado com o vômito. 421 00:44:06,698 --> 00:44:07,699 Jesus. 422 00:44:15,607 --> 00:44:16,942 Cara... 423 00:44:17,609 --> 00:44:21,881 Na outra noite, uma mulher seminua entrou na recepção, 424 00:44:21,980 --> 00:44:25,083 e ela não estava respondendo a nada. 425 00:44:30,824 --> 00:44:33,525 Onde ela estava hospedada? 426 00:44:42,836 --> 00:44:44,670 O Ninho do Amante. 427 00:44:57,449 --> 00:45:01,220 Você está certo. O próximo bangalô não está em uso. 428 00:45:12,798 --> 00:45:15,701 Eu não sabia que que as vigílias seriam tão chatas. 429 00:45:17,904 --> 00:45:20,205 Quando veremos alguma ação? 430 00:45:20,572 --> 00:45:22,174 Quase 11. 431 00:45:22,341 --> 00:45:25,577 Fique atento e ouça para qualquer coisa estranha. 432 00:51:02,982 --> 00:51:04,416 Ela vai se engasgar. 433 00:51:07,552 --> 00:51:09,521 Da última vez, cheguei tarde demais. 434 00:51:32,879 --> 00:51:34,379 Gretchen? 435 00:51:36,849 --> 00:51:38,383 Nós o acordamos? 436 00:51:45,557 --> 00:51:49,862 Todas as corujas têm chamados individuais 437 00:51:50,096 --> 00:51:53,632 para que possam se entender entre si em longas distâncias. 438 00:51:54,000 --> 00:51:55,800 E talvez possamos possamos fazer uma ligação secreta 439 00:51:55,902 --> 00:51:58,871 para que possamos possamos entender uns aos outros. 440 00:51:59,671 --> 00:52:01,974 Agora, eu lhe trouxe algo. 441 00:52:02,174 --> 00:52:04,143 Sei que você vai gostar disso. 442 00:52:13,185 --> 00:52:15,087 Gretchen, venha se sentar conosco. 443 00:52:15,187 --> 00:52:16,322 Gretchen? 444 00:52:16,488 --> 00:52:18,657 Sinto muito, nós o acordamos? 445 00:52:21,693 --> 00:52:22,560 Não. 446 00:52:22,761 --> 00:52:25,630 Muito bem, ótimo. Por favor, junte-se a nós. 447 00:52:27,166 --> 00:52:28,700 Saí ontem à noite. 448 00:52:30,169 --> 00:52:31,904 Para onde você foi? 449 00:52:32,204 --> 00:52:33,806 O resort. 450 00:52:35,640 --> 00:52:38,044 O que você estava fazendo lá? 451 00:52:38,144 --> 00:52:39,879 Eu estava com a Trixie. 452 00:52:40,478 --> 00:52:41,746 -Hm. 453 00:52:42,214 --> 00:52:45,918 Eu não sabia que a Beatrix estava trabalhando até tarde na noite passada. 454 00:52:46,185 --> 00:52:48,220 -Ela não estava. 455 00:52:48,321 --> 00:52:51,290 Ela estava realmente confusa. 456 00:52:51,390 --> 00:52:52,892 Pensando bem, muito parecido com o hóspede 457 00:52:52,992 --> 00:52:55,261 sobre o qual conversamos por telefone na outra noite. 458 00:52:55,527 --> 00:52:58,297 Hm. Vou dar uma olhada nisso. 459 00:52:58,596 --> 00:53:01,633 Por que não há ninguém trabalhando na recepção depois das dez? 460 00:53:02,134 --> 00:53:05,371 Parece que muitas pessoas precisam de assistência depois das dez. 461 00:53:05,637 --> 00:53:07,672 Isso não faz sentido economicamente. 462 00:53:07,840 --> 00:53:10,309 - Isso é besteira, é um hotel. - Gretchen! 463 00:53:10,409 --> 00:53:11,543 Posso lhe mostrar os números se você quiser. 464 00:53:11,643 --> 00:53:13,245 Não é tão interessante, mas... 465 00:53:13,346 --> 00:53:14,914 Talvez em outra ocasião. 466 00:53:16,949 --> 00:53:18,583 É um lugar e tanto que você tem aqui. 467 00:53:18,683 --> 00:53:20,219 -Gretchen, qual é o problema? 468 00:53:20,386 --> 00:53:21,954 Por que você nos trouxe aqui? 469 00:53:28,760 --> 00:53:31,397 Seus pais estão planejando um... 470 00:53:31,496 --> 00:53:32,965 Um novo resort, eu sei. 471 00:53:35,567 --> 00:53:37,003 Por que temos que viver aqui? 472 00:53:37,103 --> 00:53:37,903 Gretchen! 473 00:53:38,636 --> 00:53:39,671 Porque está bonito lá fora? 474 00:53:39,771 --> 00:53:42,008 Acalme-se, agora mesmo. 475 00:54:00,525 --> 00:54:03,295 Você está aqui porque sua família pertence a ela. 476 00:54:07,900 --> 00:54:09,902 Essa é uma maneira muito estranha de dizer isso! 477 00:54:10,136 --> 00:54:12,972 Gretchen, já chega! O que deu em você? -Eu não sei, papai! 478 00:54:13,072 --> 00:54:15,640 Estou apenas refletindo sobre essa situação de vida muito estranha situação de vida 479 00:54:15,740 --> 00:54:17,742 que todo mundo parece parece não se importar. 480 00:54:17,843 --> 00:54:18,844 Fora! 481 00:54:19,211 --> 00:54:20,112 Agora! 482 00:54:21,746 --> 00:54:23,816 - Ótimo. - Não, não, Luis. 483 00:54:23,916 --> 00:54:25,951 Um cavalheiro sabe quando é hora de ir embora. 484 00:54:26,052 --> 00:54:27,820 Você precisa de um tempo com a família, eu entendo. 485 00:54:27,920 --> 00:54:29,788 Não, não, não, Herr König, não queremos que você vá embora. 486 00:54:29,889 --> 00:54:31,756 Está tudo bem, obrigado pela tarde maravilhosa 487 00:54:31,857 --> 00:54:34,160 e lhe desejo uma boa noite. -Sinto muito. 488 00:54:34,260 --> 00:54:36,561 Não, Luis, estamos muito felizes por tê-lo aqui. 489 00:54:36,661 --> 00:54:39,065 Estávamos desesperadamente ansiosos para que você estivesse aqui. 490 00:54:39,231 --> 00:54:43,469 E Gretchen, se houver alguma coisa que... a incomoda, 491 00:54:43,568 --> 00:54:45,637 não tenha medo de... 492 00:54:46,405 --> 00:54:47,973 fale comigo. 493 00:54:50,109 --> 00:54:53,012 Oh, eu deixo seu pacote aqui mesmo. 494 00:54:54,612 --> 00:54:56,916 Oh... foi uma surpresa. 495 00:54:57,016 --> 00:54:59,218 Não era para eu dizer nada. 496 00:54:59,318 --> 00:55:00,352 Sinto muito. 497 00:55:00,453 --> 00:55:01,887 Que pacote? 498 00:55:03,255 --> 00:55:06,258 Que pacote? -Ele tem o nome de sua família. 499 00:55:19,939 --> 00:55:22,041 Eram as coisas de sua mãe. 500 00:55:23,576 --> 00:55:25,643 Pelo menos as coisas pequenas. 501 00:55:25,945 --> 00:55:27,779 Eu o recebi esta manhã. 502 00:55:27,880 --> 00:55:30,648 Eu... seu pai talvez devesse mudar o endereço 503 00:55:30,748 --> 00:55:32,118 no balcão... 504 00:55:32,351 --> 00:55:34,220 O que ele está fazendo aqui, pai? 505 00:55:39,624 --> 00:55:41,127 Vendi a casa antiga. 506 00:55:46,532 --> 00:55:49,602 Era... ainda minha casa. 507 00:55:49,701 --> 00:55:52,104 E coloquei o dinheiro em uma conta para você. 508 00:55:55,141 --> 00:55:58,477 I... Eu não queria que você ficasse nervoso novamente... 509 00:56:07,652 --> 00:56:10,322 Hi, você chegou à à residência dos Vanderkurt. 510 00:56:10,422 --> 00:56:13,092 Nem Gretchen nem Olivia estão aqui agora, 511 00:56:13,192 --> 00:56:15,660 mas estamos ansiosos para ouvir o que você tem a dizer, 512 00:56:15,760 --> 00:56:17,863 portanto, prepare-se para dizer isso. 513 00:56:18,164 --> 00:56:21,267 Mãe, eu realmente quero voltar para casa. 514 00:56:22,635 --> 00:56:24,570 É muito ruim. 515 00:56:28,541 --> 00:56:30,708 Eu realmente quero voltar para casa. 516 00:56:35,915 --> 00:56:37,383 O que você acha? 517 00:56:42,588 --> 00:56:44,657 O que você acha, mamãe? 518 00:56:45,291 --> 00:56:47,725 Qual é a sua opinião sobre isso, mamãe? 519 00:57:04,877 --> 00:57:07,279 Próxima mensagem. 520 00:57:09,215 --> 00:57:12,784 Olá, Sra. Vanderkurt, meu nome é Alma. 521 00:57:13,085 --> 00:57:15,753 Estou ligando para você por causa de minha irmã, Gretchen. 522 00:57:16,188 --> 00:57:18,390 Gretchen liga para você quando ela se sente mal, 523 00:57:18,490 --> 00:57:20,292 mas você nunca responde. 524 00:57:20,492 --> 00:57:22,294 Posso ouvi-la do meu quarto. 525 00:57:22,828 --> 00:57:24,263 Estou preocupado. 526 00:57:24,430 --> 00:57:25,797 Se você entendeu minha mensagem, 527 00:57:25,998 --> 00:57:28,400 Quero que você ligue para a Gretchen de volta ao telefone. 528 00:57:28,968 --> 00:57:31,203 Você pode dizer a ela que você a ama. 529 00:57:31,604 --> 00:57:33,205 Isso significaria muito para ela. 530 00:57:33,872 --> 00:57:35,608 Isso a deixaria feliz. 531 00:57:35,975 --> 00:57:38,677 Se você quiser, pode vir nos visitar. 532 00:57:39,144 --> 00:57:41,146 Você é sempre bem-vindo aqui. 533 00:58:01,100 --> 00:58:03,202 Ótimo, você já fez as malas. 534 00:58:04,802 --> 00:58:06,805 Você sabe ao menos dirigir? 535 00:58:07,906 --> 00:58:09,774 Onde estão todos? 536 00:58:12,111 --> 00:58:14,947 Eles estão no hospital com o Dr. Bonomo. 537 00:58:15,114 --> 00:58:18,217 Alma teve uma convulsão muito forte. 538 00:58:19,885 --> 00:58:22,354 A culpa é sua, Gretchen. Você sabe disso. 539 00:58:22,521 --> 00:58:24,323 Você a aterrorizou. 540 00:58:25,891 --> 00:58:30,496 Quero que você agora escreva um bilhete de despedida. 541 00:58:31,163 --> 00:58:33,732 Depois, pegaremos algum dinheiro para você em minha casa 542 00:58:33,832 --> 00:58:35,634 e eu o levarei até a estação. 543 00:58:35,734 --> 00:58:37,802 O último trem parte em uma hora. 544 00:58:54,687 --> 00:58:56,588 Traga sua bicicleta. 545 00:59:26,852 --> 00:59:28,053 Você gostou? 546 00:59:29,188 --> 00:59:30,322 Com certeza. 547 00:59:30,622 --> 00:59:33,492 Você o conhece? Um cuco comum. 548 00:59:34,626 --> 00:59:36,495 Uma criatura magnífica. 549 00:59:37,930 --> 00:59:39,064 -Comum. 550 00:59:39,765 --> 00:59:44,536 Ah. Mas seu comportamento não é. 551 00:59:44,636 --> 00:59:47,673 Sua natureza é bastante notável. 552 00:59:49,475 --> 00:59:52,945 Uma natureza que o homem moderno destrói por desrespeito. 553 00:59:53,278 --> 00:59:58,117 Algumas espécies precisam de nossa ajuda para sobreviver e se reproduzir. 554 01:00:00,185 --> 01:00:02,654 Sou um preservacionista, sabe? 555 01:00:22,908 --> 01:00:24,443 Ah, vamos lá. 556 01:00:24,543 --> 01:00:29,214 Quero que você entenda com quem você se envolveu. 557 01:00:29,648 --> 01:00:33,719 Aqui o Sr. Lando estava invadindo minha propriedade 558 01:00:33,820 --> 01:00:35,954 com uma arma de fogo ilegal. 559 01:00:36,054 --> 01:00:37,824 O que está fazendo? 560 01:00:37,923 --> 01:00:39,224 Ele é um policial. 561 01:00:40,793 --> 01:00:42,694 Não, ele não está. 562 01:00:43,362 --> 01:00:44,864 Não mais. 563 01:00:45,097 --> 01:00:47,299 Veja, aqui o Erik... 564 01:00:47,566 --> 01:00:49,468 é, na verdade, um policial. 565 01:00:49,701 --> 01:00:53,038 Ele tem acesso aos arquivos da polícia. 566 01:00:53,439 --> 01:00:56,942 Herr Lando foi recentemente dispensado 567 01:00:57,042 --> 01:01:00,279 quando descobriram que que ele estava investigando um caso, 568 01:01:00,412 --> 01:01:04,450 uma com a qual ele está pessoalmente envolvido. 569 01:01:04,616 --> 01:01:08,954 Muito bem, Erik. Acho que está na hora de levar Herr Lando para a delegacia de polícia. 570 01:01:09,121 --> 01:01:11,256 Gretchen, vamos pegar seu dinheiro. 571 01:01:15,794 --> 01:01:17,496 Por aqui, por favor. 572 01:01:18,430 --> 01:01:20,098 Vamos lá, agora. 573 01:02:19,725 --> 01:02:23,629 Você é um risco, Gretchen. Não posso deixá-la sair. 574 01:02:24,530 --> 01:02:27,099 Com que porra você me borrifou? comigo? 575 01:02:27,199 --> 01:02:29,034 -Somente feromônios. 576 01:02:29,134 --> 01:02:31,737 Estou lhe dando a chance de ser de grande utilidade 577 01:02:31,838 --> 01:02:34,039 em nossa busca pela preservação. 578 01:02:34,506 --> 01:02:37,075 O adolescente precisa ser treinado. 579 01:02:40,045 --> 01:02:41,814 Considere-se sortudo. 580 01:02:51,323 --> 01:02:53,659 É um sedativo leve. 581 01:02:53,759 --> 01:02:55,060 O quê? 582 01:02:55,227 --> 01:02:57,696 Isso fará com que Alma durma durante a noite. 583 01:03:03,101 --> 01:03:05,137 Vou ficar aqui esta noite. 584 01:03:08,206 --> 01:03:12,077 Essas criaturas não podem falar como você ou eu. 585 01:03:12,244 --> 01:03:13,679 Mas quando treinado, 586 01:03:13,779 --> 01:03:18,051 sua música pode ser vertiginosamente persuasiva. 587 01:05:46,698 --> 01:05:47,566 Ah, ah, ah. 588 01:05:51,570 --> 01:05:53,672 Alguma coisa não está certo. 589 01:06:14,559 --> 01:06:16,095 Gretchen, seus pais precisam se apressar 590 01:06:16,195 --> 01:06:17,629 com esses planos de construção. 591 01:06:17,729 --> 01:06:20,499 Essa precisa de seu próprio em breve, não? 592 01:06:22,300 --> 01:06:25,037 E você sabe do que mais que ela precisa, Erik? 593 01:06:25,872 --> 01:06:27,807 O que aconteceu à esposa de Herr Lando 594 01:06:27,907 --> 01:06:29,976 não deve se repetir. 595 01:06:33,112 --> 01:06:36,883 Sinto muito pelo que aconteceu à sua esposa, Herr Lando. 596 01:06:37,216 --> 01:06:43,488 Mas a mãe deste aqui saiu da minha área de autoridade. 597 01:06:43,588 --> 01:06:47,927 Ela ficou nervosa quando este deixou o ninho 598 01:06:48,094 --> 01:06:50,328 antes de termos outro filho 599 01:06:50,428 --> 01:06:51,831 pronto para substituí-la. 600 01:06:52,198 --> 01:06:55,700 Havia questões familiares prolongando minha empreitada. 601 01:07:00,772 --> 01:07:02,307 De fato... 602 01:07:02,674 --> 01:07:06,311 Você está ciente de que você teve a boa sorte de 603 01:07:06,411 --> 01:07:10,615 para testemunhar três cerimônias de cerimônias até o momento? 604 01:07:10,715 --> 01:07:11,683 Uau. 605 01:07:12,118 --> 01:07:15,822 A maioria das pessoas não consegue assistir a um único evento. 606 01:07:16,388 --> 01:07:18,991 E aqueles que o fazem não se lembram de que o fizeram. 607 01:07:19,357 --> 01:07:25,097 Um processo sagrado que mantém uma criatura antiga viva e bem. 608 01:07:25,564 --> 01:07:28,567 Uma criatura magnífica cuja abordagem à família 609 01:07:28,667 --> 01:07:31,838 está além da compreensão humana. 610 01:07:34,472 --> 01:07:36,441 O que me leva de volta a você, Erik. 611 01:07:36,541 --> 01:07:39,411 Você fará com que Beatrix pronta para conceber. 612 01:07:39,912 --> 01:07:42,949 Considere seu acidente de ontem à noite um ensaio. 613 01:07:48,653 --> 01:07:49,788 Erik? 614 01:08:04,270 --> 01:08:05,905 Shh... 615 01:08:13,212 --> 01:08:14,412 Oh. 616 01:08:16,514 --> 01:08:18,217 Não, não, não, não, não. 617 01:08:18,516 --> 01:08:20,186 Você deve estar do seu lado. 618 01:08:20,286 --> 01:08:22,021 Você pode se engasgar, minha querida. 619 01:08:53,853 --> 01:08:56,055 Querida? Querida, o que está acontecendo? 620 01:08:56,155 --> 01:08:57,990 Não estou me sentindo muito bem. 621 01:08:59,859 --> 01:09:01,060 Veja isso. 622 01:09:28,020 --> 01:09:31,456 Acho que eles engravidam as mulheres no resort. 623 01:10:00,485 --> 01:10:03,089 Depois que minha mãe morreu, 624 01:10:03,488 --> 01:10:05,992 Eu liguei acidentalmente para nossa casa... 625 01:10:07,592 --> 01:10:10,695 e ouvi sua voz na secretária eletrônica. 626 01:10:13,565 --> 01:10:15,868 Isso até que ajudou, 627 01:10:17,236 --> 01:10:19,071 por isso continuei ligando. 628 01:10:21,907 --> 01:10:24,176 Talvez você também possa fazer isso. 629 01:11:09,255 --> 01:11:11,991 Você sabe por que esse pássaro é famoso? 630 01:11:15,061 --> 01:11:20,533 Esse pássaro põe seus ovos nos ninhos de outras espécies de aves 631 01:11:20,833 --> 01:11:25,570 e depois deixa que esses pássaros criem seus filhotes. 632 01:11:28,441 --> 01:11:30,575 Não! Aqui não! 633 01:12:00,940 --> 01:12:03,876 Seus pais passaram a lua de mel deles aqui? 634 01:12:14,652 --> 01:12:17,356 Quantos anos tem sua irmã? 635 01:12:23,095 --> 01:12:24,330 Gretchen? 636 01:12:25,831 --> 01:12:27,600 Sim, estou bem. 637 01:12:28,000 --> 01:12:30,336 Estamos no centro de tratamento perto do hospital. 638 01:12:30,503 --> 01:12:31,703 -Se você voltar pela manhã, 639 01:12:32,138 --> 01:12:34,106 Alma nem vai saber que que você se foi. 640 01:12:34,273 --> 01:12:36,609 Alma vai Ficará aqui durante a noite. 641 01:12:36,708 --> 01:12:39,111 O Dr. Bonomo vai monitorar seu sono. 642 01:12:39,211 --> 01:12:39,979 Papai? 643 01:12:40,079 --> 01:12:41,547 -Beth e eu estamos voltando para casa. 644 01:12:41,713 --> 01:12:43,781 Pai, eu realmente preciso conversar com você sobre... 645 01:12:45,783 --> 01:12:47,685 -O que foi, Gretchen? 646 01:12:48,821 --> 01:12:50,856 Não podemos confiar neles. 647 01:12:51,290 --> 01:12:53,292 -Gretchen, podemos conversar quando estivermos em casa. 648 01:12:53,392 --> 01:12:56,228 Eu lhe disse Eu o protegerei. 649 01:13:00,099 --> 01:13:01,400 Prepare-se. 650 01:13:01,699 --> 01:13:03,402 O que há de errado com a Beth? 651 01:13:18,884 --> 01:13:22,254 Dr. Bonomo, 21 de junho. 652 01:13:23,956 --> 01:13:28,294 Este é o homo-cuculidae, Alma. 653 01:13:29,094 --> 01:13:33,566 Uma semelhança surpreendente com sua mãe substituta, Beth. 654 01:13:34,033 --> 01:13:37,970 A angústia da mãe de aluguel cresce com a proximidade 655 01:13:38,103 --> 01:13:40,005 para a mãe biológica. 656 01:13:40,306 --> 01:13:44,343 Assim, ambos os pais hospedeiros foram removidos do local. 657 01:13:47,112 --> 01:13:50,149 Em comparação com os parasitas de cria de animais parasitas, 658 01:13:50,249 --> 01:13:55,221 homo-cuculidae desenvolveu uma característica evolutiva exclusiva. 659 01:13:55,421 --> 01:13:59,724 Em vez de deixar sua prole sob os cuidados de um hospedeiro, 660 01:13:59,825 --> 01:14:04,063 homo-cuculidae retorna para reclamar seus filhotes. 661 01:14:04,630 --> 01:14:06,365 Contato com a mãe biológica biológica 662 01:14:06,465 --> 01:14:10,102 acelera o processo do desenvolvimento físico da prole desenvolvimento físico 663 01:14:10,369 --> 01:14:13,806 e suas habilidades significativamente. 664 01:14:17,243 --> 01:14:22,548 Estamos prestes a iniciar o primeiro encontro a curta distância de curta distância 665 01:14:22,848 --> 01:14:24,950 com a mãe biológica. 666 01:14:44,903 --> 01:14:46,771 Parasitas da ninhada. 667 01:14:49,408 --> 01:14:51,243 Eles não engravidam. 668 01:14:51,410 --> 01:14:53,979 Elas implantam óvulos. 669 01:14:56,215 --> 01:14:59,285 Minha esposa e eu tentamos engravidar. 670 01:15:01,887 --> 01:15:05,424 Eu deveria ter fertilizado aquele óvulo. 671 01:15:08,360 --> 01:15:09,862 Como seu pai... 672 01:15:11,030 --> 01:15:12,598 em sua lua de mel. 673 01:15:14,867 --> 01:15:16,869 E então o que eles fazem? 674 01:15:18,570 --> 01:15:20,539 Solte-os na natureza. 675 01:15:22,708 --> 01:15:25,311 Quando a mãe aparece... 676 01:15:25,411 --> 01:15:27,546 Encerro este experimento. 677 01:15:29,415 --> 01:15:31,483 E quanto à minha irmã? 678 01:15:34,086 --> 01:15:37,189 Essa não é sua irmã. 679 01:15:38,891 --> 01:15:40,225 Dois. 680 01:15:40,392 --> 01:15:42,528 Sim, a irmã do jovem 681 01:15:42,628 --> 01:15:44,863 e um detetive de polícia desonesto. 682 01:15:45,397 --> 01:15:49,368 Sim, receio que tenhamos que iniciar medidas definitivas imediatamente. 683 01:15:49,935 --> 01:15:51,203 Ela está morta. 684 01:15:52,404 --> 01:15:54,440 A pena Escrevi meu nome com ela. 685 01:15:55,441 --> 01:15:57,943 A plumagem dos distribuidores. 686 01:16:19,598 --> 01:16:20,599 Sim. 687 01:16:47,993 --> 01:16:49,328 Não! Não! 688 01:16:58,303 --> 01:17:00,172 Não vou machucá-lo. 689 01:17:35,641 --> 01:17:37,643 Alma. Alma? 690 01:17:37,943 --> 01:17:39,945 Alma, temos que ir. 691 01:17:40,112 --> 01:17:42,014 Temos que ir agora. 692 01:18:09,575 --> 01:18:11,009 Fique aqui. 693 01:19:02,628 --> 01:19:05,130 Cubra seus ouvidos e fique perto de mim. 694 01:19:50,742 --> 01:19:52,277 Alma? 695 01:27:41,646 --> 01:27:43,182 Ela está morta! 696 01:27:43,983 --> 01:27:45,518 Mamãe está morta! 697 01:27:46,085 --> 01:27:50,555 Onde está sua metralhadora? minha querida? 698 01:27:50,823 --> 01:27:52,992 Está sob seu gesso, hein? 699 01:27:56,128 --> 01:27:57,096 Por que eu? 700 01:27:57,196 --> 01:27:59,965 Não se trata de você, seu pirralho. 701 01:28:00,765 --> 01:28:03,436 Essa é a natureza. 702 01:28:03,536 --> 01:28:05,905 Ela deveria deveria estar se concentrando... 703 01:28:06,005 --> 01:28:09,607 sobre reprodução e criação. 704 01:28:10,009 --> 01:28:16,182 E você está competindo por recursos com a prole dela. 705 01:28:16,449 --> 01:28:18,951 Nosso processo aqui garante 706 01:28:19,051 --> 01:28:21,887 que cada nova geração que criamos 707 01:28:21,987 --> 01:28:24,789 é mais poderoso que o anterior. 708 01:28:24,957 --> 01:28:28,327 E, minha querida, quando eu terminar com você 709 01:28:28,626 --> 01:28:31,297 e reunir Alma com... 710 01:30:08,260 --> 01:30:11,297 Fique longe Fique longe dela, Alma. 711 01:31:09,722 --> 01:31:10,990 Não. 712 01:31:12,291 --> 01:31:15,527 Ela... não pode. 713 01:31:17,663 --> 01:31:22,835 Mas ela agradece. 714 01:31:23,768 --> 01:31:25,938 Obrigado, Alma. 715 01:31:56,935 --> 01:31:59,004 Obrigado, Alma. 716 01:32:06,645 --> 01:32:08,947 Preciso muito de sua ajuda. 717 01:32:21,694 --> 01:32:23,495 Henry! 718 01:32:23,996 --> 01:32:26,265 Você disse que vai me proteger. 719 01:32:29,568 --> 01:32:31,170 Eu defendo isso. 720 01:32:31,603 --> 01:32:34,506 -Você já disse à sua esposa que a protegeria? 721 01:32:38,911 --> 01:32:40,346 O quê? 722 01:32:42,147 --> 01:32:46,185 Você disse a ela que a protegeria? 723 01:32:51,323 --> 01:32:52,424 Você fez isso? 724 01:32:56,695 --> 01:32:59,098 Sim! 725 01:32:59,198 --> 01:33:01,867 -Ok, estamos saindo agora. 726 01:33:27,526 --> 01:33:28,994 Alma! 727 01:33:29,361 --> 01:33:32,297 Preciso que você venha para mim agora, meu anjo. 728 01:33:34,199 --> 01:33:36,335 O que está fazendo? 729 01:33:36,435 --> 01:33:37,703 Ela é uma delas! 730 01:33:37,936 --> 01:33:39,772 Alma! 731 01:33:39,873 --> 01:33:41,173 Acho que não. 732 01:33:41,373 --> 01:33:42,341 -Venha até mim. 733 01:33:43,008 --> 01:33:45,110 Ela será. 734 01:33:45,377 --> 01:33:47,413 Ela se tornará! 735 01:33:48,013 --> 01:33:50,549 - Acho que não. - Alma! 736 01:33:50,716 --> 01:33:52,918 Precisamos descobrir quantos são. 737 01:33:53,018 --> 01:33:56,355 Preciso levar minha irmã para longe deste lugar. 738 01:33:57,055 --> 01:33:59,324 -Pare! -Deixe-a ir. 739 01:33:59,658 --> 01:34:02,862 Deixe-a ir, ela está destinada a se tornar uma mãe. 740 01:34:02,961 --> 01:34:04,696 Ela não é sua irmã! 741 01:34:04,797 --> 01:34:06,031 Eles pararam de se reproduzir antes. 742 01:34:06,131 --> 01:34:08,400 Eles serão extintos sem preservação. 743 01:34:08,567 --> 01:34:10,102 Oh, eles serão extintos. 744 01:34:10,202 --> 01:34:12,171 -Centenas de anos de pesquisa. 745 01:34:12,271 --> 01:34:14,373 Essa é a vontade dos distribuidores. 746 01:34:14,540 --> 01:34:16,041 Deixe-a ir. 747 01:34:16,575 --> 01:34:18,444 Você não sabe o que está fazendo!