1
00:02:24,795 --> 00:02:26,907
¿Perdiste a tu hija adolescente?
2
00:02:28,065 --> 00:02:31,053
Eso va a complicar las cosas.
3
00:02:31,702 --> 00:02:33,447
Una joven está de camino,
4
00:02:34,012 --> 00:02:36,498
pero la madre será más
difícil de controlar...
5
00:02:36,698 --> 00:02:39,728
sin un polluelo bajo su ala.
6
00:02:54,858 --> 00:02:59,598
ALPES BÁVAROS, ALEMANIA
7
00:03:08,630 --> 00:03:10,367
Entonces...
8
00:03:10,724 --> 00:03:13,337
¿Quién es la mujer del auto?
9
00:03:16,079 --> 00:03:17,423
Beth.
10
00:03:17,623 --> 00:03:19,609
Keenish.
11
00:03:20,267 --> 00:03:22,302
Herr König.
12
00:03:22,502 --> 00:03:24,571
Herr Konish.
13
00:03:24,771 --> 00:03:26,808
Ö.
Ö, eso no lleva una E.
14
00:03:27,173 --> 00:03:28,559
Ö.
Herr König.
15
00:03:28,759 --> 00:03:30,602
- Herr Köneesh.
- ¿Dónde está Gretchen?
16
00:03:30,802 --> 00:03:33,516
Gretchen está con los de la mudanza,
vienen detrás de nosotros.
17
00:03:34,330 --> 00:03:37,485
De acuerdo,
¿entonces esa no es tu madre?
18
00:03:39,603 --> 00:03:43,842
No, es... es Beth.
19
00:03:44,791 --> 00:03:46,760
Está bien.
20
00:03:46,960 --> 00:03:49,847
¿Y qué le pasa a tu hermana?
21
00:03:50,047 --> 00:03:52,001
¿Es sorda o algo así?
22
00:03:52,766 --> 00:03:54,210
No.
23
00:03:56,002 --> 00:03:59,240
Pero no habla.
Y es muy molesto.
24
00:04:16,323 --> 00:04:18,492
¿Estás bien, cariño?
25
00:04:18,692 --> 00:04:20,045
El simpático dueño de este Hotel...
26
00:04:20,069 --> 00:04:21,703
va a enseñarnos
nuestro nuevo hogar.
27
00:04:32,589 --> 00:04:34,200
¡Guten Tag!
28
00:04:36,243 --> 00:04:39,906
Guten Tag... Herr König.
29
00:04:40,271 --> 00:04:41,271
Muy bien, Louis.
30
00:04:41,381 --> 00:04:43,627
Veo que has estado
practicando tu alemán.
31
00:04:44,292 --> 00:04:45,502
¿Qué tal el viaje?
32
00:04:45,702 --> 00:04:47,263
- Fue muy agradable, ¡gracias!
- ¡Bien!
33
00:04:47,463 --> 00:04:49,583
Casi habíamos olvidado
lo bonito que era esto.
34
00:04:49,848 --> 00:04:51,968
Y casi habíamos olvidado
lo hermosa que tú eras, Beth.
35
00:04:52,151 --> 00:04:53,312
¡Basta!
36
00:04:53,577 --> 00:04:54,780
¡Pero continúa!
37
00:04:55,245 --> 00:04:58,191
Gretchen, ¡ven a saludar!
38
00:05:00,976 --> 00:05:02,554
Gretchen.
39
00:05:02,819 --> 00:05:05,038
- ¡Qué hay!
- ¡Jesús!
40
00:05:05,238 --> 00:05:06,890
¡Encantado de conocerte!
Willkommen.
41
00:05:07,090 --> 00:05:07,667
¡Gracias!
42
00:05:07,867 --> 00:05:09,685
No, gracias a ti, Beth.
Estamos...
43
00:05:09,885 --> 00:05:11,839
encantados de tenerte de vuelta.
44
00:05:12,504 --> 00:05:15,625
Y, por favor, no te preocupes
por su llegada tardía.
45
00:05:15,825 --> 00:05:17,862
- Lo comprendo totalmente.
- Nosotros...
46
00:05:18,527 --> 00:05:20,729
Te hemos traído un regalito.
47
00:05:20,929 --> 00:05:22,707
Es un...
48
00:05:23,932 --> 00:05:25,752
el boceto original.
49
00:05:26,309 --> 00:05:28,462
Lo dibujamos la noche
que nos enseñaste...
50
00:05:28,662 --> 00:05:30,314
el terreno que habías comprado.
51
00:05:30,514 --> 00:05:32,834
Beth, es...
52
00:05:34,551 --> 00:05:36,620
Vamos a mostrarlo en nuestro...
53
00:05:36,820 --> 00:05:37,898
nuevo chalet.
54
00:05:39,106 --> 00:05:41,350
Ustedes aparecieron
como tortolitos...
55
00:05:41,550 --> 00:05:44,922
en mi nido, hace casi ocho años...
56
00:05:45,387 --> 00:05:47,857
Creo que ha habido mucho más
que planos arquitectónicos...
57
00:05:48,057 --> 00:05:49,951
que se diseñaron,
durante tal estancia.
58
00:05:50,151 --> 00:05:52,597
Hola, Alma.
59
00:05:53,679 --> 00:05:57,000
Hola. Encantada de conocerte.
El placer es mío.
60
00:05:58,734 --> 00:06:01,230
Tu alemán ya es mejor
que el de tu padre.
61
00:06:01,495 --> 00:06:02,246
Ja - sí.
62
00:06:02,446 --> 00:06:04,391
Ella dijo "ja".
63
00:06:11,113 --> 00:06:13,282
¡Hola, Gretchen!
¿Qué tal estás?
64
00:06:13,482 --> 00:06:15,202
Ojalá hubiéramos pasado
más tiempo juntas...
65
00:06:15,367 --> 00:06:17,979
después del funeral,
pero lo entiendo.
66
00:06:18,954 --> 00:06:21,616
Te fuiste a reunirte con la
familia de tu padre, en Europa.
67
00:06:22,781 --> 00:06:23,319
No olvides que te estamos
esperando para...
68
00:06:23,519 --> 00:06:24,999
que prestes tu voz
para nuestra banda.
69
00:06:25,160 --> 00:06:26,778
Te enviaré la nueva mezcla.
70
00:06:26,978 --> 00:06:29,132
Sé que a tu madre
le habría encantado.
71
00:07:14,468 --> 00:07:16,871
Beth, ¡está ocupado!
72
00:07:47,167 --> 00:07:49,002
Gretchen, ¡date prisa!
73
00:07:49,202 --> 00:07:51,037
Herr König nos llevará
a nuestra nueva casa.
74
00:07:51,237 --> 00:07:53,391
¿Te sentarías atrás
con Alma esta vez?
75
00:08:56,945 --> 00:08:58,247
¿El auto?
¿Qué?
76
00:08:58,447 --> 00:08:59,891
¿El auto qué?
77
00:09:31,179 --> 00:09:33,416
¿Qué?
78
00:09:41,381 --> 00:09:43,660
¡Hola!
79
00:09:53,226 --> 00:09:54,361
Me llamo Bonomo.
80
00:09:54,561 --> 00:09:56,130
Soy tu vecina.
81
00:09:56,755 --> 00:09:58,667
Lo siento,
tengo las manos ocupadas.
82
00:09:59,032 --> 00:10:00,726
Yo también.
83
00:10:02,051 --> 00:10:03,954
¿Eres la de la limpieza?
84
00:10:04,154 --> 00:10:06,039
No, soy la hija mayor.
85
00:10:06,239 --> 00:10:07,457
¿En serio?
86
00:10:07,657 --> 00:10:09,117
Nunca te mencionaron.
87
00:10:09,317 --> 00:10:11,428
¿Tú también eres de Inglaterra?
88
00:10:11,628 --> 00:10:12,912
No, yo no, no.
89
00:10:13,112 --> 00:10:14,865
¿Por qué te hablaría
alguien de mí?
90
00:10:15,065 --> 00:10:16,268
Yo le dije...
91
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
¡Jesús!
92
00:10:18,151 --> 00:10:19,929
Perdona, cariño.
93
00:10:21,496 --> 00:10:23,173
No pretendía asustarte.
94
00:10:23,373 --> 00:10:25,776
Fui yo quien le habló a la
Dra. Bonomo, de tu familia.
95
00:10:25,976 --> 00:10:31,016
La Dra. Bonomo es la médica jefe
de nuestro Hospital local y...
96
00:10:31,281 --> 00:10:33,976
del Centro de Tratamiento de
Enfermedades Crónicas, que...
97
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
que yo financio.
98
00:10:36,086 --> 00:10:38,373
Ésta es Gretchen.
99
00:10:38,638 --> 00:10:40,458
Gretchen.
100
00:10:40,757 --> 00:10:42,033
Sí.
101
00:10:42,233 --> 00:10:45,555
Gretchen viene directamente
de los Estados Unidos.
102
00:10:46,379 --> 00:10:49,784
Se decidió que vendría
a vivir con su padre.
103
00:10:53,119 --> 00:10:55,189
Qué agradable sorpresa.
104
00:11:02,195 --> 00:11:05,140
¡Hola! Has llamado a
la familia Vanderkurt.
105
00:11:05,340 --> 00:11:07,142
Gretchen y Olivia no están aquí,
106
00:11:07,342 --> 00:11:09,629
pero, estamos impacientes por
oír lo que tengas que contarnos.
107
00:11:09,653 --> 00:11:12,933
¡Así que prepárate a decirlo!
108
00:11:15,742 --> 00:11:17,854
Hola, mamá.
109
00:11:21,931 --> 00:11:25,211
Sé que es raro, pero...
110
00:11:25,760 --> 00:11:28,164
pero me alegro de oír tu voz.
111
00:11:31,082 --> 00:11:33,310
Fue una mala idea venir
a reunirme con papá.
112
00:11:33,510 --> 00:11:35,455
Echo de menos la casa.
113
00:11:36,563 --> 00:11:37,139
Me falta un poco de dinero,
114
00:11:37,339 --> 00:11:39,816
pero intentaré volver pronto
a casa.
115
00:11:40,016 --> 00:11:42,295
Y...
116
00:11:51,185 --> 00:11:52,821
Sé que es difícil,
117
00:11:53,021 --> 00:11:55,883
pero estamos muy contentos
de que estés aquí.
118
00:11:57,426 --> 00:11:58,828
Perdón.
119
00:11:59,686 --> 00:12:02,139
Gretchen, querida,
120
00:12:02,339 --> 00:12:04,250
yo...
121
00:12:04,515 --> 00:12:09,638
Lo he pensado y
para una joven como tú,
122
00:12:09,838 --> 00:12:14,392
no hay mucho que hacer
aquí en verano, así que...
123
00:12:14,592 --> 00:12:17,446
Tuve una pequeña idea, una...
124
00:12:17,646 --> 00:12:18,789
una propuesta.
125
00:12:18,989 --> 00:12:21,860
¿Te gustaría trabajar
para mí, en el Hotel?
126
00:12:22,925 --> 00:12:23,925
Herr König...
127
00:12:24,018 --> 00:12:25,462
No es un trabajo complicado
128
00:12:25,662 --> 00:12:27,222
y te mantendrá ocupada, mientras tus...
129
00:12:27,377 --> 00:12:29,242
padres construyen el nuevo
Hotel para mí.
130
00:12:29,507 --> 00:12:31,969
Me vendría bien alguien
que hable buen francés.
131
00:12:32,169 --> 00:12:33,470
Herr König, creo que Gretchen...
132
00:12:33,670 --> 00:12:35,999
Y te daré un buen sueldo,
desde luego.
133
00:12:36,564 --> 00:12:39,176
Sí, sí, claro, lo haré.
134
00:12:46,691 --> 00:12:47,969
Schön.
135
00:12:48,201 --> 00:12:49,201
¡Maravilloso!
136
00:12:49,328 --> 00:12:52,065
Ven a verme mañana a recepción.
137
00:12:54,582 --> 00:12:56,218
Aquí tiene su identificación,
señor.
138
00:12:56,418 --> 00:12:59,322
¿Quiere pagar en efectivo
o con tarjeta de crédito?
139
00:13:02,682 --> 00:13:05,419
¿En efectivo o con
tarjeta de crédito?
140
00:13:06,394 --> 00:13:07,394
En efectivo.
141
00:13:07,578 --> 00:13:08,588
Son €45 euros...
142
00:13:08,788 --> 00:13:10,825
por una habitación individual.
143
00:13:11,590 --> 00:13:16,330
Son... son €45 euros por
una habitación individual.
144
00:13:17,788 --> 00:13:22,369
Y ésta es Beatrix,
y yo soy Gretchen.
145
00:13:22,569 --> 00:13:24,596
- ¿Puedo irme ya?
- No, no puedes.
146
00:13:24,796 --> 00:13:26,324
Vas a ayudarme a
enseñarle a Gretchen...
147
00:13:26,348 --> 00:13:28,710
cómo vender los
artículos de la tienda.
148
00:13:31,002 --> 00:13:34,666
Tienes que ser educada y cordial,
aunque el huésped sea desagradable.
149
00:13:35,231 --> 00:13:37,859
Y no olvides poner el letrero,
si vas al baño.
150
00:13:38,059 --> 00:13:39,653
Pero si tienes problemas serios...
151
00:13:39,861 --> 00:13:41,463
llamas al jefe.
152
00:13:41,663 --> 00:13:45,318
Vive en la misma calle que
el Hotel, ¡en la colina!
153
00:13:46,293 --> 00:13:48,820
¿En uno de los bungalows?
154
00:13:49,020 --> 00:13:50,020
No.
155
00:13:50,171 --> 00:13:51,965
Tiene una Villa en
lo alto de la colina.
156
00:13:52,165 --> 00:13:53,375
Compró el Hotel...
157
00:13:53,575 --> 00:13:57,105
así que los bungalows quedan
casi todos enfrente de su Villa.
158
00:13:57,987 --> 00:13:59,983
Es raro, ¿verdad?
159
00:14:00,248 --> 00:14:01,692
Muy raro.
160
00:14:08,815 --> 00:14:10,091
Lo siento.
161
00:14:10,291 --> 00:14:12,069
¡No hay problema!
162
00:14:12,560 --> 00:14:14,755
A veces pasa.
163
00:14:17,849 --> 00:14:20,336
¿Cómo va tu primer día, querida?
164
00:14:23,538 --> 00:14:25,325
No me puedo quejar.
165
00:14:25,590 --> 00:14:28,411
¿Cómo te va con tu alemán?
166
00:14:29,168 --> 00:14:30,863
No muy bien.
167
00:14:31,679 --> 00:14:32,679
No importa.
168
00:14:32,739 --> 00:14:34,216
Hay algunas...
169
00:14:34,416 --> 00:14:38,446
escuelas en inglés, al otro
lado de la frontera, en Italia.
170
00:14:43,316 --> 00:14:46,303
Bueno, volveré a buscarte en...
171
00:14:46,503 --> 00:14:48,322
¿en una hora?
172
00:14:49,856 --> 00:14:51,392
Tengo mi bicicleta.
173
00:14:53,276 --> 00:14:54,720
No.
174
00:14:55,261 --> 00:14:56,497
No, no, no.
175
00:14:57,738 --> 00:15:00,508
No, estará demasiado oscuro
en los caminos rurales,
176
00:15:00,708 --> 00:15:03,454
por eso no harás
los turnos de noche.
177
00:15:03,919 --> 00:15:06,615
Ayudarás a...
Beatrix durante las horas pico.
178
00:15:06,815 --> 00:15:08,158
¿Qué?
179
00:15:08,358 --> 00:15:11,179
¡Creía que íbamos a compartir
los turnos de tarde!
180
00:15:12,637 --> 00:15:14,047
Tú tienes un auto.
181
00:15:14,247 --> 00:15:16,442
Y también tengo una vida.
182
00:15:17,691 --> 00:15:19,727
Beatrix, no voy a entrar
en un debate contigo.
183
00:15:19,927 --> 00:15:21,407
Yo tampoco quiero
entrar en un debate.
184
00:15:21,579 --> 00:15:23,908
Cada vez que te
planteo una cuestión,
185
00:15:24,173 --> 00:15:25,343
siempre tienes un
reproche que hacer.
186
00:15:25,367 --> 00:15:27,445
Hago todo lo que me pides.
187
00:15:27,810 --> 00:15:29,087
¡No, no lo haces!
Siempre pones tu música...
188
00:15:29,111 --> 00:15:30,281
de mierda,
a todo volumen en el auto,
189
00:15:30,305 --> 00:15:32,682
- cuando vienes a trabajar.
- ¡Estás exagerando!
190
00:15:32,882 --> 00:15:35,290
¡Puedo oírla desde el
otro extremo del bosque!
191
00:15:35,490 --> 00:15:36,730
Estamos en una reserva natural,
192
00:15:36,769 --> 00:15:39,840
y estás molestando a la fauna
con tu "bum, bum, bum".
193
00:17:15,610 --> 00:17:17,680
Alma, ¿qué mierda haces aquí?
194
00:17:42,361 --> 00:17:45,141
Alma, ¿qué mierda...?
195
00:18:08,771 --> 00:18:10,716
Gretchen, ¡bájale a la música!
196
00:18:11,574 --> 00:18:13,027
¿Alma?
197
00:18:14,969 --> 00:18:16,872
Está bien, está bien.
198
00:18:21,976 --> 00:18:23,796
¿Qué te ha pasado en la cara?
199
00:18:24,879 --> 00:18:25,972
La...
200
00:18:26,172 --> 00:18:29,618
la hija de mi padre me arañó.
201
00:18:30,376 --> 00:18:31,436
¿Tu hermana?
202
00:18:31,636 --> 00:18:33,130
No es mi hermana.
203
00:18:33,695 --> 00:18:35,423
¡Vamos!
204
00:18:35,623 --> 00:18:39,028
Segura que le gustaría que pensaras
en ella, como en tu hermana.
205
00:18:43,681 --> 00:18:46,794
Ella podría haber tenido una hermana,
pero se la devoró.
206
00:18:51,097 --> 00:18:54,092
Es un fenómeno llamado
"lisis gemelar".
207
00:18:54,292 --> 00:18:58,571
Es cuando un feto muere en las
primeras semanas de embarazo...
208
00:18:58,771 --> 00:19:00,631
y el feto sobreviviente...
209
00:19:00,831 --> 00:19:03,292
absorbe al feto muerto.
210
00:19:03,492 --> 00:19:06,980
Siempre pensé que era algo genial.
211
00:19:07,638 --> 00:19:09,542
Pero sí, es una perra.
212
00:19:11,317 --> 00:19:13,137
De acuerdo.
213
00:19:15,780 --> 00:19:18,825
Otra razón para no tener hijos.
214
00:19:19,025 --> 00:19:20,443
Gracias por terminar mi turno.
215
00:19:20,643 --> 00:19:23,605
Hace siglos que Erik y yo
no salimos juntos.
216
00:19:23,805 --> 00:19:25,890
Esta es mi llave maestra.
217
00:19:26,090 --> 00:19:28,293
Y es la única.
No la pierdas.
218
00:19:28,493 --> 00:19:32,448
Y a las 22:00 en punto, cierra todas
las puertas, como te he enseñado.
219
00:19:32,713 --> 00:19:34,999
Y el jefe no tiene
por qué enterarse.
220
00:19:35,199 --> 00:19:37,269
- ¡Está bien!
- De acuerdo.
221
00:19:40,630 --> 00:19:42,992
¡Buena suerte esta noche!
222
00:20:19,143 --> 00:20:21,172
¿Me das una habitación?
223
00:20:21,979 --> 00:20:25,107
¿Puedo ver tu identificación
o pasaporte?
224
00:20:25,307 --> 00:20:28,379
¿No puedes sólo
preguntarme mi nombre?
225
00:20:35,543 --> 00:20:37,370
Es... sólo para ti,
226
00:20:37,570 --> 00:20:40,566
¿o hay alguien contigo?
227
00:20:40,831 --> 00:20:43,852
Tenemos... una promoción en
las tarifas de las habitaciones...
228
00:20:44,052 --> 00:20:47,206
para parejas y...
recién casados.
229
00:20:49,615 --> 00:20:52,395
Por ahora, sólo estoy yo.
230
00:20:52,985 --> 00:20:54,763
De acuerdo.
231
00:20:58,616 --> 00:21:00,477
Me llamo Ed.
232
00:21:02,428 --> 00:21:04,498
¿Cómo te llamas tú?
233
00:21:06,007 --> 00:21:07,451
Gretchen.
234
00:21:09,093 --> 00:21:12,706
No pareces de por aquí,
Gretchen.
235
00:21:14,882 --> 00:21:17,244
No pienso quedarme
aquí mucho tiempo.
236
00:21:22,756 --> 00:21:24,743
¿Te gusta la música?
237
00:21:28,529 --> 00:21:30,099
¡Claro!
238
00:21:33,651 --> 00:21:37,306
En ese caso,
deberías venir a París.
239
00:21:42,351 --> 00:21:44,171
De acuerdo.
240
00:22:04,365 --> 00:22:05,684
¡Oye!
241
00:22:09,003 --> 00:22:11,490
¿Esto es normal?
242
00:22:12,381 --> 00:22:13,991
Es sólo mi segundo día.
243
00:22:14,191 --> 00:22:16,261
Iré a ver si todo va bien.
244
00:22:25,813 --> 00:22:27,308
¡Mierda!
245
00:22:28,773 --> 00:22:29,773
Hotel Alpschatten...
246
00:22:29,949 --> 00:22:31,509
Beatrix,
¿qué haces todavía en el Hotel?
247
00:22:31,626 --> 00:22:34,530
Veo la luz desde mi...
¿Gretchen?
248
00:22:35,754 --> 00:22:37,416
- Sí.
- ¿Y dónde está Beatrix?
249
00:22:38,481 --> 00:22:40,659
Me quedé más tiempo,
para que ella se fuera.
250
00:22:40,859 --> 00:22:43,145
Pero, yo... sé cerrarlo todo,
no hay problema.
251
00:22:43,345 --> 00:22:45,097
- Gretchen...
- ¡Señorita!
252
00:22:45,297 --> 00:22:47,176
Quiero que cierres todas
las puertas y me esperes.
253
00:22:47,200 --> 00:22:48,611
Iré a buscarte enseguida.
254
00:22:51,429 --> 00:22:53,716
Sí, pero...
Herr König, no pasa nada.
255
00:22:54,181 --> 00:22:56,009
Hay una cliente desorientada,
y...
256
00:22:56,209 --> 00:22:58,663
Tengo que ir a atenderla.
Pero tengo mi bicicleta.
257
00:22:59,228 --> 00:23:00,764
Entonces, no hará falta
que venga a buscarme.
258
00:23:00,788 --> 00:23:02,066
Gretchen,
escúchame con mucha atención.
259
00:23:02,090 --> 00:23:03,617
Quiero que cierres todo...
260
00:24:08,656 --> 00:24:10,476
¡No!
261
00:24:53,350 --> 00:24:55,420
Sí, de acuerdo, llámame.
262
00:25:07,556 --> 00:25:08,917
¿Gretchen?
263
00:26:58,050 --> 00:27:01,370
URGENCIAS
264
00:27:01,570 --> 00:27:03,098
¡Hola!
265
00:27:04,849 --> 00:27:06,377
¡Déjenme entrar!
266
00:27:08,227 --> 00:27:08,845
¿Sí?
267
00:27:09,045 --> 00:27:10,988
¡Déjenme entrar!
¡Rápido! ¡Por favor!
268
00:27:11,188 --> 00:27:13,175
¡Entra, entra, ya!
269
00:27:29,515 --> 00:27:31,835
¡Te dije que venía!
270
00:27:59,269 --> 00:28:01,380
Empecé a sangrar.
271
00:28:01,580 --> 00:28:05,485
La mujer se puso delante de mí,
hasta que llegó la Policía.
272
00:28:06,527 --> 00:28:07,980
¡Me persiguió!
273
00:28:08,945 --> 00:28:10,214
¡Joder!
274
00:28:10,414 --> 00:28:14,919
Es importante que tu testimonio
sea lo más preciso posible.
275
00:28:15,119 --> 00:28:18,372
La recepcionista declaró que
no había visto a ninguna mujer...
276
00:28:18,572 --> 00:28:20,517
en el estacionamiento.
277
00:28:21,842 --> 00:28:24,053
¿Puedo sugerir...?
278
00:28:24,253 --> 00:28:26,790
Cambiar la última parte...
279
00:28:27,055 --> 00:28:29,125
y poner:
La mujer se paró ahí,
280
00:28:29,325 --> 00:28:33,146
hasta que... ¿la señorita como se llame
entro en la habitación?
281
00:28:34,471 --> 00:28:36,249
Y entonces llegó la Policía.
282
00:28:39,460 --> 00:28:41,655
Sí, eso está mucho mejor.
283
00:28:42,446 --> 00:28:44,183
Creo que...
284
00:28:44,907 --> 00:28:47,269
eres víctima de una broma.
285
00:28:49,001 --> 00:28:50,196
Aquí la gente es muy amable,
cariño. Ya lo verás.
286
00:28:50,220 --> 00:28:52,716
No se preocupen.
Le haremos algunas pruebas,
287
00:28:53,181 --> 00:28:55,794
- pero eso ocurre muy a menudo.
- Se pondrá bien.
288
00:28:56,985 --> 00:28:58,170
¿Papá?
289
00:28:58,370 --> 00:28:59,647
¿Gretchen?
290
00:28:59,847 --> 00:29:01,081
Pero, ¿qué ha pasado?
291
00:29:01,281 --> 00:29:02,281
¿Te has caído?
292
00:29:02,441 --> 00:29:04,285
Sí,
pero eso no es lo importante.
293
00:29:04,485 --> 00:29:06,662
Tu hermana tuvo algún
tipo de convulsión.
294
00:29:06,862 --> 00:29:07,930
La tienen que revisar.
295
00:29:08,130 --> 00:29:10,283
Papá, me han atacado.
296
00:29:10,649 --> 00:29:12,101
- ¿Quién ha sido?
- No sé quién.
297
00:29:12,301 --> 00:29:13,603
La Policía cree que
fue una broma, pero...
298
00:29:13,627 --> 00:29:15,671
¿Una broma?
¿Te ha pegado alguien?
299
00:29:15,871 --> 00:29:18,442
- No, me caí, pero...
- ¿Gretchen?
300
00:29:23,879 --> 00:29:26,032
Se ha caído, pero está bien.
301
00:29:27,482 --> 00:29:29,810
Así que, vamos a hacerle
una resonancia magnética.
302
00:29:30,010 --> 00:29:31,713
- Es el procedimiento normal.
- ¡Te pondrás bien, cariño!
303
00:29:31,737 --> 00:29:34,316
Ahora podemos eliminar
muchas de las causas.
304
00:29:34,681 --> 00:29:36,075
Beth, Alma, por aquí, por favor.
305
00:29:36,275 --> 00:29:39,346
Dime, ¿te han hecho alguna vez
una resonancia magnética?
306
00:29:45,067 --> 00:29:48,055
Probablemente sea epilepsia.
307
00:29:48,896 --> 00:29:50,015
¿Epilepsia?
308
00:29:50,580 --> 00:29:51,098
¿Pero no es seguro?
309
00:29:51,298 --> 00:29:52,850
Eso significaría que es genético
310
00:29:53,050 --> 00:29:54,720
y no está causado por
una lesión o un tumor.
311
00:29:54,744 --> 00:29:56,113
La causa en sí...
312
00:29:56,678 --> 00:29:58,465
no pone en peligro la vida.
313
00:29:58,930 --> 00:29:59,930
Es una buena noticia.
314
00:30:00,082 --> 00:30:01,082
Sí.
315
00:30:01,108 --> 00:30:02,686
La otra buena noticia,
316
00:30:03,051 --> 00:30:04,587
es que también soy jefa médica...
317
00:30:04,787 --> 00:30:07,941
del Centro de Tratamiento de
Enfermedades Crónicas.
318
00:30:10,609 --> 00:30:12,611
¿Qué puede desencadenar
los ataques?
319
00:30:12,811 --> 00:30:15,539
Hay varios factores que
pueden provocar un ataque en un niño.
320
00:30:15,739 --> 00:30:18,526
Fiebre, ciertas luces,
ciertos sonidos,
321
00:30:18,726 --> 00:30:21,138
un cambio en los
niveles hormonales...
322
00:30:21,403 --> 00:30:23,047
pero Alma es demasiado
joven para ello.
323
00:30:23,247 --> 00:30:25,158
¿Hubo algún
acontecimiento traumático
324
00:30:25,423 --> 00:30:28,661
o trastorno en su
familia recientemente?
325
00:30:39,004 --> 00:30:41,840
¡Hola! Has llamado a
la familia Vanderkurt.
326
00:30:42,040 --> 00:30:43,827
Gretchen y Olivia no están aquí,
327
00:30:44,092 --> 00:30:46,787
pero, estamos impacientes por
oír lo que tengas que contarnos.
328
00:30:46,987 --> 00:30:49,390
¡Así que prepárate a decirlo!
329
00:30:49,590 --> 00:30:52,226
¡Mamá, este sitio esta
completamente jodido!
330
00:30:52,426 --> 00:30:53,828
Alma no para de
hacer berrinches,
331
00:30:54,028 --> 00:30:56,682
dicen que tiene epilepsia
o algo así.
332
00:30:57,773 --> 00:31:00,593
Creo que papá piensa
que es culpa mía.
333
00:31:01,643 --> 00:31:03,672
Volveré a casa.
334
00:31:04,179 --> 00:31:05,999
Tengo el dinero.
335
00:31:12,129 --> 00:31:14,616
- ¿Qué te ha pasado?
- ¡Jesús!
336
00:31:16,684 --> 00:31:19,463
Yo no...
No quiero hablar de ello.
337
00:31:26,827 --> 00:31:29,814
Investigador de la Policía,
Henry Lando.
338
00:31:30,756 --> 00:31:33,210
Me gustaría hacerte
unas preguntas sobre...
339
00:31:33,775 --> 00:31:37,555
el incidente... de anoche.
340
00:31:45,604 --> 00:31:46,839
¿Cuál?
341
00:31:47,039 --> 00:31:50,485
Dijiste a la Policía que te
había perseguido una mujer.
342
00:31:54,688 --> 00:31:56,014
No quiero hablar con usted.
343
00:31:56,214 --> 00:31:57,616
¿Disculpa?
344
00:31:57,816 --> 00:32:00,260
Perdón,
345
00:32:00,460 --> 00:32:03,239
pero hay una huésped esperando.
346
00:32:10,211 --> 00:32:13,825
Creo que tengo un problema
con el aire acondicionado.
347
00:32:14,800 --> 00:32:17,954
¿Puedes venir a comprobarlo
cuando hayas terminado?
348
00:32:18,670 --> 00:32:20,949
Bien.
349
00:32:32,642 --> 00:32:34,546
Dejaré mi habitación.
350
00:32:37,948 --> 00:32:39,559
De acuerdo.
351
00:32:50,060 --> 00:32:51,528
¿Qué, no me vas a cobrar?
352
00:32:51,728 --> 00:32:54,633
¿Creo que debería
pagar por la habitación?
353
00:32:57,843 --> 00:32:58,994
No.
354
00:32:59,194 --> 00:33:01,014
No tienes que.
355
00:33:08,011 --> 00:33:10,206
¿Fumas?
356
00:33:25,387 --> 00:33:27,374
¿Vendrás conmigo?
357
00:33:28,448 --> 00:33:29,768
Sí.
358
00:33:30,183 --> 00:33:32,087
Dame un minuto.
359
00:33:38,066 --> 00:33:39,918
♪ Sueño con una boca caliente
360
00:33:40,118 --> 00:33:43,523
♪ Hace mucho tiempo que lo supe
361
00:33:44,097 --> 00:33:46,802
♪ Sueño con un
tiempo en que vivía...
362
00:33:47,067 --> 00:33:49,978
♪ Con Dioses en los árboles
363
00:33:50,178 --> 00:33:58,178
♪ Prefiero llevar
mi vida al revés
364
00:34:12,067 --> 00:34:13,569
Tengo una casa en
los Estados Unidos.
365
00:34:13,769 --> 00:34:15,209
Sólo necesito llegar
a un aeropuerto.
366
00:34:15,320 --> 00:34:16,872
♪ Prefiero llevar
mi vida al revés
367
00:34:17,072 --> 00:34:18,132
Pues estás de suerte...
368
00:34:18,332 --> 00:34:20,577
♪ Prefiero llevar
mi vida al revés
369
00:34:20,942 --> 00:34:23,403
hay uno en París.
370
00:34:23,603 --> 00:34:27,050
♪ Prefiero llevar
mi vida al revés
371
00:34:32,696 --> 00:34:35,809
Y entonces la mujer entró
en el extraño bungalow rosa.
372
00:34:37,158 --> 00:34:39,062
De ninguna manera
iba yo a entrar allí.
373
00:34:40,654 --> 00:34:44,875
El bungalow rosa del que hablas,
se llama "El Nido de los Amantes".
374
00:34:45,075 --> 00:34:47,479
♪ Prefiero llevar
mi vida al revés
375
00:34:48,145 --> 00:34:53,677
♪ Prefiero llevar
mi vida al revés
376
00:34:54,476 --> 00:34:58,548
Y entonces la mujer entró
en el extraño bungalow rosa.
377
00:34:59,064 --> 00:35:01,259
De ninguna manera
iba yo a entrar allí.
378
00:35:02,526 --> 00:35:06,348
El bungalow rosa del que hablas
se llama "El Nido de los Amantes".
379
00:35:06,997 --> 00:35:14,997
♪ Prefiero llevar
mi vida al revés
380
00:35:16,297 --> 00:35:20,536
Y entonces la mujer entró
en el extraño bungalow rosa.
381
00:35:20,877 --> 00:35:24,282
De ninguna manera
iba yo a entrar allí.
382
00:35:29,802 --> 00:35:31,747
¡Cuidado!
383
00:35:47,612 --> 00:35:50,549
♪ Prefiero llevar
mi vida al revés
384
00:35:50,749 --> 00:35:58,749
♪ Prefiero llevar
mi vida al revés
385
00:37:21,932 --> 00:37:23,877
¿Lo hueles?
386
00:37:26,728 --> 00:37:28,339
Sí.
387
00:37:32,959 --> 00:37:36,072
¿O estas moléculas...
388
00:37:36,538 --> 00:37:40,318
rozan un receptor
en tu tabique nasal?
389
00:37:44,120 --> 00:37:46,107
Dímelo tú.
390
00:37:59,219 --> 00:38:01,497
Y tú...
391
00:38:01,838 --> 00:38:03,658
Es decir, ahora...
392
00:38:04,874 --> 00:38:06,819
ahora mismo...
393
00:38:08,336 --> 00:38:10,415
¿crees...?
394
00:38:10,680 --> 00:38:15,253
¿crees que tus heridas
se cerrarán solas?
395
00:38:18,079 --> 00:38:20,784
¿Y qué te hace pensar...
396
00:38:21,049 --> 00:38:24,412
que tú puedas controlar algo?
397
00:38:25,420 --> 00:38:27,282
Si yo fuera tú...
398
00:38:27,873 --> 00:38:31,401
Me quedaría en casa,
hasta que mi cuerpo...
399
00:38:31,601 --> 00:38:35,131
haya terminado de recrear
a todas estas células.
400
00:38:37,357 --> 00:38:38,525
No querría hacerme daño...
401
00:38:38,725 --> 00:38:40,502
aún más.
402
00:38:40,702 --> 00:38:43,823
Como si estuviera atascado
en un bucle.
403
00:38:44,988 --> 00:38:48,602
¿Podrías hacerlo?
404
00:38:52,505 --> 00:38:53,908
Bien.
405
00:39:00,555 --> 00:39:02,375
Acepto tus disculpas.
406
00:39:04,976 --> 00:39:06,629
Louis.
407
00:39:20,091 --> 00:39:21,091
¿Qué haces?
408
00:39:21,268 --> 00:39:23,847
Estoy recuperando mis cosas.
409
00:39:24,112 --> 00:39:26,608
¿Qué?
¿No vas a dormir a mi lado?
410
00:39:26,973 --> 00:39:28,750
Dijeron que podías quedarte
en la cama...
411
00:39:28,950 --> 00:39:32,030
No puedo quedarme, Gretchen,
tengo trabajo que hacer.
412
00:39:32,495 --> 00:39:35,283
Y Beth cuidó de Alma,
mientras yo te cuidaba a ti.
413
00:39:36,048 --> 00:39:37,260
Así que ahora tengo
que irme a casa...
414
00:39:37,284 --> 00:39:39,062
para hacerme cargo.
415
00:39:40,845 --> 00:39:42,872
- Por favor, no te vayas.
- Estarás bien.
416
00:39:43,072 --> 00:39:44,072
Aquí siempre hay gente.
417
00:39:44,149 --> 00:39:46,134
¡No, no es así!
¡Por la noche está desierto!
418
00:39:46,334 --> 00:39:49,322
Está bien.
Pronto estarás en casa.
419
00:39:51,414 --> 00:39:52,858
¿Qué pasa si ella vuelve?
420
00:39:53,058 --> 00:39:54,584
Gretchen, ¡ya basta!
421
00:39:54,784 --> 00:39:56,436
¿Por qué?
¡No me lo he inventado!
422
00:39:56,636 --> 00:39:59,165
¡No quiero oír más de esa mierda!
423
00:39:59,672 --> 00:40:02,994
Se lo estás poniendo muy
difícil a tu hermanita.
424
00:40:10,683 --> 00:40:11,844
Yo no estaba drogada.
425
00:40:12,309 --> 00:40:13,845
Sí, ¡lo estabas!
426
00:40:14,045 --> 00:40:16,115
Te hicieron una prueba.
427
00:40:16,681 --> 00:40:18,583
Has robado dinero a Herr König,
428
00:40:18,783 --> 00:40:21,519
¡y luego te fuiste con
una completa desconocida!
429
00:40:21,719 --> 00:40:23,522
No puedo obligarte a nada.
430
00:40:23,722 --> 00:40:27,636
¡Pronto cumplirás 18 años!
Pero has perdido tu trabajo,
431
00:40:28,201 --> 00:40:31,397
y no esperes que
yo te dé dinero.
432
00:40:32,163 --> 00:40:34,367
Así que, si quieres irte...
433
00:40:34,632 --> 00:40:38,621
¡súbete a tu bici de mierda!
434
00:40:48,413 --> 00:40:51,150
¡Hola! Has llamado a
la familia Vanderkurt.
435
00:40:51,525 --> 00:40:53,277
Gretchen y Olivia no están aquí,
436
00:40:53,477 --> 00:40:55,814
pero, estamos impacientes por
oír lo que tengas que contarnos.
437
00:40:55,838 --> 00:40:58,151
¡Así que prepárate a decirlo!
438
00:41:00,792 --> 00:41:02,828
¿Mamá? Mamá...
439
00:41:03,028 --> 00:41:05,974
Mamá, tengo muchas
ganas de irme a casa.
440
00:41:07,382 --> 00:41:09,953
Esto está muy mal.
441
00:41:13,438 --> 00:41:14,598
Quiero realmente irme a casa.
442
00:41:14,623 --> 00:41:16,191
Te saliste de la carretera,
443
00:41:16,391 --> 00:41:18,035
pero afortunadamente
alguien te vio
444
00:41:18,235 --> 00:41:19,337
y acudió rápidamente
a rescatarte.
445
00:41:19,361 --> 00:41:21,281
- Estabas inconsciente...
- ¿Dónde está Gretchen?
446
00:41:21,379 --> 00:41:22,756
¿Qué te parece?
447
00:41:22,956 --> 00:41:25,535
¿Dónde está Gretchen?
448
00:41:25,800 --> 00:41:29,705
¿Qué te parece, mamá?
449
00:41:41,966 --> 00:41:44,620
Te dije que vinieras a verme.
450
00:41:46,804 --> 00:41:49,917
Te salvé la vida.
451
00:41:50,458 --> 00:41:52,987
Vi a la mujer.
452
00:41:55,705 --> 00:41:58,174
¿La ha visto?
453
00:41:58,374 --> 00:42:00,910
¿Y no se lo dijo a nadie?
454
00:42:01,110 --> 00:42:02,963
Creen que estoy loca.
455
00:42:03,163 --> 00:42:06,109
Necesito tu ayuda para
encontrar a esta mujer.
456
00:42:07,267 --> 00:42:09,094
La buscan por asesinato
457
00:42:09,294 --> 00:42:12,198
y creo que volverá y te atacará.
458
00:42:14,307 --> 00:42:16,586
Yo puedo protegerte.
459
00:42:17,694 --> 00:42:20,148
Si la encontramos...
460
00:42:20,513 --> 00:42:22,098
Yo...
461
00:42:22,298 --> 00:42:26,788
Te llevaré personalmente
adonde quieras ir.
462
00:42:28,663 --> 00:42:30,832
¿Escucha Alma música a menudo?
463
00:42:31,032 --> 00:42:32,183
Le encanta la música,
464
00:42:32,383 --> 00:42:33,986
sobre todo desde que Gretchen
se mudó con nosotros.
465
00:42:34,010 --> 00:42:37,340
Ahora, lo que voy a decirte
es extremadamente importante:
466
00:42:38,305 --> 00:42:41,568
Nadie debe enterarse de nuestras
pequeñas investigaciones.
467
00:42:41,768 --> 00:42:42,769
Comprendo.
468
00:42:42,969 --> 00:42:45,263
No confío en nadie.
469
00:42:45,463 --> 00:42:47,173
La música alta
desencadenó convulsiones...
470
00:42:47,373 --> 00:42:48,084
en personas con la misma
enfermedad que Alma.
471
00:42:48,284 --> 00:42:51,610
¿Alma? La Dra. Bonomo
dice que la música...
472
00:42:52,587 --> 00:42:53,096
tiene que parar.
473
00:42:53,296 --> 00:42:56,075
¡Es sólo música!
474
00:42:56,483 --> 00:42:58,344
¿Vas a salir?
475
00:43:00,913 --> 00:43:02,733
Eso está muy bien.
476
00:43:08,052 --> 00:43:09,663
No.
477
00:43:15,543 --> 00:43:17,070
Hace un mes...
478
00:43:17,270 --> 00:43:20,842
un matrimonio de vacaciones...
479
00:43:21,316 --> 00:43:23,302
alquilaron esta cabaña.
480
00:43:23,518 --> 00:43:25,588
Una cabaña cerca de aquí.
481
00:43:26,163 --> 00:43:30,944
El marido dijo a la Policía que había
perdido el conocimiento por la noche.
482
00:43:32,668 --> 00:43:35,239
Y cuando se despertó...
483
00:43:35,496 --> 00:43:40,194
encontró a una extraña mujer
rubia en su habitación...
484
00:43:41,928 --> 00:43:45,691
junto a su esposa,
quién estaba inconsciente.
485
00:43:45,891 --> 00:43:49,796
La voz de la mujer rubia tuvo un
efecto hipnótico sobre el hombre.
486
00:43:51,271 --> 00:43:54,676
Persiguió a la mujer hasta
el bosque, pero ella desapareció.
487
00:43:55,116 --> 00:43:58,313
Cuando el marido volvió
a la cabaña...
488
00:44:00,271 --> 00:44:03,259
su esposa se había ahogado
con su propio vómito.
489
00:44:06,594 --> 00:44:08,080
¡Jesús!
490
00:44:15,612 --> 00:44:17,440
Espere un momento...
491
00:44:17,705 --> 00:44:19,407
la otra noche...
492
00:44:19,607 --> 00:44:21,785
una joven semidesnuda
llegó a la recepción y...
493
00:44:21,985 --> 00:44:25,265
y cuando hablé con ella,
no reaccionó.
494
00:44:30,710 --> 00:44:31,878
¿Y dónde...?
495
00:44:32,078 --> 00:44:34,106
¿dónde se alojaba?
496
00:44:42,655 --> 00:44:44,767
El Nido de los Amantes.
497
00:44:57,620 --> 00:44:59,114
Tienes razón.
498
00:44:59,314 --> 00:45:02,134
No hay nadie en el
bungalow de al lado.
499
00:45:13,086 --> 00:45:15,823
No pensaba que la vigilancia
fuera tan aburrida.
500
00:45:17,957 --> 00:45:20,203
¿Cuándo va a haber
algo de acción?
501
00:45:20,568 --> 00:45:22,203
Son casi las 11 de la noche.
502
00:45:22,403 --> 00:45:23,606
Mantén los ojos y
los oídos abiertos...
503
00:45:23,630 --> 00:45:25,867
por si ocurre algo extraño.
504
00:45:26,649 --> 00:45:29,228
Hay tantas actividades que hacer,
505
00:45:29,593 --> 00:45:33,165
puedes elegir una actividad
por tu cuenta o con otros.
506
00:45:33,690 --> 00:45:35,059
Puedes pasar tiempo
en la piscina...
507
00:45:35,083 --> 00:45:38,196
si no te gusta el mar,
y viceversa.
508
00:45:39,862 --> 00:45:41,539
Las playas...
509
00:45:41,739 --> 00:45:44,935
Aquí no hay proyectos
de construcción.
510
00:45:45,910 --> 00:45:48,147
La naturaleza ha hecho
tan bien su trabajo...
511
00:45:49,164 --> 00:45:53,028
que los hombres siempre han
dejado las playas intactas...
512
00:45:56,220 --> 00:45:57,790
¿Qué haces ahí?
513
00:45:58,289 --> 00:45:59,899
¿Qué aspecto tiene, gilipollas?
514
00:46:00,099 --> 00:46:02,294
No podemos quedarnos aquí.
Vístete, ¡nos vamos!
515
00:46:02,494 --> 00:46:03,854
¿Por qué no podemos
quedarnos aquí?
516
00:46:04,003 --> 00:46:06,397
¡Me paso todo el tiempo
limpiando este jodido baisódromo!
517
00:46:14,355 --> 00:46:16,508
De nada.
518
00:46:18,276 --> 00:46:20,722
Será mejor que esta vez
me lo compenses.
519
00:46:22,805 --> 00:46:25,000
Te lo prometo.
520
00:46:27,960 --> 00:46:30,489
De acuerdo.
No pasa nada.
521
00:46:32,156 --> 00:46:33,491
Déjame secarme el cabello,
522
00:46:33,691 --> 00:46:35,136
y nos vamos de aquí.
523
00:47:29,021 --> 00:47:31,634
Sé cómo puedes compensarme.
524
00:47:59,819 --> 00:48:03,766
Erik,
¡ya sé cómo puedes compensarme!
525
00:48:15,626 --> 00:48:19,698
Erik, ¡ya sé cómo
puedes compensarme!
526
00:50:00,940 --> 00:50:03,719
Todavía no ha venido nadie.
527
00:50:03,919 --> 00:50:05,488
Naturaleza deslumbrante.
528
00:50:28,743 --> 00:50:31,988
Cada árbol es un testimonio
del poder de la naturaleza.
529
00:50:32,188 --> 00:50:34,676
Las hojas susurran
suavemente con la brisa...
530
00:50:39,262 --> 00:50:41,130
mientras los rayos del Sol...
531
00:50:41,330 --> 00:50:43,818
se filtran a través del follaje.
532
00:50:45,785 --> 00:50:48,239
Aquí,
nuestros sentidos se estimulan,
533
00:50:48,504 --> 00:50:50,673
ya sea por el delicado
sonido del agua que fluye
534
00:50:50,873 --> 00:50:53,276
o por el melodioso
canto de los pájaros.
535
00:50:53,476 --> 00:50:56,180
Si eres un amante
de la naturaleza
536
00:50:57,245 --> 00:51:01,317
o simplemente un
transeúnte curioso...
537
00:51:02,885 --> 00:51:04,830
Se va a ahogar.
538
00:51:07,590 --> 00:51:10,744
La última vez llegué
demasiado tarde.
539
00:51:32,781 --> 00:51:34,476
¿Gretchen?
540
00:51:36,619 --> 00:51:38,564
¿Te hemos despertado?
541
00:51:45,570 --> 00:51:49,897
Los búhos tienen
su propio llamado...
542
00:51:50,097 --> 00:51:53,752
para poder reconocerse
a larga distancia.
543
00:51:53,952 --> 00:51:55,752
Así podríamos tener
nuestro llamado secreto...
544
00:51:55,856 --> 00:51:58,914
para que también
podamos reconocernos.
545
00:52:00,084 --> 00:52:01,836
Te he traído algo.
546
00:52:02,036 --> 00:52:04,273
Y sé que te va a gustar.
547
00:52:13,155 --> 00:52:14,841
Gretchen,
ven y siéntate con nosotros.
548
00:52:15,041 --> 00:52:16,400
Gretchen.
549
00:52:16,600 --> 00:52:18,670
Perdona, ¿te hemos despertado?
550
00:52:21,705 --> 00:52:22,705
No.
551
00:52:22,857 --> 00:52:24,233
De acuerdo, bien.
552
00:52:24,433 --> 00:52:26,211
Acompáñanos, por favor.
553
00:52:27,111 --> 00:52:29,014
Anoche salí.
554
00:52:30,281 --> 00:52:31,891
¿Dónde has estado?
555
00:52:32,091 --> 00:52:33,410
En el Hotel.
556
00:52:35,678 --> 00:52:37,930
¿Qué hacías en el Hotel?
557
00:52:38,130 --> 00:52:39,909
Estaba con Trixie.
558
00:52:42,293 --> 00:52:45,905
No sabía que... Beatrix estuvo
trabajando hasta tarde, anoche.
559
00:52:46,105 --> 00:52:47,799
No estuvo trabajando.
560
00:52:48,182 --> 00:52:50,252
Estaba muy confundida.
561
00:52:51,419 --> 00:52:55,074
Igual que la cliente de la que te
hablé por teléfono, la otra noche.
562
00:52:57,016 --> 00:52:58,509
Intentaré averiguar
qué ha pasado.
563
00:52:58,709 --> 00:53:02,063
¿Por qué no hay nadie en recepción
después de las 10 p. m.?
564
00:53:02,263 --> 00:53:05,259
Me parece que mucha gente necesita
ayuda, después de las 10 p. m.
565
00:53:05,624 --> 00:53:07,861
No sería una buena idea... desde
el punto de vista económico.
566
00:53:07,885 --> 00:53:09,870
- Eso es estúpido, es un Hotel.
- ¡Gretchen!
567
00:53:10,070 --> 00:53:12,023
Puedo enseñarte los libros
de contabilidad, si quieres.
568
00:53:12,047 --> 00:53:13,233
No es muy interesante, pero...
569
00:53:13,257 --> 00:53:15,119
En otra ocasión, tal vez.
570
00:53:17,144 --> 00:53:18,354
Tienes todo un lugar aquí.
571
00:53:18,554 --> 00:53:20,097
Gretchen, ¿qué te pasa?
572
00:53:20,297 --> 00:53:22,409
¿Por qué nos has traído aquí?
573
00:53:28,806 --> 00:53:31,217
Tus padres planean...
574
00:53:31,417 --> 00:53:33,154
Un Hotel nuevo, ya sé.
575
00:53:35,504 --> 00:53:38,374
- Pero ¿por qué tenemos que vivir aquí?
- ¡Gretchen!
576
00:53:38,574 --> 00:53:39,693
¿Porque hay una bonita vista?
577
00:53:39,717 --> 00:53:41,704
¡Cálmate ahora mismo!
578
00:54:00,537 --> 00:54:03,901
Si estás aquí, es porque tu
familia pertenece a este lugar.
579
00:54:08,362 --> 00:54:09,823
¡Es la explicación más tonta
que se te puede ocurrir!
580
00:54:09,847 --> 00:54:11,867
Gretchen, ¡ya basta!
¿Qué te pasa?
581
00:54:12,067 --> 00:54:12,852
No sé, papá.
582
00:54:13,052 --> 00:54:13,868
Sólo intento averiguar por qué
soy la única que piensa...
583
00:54:14,068 --> 00:54:16,488
que toda la mierda que hemos pasado
desde que llegamos aquí...
584
00:54:16,512 --> 00:54:18,466
- ¡no es normal en lo absoluto!
- ¡Fuera!
585
00:54:19,131 --> 00:54:20,742
¡Ahora!
586
00:54:21,934 --> 00:54:23,794
- ¡Genial!
- No, no, Louis.
587
00:54:23,994 --> 00:54:26,021
Un caballero sabe
cuando es hora de irse.
588
00:54:26,221 --> 00:54:27,731
Necesitas pasar
tiempo con tu familia.
589
00:54:27,931 --> 00:54:29,260
No, no, no. Herr König,
no queremos que te vayas.
590
00:54:29,284 --> 00:54:31,436
Beth, todo está bien.
Gracias por una tarde maravillosa,
591
00:54:31,460 --> 00:54:32,812
espero que pasen una
buena noche.
592
00:54:33,012 --> 00:54:34,463
- Lo siento mucho.
- No, Louis.
593
00:54:34,663 --> 00:54:37,541
Estamos encantados de tenerte.
Teníamos muchas ganas de...
594
00:54:37,741 --> 00:54:39,076
que llegaras.
595
00:54:39,276 --> 00:54:42,163
Y Gretchen, sí hay algo que...
596
00:54:42,363 --> 00:54:45,726
que te moleste, no dudes en...
597
00:54:46,358 --> 00:54:48,220
hacérmelo saber.
598
00:54:50,554 --> 00:54:53,834
Y he dejado tu paquete aquí.
599
00:54:56,093 --> 00:54:58,462
Eso era una sorpresa.
Se suponía que no debía decirlo.
600
00:54:58,662 --> 00:55:00,264
Lo siento mucho, Louis.
601
00:55:00,464 --> 00:55:02,034
¿Cuál paquete?
602
00:55:03,350 --> 00:55:06,588
- ¿Qué paquete?
- Lleva tu apellido.
603
00:55:20,108 --> 00:55:22,721
Son cosas de tu madre.
604
00:55:23,603 --> 00:55:25,640
Las pequeñas cosas, al menos.
605
00:55:25,840 --> 00:55:28,586
Yo...
Lo he recibido esta mañana.
606
00:55:28,851 --> 00:55:31,051
Aunque tu padre debería cambiar
su dirección en Correos.
607
00:55:31,128 --> 00:55:32,168
Para evitar perder envíos.
608
00:55:32,288 --> 00:55:34,692
¿Qué hace esto aquí, papá?
609
00:55:39,720 --> 00:55:42,082
He vendido la antigua casa.
610
00:55:46,377 --> 00:55:48,947
Era... Seguía siendo mi casa.
611
00:55:49,605 --> 00:55:52,342
Puse el dinero en
una cuenta para ti.
612
00:55:55,519 --> 00:55:58,765
Yo no... No quería que
tuvieras otra crisis.
613
00:55:59,430 --> 00:56:01,125
¡Louis!
614
00:56:07,982 --> 00:56:10,826
¡Hola! Has llamado a
la familia Vanderkurt.
615
00:56:11,026 --> 00:56:12,895
Gretchen y Olivia no están aquí,
616
00:56:13,095 --> 00:56:15,416
pero, estamos impacientes por
oír lo que tengas que contarnos.
617
00:56:15,440 --> 00:56:17,185
¡Así que prepárate a decirlo!
618
00:56:18,478 --> 00:56:20,788
Mamá, tengo muchas
ganas de irme a casa.
619
00:56:22,816 --> 00:56:25,219
Esto está muy mal.
620
00:56:28,663 --> 00:56:30,858
Quiero realmente irme a casa.
621
00:56:35,926 --> 00:56:38,372
¿Qué te parece?
622
00:56:42,391 --> 00:56:44,753
¿Qué te parece, mamá?
623
00:56:45,561 --> 00:56:48,298
¡¿Qué opinas de eso, mamá?!
624
00:57:06,340 --> 00:57:08,368
Siguiente mensaje...
625
00:57:09,460 --> 00:57:11,195
Buenos días, Sra. Vanderkurt.
626
00:57:11,395 --> 00:57:12,905
Me llamo Alma.
627
00:57:13,105 --> 00:57:15,976
Llamo por mi hermana Gretchen.
628
00:57:16,241 --> 00:57:20,262
Gretchen le llama cuando está triste,
pero nunca le contesta.
629
00:57:20,462 --> 00:57:22,589
La oigo desde mi habitación.
630
00:57:22,789 --> 00:57:24,350
Estoy preocupada por ella.
631
00:57:24,550 --> 00:57:28,380
Si oye este mensaje, me gustaría
que volviera a llamar a Gretchen.
632
00:57:28,945 --> 00:57:31,265
Dígale que la quiere.
633
00:57:31,465 --> 00:57:33,484
Significaría mucho para ella.
634
00:57:33,684 --> 00:57:35,819
La haría feliz.
635
00:57:36,019 --> 00:57:39,006
Si quiere, incluso puede
venir y visitarnos.
636
00:57:39,206 --> 00:57:42,068
Siempre será bienvenida aquí.
637
00:58:01,320 --> 00:58:03,765
Bien, ya estás lista.
638
00:58:04,948 --> 00:58:07,144
¿Sabes siquiera conducir?
639
00:58:07,993 --> 00:58:09,980
¿Dónde está mi familia?
640
00:58:12,206 --> 00:58:15,009
Están en el Hospital,
con la Dra. Bonomo.
641
00:58:15,209 --> 00:58:19,072
Alma tuvo un ataque muy...
muy grave.
642
00:58:19,971 --> 00:58:22,074
Es culpa tuya,
Gretchen, y lo sabes.
643
00:58:22,274 --> 00:58:24,094
Te tiene miedo.
644
00:58:25,828 --> 00:58:27,773
Quiero que...
645
00:58:28,372 --> 00:58:30,868
que escribas una
carta de despedida.
646
00:58:31,133 --> 00:58:33,853
Y luego sacaremos
dinero de mi casa,
647
00:58:34,053 --> 00:58:37,167
y luego te dejaré en la estación.
El último tren sale dentro de una hora.
648
00:58:54,765 --> 00:58:57,127
No olvides tu bicicleta.
649
00:58:58,302 --> 00:59:02,416
ME VOY.
NO INTENTES ENCONTRARME.
650
00:59:27,105 --> 00:59:28,550
¿Te gusta?
651
00:59:29,183 --> 00:59:30,183
Sí, me gusta.
652
00:59:30,542 --> 00:59:31,877
¿Sabes lo que es?
653
00:59:32,077 --> 00:59:33,939
Un cuco gris.
654
00:59:34,621 --> 00:59:36,858
Una criatura magnífica.
655
00:59:37,808 --> 00:59:39,586
¡Un cuco!
656
00:59:39,835 --> 00:59:41,662
Pero...
657
00:59:41,862 --> 00:59:44,307
No te dejes engañar
por las apariencias.
658
00:59:44,648 --> 00:59:47,969
Su naturaleza es...
es bastante notable.
659
00:59:49,569 --> 00:59:53,198
Una naturaleza que el hombre moderno
ha destruido por negligencia.
660
00:59:53,398 --> 00:59:58,263
Algunas especies necesitan de nuestra
ayuda para sobrevivir y reproducirse.
661
01:00:00,439 --> 01:00:03,009
Soy un gran defensor
de la naturaleza.
662
01:00:23,479 --> 01:00:25,414
Ven aquí, no tengas miedo.
663
01:00:25,614 --> 01:00:28,944
Quiero que sepas con
quién estás tratando.
664
01:00:29,709 --> 01:00:31,704
Herr Lando, al que ves aquí...
665
01:00:31,904 --> 01:00:35,693
entró ilegalmente en mi propiedad
con un arma de fuego.
666
01:00:36,258 --> 01:00:37,943
¿Qué le hiciste?
667
01:00:38,143 --> 01:00:40,297
Es un Policía.
668
01:00:40,604 --> 01:00:43,173
No, no lo es.
669
01:00:43,373 --> 01:00:44,842
Pero... ya no.
670
01:00:45,042 --> 01:00:48,956
Verás, aquí Erik es
un Policía de verdad.
671
01:00:49,721 --> 01:00:50,764
Él...
672
01:00:50,964 --> 01:00:53,308
Tiene acceso a los
archivos policiales.
673
01:00:53,508 --> 01:00:55,343
Herr Lando...
674
01:00:55,543 --> 01:00:58,789
fue despedido recientemente,
cuando se descubrió que...
675
01:00:58,989 --> 01:01:01,058
que estaba investigando un caso...
676
01:01:01,258 --> 01:01:04,619
en el que participó
personalmente.
677
01:01:04,819 --> 01:01:05,395
Bien, Erik,
678
01:01:05,595 --> 01:01:08,517
creo que es hora de
llevar a Herr Lando a la comisaría.
679
01:01:08,982 --> 01:01:11,761
Gretchen, vamos por tu dinero.
680
01:01:15,914 --> 01:01:19,528
Por aquí, por favor.
Ven ya.
681
01:02:20,236 --> 01:02:21,372
Eres una carga, Gretchen.
682
01:02:21,572 --> 01:02:23,850
No puedo dejarte marchar.
683
01:02:24,876 --> 01:02:26,621
¿Qué coño me rociaste?
684
01:02:27,086 --> 01:02:28,664
Sólo feromonas.
685
01:02:29,129 --> 01:02:31,615
Te estoy dando la oportunidad
de causar un gran impacto...
686
01:02:31,815 --> 01:02:34,135
en nuestra búsqueda
de la preservación.
687
01:02:34,626 --> 01:02:37,489
Tendremos que entrenar
a la adolescente.
688
01:02:40,015 --> 01:02:42,460
Considérate afortunada.
689
01:02:51,334 --> 01:02:53,488
Es un sedante suave.
690
01:02:53,837 --> 01:02:54,837
¿Un qué?
691
01:02:55,030 --> 01:02:57,600
Así Alma dormirá toda la noche.
692
01:03:03,163 --> 01:03:05,358
Esta noche me quedo con ella.
693
01:03:08,168 --> 01:03:12,270
Estas criaturas no pueden
hablar como tú y yo.
694
01:03:12,763 --> 01:03:13,775
Pero cuando están
bien adiestradas,
695
01:03:13,799 --> 01:03:18,205
sus canciones pueden ser
increíblemente persuasivas.
696
01:04:39,376 --> 01:04:42,239
¡No, no, concéntrate!
697
01:05:18,056 --> 01:05:19,542
Ya es suficiente por hoy.
698
01:05:40,512 --> 01:05:42,332
Ven aquí.
699
01:05:51,589 --> 01:05:54,368
Algo va mal.
700
01:05:55,494 --> 01:05:56,947
Beth, yo...
701
01:05:57,412 --> 01:05:59,190
Beth...
702
01:05:59,631 --> 01:06:01,008
Voy a ponerte esto en la cabeza.
703
01:06:01,208 --> 01:06:03,987
Cuidado, ¡ahí tienes!
704
01:06:06,146 --> 01:06:07,831
Hago esto para
cumplir mis sueños
705
01:06:08,031 --> 01:06:10,393
y para demostrar mis
buenas intenciones.
706
01:06:14,596 --> 01:06:15,723
Gretchen, tus padres van a tener...
707
01:06:15,747 --> 01:06:17,467
que darse prisa con los
planos del edificio.
708
01:06:17,532 --> 01:06:20,645
Esta va a necesitar
un lugar donde criar.
709
01:06:22,320 --> 01:06:25,141
Y tú también sabes lo
que necesita, Erik.
710
01:06:26,141 --> 01:06:27,882
Lo que le pasó a la esposa
de Herr Lando...
711
01:06:28,082 --> 01:06:30,171
no debe volver a ocurrir.
712
01:06:33,448 --> 01:06:37,277
Lamento mucho lo que le ocurrió,
a tu esposa, Herr Lando.
713
01:06:37,477 --> 01:06:39,513
Pero la madre de esta...
714
01:06:39,713 --> 01:06:42,951
se me escapó por un momento.
715
01:06:43,633 --> 01:06:46,328
Se puso muy nerviosa,
cuando su hija...
716
01:06:46,528 --> 01:06:47,863
abandonó el nido...
717
01:06:48,063 --> 01:06:52,100
Antes de que tuviéramos otra
cría que la sustituyera.
718
01:06:52,300 --> 01:06:56,247
Mis esfuerzos se vieron retrasados
por preocupaciones familiares.
719
01:07:00,859 --> 01:07:02,536
De hecho...
720
01:07:02,736 --> 01:07:04,621
¿Eres consciente de que...?
721
01:07:04,821 --> 01:07:07,366
Has tenido la increíble
suerte de presenciar...
722
01:07:07,566 --> 01:07:10,395
tres ceremonias de puesta
de huevos, hasta ahora?
723
01:07:10,760 --> 01:07:12,362
Vaya.
724
01:07:12,562 --> 01:07:15,967
La mayoría de la gente
nunca ha visto ni una.
725
01:07:16,541 --> 01:07:19,570
Y los que han visto una,
no tienen ningún recuerdo de ella.
726
01:07:19,778 --> 01:07:21,805
Una práctica
secreta que mantiene...
727
01:07:22,005 --> 01:07:25,359
a una antigua criatura
viva y coleando.
728
01:07:25,559 --> 01:07:28,595
Una magnífica criatura,
cuya concepción de la familia...
729
01:07:28,795 --> 01:07:32,742
excede por mucho a
la comprensión humana.
730
01:07:34,542 --> 01:07:36,136
Lo que me lleva de nuevo a ti,
Erik.
731
01:07:36,336 --> 01:07:37,371
Vas a tener que...
732
01:07:37,571 --> 01:07:39,890
Preparar a Beatrix
para la impregnación.
733
01:07:40,090 --> 01:07:43,578
Dite a ti misma, que tu pequeño
percance de anoche fue un ensayo.
734
01:07:48,482 --> 01:07:50,010
¿Erik?
735
01:07:51,559 --> 01:07:54,130
¡Le dije que en la casa no!
736
01:08:15,433 --> 01:08:16,433
No te muevas.
737
01:08:16,576 --> 01:08:18,428
No, no, no, no.
738
01:08:18,628 --> 01:08:20,105
Tienes que estar de costado.
739
01:08:20,305 --> 01:08:22,792
Podrías ahogarte, querida.
740
01:08:36,438 --> 01:08:38,132
¡Nein!
741
01:08:54,113 --> 01:08:55,306
¿Cariño?
742
01:08:55,506 --> 01:08:58,202
- Cariño, ¿qué te pasa?
- No me encuentro bien.
743
01:08:59,845 --> 01:09:01,414
Aquí tienes.
744
01:09:08,728 --> 01:09:10,098
Aquí.
745
01:09:11,998 --> 01:09:13,943
Todo está bien.
746
01:09:14,400 --> 01:09:15,937
Está bien.
747
01:09:18,654 --> 01:09:20,724
Todo está bien.
748
01:09:21,090 --> 01:09:22,868
Ahora...
749
01:09:24,393 --> 01:09:26,213
Ahora...
750
01:09:28,014 --> 01:09:31,127
Creo que están preñando a
las mujeres en el Hotel.
751
01:10:00,563 --> 01:10:02,925
Después de la muerte de mi madre...
752
01:10:03,483 --> 01:10:06,179
Llamé a casa sin querer...
753
01:10:07,595 --> 01:10:10,959
y oí su voz en la contestadora.
754
01:10:13,685 --> 01:10:15,797
Me sentí bien...
755
01:10:17,213 --> 01:10:19,117
así que lo hice de nuevo.
756
01:10:22,110 --> 01:10:24,305
Bien podrías hacer eso también.
757
01:11:09,398 --> 01:11:12,845
¿Sabes qué tiene de
especial este pájaro?
758
01:11:15,154 --> 01:11:16,691
Este pájaro...
759
01:11:16,956 --> 01:11:20,685
pone sus huevos en los
nidos de otras aves...
760
01:11:20,885 --> 01:11:22,003
y luego...
761
01:11:22,203 --> 01:11:25,983
deja que esas otras aves
críen a su descendencia.
762
01:11:28,284 --> 01:11:30,438
¡No!
¡Aquí no!
763
01:11:57,038 --> 01:12:00,651
Luna de miel en el
Valle de Alpschatten
764
01:12:01,067 --> 01:12:04,097
¿Tus padres pasaron
aquí su luna de miel?
765
01:12:14,730 --> 01:12:16,049
¿Cuántos años...
766
01:12:16,249 --> 01:12:18,444
tiene tu hermana?
767
01:12:22,947 --> 01:12:24,642
¿Gretchen?
768
01:12:25,950 --> 01:12:27,778
Sí, estoy bien.
769
01:12:28,143 --> 01:12:30,289
Estamos en el Centro de
Tratamiento, cerca del Hospital.
770
01:12:30,313 --> 01:12:32,073
Si vuelven mañana por la mañana,
771
01:12:32,273 --> 01:12:34,225
Alma ni siquiera
sabrá que se han ido.
772
01:12:34,425 --> 01:12:36,411
Alma se quedará aquí
a pasar la noche.
773
01:12:36,611 --> 01:12:39,265
La Dra. Bonomo cuidará de ella.
774
01:12:39,597 --> 01:12:41,341
- ¡Papá!
- Beth y yo nos vamos a casa.
775
01:12:41,541 --> 01:12:43,903
Papá, necesito hablar
contigo de algo...
776
01:12:45,803 --> 01:12:47,581
¿Qué pasa, Gretchen?
777
01:12:49,082 --> 01:12:51,542
No podemos fiarnos de ellos.
778
01:12:51,742 --> 01:12:53,211
Gretchen,
podemos hablarlo en casa.
779
01:12:53,411 --> 01:12:56,106
Te dije que te protegería.
780
01:13:00,017 --> 01:13:01,519
Prepárate.
781
01:13:01,719 --> 01:13:04,206
¿Qué le pasa a Beth?
782
01:13:19,070 --> 01:13:22,183
Doctora Bonomo, 21 de junio.
783
01:13:24,182 --> 01:13:25,468
Esto es...
784
01:13:25,668 --> 01:13:28,822
la homocucúlida, Alma.
785
01:13:29,222 --> 01:13:30,900
El parecido con Beth,
su madre de alquiler,
786
01:13:30,924 --> 01:13:33,295
es, sin embargo,
muy impresionante.
787
01:13:34,160 --> 01:13:36,287
La angustia de la madre
de alquiler aumenta...
788
01:13:36,487 --> 01:13:39,776
cuando está cerca de
la madre biológica.
789
01:13:40,341 --> 01:13:45,330
Como resultado, ambos padres han
sido expulsados del edificio.
790
01:13:47,448 --> 01:13:50,209
Comparado con otros
parasitismos de cría,
791
01:13:50,409 --> 01:13:55,283
el homocucúlido... ha desarrollado
una característica evolutiva única.
792
01:13:55,748 --> 01:13:59,627
En lugar de confiar su
descendencia a otro individuo,
793
01:13:59,827 --> 01:14:04,200
el homocucúlido viene
en busca de sus crías.
794
01:14:04,665 --> 01:14:06,542
El contacto con la
madre biológica...
795
01:14:06,742 --> 01:14:09,012
acelera significativamente
el proceso...
796
01:14:09,212 --> 01:14:11,147
de desarrollo físico
de la descendencia
797
01:14:11,347 --> 01:14:14,252
y el de sus aptitudes
significativamente.
798
01:14:17,478 --> 01:14:19,406
Estamos a punto de iniciar...
799
01:14:19,606 --> 01:14:22,477
el primer encuentro de un
polluelo criado en otro lugar...
800
01:14:22,842 --> 01:14:25,496
con su madre biológica.
801
01:14:45,064 --> 01:14:47,301
Parasitismo de cría...
802
01:14:49,285 --> 01:14:51,170
No fecundan a las mujeres...
803
01:14:51,370 --> 01:14:54,483
les implantan sus óvulos.
804
01:14:56,434 --> 01:14:59,839
Mi esposa y yo intentamos
tener un hijo.
805
01:15:02,065 --> 01:15:05,386
Yo debía fecundar al óvulo.
806
01:15:08,271 --> 01:15:09,840
Como tu padre...
807
01:15:11,249 --> 01:15:12,860
en su luna de miel.
808
01:15:14,986 --> 01:15:17,014
¿Y qué hacen después?
809
01:15:18,689 --> 01:15:21,302
Los liberan en la naturaleza.
810
01:15:22,727 --> 01:15:25,347
Cuando la madre entre
por esa puerta...
811
01:15:25,712 --> 01:15:28,742
Pondré fin a este experimento.
812
01:15:29,642 --> 01:15:32,254
¿Qué vamos a hacer
con mi hermana?
813
01:15:34,221 --> 01:15:35,498
Eso...
814
01:15:35,698 --> 01:15:38,018
no es tu hermana.
815
01:15:39,118 --> 01:15:40,428
Dos.
816
01:15:40,628 --> 01:15:45,159
Sí, la hermana de la niña y un
Detective de Policía problemático.
817
01:15:45,575 --> 01:15:49,530
Sí, me temo que tendremos que
tomar medidas definitivas.
818
01:15:49,995 --> 01:15:51,523
Está muerta.
819
01:15:52,823 --> 01:15:55,518
La pluma con la que
escribo mi nombre.
820
01:15:55,718 --> 01:15:58,580
El plumaje de los
Conquistadores.
821
01:16:02,684 --> 01:16:05,004
Estamos en medio
del experimento.
822
01:16:05,328 --> 01:16:08,065
¿Qué ha pasado?
¡Estás sangrando!
823
01:16:08,439 --> 01:16:10,884
¿Las grabaciones que hiciste
sin mi conocimiento,
824
01:16:11,084 --> 01:16:12,886
están en la caja
debajo del primer escalón...
825
01:16:13,086 --> 01:16:15,072
de las escaleras de tu casa?
826
01:16:19,525 --> 01:16:20,720
Sí.
827
01:16:24,213 --> 01:16:25,616
Lo siento, Danielle.
828
01:16:48,321 --> 01:16:50,181
¡No! ¡No!
829
01:16:50,381 --> 01:16:52,701
Cálmate, no voy a hacerte daño.
830
01:16:58,347 --> 01:17:00,960
Te he dicho que te calmes.
831
01:17:35,685 --> 01:17:36,685
¿Alma?
832
01:17:36,786 --> 01:17:38,704
¿Alma?
833
01:17:38,904 --> 01:17:40,198
¡Tenemos que irnos!
834
01:17:40,398 --> 01:17:42,218
¡Tenemos que irnos ya!
835
01:18:09,660 --> 01:18:11,563
Quédate ahí.
836
01:19:02,863 --> 01:19:05,726
Tápate los oídos y
quédate cerca de mí.
837
01:19:50,836 --> 01:19:52,448
¡Alma!
838
01:27:39,412 --> 01:27:41,398
¡Herr König!
839
01:27:41,598 --> 01:27:43,627
¡Está muerta!
840
01:27:44,017 --> 01:27:45,670
¡La madre ha muerto!
841
01:27:48,105 --> 01:27:50,732
¿Dónde está tu ametralladora,
querida?
842
01:27:50,932 --> 01:27:53,753
Está debajo de tu escayola,
¿cierto?
843
01:27:56,180 --> 01:27:57,180
¿Por qué yo?
844
01:27:57,214 --> 01:28:00,461
¡No tiene nada que ver contigo,
mocosa!
845
01:28:00,926 --> 01:28:02,662
Es su naturaleza.
846
01:28:03,896 --> 01:28:06,975
Se supone que debe
concentrarse...
847
01:28:07,240 --> 01:28:09,968
en la reproducción y la cría...
848
01:28:10,168 --> 01:28:16,391
y tú le impides que alimente
a su polluelo.
849
01:28:16,591 --> 01:28:18,845
El programa que hemos
elaborado, garantiza...
850
01:28:19,045 --> 01:28:21,666
que cada generación
que producimos...
851
01:28:22,231 --> 01:28:25,009
sea más potente que la anterior.
852
01:28:25,209 --> 01:28:28,671
Y querida, cuando acabe contigo
853
01:28:28,871 --> 01:28:31,358
y Alma haya...
854
01:29:51,695 --> 01:29:54,140
Lo siento.
855
01:29:54,431 --> 01:29:56,376
Lo siento.
856
01:29:59,394 --> 01:30:01,797
Nunca te haría daño.
857
01:30:01,997 --> 01:30:04,317
Nunca te haría daño.
858
01:30:08,378 --> 01:30:10,740
Aléjate de ella, Alma.
859
01:30:12,257 --> 01:30:14,286
Tú y yo...
860
01:30:15,152 --> 01:30:19,015
vamos a irnos... ahora.
861
01:30:34,713 --> 01:30:36,181
Mi...
862
01:30:36,381 --> 01:30:38,910
mi madre... llamó.
863
01:30:46,667 --> 01:30:51,615
Recibió... tu mensaje.
864
01:31:01,598 --> 01:31:03,293
¿Vendrá a vernos?
865
01:31:08,104 --> 01:31:09,648
No.
866
01:31:09,848 --> 01:31:11,584
No.
867
01:31:12,734 --> 01:31:16,348
Ella... no puede.
868
01:31:17,872 --> 01:31:21,393
Pero, ella dijo...
869
01:31:21,593 --> 01:31:23,595
"Gracias".
870
01:31:23,795 --> 01:31:26,074
"Gracias, Alma".
871
01:31:57,129 --> 01:31:59,783
Te necesito...
872
01:32:06,613 --> 01:32:09,476
Te necesito de verdad.
873
01:32:21,787 --> 01:32:23,198
¿Henry?
874
01:32:23,963 --> 01:32:27,201
¿Dijiste que ibas a protegerme?
875
01:32:29,486 --> 01:32:31,439
Y lo mantengo.
876
01:32:31,804 --> 01:32:35,584
¿Le dijiste a tu esposa
que también ibas a protegerla?
877
01:32:39,129 --> 01:32:41,116
¿Qué?
878
01:32:42,415 --> 01:32:46,738
¿Le dijiste que
ibas a protegerla?
879
01:32:51,308 --> 01:32:53,086
¿Se lo dijiste?
880
01:32:56,821 --> 01:32:58,766
¡Sí!
881
01:32:59,541 --> 01:33:02,737
De acuerdo.
Vamos a salir.
882
01:33:27,519 --> 01:33:29,305
Alma.
883
01:33:29,670 --> 01:33:33,417
Tienes que venir conmigo, ángel.
884
01:33:33,617 --> 01:33:36,028
- ¡Ven!
- ¿Qué haces?
885
01:33:36,228 --> 01:33:37,863
¡Es una de ellos!
886
01:33:38,063 --> 01:33:39,589
Alma...
887
01:33:39,789 --> 01:33:40,849
No lo creo.
888
01:33:41,049 --> 01:33:42,751
Ven a mí.
889
01:33:42,951 --> 01:33:44,604
Va a serlo.
890
01:33:45,320 --> 01:33:47,649
¡Va a ser como ellos!
891
01:33:48,214 --> 01:33:49,416
No lo creo.
892
01:33:49,616 --> 01:33:50,676
¡Alma!
893
01:33:50,876 --> 01:33:53,045
Tenemos que averiguar
cuántas hay.
894
01:33:53,245 --> 01:33:56,775
Tengo que llevarme a mi
hermana lejos de aquí.
895
01:33:57,249 --> 01:33:58,994
- ¡Detente!
- ¡Suéltala!
896
01:34:00,059 --> 01:34:02,429
¡Suéltala!
Está destinada a ser madre.
897
01:34:02,629 --> 01:34:03,998
¡No es tu hermana!
898
01:34:04,198 --> 01:34:06,108
Ya han dejado de
reproducirse una vez.
899
01:34:06,308 --> 01:34:07,845
¡Van a desaparecer para siempre!
900
01:34:08,310 --> 01:34:10,228
¡Puedes estar seguro de
que van a desaparecer!
901
01:34:10,428 --> 01:34:11,889
Siglos de investigación.
902
01:34:12,089 --> 01:34:15,377
El legado de los Conquistadores.
¡Suéltala!
903
01:34:16,742 --> 01:34:19,605
¡No sabes lo que haces!
904
01:34:23,249 --> 01:34:23,909
Esto es la naturaleza.
905
01:34:24,109 --> 01:34:27,847
¡No sabes lo que haces!
906
01:34:29,689 --> 01:34:31,884
¡Suéltala!