1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:41,240 --> 00:00:49,240
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
3
00:02:24,895 --> 00:02:26,772
واقعاً نوجوونتون رو گم کردین؟
4
00:02:28,065 --> 00:02:30,818
این شرایط رو پیچیده میکنه
5
00:02:31,902 --> 00:02:33,612
یه دختربچه در راهه
6
00:02:33,612 --> 00:02:36,198
ولی وقتی جوجهای زیر پر و بالش نیست
7
00:02:36,198 --> 00:02:38,993
کنترل کردن مادر سختتر میشه
8
00:02:44,748 --> 00:02:52,047
« فـاخـتـه »
9
00:02:54,758 --> 00:02:59,263
« کوههای آلپ باواریا، آلمان »
10
00:03:08,430 --> 00:03:09,932
خب...
11
00:03:10,524 --> 00:03:12,902
اون زنه که توی استیشن واگنه کیه؟
12
00:03:15,779 --> 00:03:17,323
"بث"ـه
13
00:03:17,323 --> 00:03:19,867
کینیش
14
00:03:19,867 --> 00:03:22,202
جناب کونیش
15
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
جناب کونش
16
00:03:24,371 --> 00:03:26,373
نیش. نیش، نش نیست
17
00:03:26,373 --> 00:03:28,459
نیش. جناب کونیش
18
00:03:28,459 --> 00:03:30,502
- جناب کونیش
- گرچن کجاست؟
19
00:03:30,502 --> 00:03:33,130
گرچن و کارگرها درست پشت سرمونن
20
00:03:33,130 --> 00:03:36,050
خیلیخب، پس یعنی مادرت نیست؟
21
00:03:39,303 --> 00:03:43,307
نه، "بث"ـه
22
00:03:44,391 --> 00:03:46,560
آها، باشه
23
00:03:46,560 --> 00:03:49,271
و خواهرت چشه؟
24
00:03:50,147 --> 00:03:52,066
ناشنوایی چیزیه؟
25
00:03:52,066 --> 00:03:53,275
نه
26
00:03:55,402 --> 00:03:58,405
ولی نمیتونه صحبت کنه
لامصب خیلی رو اعصابه
27
00:04:15,923 --> 00:04:18,092
حالت خوبه، عزیزم؟
28
00:04:18,092 --> 00:04:19,969
آقای مهربونی که صاحب اینجاست
29
00:04:19,969 --> 00:04:21,387
ما رو میبره خونهی جدیدمون
30
00:04:21,387 --> 00:04:22,763
عه
31
00:04:23,764 --> 00:04:25,140
عه!
32
00:04:32,189 --> 00:04:33,565
روز خوش
33
00:04:35,943 --> 00:04:39,571
روز خوش... جناب کونیش
34
00:04:39,571 --> 00:04:41,281
خیلی خوب بود، لوئیس
35
00:04:41,281 --> 00:04:43,492
این مدت تمرین میکردی، ها؟
36
00:04:43,492 --> 00:04:45,202
سفرتون چطور بود؟
37
00:04:45,202 --> 00:04:47,663
- خیلی خوب بود، ممنون
- خوبه
38
00:04:47,663 --> 00:04:49,748
تقریباً یادمون رفته بود
اینجا چقدر قشنگه
39
00:04:49,748 --> 00:04:52,151
ما هم تقریباً یادمون رفته بود
تو چقدر قشنگی، بث
40
00:04:52,151 --> 00:04:53,277
اوه، بس کن!
41
00:04:53,577 --> 00:04:54,745
نه ادامه بده!
42
00:04:55,045 --> 00:04:57,756
گرچن، بیا سلام کن
43
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
قرچن
44
00:05:02,219 --> 00:05:04,638
- حال احوال؟
- ای خدا
45
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
خوشحالم میبینمت. خوش اومدی
46
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
ممنون
47
00:05:08,267 --> 00:05:10,185
نه، ممنون از خودت، بث
48
00:05:10,185 --> 00:05:12,104
خیلی خوشحالیم برگشتین
49
00:05:12,104 --> 00:05:16,025
و لطفاً نگران دیر رسیدنتون نباشین
50
00:05:16,025 --> 00:05:18,027
- کاملاً درک میکنم
- ما...
51
00:05:18,027 --> 00:05:20,529
- یه چیزی برات آوردیم
- شرمنده
52
00:05:20,529 --> 00:05:22,072
همون...
53
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
طرح اصلیه
54
00:05:25,909 --> 00:05:28,162
همون شبی که زمینی که خریدی رو
55
00:05:28,162 --> 00:05:30,414
بهمون نشون دادی کشیدیمش
56
00:05:30,414 --> 00:05:32,499
بث، این...
57
00:05:34,251 --> 00:05:36,420
خب، اینو توی کلبهی مهمان جدیدمون
58
00:05:36,420 --> 00:05:37,463
میزنیم به دیوار
59
00:05:37,463 --> 00:05:39,006
اوه!
60
00:05:39,006 --> 00:05:41,550
میدونی، شما دو تا مرغ عشق
61
00:05:41,550 --> 00:05:44,887
تقریباً 8 سال پیش
سر از لونهی من درآوردین
62
00:05:44,887 --> 00:05:47,507
و بنظرم اون روز نطفهی چیزی بجز
63
00:05:47,507 --> 00:05:49,767
نقشههای معماری هم شکل گرفت
64
00:05:50,251 --> 00:05:52,462
سلام، آلما
65
00:05:53,479 --> 00:05:56,709
سلام. از آشناییتون خوشبختم
66
00:05:56,709 --> 00:05:58,734
منم از آشناییت خوشبختم
67
00:05:58,734 --> 00:06:01,195
آلمانیت همین الانشم
از پدرت بهتره، ها؟
68
00:06:01,195 --> 00:06:02,446
آره
69
00:06:02,446 --> 00:06:04,156
- "آره". میگه آره!
- آره، آره
70
00:06:10,913 --> 00:06:13,082
سلام، گرچن. حالت چطوره؟
71
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
ایکاش بعد از مراسم ختم
72
00:06:15,167 --> 00:06:17,844
میتونستیم بیشتر کنار هم باشیم
ولی درک میکنم
73
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
با خانوادهی پدرت
داری کل اروپا رو میگردی، ها؟
74
00:06:21,381 --> 00:06:24,760
یادت نره یه گروه موسیقی داری
که به صدات نیاز داره
75
00:06:24,760 --> 00:06:26,678
بگذریم، دارم میکس جدید رو برات میفرستم
76
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
مطمئنم اگر مادرت میشنیدش عاشقش میشد
77
00:07:14,268 --> 00:07:16,436
بث؟ دستشویی پره!
78
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
گرچن، بجنب بریم!
79
00:07:48,802 --> 00:07:50,637
جناب کونیش داره ما رو میبره خونهی جدید
80
00:07:50,637 --> 00:07:52,556
میشه این دفعه پیش آلما بشینی؟
81
00:08:56,745 --> 00:08:57,908
ماشین؟ چی؟
82
00:08:57,908 --> 00:08:59,047
ماشین چی؟
83
00:09:21,138 --> 00:09:23,985
« دوستت دارم، از طرف بابا »
84
00:09:30,779 --> 00:09:32,781
چیه؟
85
00:09:41,581 --> 00:09:43,625
سلام عرض شد!
86
00:09:52,926 --> 00:09:54,261
اسم من "بونومو"ـه
87
00:09:54,261 --> 00:09:55,595
همسایهتونم
88
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
دستم بنده
89
00:09:58,432 --> 00:09:59,891
اوه، منم همینطور
90
00:10:01,351 --> 00:10:03,228
تو مستخدم خانوادهای؟
91
00:10:03,854 --> 00:10:05,939
نه، دختر خانوادم
92
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
عه، واقعاً؟
93
00:10:07,357 --> 00:10:08,817
چیزی در موردت نشنیده بودم
94
00:10:08,817 --> 00:10:11,028
توام اهل انگلستانی؟
95
00:10:11,028 --> 00:10:12,612
نه، نیستم
96
00:10:12,612 --> 00:10:14,865
چرا باید در موردم شنیده باشی؟
97
00:10:14,865 --> 00:10:16,033
من در مورد...
98
00:10:16,033 --> 00:10:17,451
یا خدا
99
00:10:17,451 --> 00:10:18,994
ببخشید، عزیزم
100
00:10:20,996 --> 00:10:23,373
نمیخواستم بترسونمت
101
00:10:23,373 --> 00:10:25,876
من در مورد خانوادهت
به دکتر بونومو گفتم
102
00:10:25,876 --> 00:10:30,881
دکتر بونومو سرپرست بیمارستان محلی
و همچنین...
103
00:10:30,881 --> 00:10:34,176
سرپرست مرکز درمانی
بیماریهای مزمن هم هست
104
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
که بودجهی اونجا رو هم من میدم
105
00:10:35,886 --> 00:10:38,138
این "قرچن"ـه
106
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
گرچن
107
00:10:40,557 --> 00:10:41,933
آره
108
00:10:41,933 --> 00:10:45,020
قرچن اهل آمریکاست
109
00:10:45,979 --> 00:10:49,149
تصمیم گرفته شده
بیاد پیش پدرش زندگی کنه
110
00:10:52,819 --> 00:10:54,654
چه غافلگیری دلپذیری
111
00:11:01,495 --> 00:11:05,040
سلام. با خانوادهی "وندرکورت" تماس گرفتید
112
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
نه گرچن نه اولیویا فعلاً خونه نیستن
113
00:11:07,042 --> 00:11:09,753
ولی مشتاقانه منتظر شنیدن حرفتون هستیم
114
00:11:09,753 --> 00:11:12,798
پس برای گفتنش آماده بشین
115
00:11:15,342 --> 00:11:17,219
سلام، مامان
116
00:11:21,431 --> 00:11:24,476
میدونم عجیبه...
117
00:11:25,560 --> 00:11:27,729
ولی خوشحالم صداتو میشنوم
118
00:11:30,982 --> 00:11:33,610
رفتن با بابا فکر بدی بود
119
00:11:33,610 --> 00:11:35,320
و دلم برای خونهمون تنگ شده
120
00:11:36,363 --> 00:11:37,739
پول کافی ندارم
121
00:11:37,739 --> 00:11:39,616
ولی سعی میکنم زودی بیام خونه
122
00:11:39,616 --> 00:11:41,260
و...
123
00:11:50,585 --> 00:11:52,421
میدونم بهت سخت گذشته
124
00:11:52,421 --> 00:11:55,048
ولی خیلی خوشحالیم که اینجایی
125
00:11:56,133 --> 00:11:57,426
اوه
126
00:11:57,426 --> 00:11:58,593
ببخشید
127
00:11:59,386 --> 00:12:02,158
قرچن، عزیزم
128
00:12:02,158 --> 00:12:03,758
داشتم...
129
00:12:03,993 --> 00:12:08,231
داشتم فکر میکردم
برای زن جوونی مثل تو
130
00:12:08,231 --> 00:12:10,282
اینجا... اینجا کارهای چندانی نیست
131
00:12:10,282 --> 00:12:13,202
که بتونی توی تابستون
انجام بدی، برای همین...
132
00:12:14,370 --> 00:12:16,672
یه ایدهای به ذهنم رسید
133
00:12:17,206 --> 00:12:19,124
یه پیشنهاده. نظرت چیه
134
00:12:19,124 --> 00:12:21,825
بیای تفرجگاه واسه من کار کنی؟
135
00:12:21,825 --> 00:12:23,618
اوه، جناب کونیش...
136
00:12:23,618 --> 00:12:25,114
خب، کار راحتیه
137
00:12:25,114 --> 00:12:27,616
و درحالیکه والدینت دارن
یه تفرجگاه جدید برام میسازن
138
00:12:27,616 --> 00:12:29,207
مشغول نگهت میداره
139
00:12:29,207 --> 00:12:32,169
کارکنان انگلیسی زبان بیشتری لازم دارم
140
00:12:32,169 --> 00:12:33,670
جناب کونیش، فکر کنم گرچن...
141
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
البته حقوق مناسبی هم بهت میدم
142
00:12:35,964 --> 00:12:38,341
- فکر نکنم...
- باشه، حتماً. قبوله
143
00:12:44,514 --> 00:12:45,515
عه
144
00:12:46,269 --> 00:12:47,670
خوبه
145
00:12:47,670 --> 00:12:48,971
عالیه
146
00:12:48,971 --> 00:12:51,774
فردا بیا پذیرش
147
00:12:53,982 --> 00:12:56,318
بفرمایید کارتتون، جناب
148
00:12:56,318 --> 00:12:58,987
نقدی پرداخت میکنین
یا با کارت اعتباری؟
149
00:13:02,282 --> 00:13:04,784
نقد یا کارت اعتباری؟
150
00:13:05,994 --> 00:13:07,078
نقد
151
00:13:07,078 --> 00:13:10,790
"اتاق یک نفره میشه 45 یورو"
152
00:13:10,790 --> 00:13:15,295
اتاق یک نفره میشه 45 یورو
153
00:13:16,966 --> 00:13:19,603
اوه، ایشونم "بیاتریس"ـه
154
00:13:19,603 --> 00:13:21,904
و من "گرچن"ـم
155
00:13:22,469 --> 00:13:24,596
- حالا میشه برم؟
- نه
156
00:13:24,596 --> 00:13:26,348
میتونی بهم کمک کنی به گرچن یاد بدیم
157
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
چطوری توی فروشگاه وسایل بفروشه
158
00:13:30,379 --> 00:13:32,579
باید رفتارت مودبانه و دوستانه باشه
159
00:13:32,603 --> 00:13:34,517
حتی اگر مهمان بیادب باشه
160
00:13:34,731 --> 00:13:37,859
و یادت باشه اگر رفتی دستشویی
تابلو رو بذاری روی میز
161
00:13:37,859 --> 00:13:39,361
ولی اگر مشکل جدی پیش اومد
162
00:13:39,361 --> 00:13:41,363
به رئیس زنگ بزن
163
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
آخر خیابون تفرجگاه زندگی میکنه
بالای تپه
164
00:13:45,742 --> 00:13:48,620
توی یه کلبهی مهمان زندگی میکنه؟
165
00:13:48,620 --> 00:13:49,871
نه
166
00:13:49,871 --> 00:13:51,665
اون بالا یه ویلا داره
167
00:13:51,665 --> 00:13:53,375
هتل رو خرید
168
00:13:53,375 --> 00:13:56,670
برای همین کلبهها
عملاً توی حیاط ویلاش هستن
169
00:13:57,587 --> 00:13:59,548
عجیبه، مگه نه؟
170
00:13:59,548 --> 00:14:00,757
خیلی
171
00:14:08,515 --> 00:14:09,891
واقعاً شرمنده!
172
00:14:09,891 --> 00:14:11,434
اشکال نداره
173
00:14:12,060 --> 00:14:14,020
گاهی اوقات همچین اتفاقی میفته
174
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
اولین روزت چطوره، عزیزم؟
175
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
شکایتی ندارم
176
00:14:24,990 --> 00:14:27,576
یادگیری زبون آلمانیت چطور پیش میره؟
177
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
خوب پیش نمیره
178
00:14:31,079 --> 00:14:32,539
اشکال نداره
179
00:14:32,539 --> 00:14:34,416
میدونی...
180
00:14:34,416 --> 00:14:36,115
اون سمت مرز توی ایتالیا
181
00:14:36,139 --> 00:14:38,211
مدارس انگلیسی زبان وجود داره
182
00:14:43,216 --> 00:14:47,887
خب، حدوداً یک ساعت دیگه میام دنبالت
183
00:14:49,556 --> 00:14:51,057
دوچرخه دارم
184
00:14:51,057 --> 00:14:52,517
اوه
185
00:14:52,976 --> 00:14:54,185
نه
186
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
نه، نه، نه
187
00:14:56,938 --> 00:15:00,108
نه، تا اون ساعت هوا تاریکتر از اونیه
که بخوای توی جادههای روستایی بری
188
00:15:00,108 --> 00:15:02,819
برای همین قرار نیست تا دیروقت کار کنی
189
00:15:02,819 --> 00:15:06,615
توی ساعات شلوغی
به بیاتریکس کمک میکنی
190
00:15:06,615 --> 00:15:08,158
چی؟
191
00:15:08,158 --> 00:15:10,744
فکر کردم قراره
شیفتهای بعدازظهر رو تقسیم کنیم
192
00:15:12,037 --> 00:15:13,747
تو ماشین داری
193
00:15:13,747 --> 00:15:15,707
زندگی هم دارم
194
00:15:16,791 --> 00:15:19,127
بیاتریکس، حوصله ندارم دوباره باهات بحث کنم
195
00:15:19,127 --> 00:15:21,379
منم نمیخوام باهات بحث کنم
196
00:15:21,379 --> 00:15:23,673
نه، هردفعه مسئلهای رو بهت میگم
197
00:15:23,673 --> 00:15:25,467
یه حرفی توش درمیاری
198
00:15:25,467 --> 00:15:27,510
- هرکاری بهم میگی انجام میدم
- نه
199
00:15:27,510 --> 00:15:30,305
- نه. وقتی داری میای سر کار
- چی؟ هر روز تا دیروقت کار میکنم
200
00:15:30,305 --> 00:15:32,682
آهنگهای آشغالت رو تا آخر بلند میکنی
201
00:15:32,682 --> 00:15:34,476
از اون سمت جنگل صداشو میشنوم
202
00:15:34,476 --> 00:15:36,269
اینجا منطقهی حفاظت شدهست
203
00:15:36,269 --> 00:15:39,405
و تو داری با بنگ بنگهات
مزاحم حیات وحش میشی...
204
00:17:15,410 --> 00:17:17,245
آلما، داری چه غلطی میکنی؟
205
00:17:42,061 --> 00:17:44,606
آلما، داری چه غلطی میکنی؟
206
00:18:08,671 --> 00:18:10,381
گرچن، صداشو کم کن!
207
00:18:11,174 --> 00:18:12,592
آلما؟
208
00:18:14,469 --> 00:18:16,137
چیزی نیست، چیزی نیست
209
00:18:21,976 --> 00:18:23,561
صورتت چی شده؟
210
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
دختر...
211
00:18:25,772 --> 00:18:28,983
پدرم چنگ انداخت توی صورتم
212
00:18:29,776 --> 00:18:31,236
خواهرت؟
213
00:18:31,236 --> 00:18:32,695
خواهرم نیست
214
00:18:32,695 --> 00:18:35,323
اوه، این چه حرفیه
215
00:18:35,323 --> 00:18:38,493
مطمئنم خیلی دلش میخواد
تو خواهرش باشی
216
00:18:43,581 --> 00:18:46,659
فرصت اینو داشت که خواهر داشته باشه
ولی خواهر دوقلوش رو خورد
217
00:18:50,797 --> 00:18:54,092
بهش میگن "سندروم ناپدید شدن دوقلو"
218
00:18:54,092 --> 00:18:58,471
وقتی پیش میاد که یه جنین
در اوایل حاملگی میمیره
219
00:18:58,471 --> 00:19:00,431
و بعد جنین باقیمونده...
220
00:19:00,431 --> 00:19:02,892
اونی که مرده رو جذب میکنه
221
00:19:02,892 --> 00:19:06,145
همیشه از نظرم یجورایی خفن بود
222
00:19:07,438 --> 00:19:09,107
ولی آره، خیلی عوضیه
223
00:19:10,817 --> 00:19:12,402
خیلیخب
224
00:19:15,280 --> 00:19:18,157
اینم یه دلیل دیگه واسه بچهدار نشدن
225
00:19:18,825 --> 00:19:20,743
ممنون که میخوای
تا آخر شیفتم وایسی
226
00:19:20,743 --> 00:19:23,705
من و اریک خیلی وقته نرفتیم سر قرار
227
00:19:23,705 --> 00:19:25,790
این شاهکلید منه
228
00:19:25,790 --> 00:19:28,293
ازش یکی بیشتر نداریم. گمش نکنیا
229
00:19:28,293 --> 00:19:32,213
و همونطور که بهت نشون دادم
سر ساعت 10 همهجا رو قفل کن
230
00:19:32,213 --> 00:19:34,799
و نیازی نیست رئیس خبردار بشه
231
00:19:34,799 --> 00:19:36,634
- مشکلی نیست
- خیلیخب
232
00:19:40,430 --> 00:19:42,557
امشب موفق باشی!
233
00:19:44,350 --> 00:19:45,768
اوهوم
234
00:20:18,843 --> 00:20:20,637
میشه یه اتاق بهم بدی؟
235
00:20:21,679 --> 00:20:24,807
میشه کارت شناسایی
یا پاسپورتتون رو ببینم؟
236
00:20:24,807 --> 00:20:27,644
نمیشه فقط اسممو بپرسی؟
237
00:20:33,066 --> 00:20:34,943
خب...
238
00:20:34,943 --> 00:20:37,570
فقط خودتون هستین...
239
00:20:37,570 --> 00:20:40,531
یا همراه کسی هستین؟
240
00:20:40,531 --> 00:20:43,952
برای زوجها و تازه عروس و دامادها
241
00:20:43,952 --> 00:20:46,871
تخفیف و امکانات مخصوص داریم
242
00:20:49,415 --> 00:20:51,960
فعلاً، خودم تنهام
243
00:20:52,585 --> 00:20:54,128
باشه
244
00:20:58,216 --> 00:20:59,842
من "اِد"ـم
245
00:21:01,928 --> 00:21:03,763
اسم تو چیه؟
246
00:21:05,807 --> 00:21:07,016
من "گرچن"ـم
247
00:21:08,893 --> 00:21:12,271
بهت نمیاد اهل اینجا باشی، گرچن
248
00:21:14,482 --> 00:21:16,609
درهرحال قرار نیست زیاد اینجا بمونم
249
00:21:22,156 --> 00:21:23,908
موسیقی دوست داری؟
250
00:21:28,329 --> 00:21:29,664
آره
251
00:21:33,251 --> 00:21:36,671
پس باید بیای پاریس
252
00:21:42,051 --> 00:21:43,636
باشه
253
00:22:03,865 --> 00:22:04,949
هی!
254
00:22:08,703 --> 00:22:10,955
این عادیه؟
255
00:22:12,081 --> 00:22:13,791
امروز دومین روزمه
256
00:22:13,791 --> 00:22:15,626
بهتره بری ببینی حالش چطوره
257
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
باشه
258
00:22:27,013 --> 00:22:28,473
Merde!
259
00:22:28,473 --> 00:22:29,849
تفرجگاه آلپشاتن بفرمایید...
260
00:22:29,849 --> 00:22:31,726
بیاتریکس، چرا هنوز توی هتلی؟
261
00:22:31,726 --> 00:22:34,395
از اینجا نور رو میبینم... گرچن؟
262
00:22:35,354 --> 00:22:36,981
- بله؟
- بیاتریکس کجاست؟
263
00:22:36,981 --> 00:22:40,359
من بیشتر موندم و گذاشتم اون بره
264
00:22:40,359 --> 00:22:42,945
ولی میدونم چطوری تعطیل کنم، مشکلی نیست
265
00:22:42,945 --> 00:22:44,697
- گرچن
- خانم؟
266
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
ازت میخوام درها رو قفل کنی
و منتظرم بمونی
267
00:22:47,200 --> 00:22:48,576
همین الان میام دنبالت
268
00:22:50,078 --> 00:22:51,329
یه لحظه وایسا!
269
00:22:51,329 --> 00:22:53,581
جناب کونیش... مشکلی نیست
270
00:22:53,676 --> 00:22:57,013
یه مهمون سردرگم اینجاست
و باید برم ببینم حالش چطوره
271
00:22:57,013 --> 00:23:00,315
ولی دوچرخهم اینجاست
پس نیازی نیست بیای دنبالم
272
00:23:00,588 --> 00:23:02,090
گرچن، خوب گوش کن چی میگم
273
00:23:02,090 --> 00:23:03,382
ازت میخوام درها رو قفل کنی و...
274
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
عمراً!
275
00:24:52,950 --> 00:24:54,785
خیلیخب، باشه. بعداً بهم زنگ بزن
276
00:24:59,309 --> 00:25:00,909
لعنتی
277
00:25:04,300 --> 00:25:05,900
گندش بزنن
278
00:25:07,256 --> 00:25:08,382
قرچن؟
279
00:25:51,860 --> 00:25:53,460
کجایی؟
280
00:25:54,384 --> 00:25:56,260
کجایی؟
281
00:25:56,284 --> 00:25:58,085
بیا اینجا
282
00:26:47,430 --> 00:26:49,163
« صد متر تا بیمارستان »
283
00:26:57,950 --> 00:27:01,370
« اورژانس »
284
00:27:01,370 --> 00:27:02,663
کسی نیست؟
285
00:27:04,749 --> 00:27:06,042
لطفاً بذارین بیام تو!
286
00:27:08,127 --> 00:27:09,045
بله؟
287
00:27:09,045 --> 00:27:11,088
لطفاً بذارین بیام تو! زود باشین! لطفاً!
288
00:27:11,088 --> 00:27:12,840
بیا تو، بیا تو، الان میام
289
00:27:29,315 --> 00:27:31,400
گفتم دارم میام!
290
00:27:58,969 --> 00:28:01,180
"سرم شروع به خونریزی کرد"
291
00:28:01,180 --> 00:28:05,250
"زنه همونجا وایساده بود
تا اینکه پلیس از راه رسید"
292
00:28:06,227 --> 00:28:07,645
افتاده بود دنبالم!
293
00:28:07,645 --> 00:28:09,313
لعنتی!
294
00:28:10,314 --> 00:28:12,555
خیلی مهمه که گزارشت
295
00:28:12,579 --> 00:28:14,819
تا جای ممکن دقیق باشه
296
00:28:14,819 --> 00:28:18,072
مسئول پذیرش گفت
297
00:28:18,072 --> 00:28:19,782
هیچ زنی رو توی پارکینگ ندیده
298
00:28:21,742 --> 00:28:23,953
میشه توصیه کنم...
299
00:28:23,953 --> 00:28:26,455
بجای بخش آخرش بنویسیم...
300
00:28:26,455 --> 00:28:29,125
"زنه اونجا وایساده بود..."
301
00:28:29,125 --> 00:28:32,711
"تا اینکه خانم فلانی اومد..."
302
00:28:34,171 --> 00:28:35,714
"بعد پلیس از راه رسید"
303
00:28:39,260 --> 00:28:41,220
اینطوری خیلی بهتره
304
00:28:42,346 --> 00:28:43,848
بنظرم...
305
00:28:44,807 --> 00:28:46,934
یکی سربهسرت گذاشته
306
00:28:48,698 --> 00:28:50,633
اینجا همه خیلی خوش اخلاقن، عزیزم
307
00:28:50,800 --> 00:28:52,735
بهتره یه سری آزمایش بگیریم
308
00:28:52,735 --> 00:28:54,904
ولی راستش همچین اتفاقی خیلی رایجه
309
00:28:56,485 --> 00:28:58,070
بابا
310
00:28:58,070 --> 00:28:59,447
گرچن؟
311
00:28:59,447 --> 00:29:00,781
چی شده؟
312
00:29:00,781 --> 00:29:02,241
خوردی زمین؟
313
00:29:02,241 --> 00:29:04,285
آره، اینش مهم نیست
314
00:29:04,285 --> 00:29:06,662
خواهرت تشنجی چیزی کرد
315
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
باید بدیم معاینهش کنن
316
00:29:07,830 --> 00:29:09,748
بابا، یکی بهم حمله کرد
317
00:29:10,249 --> 00:29:12,001
- کی؟
- نمیدونم
318
00:29:12,001 --> 00:29:13,627
پلیس فکر میکنه سرکاری بوده، ولی...
319
00:29:13,627 --> 00:29:15,671
سرکاری بوده؟ کسی روت دست بلند کرده؟
320
00:29:15,671 --> 00:29:18,007
- نه، افتادم ولی...
- گرچن؟
321
00:29:23,179 --> 00:29:25,097
خورده زمین، چیزی نیست
322
00:29:27,470 --> 00:29:29,305
خب، یه امآرآی میگیریم...
323
00:29:29,310 --> 00:29:31,437
درست میشه دخترم
324
00:29:31,437 --> 00:29:33,981
بعدش میتونیم
خیلی از دلایل احتمالی رو خط بزنیم
325
00:29:33,981 --> 00:29:36,275
بث، آلما، از این طرف لطفاً
326
00:29:36,275 --> 00:29:39,111
بگو ببینم، تابحال امآرآی گرفتی؟
327
00:29:44,867 --> 00:29:47,620
ممکنه صرع کودکان باشه
328
00:29:48,496 --> 00:29:49,580
صرع؟
329
00:29:49,580 --> 00:29:50,998
ممکنه؟
330
00:29:50,998 --> 00:29:52,750
یعنی ممکنه ارثی باشه
331
00:29:52,750 --> 00:29:55,044
و عاملش آسیب یا تومور نباشه
332
00:29:55,044 --> 00:29:56,378
عاملش به تنهایی...
333
00:29:56,378 --> 00:29:58,130
کشنده نیست
334
00:29:58,130 --> 00:29:59,882
خب، خوبه
335
00:29:59,882 --> 00:30:01,008
آره
336
00:30:01,008 --> 00:30:02,551
خبر بهتر اینه که...
337
00:30:02,551 --> 00:30:04,887
من سرپرست
338
00:30:04,887 --> 00:30:07,806
موسسهی درمانی
بیماریهای مزمن اینجام
339
00:30:10,309 --> 00:30:12,311
دلیل تشنجهاش چیه؟
340
00:30:12,311 --> 00:30:15,439
عوامل زیادی میتونه
باعث ایجاد تشنج در کودکان بشه
341
00:30:15,439 --> 00:30:18,526
تب، نورهای خاص، صداهای خاص
342
00:30:18,526 --> 00:30:20,903
تغییر میزان هورمونها
343
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
ولی سن آلما برای همچین چیزی کمه
344
00:30:22,947 --> 00:30:24,823
این اواخر اتفاق استرسزا
345
00:30:24,823 --> 00:30:27,826
یا تغییری در خانوادهتون پیش اومده؟
346
00:30:38,504 --> 00:30:41,840
سلام. با خانوادهی "وندرکورت" تماس گرفتید
347
00:30:41,840 --> 00:30:43,592
نه گرچن نه اولیویا فعلاً خونه نیستن
348
00:30:43,592 --> 00:30:46,887
ولی مشتاقانه منتظر شنیدن حرفتون هستیم
349
00:30:46,887 --> 00:30:49,390
پس برای گفتنش آماده بشین
350
00:30:49,390 --> 00:30:52,226
مامان، اوضاع اینجا خیلی داغونه
351
00:30:52,226 --> 00:30:54,228
آلما مدام قاطی میکنه
352
00:30:54,228 --> 00:30:56,647
و میگن صرعی چیزی داره
353
00:30:57,273 --> 00:30:59,858
فکر کنم بابا منو مقصر میدونه
354
00:31:01,443 --> 00:31:03,237
میخوام برگردم خونه
355
00:31:03,779 --> 00:31:05,364
پولش رو جور کردم
356
00:31:11,829 --> 00:31:14,081
- سرت چی شده؟
- یا خدا!
357
00:31:16,584 --> 00:31:19,128
نمیخوام... نمیخوام در موردش حرف بزنم
358
00:31:26,427 --> 00:31:29,179
من کارآگاه پلیس "هنری لندو" هستم
359
00:31:30,556 --> 00:31:32,975
میخوام یه سری سوال
ازت بپرسم در مورد...
360
00:31:32,975 --> 00:31:36,520
اتفاق دیشب
361
00:31:45,404 --> 00:31:46,739
کدوم اتفاق؟
362
00:31:46,739 --> 00:31:49,950
به پلیس گفتی یه زن افتاده بود دنبالت
363
00:31:54,288 --> 00:31:55,914
نمیخوام باهات صحبت کنم
364
00:31:55,914 --> 00:31:57,416
ببخشید چی؟
365
00:31:57,416 --> 00:31:59,960
نه شما ببخشید
366
00:31:59,960 --> 00:32:02,504
یه مهمان دیگه منتظره
367
00:32:09,511 --> 00:32:12,890
فکر کنم کولرم یه مشکلی داره
368
00:32:14,600 --> 00:32:17,519
میشه وقتی کارت تموم شد
بیای دیدنم؟
369
00:32:18,270 --> 00:32:20,314
باشه
370
00:32:32,242 --> 00:32:33,911
میخوام اتاقمو تحویل بدم
371
00:32:35,496 --> 00:32:36,747
اوه
372
00:32:37,748 --> 00:32:39,124
باشه
373
00:32:49,760 --> 00:32:51,428
پولی ازم نگرفتی
374
00:32:51,428 --> 00:32:54,098
لازم نیست برای اتاق پولی بدم؟
375
00:32:55,808 --> 00:32:57,184
خب...
376
00:32:57,643 --> 00:32:58,894
نه
377
00:32:58,894 --> 00:33:00,479
لازم نیست
378
00:33:07,611 --> 00:33:09,571
سیگار میکشی؟
379
00:33:25,087 --> 00:33:26,839
میای بریم؟
380
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
آره
381
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
یکم صبر کن الان میام
382
00:34:11,967 --> 00:34:13,469
توی آمریکا یه خونه دارم
383
00:34:13,469 --> 00:34:15,220
فقط باید خودمو برسونم فرودگاه
384
00:34:16,972 --> 00:34:18,432
خب، چقدر تو خوششانسی
385
00:34:20,642 --> 00:34:23,103
توی پاریس یه فرودگاه داریم
386
00:34:32,696 --> 00:34:35,574
بعد زنه رفت توی اون کلبهی صورتی عجیب غریبه
387
00:34:36,658 --> 00:34:38,327
عمراً حاضر نبودم برم داخل
388
00:34:40,454 --> 00:34:44,875
اون کلبهی صورتی اسمش "لونهی عشاق"ـه
389
00:34:54,176 --> 00:34:58,013
بعد زنه رفت توی اون کلبهی صورتی عجیب غریبه
390
00:34:58,764 --> 00:35:00,724
عمراً حاضر نبودم برم داخل
391
00:35:02,226 --> 00:35:05,813
اون کلبهی صورتی اسمش "لونهی عشاق"ـه
392
00:35:15,697 --> 00:35:19,701
بعد زنه رفت توی اون کلبهی صورتی عجیب غریبه
393
00:35:20,577 --> 00:35:23,747
عمراً حاضر نبودم برم داخل
394
00:35:29,499 --> 00:35:31,100
مراقب باش!
395
00:37:22,032 --> 00:37:23,742
بوش رو حس میکنی؟
396
00:37:26,328 --> 00:37:27,704
آره
397
00:37:32,459 --> 00:37:35,337
یا مولکولهاش
398
00:37:36,338 --> 00:37:39,883
دارن به گیرندههای بویایی
حفرهی بینیت میچسبن؟
399
00:37:43,720 --> 00:37:45,472
تو بهتر میدونی
400
00:37:58,819 --> 00:38:00,862
و آیا تو...
401
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
الان...
402
00:38:04,574 --> 00:38:06,284
در این لحظه...
403
00:38:08,036 --> 00:38:10,080
آیا تو...
404
00:38:10,080 --> 00:38:14,418
داری خودت پوست شکاف خوردهت رو
به هم میچسبونی؟
405
00:38:17,879 --> 00:38:20,549
و چرا فکر میکنی...
406
00:38:20,549 --> 00:38:23,677
میتونی از پسش بقیهش بربیای؟ همم؟
407
00:38:25,220 --> 00:38:26,847
اگر جای تو بودم...
408
00:38:27,973 --> 00:38:31,601
خونه میموندم
تا اینکه سلولهای بدنم
409
00:38:31,601 --> 00:38:34,896
کاملاً رشد کنن
410
00:38:36,857 --> 00:38:38,525
دلم نمیخواست
411
00:38:38,525 --> 00:38:40,402
بیشتر از این صدمه ببینم
412
00:38:40,402 --> 00:38:43,488
جوری که انگار
توی یه چرخه گیر کردم
413
00:38:43,488 --> 00:38:46,867
میتونی... اینکارو بکنی؟
414
00:38:52,205 --> 00:38:53,373
خوبه
415
00:39:00,255 --> 00:39:01,840
عذرخواهیت رو میپذیرم
416
00:39:04,676 --> 00:39:06,094
لوئیس
417
00:39:19,691 --> 00:39:21,568
چیکار میکنی؟
418
00:39:21,568 --> 00:39:24,112
دارم وسایلم رو میبرم
419
00:39:24,112 --> 00:39:26,573
چی؟ نمیخوای روی تخت بخوابی؟
420
00:39:26,573 --> 00:39:28,950
آخه... آخه گفتن میتونیم...
421
00:39:28,950 --> 00:39:31,995
دیگه نمیتونم اینجا بخوابم، گرچن
یه عالمه کار دارم
422
00:39:32,041 --> 00:39:34,061
این مدت که اینجا حواسم به تو بوده
423
00:39:34,085 --> 00:39:35,612
بث از آلما مراقبت میکرده
424
00:39:35,612 --> 00:39:38,047
باید برم خونه و بذارم استراحت کنه
425
00:39:40,150 --> 00:39:42,317
- لطفاً نرو
- چیزیت نمیشه
426
00:39:42,485 --> 00:39:43,853
اینحا همیشه پر از آدمه
427
00:39:43,853 --> 00:39:46,189
نه، نیست! تمام شب پرنده پر نمیزنه!
428
00:39:46,189 --> 00:39:48,525
چیزی نیست. بزودی میای خونه
429
00:39:51,261 --> 00:39:52,862
اگر زنه برگرده چی؟
430
00:39:52,862 --> 00:39:54,329
گرچن، بس کن!
431
00:39:54,329 --> 00:39:55,999
دروغ نمیگم! الکی از خودم در نمیارم!
432
00:39:55,999 --> 00:39:58,935
نمیخوام دیگه چیزی
در مورد این مزخرفات بشنوم
433
00:39:59,368 --> 00:40:02,038
داری شرایط رو برای خواهرت خیلی سخت میکنی
434
00:40:10,180 --> 00:40:11,447
من نشئه نبودم
435
00:40:11,447 --> 00:40:13,216
چرا، بودی!
436
00:40:13,449 --> 00:40:15,049
ازت آزمایش گرفتن
437
00:40:16,252 --> 00:40:18,421
از آقای کونیش پول دزدیدی
438
00:40:18,421 --> 00:40:21,191
و بعد با یه غریبه فرار کردی
439
00:40:21,356 --> 00:40:23,226
نمیتونم مجبورت کنم کاری انجام بدی
440
00:40:23,226 --> 00:40:25,628
بزودی 18 سالت میشه
441
00:40:25,628 --> 00:40:27,530
ولی دیگه شغلی نداری
442
00:40:27,764 --> 00:40:30,834
و پول توجیبی هم بهت نمیدم
443
00:40:31,935 --> 00:40:33,736
اگر میخوای فرار کنی
444
00:40:34,237 --> 00:40:36,806
پس سوار دوچرخهی کوفتیت شو و برو
445
00:40:47,917 --> 00:40:50,720
سلام. با خانوادهی "وندرکورت" تماس گرفتید
446
00:40:50,720 --> 00:40:53,122
نه گرچن نه اولیویا فعلاً خونه نیستن
447
00:40:53,122 --> 00:40:55,658
ولی مشتاقانه منتظر شنیدن حرفتون هستیم
448
00:40:55,658 --> 00:40:58,461
پس برای گفتنش آماده بشین
449
00:41:00,362 --> 00:41:02,665
مامان؟ مامان...
450
00:41:02,665 --> 00:41:05,068
مامان، واقعاً دلم میخواد برگردم خونه
451
00:41:07,003 --> 00:41:08,805
اینجا اوضاع خیلی بده
452
00:41:12,742 --> 00:41:14,744
فقط میخوام برگردم خونه
453
00:41:18,047 --> 00:41:21,050
گرچن کجاست؟
454
00:41:21,050 --> 00:41:23,152
نظر تو چیه؟
455
00:41:23,152 --> 00:41:24,752
گرچن کجاست؟
456
00:41:25,054 --> 00:41:27,590
نظر تو چیه، مامان؟
457
00:41:41,471 --> 00:41:43,840
بهت گفتم بیا دیدنم
458
00:41:46,376 --> 00:41:48,410
جونت رو نجات دادم
459
00:41:50,146 --> 00:41:51,981
زنه رو دیدم
460
00:41:55,417 --> 00:41:57,453
دیدیش؟
461
00:41:57,921 --> 00:42:01,991
و به هیچکس نگفتی؟
فکر میکنن دیوونه شدم
462
00:42:01,991 --> 00:42:05,161
ازت میخوام بهم کمک کنی
زنه رو پیدا کنه
463
00:42:07,196 --> 00:42:08,765
به جرم قتل تحت تعقیبه
464
00:42:08,765 --> 00:42:11,668
و انتظار دارم بازم بیاد سراغت
465
00:42:14,170 --> 00:42:15,872
میتونم ازت محافظت کنم
466
00:42:17,307 --> 00:42:19,375
اگر پیداش کنیم...
467
00:42:20,009 --> 00:42:25,448
شخصاً هرجا خواستی میبرمت
468
00:42:27,951 --> 00:42:30,153
آلما زیاد آهنگ گوش میده؟
469
00:42:30,421 --> 00:42:33,690
عاشق آهنگه، بخصوص از وقتی
گرچن اومده پیش ما زندگی میکنه
470
00:42:33,690 --> 00:42:35,291
خب...
471
00:42:35,692 --> 00:42:37,894
این نکته بشدت مهمه
472
00:42:37,894 --> 00:42:41,831
هیچکس نباید از این تحقیقات باخبر بشه
473
00:42:42,532 --> 00:42:44,634
نمیدونم به کی میتونیم اعتماد کنیم
474
00:42:44,934 --> 00:42:46,903
سابقه داشته که آهنگهای بلند
باعث ایجاد تشنج
475
00:42:46,903 --> 00:42:48,538
در افرادی با شرایط آلما بشه
476
00:42:48,538 --> 00:42:52,742
آلما؟ دکتر بونومو میگه
دیگه آهنگ بی آهنگ
477
00:42:52,742 --> 00:42:56,079
آهنگه بابا، چیزی نیست که!
478
00:42:56,079 --> 00:42:57,747
میخوای بری بیرون؟
479
00:43:01,413 --> 00:43:02,998
خیلی باحاله
480
00:43:07,252 --> 00:43:08,628
نه
481
00:43:14,964 --> 00:43:16,906
یک ماه پیش
482
00:43:17,630 --> 00:43:20,503
یه زن و شوهر
که اومده بودن تعطیلات
483
00:43:20,770 --> 00:43:22,605
این کلبه رو کرایه کردن
484
00:43:22,939 --> 00:43:25,308
کلبهش فاصلهی چندانی تا اینجا نداره
485
00:43:25,641 --> 00:43:28,678
شوهره به پلیس گفت که بعدازظهر
486
00:43:28,678 --> 00:43:30,713
بیهوش شده
487
00:43:32,315 --> 00:43:34,317
وقتی بهوش اومد...
488
00:43:34,784 --> 00:43:39,555
یه زن عجیب و مو بلوند
توی اتاق خوابش دید
489
00:43:41,290 --> 00:43:45,028
همراه زنش که اونم بیهوش بود
490
00:43:45,328 --> 00:43:50,199
صدای زن مو بلونده
تاثیر هیپنوتیزم کنندهای روی مرده داشت
491
00:43:50,933 --> 00:43:54,438
زنه رو تا توی جنگل تعقیب کرد
ولی زنه فرار کرد
492
00:43:54,737 --> 00:43:57,640
وقتی شوهر به کلبه برگشت
493
00:43:59,809 --> 00:44:02,278
زنش با استفراغ خودش خفه شده بود
494
00:44:06,315 --> 00:44:07,915
یا خدا
495
00:44:15,224 --> 00:44:16,824
پسر...
496
00:44:17,226 --> 00:44:21,597
اون شب، یه زن نیمهلخت
اومد توی سالن پذیرش
497
00:44:21,597 --> 00:44:24,700
و هرچی صداش میکردم جواب نمیداد
498
00:44:30,441 --> 00:44:33,142
کلبهش کدوم بود؟
499
00:44:42,453 --> 00:44:44,287
لونهی عشاق
500
00:44:57,066 --> 00:45:00,837
درست میگی. کلبهی کناری خالیه
501
00:45:12,415 --> 00:45:15,318
نمیدونستم جایی رو پاییدن
اینقدر حوصله سربره
502
00:45:17,521 --> 00:45:19,822
بالاخره کی قراره خبری بشه؟
503
00:45:20,189 --> 00:45:21,791
تقریباً ساعت 11 شده
504
00:45:21,958 --> 00:45:25,194
حواستو خوب جمع کن
و گوشتو برای هر صدای عجیبی تیز کن
505
00:45:55,920 --> 00:45:57,255
اینجا چیکار میکنی؟
506
00:45:58,089 --> 00:45:59,799
خودت فکر میکنی دارم چیکار میکنم، احمق؟
507
00:45:59,799 --> 00:46:02,594
نمیتونیم اینجا بمونیم
لباس بپوش، باید بریم!
508
00:46:02,594 --> 00:46:03,803
چرا؟
509
00:46:03,803 --> 00:46:05,847
اینقدر جون کندم اینجا رو تمیز کردم!
510
00:46:13,855 --> 00:46:15,773
خواهش میکنم
511
00:46:18,276 --> 00:46:20,487
ایندفعه باید برام جبرانش کنی
512
00:46:22,405 --> 00:46:24,365
بهت قول میدم
513
00:46:27,660 --> 00:46:29,954
خیلیخب، باشه
514
00:46:31,956 --> 00:46:33,291
بذار موهامو خشک کنم
515
00:46:33,291 --> 00:46:34,501
بعدش میتونیم بریم
516
00:47:28,721 --> 00:47:31,099
فهمیدم چطور میتونی برام جبرانش کنی
517
00:47:59,419 --> 00:48:03,131
اریک، فهمیدم چطور میتونی
برام جبرانش کنی
518
00:48:15,226 --> 00:48:19,063
اریک، فهمیدم چطور میتونی
برام جبرانش کنی
519
00:51:02,599 --> 00:51:04,199
اینطوری خفه میشه
520
00:51:07,169 --> 00:51:09,138
دفعهی قبلی زیادی دیر کردم
521
00:51:32,496 --> 00:51:34,096
گرچن؟
522
00:51:36,466 --> 00:51:38,066
بیدارت کردیم؟
523
00:51:45,174 --> 00:51:49,479
تمام جغدها نداهای بخصوصی دارن
524
00:51:49,713 --> 00:51:53,249
که بتونن در فواصل طولانی
همدیگه رو بفهمن
525
00:51:53,617 --> 00:51:55,519
و شاید ما هم بتونیم
یه ندای سری درست کنیم
526
00:51:55,519 --> 00:51:58,488
تا ما هم بتونیم همدیگه رو بفهمیم، باشه؟
527
00:51:59,288 --> 00:52:01,591
خب، یه چیزی برات آوردم
528
00:52:01,791 --> 00:52:03,760
میدونم ازش خوشت میاد
529
00:52:12,802 --> 00:52:14,804
گرچن، بیا کنارمون بشین
530
00:52:14,804 --> 00:52:16,105
قرچن؟
531
00:52:16,105 --> 00:52:18,274
ببخشید، بیدارت کردیم؟
532
00:52:21,310 --> 00:52:22,378
نه
533
00:52:22,378 --> 00:52:25,247
خیلیخب، خوبه. لطفاً بیا پیشمون
534
00:52:26,783 --> 00:52:28,383
دیشب رفتم بیرون
535
00:52:29,786 --> 00:52:31,521
کجا رفتی؟
536
00:52:31,821 --> 00:52:33,423
تفرجگاه
537
00:52:35,257 --> 00:52:37,761
اونجا چیکار میکردی؟
538
00:52:37,761 --> 00:52:39,496
با تریکسی بودم
539
00:52:40,095 --> 00:52:41,831
همم
540
00:52:41,831 --> 00:52:45,535
نمیدونستم بیاتریکس
دیشب تا دیروقت مشغول کار بوده
541
00:52:45,802 --> 00:52:47,938
نبود
542
00:52:47,938 --> 00:52:51,007
خیلی سردرگم شده بود
543
00:52:51,007 --> 00:52:52,609
حالا که فکرشو میکنم
خیلی شبیه اون مهمونی شده بود
544
00:52:52,609 --> 00:52:54,878
که اون شب پشت تلفن
در موردش صحبت کردیم
545
00:52:55,144 --> 00:52:58,114
همم. پرسوجو میکنم ببینم قضیه چیه
546
00:52:58,213 --> 00:53:01,250
چرا بعد از ساعت 10
کسی پشت میز پذیرش نیست؟
547
00:53:01,751 --> 00:53:04,988
ظاهراً خیلیا بعد از ساعت 10
نیاز به کمک دارن
548
00:53:05,254 --> 00:53:07,289
از لحاظ مالی منطقی نیست
549
00:53:07,457 --> 00:53:10,026
- این چه حرف احمقانهایه، ناسلامتی هتله
- گرچن!
550
00:53:10,026 --> 00:53:11,760
اگر خواستی میتونم
حساب و کتابشو نشونت بدم
551
00:53:11,760 --> 00:53:12,963
چندان جالب نیست، ولی...
552
00:53:12,963 --> 00:53:14,563
شاید بعداً یه نگاهی انداختم
553
00:53:16,566 --> 00:53:18,300
چه جای قشنگی داری
554
00:53:18,300 --> 00:53:20,003
گرچن، چی شده؟
555
00:53:20,003 --> 00:53:21,603
چرا ما رو آوردی اینجا؟
556
00:53:28,377 --> 00:53:31,113
والدینت دارن نقشهی...
557
00:53:31,113 --> 00:53:32,713
یه تفرجگاه جدید رو میکشن، میدونم
558
00:53:35,184 --> 00:53:36,720
چرا باید اینجا زندگی کنیم؟
559
00:53:36,720 --> 00:53:38,253
گرچن!
560
00:53:38,253 --> 00:53:39,388
چون فضای بیرون قشنگه؟
561
00:53:39,388 --> 00:53:41,625
آروم بگیر، همین الان
562
00:54:00,142 --> 00:54:02,912
بخاطر این اینجایین
چون جای خانوادهت اینجاست
563
00:54:07,517 --> 00:54:09,519
آخه این چه طرز گفتنه!
564
00:54:09,753 --> 00:54:12,689
- گرچن، بسه دیگه! چت شده؟
- نمیدونم، بابا!
565
00:54:12,689 --> 00:54:15,357
فقط دارم به این شرایط زندگی عجیب غریب
566
00:54:15,357 --> 00:54:17,460
که ظاهراً هیچکس باهاش مشکلی نداره
فکر میکنم
567
00:54:17,460 --> 00:54:18,828
برو بیرون!
568
00:54:18,828 --> 00:54:20,428
زود باش!
569
00:54:21,363 --> 00:54:23,533
- عالیه
- نه، نه، لوئیس
570
00:54:23,533 --> 00:54:25,669
یه مرد متشخص
خودش متوجه میشه کی باید بره
571
00:54:25,669 --> 00:54:27,537
باید خانوادگی صحبت کنین. درک میکنم
572
00:54:27,537 --> 00:54:29,506
نه، نه، نه، نه، جناب کونیش
نمیخوایم بری
573
00:54:29,506 --> 00:54:31,474
اشکالی نداره
بابت این بعدازظهر دلپذیر ممنونم
574
00:54:31,474 --> 00:54:33,877
- براتون شب خوبی رو آرزو میکنم
- واقعاً شرمنده
575
00:54:33,877 --> 00:54:36,278
نه، لوئیس، خیلی خوشحالیم که اینجایین
576
00:54:36,278 --> 00:54:38,682
بشدت مشتاق بودیم بیاین اینجا
577
00:54:38,848 --> 00:54:43,185
و گرچن، اگر چیزی... اذیتت میکنه
578
00:54:43,185 --> 00:54:45,254
حتماً بیا...
579
00:54:46,022 --> 00:54:47,622
باهام صحبت کن
580
00:54:49,726 --> 00:54:52,629
راستی، بستهت رو گذاشتم اینجا
581
00:54:54,229 --> 00:54:56,633
اوه... قرار بود سورپرایز باشه
582
00:54:56,633 --> 00:54:58,935
قرار نبود حرفی بزنم
583
00:54:58,935 --> 00:55:00,070
واقعاً شرمنده
584
00:55:00,070 --> 00:55:01,670
چه بستهای؟
585
00:55:02,872 --> 00:55:05,875
- چه بستهای؟
- فامیلیت روش نوشته
586
00:55:19,556 --> 00:55:21,658
وسایل مادرت بودن
587
00:55:23,193 --> 00:55:25,260
حداقل وسایل خرده ریزهش
588
00:55:25,562 --> 00:55:27,497
امروز صبح به دستم رسید
589
00:55:27,497 --> 00:55:30,365
شاید بهتر باشه بابات بیاد دم پذیرش
590
00:55:30,365 --> 00:55:31,968
آدرس رو عوض کنه...
591
00:55:31,968 --> 00:55:33,837
اینجا چیکار میکنه، بابا؟
592
00:55:39,241 --> 00:55:40,841
خونهی قدیمی رو فروختم
593
00:55:46,149 --> 00:55:49,318
هنوزم... خونهی من بود
594
00:55:49,318 --> 00:55:51,721
و پولشو برات ریختم توی یه حساب
595
00:55:54,758 --> 00:55:58,094
نمیخواستم دوباره بهم بریزی و...
596
00:56:07,269 --> 00:56:10,039
سلام. با خانوادهی "وندرکورت" تماس گرفتید
597
00:56:10,039 --> 00:56:12,809
نه گرچن نه اولیویا فعلاً خونه نیستن
598
00:56:12,809 --> 00:56:15,377
ولی مشتاقانه منتظر شنیدن حرفتون هستیم
599
00:56:15,377 --> 00:56:17,480
پس برای گفتنش آماده بشین
600
00:56:17,781 --> 00:56:20,884
مامان، واقعاً دلم میخواد برگردم خونه
601
00:56:22,252 --> 00:56:24,187
اینجا اوضاع خیلی بده
602
00:56:28,158 --> 00:56:30,325
فقط میخوام برگردم خونه
603
00:56:35,532 --> 00:56:37,132
نظر تو چیه؟
604
00:56:42,205 --> 00:56:44,274
نظر تو چیه، مامان؟
605
00:56:44,908 --> 00:56:47,342
نظر تو در موردش چیه، مامان؟
606
00:57:04,494 --> 00:57:06,896
پیغام بعدی
607
00:57:08,832 --> 00:57:12,401
سلام، خانم وندرکورت
اسم من آلماست
608
00:57:12,702 --> 00:57:15,370
بخاطر خواهرم گرچن باهاتون تماس گرفتم
609
00:57:15,805 --> 00:57:18,107
گرچن وقتی حالش بده
با شما تماس میگیره
610
00:57:18,107 --> 00:57:19,909
ولی شما هیچوقت جواب نمیدین
611
00:57:20,109 --> 00:57:21,911
از اتاقم صداش رو میشنوم
612
00:57:22,445 --> 00:57:24,047
نگرانشم
613
00:57:24,047 --> 00:57:25,615
اگر پیامم رو شنیدین
614
00:57:25,615 --> 00:57:28,017
ازتون میخوام به گرچن زنگ بزنین
615
00:57:28,585 --> 00:57:30,820
میتونین بهش بگین دوستش دارین
616
00:57:31,221 --> 00:57:32,822
اینکار خیلی براش ارزش داره
617
00:57:33,489 --> 00:57:35,225
دلش رو شاد میکنه
618
00:57:35,592 --> 00:57:38,294
اگر خواستین، میتونین بیاین بهمون سر بزنین
619
00:57:38,761 --> 00:57:40,763
همیشه قدمتون روی چشم ماست
620
00:58:00,717 --> 00:58:02,819
خوبه، وسایلت رو جمع کردی
621
00:58:04,419 --> 00:58:06,422
اصلاً رانندگی بلدی؟
622
00:58:07,523 --> 00:58:09,391
بقیه کجان؟
623
00:58:11,728 --> 00:58:14,564
رفتن بیمارستان پیش دکتر بونومو
624
00:58:14,731 --> 00:58:17,834
آلما یه تشنج خیلی شدید کرد
625
00:58:19,502 --> 00:58:21,971
تقصیر توئه، قرچن
خودت اینو میدونی
626
00:58:22,138 --> 00:58:23,940
ازت وحشت کرد
627
00:58:25,508 --> 00:58:30,113
حالا ازت میخوام
یه یادداشت خداحافظی بنویسی
628
00:58:30,780 --> 00:58:33,449
بعدش میریم خونهم
یکم پول برات برمیداریم
629
00:58:33,449 --> 00:58:35,351
و خودم میرسونمت ایستگاه
630
00:58:35,351 --> 00:58:37,419
آخرین قطار یک ساعت دیگه حرکت میکنه
631
00:58:54,304 --> 00:58:56,205
دوچرخهت رو هم بیار
632
00:58:58,202 --> 00:59:02,081
« دارم میرم. نیاین دنبالم بگردین »
633
00:59:26,469 --> 00:59:28,069
دوستش داری؟
634
00:59:28,805 --> 00:59:30,239
آره
635
00:59:30,239 --> 00:59:33,109
میدونی چیه؟ کوکوی معمولیه (فاخته)
636
00:59:34,243 --> 00:59:36,112
موجود باشکوهیه
637
00:59:37,547 --> 00:59:39,147
معمولی
638
00:59:39,382 --> 00:59:44,253
ولی رفتارش معمولی نیست
639
00:59:44,253 --> 00:59:47,290
طبیعتش خیلی جالب توجهه
640
00:59:49,092 --> 00:59:52,562
طبیعتی که انسان مدرن
با بیتوجهی نابودش میکنه
641
00:59:52,895 --> 00:59:57,734
برخی موجودات برای بقا
و تولیدمثل به کمک ما نیاز دارن
642
00:59:59,802 --> 01:00:02,271
من طرفدار حفاظت از محیط زیستم، میدونی؟
643
01:00:22,525 --> 01:00:24,160
چیزی نیست بیا
644
01:00:24,160 --> 01:00:28,831
میخوام متوجه بشی
با کی دمخور شدی
645
01:00:29,265 --> 01:00:33,437
آقای لندو با یه سلاح گرم غیرقانونی
646
01:00:33,437 --> 01:00:35,671
بی اجازه وارد ملکم شده بود
647
01:00:35,671 --> 01:00:37,540
چیکار داری میکنی؟
648
01:00:37,540 --> 01:00:39,140
طرف پلیسه
649
01:00:40,410 --> 01:00:42,311
نه، نیست
650
01:00:42,979 --> 01:00:44,714
دیگه نیست
651
01:00:44,714 --> 01:00:46,916
آخه میدونی، این اریک که میبینی...
652
01:00:47,183 --> 01:00:49,085
واقعاً پلیسه
653
01:00:49,318 --> 01:00:52,655
به پروندههای پلیس دسترسی داره
654
01:00:53,056 --> 01:00:56,659
آقای لندو اخیراً اخراج شد
655
01:00:56,659 --> 01:01:00,029
وقتی فهمیدن داشته در مورد
پروندهای تحقیق میکرده
656
01:01:00,029 --> 01:01:04,067
که خودش شخصاً توش دخیل بوده
657
01:01:04,233 --> 01:01:06,390
خیلیخب، اریک. فکر کنم وقتشه
658
01:01:06,414 --> 01:01:08,571
آقای لندو رو ببری پاسگاه پلیس
659
01:01:08,738 --> 01:01:10,873
قرچن، بریم برات پول برداریم
660
01:01:15,411 --> 01:01:17,113
از این طرف لطفاً
661
01:01:18,047 --> 01:01:19,715
بجنب بیا بریم
662
01:02:19,342 --> 01:02:23,246
تو مایهی دردسری، گرچن
نمیتونم بذارم از اینجا بری
663
01:02:24,147 --> 01:02:26,816
چی توی صورتم پاشیدی لعنتی؟
664
01:02:26,816 --> 01:02:28,751
چیزی نبود فرومون بود
665
01:02:28,751 --> 01:02:31,455
دارم بهت فرصت میدم
در راهمون برای حفظ طبیعت
666
01:02:31,455 --> 01:02:33,656
حسابی به دردمون بخوری
667
01:02:34,123 --> 01:02:36,692
نوجوونها باید تعلیم ببینن
668
01:02:39,662 --> 01:02:41,431
خودتو خوش شانس بدون
669
01:02:50,940 --> 01:02:53,376
یه داروی خوابآور خفیفه
670
01:02:53,376 --> 01:02:54,844
چی؟
671
01:02:54,844 --> 01:02:57,313
باعث میشه آلما تمام شب بخوابه
672
01:03:02,718 --> 01:03:04,754
امشب همینجا میمونم
673
01:03:07,823 --> 01:03:11,694
این موجودات نمیتونن
مثل من و تو صحبت کنن
674
01:03:11,861 --> 01:03:13,396
ولی وقتی تعلیم ببینن
675
01:03:13,396 --> 01:03:17,668
آوازشون میتونه
بطرز گیجکنندهای متقاعدکننده باشه
676
01:04:39,376 --> 01:04:42,004
نه، نه، تمرکز کن!
677
01:05:17,956 --> 01:05:19,207
برای امروز کافیه
678
01:05:40,312 --> 01:05:41,897
بیا جلو
679
01:05:46,315 --> 01:05:47,915
عه، عه، عه
680
01:05:51,187 --> 01:05:53,289
یه جای کار میلنگه
681
01:05:55,494 --> 01:05:56,912
بث، چیزی نیست...
682
01:05:56,912 --> 01:05:58,455
هیس، بث...
683
01:05:59,331 --> 01:06:01,208
میخوام اینو بذارم روی سرت
684
01:06:01,208 --> 01:06:03,752
مراقب باش، اینم از این
685
01:06:06,046 --> 01:06:08,131
اینکارو برای محقق کردن رویاهام
686
01:06:08,131 --> 01:06:10,258
و نشون دادن حسن نیتم انجام میدم
687
01:06:14,176 --> 01:06:15,812
گرچن، والدینت باید زودتر
688
01:06:15,812 --> 01:06:17,346
نقشههای ساخت رو بکشن
689
01:06:17,346 --> 01:06:19,090
این یکی بزودی نیاز به یه منطقهی جفتگیری
690
01:06:19,114 --> 01:06:20,716
مخصوص خودش پیدا میکنه، مگه نه؟
691
01:06:21,917 --> 01:06:24,654
و میدونی دیگه چی نیاز داره، اریک؟
692
01:06:25,489 --> 01:06:27,524
اتفاقی که برای زن آقای لندو افتاد
693
01:06:27,524 --> 01:06:29,593
نباید دوباره پیش بیاد
694
01:06:32,729 --> 01:06:36,500
بابت اتفاقی که برای
همسرت افتاد متاسفم، آقای لندو
695
01:06:36,833 --> 01:06:43,205
ولی مادر این یکی
از کنترلم خارج شد
696
01:06:43,205 --> 01:06:47,544
وقتی قبل از اینکه یه بچهی دیگه
برای جایگزین کردنش بیاریم
697
01:06:47,711 --> 01:06:50,045
این یکی از لونه فرار کرد
698
01:06:50,045 --> 01:06:51,645
دلهره پیدا کرد
699
01:06:51,815 --> 01:06:55,317
یه سری مسائل خانوادگی
کارم رو به تاخیر انداخته بود
700
01:07:00,389 --> 01:07:01,989
راستش...
701
01:07:02,291 --> 01:07:06,028
میدونی اونقدر خوششانس بودی
702
01:07:06,028 --> 01:07:10,332
که تا الان شاهد
سه مراسم تخمکگذاری بودی؟
703
01:07:10,332 --> 01:07:11,735
عجب
704
01:07:11,735 --> 01:07:15,439
خیلیا حتی نمیتونن
توی یکیش هم شرکت کنن
705
01:07:16,005 --> 01:07:18,608
و اونایی که توش شرکت میکنن
یادشون نمیمونه
706
01:07:18,974 --> 01:07:24,714
فرایند مقدسی که نسل یه موجود باستانی رو
زنده و سالم نگه میداره
707
01:07:25,181 --> 01:07:28,284
یک موجود باشکوه
که رویکردش نسبت به خانواده
708
01:07:28,284 --> 01:07:31,455
فراتر از فهم انسانه
709
01:07:34,089 --> 01:07:36,158
و حالا برمیگردیم سراغ تو، اریک
710
01:07:36,158 --> 01:07:39,028
بیاتریکس رو آمادهی باردار شدن کن
711
01:07:39,529 --> 01:07:42,566
اشتباه دیشبت رو یه تمرین تلقی کن
712
01:07:48,270 --> 01:07:49,870
اریک؟
713
01:07:51,359 --> 01:07:53,695
بهش گفتم توی خونه اینکارو نکنه!
714
01:08:03,887 --> 01:08:05,522
هیس...
715
01:08:12,829 --> 01:08:14,429
اوه
716
01:08:15,133 --> 01:08:16,176
همینجا بمون
717
01:08:16,231 --> 01:08:17,834
نه، نه، نه، نه
718
01:08:18,133 --> 01:08:19,903
باید به پهلو بخوابی
719
01:08:19,903 --> 01:08:21,638
اینطوری ممکنه خفه بشی، عزیزم
720
01:08:36,238 --> 01:08:37,697
نه!
721
01:08:53,470 --> 01:08:55,772
عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟
722
01:08:55,772 --> 01:08:57,607
حالم اصلاً خوب نیست
723
01:08:59,476 --> 01:09:01,076
اینو بخور
724
01:09:13,900 --> 01:09:15,402
چیزی نیست
725
01:09:17,654 --> 01:09:19,489
چیزی نیست
726
01:09:27,637 --> 01:09:31,073
فکر کنم توی تفرجگاه
زنها رو حامله میکنن
727
01:10:00,102 --> 01:10:02,706
بعد از فوت مادرم
728
01:10:03,105 --> 01:10:05,609
اشتباهی به خونهمون زنگ زدم...
729
01:10:07,209 --> 01:10:10,312
و توی دستگاه پیغامگیر صداش رو شنیدم
730
01:10:13,182 --> 01:10:15,485
یهخرده حالمو بهتر کرد
731
01:10:16,853 --> 01:10:18,688
برای همین مدام زنگ میزدم
732
01:10:21,524 --> 01:10:23,793
شاید توام بتونی همینکارو بکنی
733
01:11:08,872 --> 01:11:11,608
میدونی این پرنده به چی مشهوره؟
734
01:11:14,678 --> 01:11:20,150
این پرنده تخمش رو
توی لونهی پرندههای دیگه میذاره
735
01:11:20,450 --> 01:11:25,187
و بعد اجازه میده اون پرندهها
بچههاش رو بزرگ کنن
736
01:11:28,058 --> 01:11:30,192
نه! اینجا نه!
737
01:11:53,938 --> 01:11:56,916
« ماه عسل در درهی آلپشاتن »
738
01:12:00,557 --> 01:12:03,493
والدینت ماه عسلشون اینجا بودن؟
739
01:12:14,269 --> 01:12:16,973
خواهرت چند سالشه؟
740
01:12:22,712 --> 01:12:24,312
گرچن؟
741
01:12:25,448 --> 01:12:27,217
آره، حالم خوبه
742
01:12:27,617 --> 01:12:29,953
توی مرکز درمانی کنار بیمارستانیم
743
01:12:30,120 --> 01:12:31,755
اگر صبح برگردی
744
01:12:31,755 --> 01:12:33,723
آلما اصلاً نمیفهمه رفته بودی
745
01:12:33,890 --> 01:12:36,325
آلما امشب همینجا میمونه
746
01:12:36,325 --> 01:12:38,828
دکتر بونومو میخواد
خوابش رو زیر نظر بگیره
747
01:12:38,828 --> 01:12:39,696
بابا؟
748
01:12:39,696 --> 01:12:41,330
من و بث داریم میایم خونه
749
01:12:41,330 --> 01:12:43,398
بابا، واقعاً لازمه باهات صحبت کنم...
750
01:12:45,400 --> 01:12:47,302
چی شده، گرچن؟
751
01:12:48,438 --> 01:12:50,473
نمیتونیم بهشون اعتماد کنیم
752
01:12:50,907 --> 01:12:53,009
گرچن، میتونیم وقتی رسیدیم خونه صحبت کنیم
753
01:12:53,009 --> 01:12:55,845
بهت که گفتم
ازت محافظت میکنم
754
01:12:59,716 --> 01:13:01,316
آماده باش
755
01:13:01,316 --> 01:13:03,019
بث چش شده؟
756
01:13:18,501 --> 01:13:21,871
دکتر بونومو، بیست و یکم ژوئن
757
01:13:23,573 --> 01:13:27,911
این آلما، یه انسان-فاختهست
758
01:13:28,711 --> 01:13:33,183
و شباهت زیادی به مادر نیابتیش، بث داره
759
01:13:33,650 --> 01:13:37,720
پریشانی مادر نیابتی
با نزدیک شدن به مادر بیولوژیکیش
760
01:13:37,720 --> 01:13:39,622
افزایش پیدا میکنه
761
01:13:39,923 --> 01:13:43,960
برای همین هر دو والدین نیابتی رو
از ساختمون خارج کردیم
762
01:13:46,729 --> 01:13:49,866
در مقایسه با حیوانات انگل زادآور دیگه
763
01:13:49,866 --> 01:13:54,838
انسان-فاختهها یک ویژگی
فرگشتی خاص بدست آوردن
764
01:13:55,038 --> 01:13:59,442
بجای رها کردن بچههاشون
کنار والدین نیابتی
765
01:13:59,442 --> 01:14:03,680
انسان-فاختهها برمیگردن
تا کودکانشون رو پس بگیرن
766
01:14:04,247 --> 01:14:06,082
ارتباط با مادر بیولوژیکی
767
01:14:06,082 --> 01:14:09,719
باعث افزایش شدید
سرعت رشد فیزیکی کودک
768
01:14:09,986 --> 01:14:13,423
و قابلیتهاش میشه
769
01:14:16,860 --> 01:14:22,165
میخوایم اولین برخورد نزدیک
با مادر بیولوژیکی رو
770
01:14:22,465 --> 01:14:24,567
شروع کنیم
771
01:14:44,520 --> 01:14:46,388
انگل زادآورها
772
01:14:49,025 --> 01:14:50,860
بقیه رو حامله نمیکنن
773
01:14:51,027 --> 01:14:53,596
تخمک کار میذارن
774
01:14:55,832 --> 01:14:58,902
من و زنم سعی کردیم بچهدار بشیم
775
01:15:01,504 --> 01:15:05,041
قرار بود من اون تخمک رو بارور کنم
776
01:15:07,977 --> 01:15:09,577
مثل پدرت...
777
01:15:10,647 --> 01:15:12,247
توی ماه عسلش
778
01:15:14,484 --> 01:15:16,486
و بعد چیکار میکنن؟
779
01:15:18,187 --> 01:15:20,156
توی طبیعت آزادشون میکنن
780
01:15:22,325 --> 01:15:25,028
وقتی مادرش بیاد...
781
01:15:25,028 --> 01:15:27,163
این آزمایش رو خاتمه میدم
782
01:15:29,032 --> 01:15:31,100
خواهرم چی؟
783
01:15:33,703 --> 01:15:36,806
اون خواهرت نیست
784
01:15:38,508 --> 01:15:40,009
دو نفر
785
01:15:40,009 --> 01:15:42,245
آره، خواهر دختربچه
786
01:15:42,245 --> 01:15:44,480
و یه کارآگاه پلیس سرکش
787
01:15:45,014 --> 01:15:48,985
آره، متاسفانه باید فوراً
دست به اقدامات قاطع بزنیم
788
01:15:49,552 --> 01:15:51,152
مرده
789
01:15:52,021 --> 01:15:54,057
پری که اسمم رو باهاش نوشتم
790
01:15:55,058 --> 01:15:57,560
پر تقسیمگرها
791
01:16:02,684 --> 01:16:04,769
وسط آزمایشیم
792
01:16:05,228 --> 01:16:07,730
چی شده؟ خونریزی داری
793
01:16:08,439 --> 01:16:10,984
چیزهایی که بدون خبردار شدن من ضبط کردی
794
01:16:10,984 --> 01:16:12,986
هنوزم زیر اولین پلهی
795
01:16:12,986 --> 01:16:14,737
پلکان پذیرایی خونهت هستن؟
796
01:16:19,215 --> 01:16:20,815
باشه
797
01:16:23,913 --> 01:16:25,081
متاسفم، دنیل
798
01:16:47,610 --> 01:16:49,210
نه! نه! نه!
799
01:16:49,981 --> 01:16:52,066
آروم باش
800
01:16:57,920 --> 01:16:59,789
بهت صدمهای نمیزنم
801
01:17:35,258 --> 01:17:37,260
آلما. آلما؟
802
01:17:37,560 --> 01:17:39,562
آلما، باید بریم
803
01:17:39,729 --> 01:17:41,631
زود باش باید بریم
804
01:18:09,192 --> 01:18:10,792
همینجا بمون
805
01:19:02,245 --> 01:19:04,747
گوشهات رو بپوشون
و نزدیکم بمون
806
01:19:50,359 --> 01:19:51,959
آلما؟
807
01:27:38,712 --> 01:27:40,881
آقای کونیش!
808
01:27:41,263 --> 01:27:42,863
زنه مرده!
809
01:27:43,600 --> 01:27:45,200
مامانش مرده!
810
01:27:45,702 --> 01:27:50,172
مسلسلت کجاست، عزیزم؟
811
01:27:50,440 --> 01:27:52,609
زیر گچ دستته، ها؟
812
01:27:55,745 --> 01:27:56,813
چرا من؟
813
01:27:56,813 --> 01:27:59,582
قضیه تو نیستی، دخترهی چشم سفید
814
01:28:00,382 --> 01:28:03,153
این طبیعته
815
01:28:03,153 --> 01:28:05,622
اون باید روی...
816
01:28:05,622 --> 01:28:09,224
تولیدمثل و زاد و ولد تمرکز کنه
817
01:28:09,626 --> 01:28:15,799
و تو داری سر منابع
با بچهش رقابت میکنی
818
01:28:16,066 --> 01:28:18,668
فرایندی که اینجا داریم تضمین میکنه
819
01:28:18,668 --> 01:28:21,604
که هر نسل جدیدی که بوجود میاریم
820
01:28:21,604 --> 01:28:24,406
از قبلی قدرتمندتر باشه
821
01:28:24,574 --> 01:28:27,944
و عزیزم، وقتی کارم باهات تمام شد
822
01:28:28,243 --> 01:28:30,914
و آلما رو رسوندم کنار...
823
01:29:51,095 --> 01:29:53,305
معذرت میخوام
824
01:29:53,931 --> 01:29:55,641
معذرت میخوام
825
01:29:58,894 --> 01:30:01,897
هرگز بهت صدمه نمیزنم
826
01:30:01,897 --> 01:30:03,982
هرگز!
827
01:30:07,877 --> 01:30:10,914
نزدیکش نشو، آلما
828
01:30:12,157 --> 01:30:13,951
من و تو...
829
01:30:14,952 --> 01:30:18,580
باید بریم... همین الان
830
01:30:34,513 --> 01:30:36,181
مادرم...
831
01:30:36,181 --> 01:30:38,475
بهم... زنگ زد
832
01:30:46,567 --> 01:30:51,280
پیامت... رو شنید
833
01:31:01,498 --> 01:31:02,958
قراره بیاد دیدنمون؟
834
01:31:07,504 --> 01:31:09,047
نه
835
01:31:09,339 --> 01:31:10,939
نه
836
01:31:11,908 --> 01:31:15,144
نمی... نمیتونه
837
01:31:17,280 --> 01:31:22,452
ولی ازت تشکر کرد
838
01:31:23,385 --> 01:31:25,555
ممنون، آلما
839
01:31:56,552 --> 01:31:58,621
به کمکت احتیاج دارم
840
01:32:06,262 --> 01:32:08,564
واقعاً به کمکت احتیاج دارم
841
01:32:21,311 --> 01:32:23,112
هنری!
842
01:32:23,613 --> 01:32:25,882
گفتی ازم محافظت میکنی
843
01:32:29,185 --> 01:32:30,787
سر حرفم هستم
844
01:32:31,220 --> 01:32:34,123
به زنت هم گفته بودی
ازش محافظت میکنی؟
845
01:32:38,528 --> 01:32:40,128
چی؟
846
01:32:41,764 --> 01:32:45,802
بهش گفتی ازش محافظت میکنی؟
847
01:32:50,940 --> 01:32:52,540
گفتی یا نه؟
848
01:32:56,312 --> 01:32:58,815
آره!
849
01:32:58,815 --> 01:33:01,484
خیلیخب، داریم میایم بیرون
850
01:33:27,143 --> 01:33:28,743
آلما!
851
01:33:28,978 --> 01:33:31,914
ازت میخوام بیای پیش من، فرشتهی خودم
852
01:33:33,816 --> 01:33:36,052
چیکار داری میکنی؟
853
01:33:36,052 --> 01:33:37,553
این یکی از اوناست!
854
01:33:37,553 --> 01:33:39,490
آلما!
855
01:33:39,490 --> 01:33:40,990
نه نیست
856
01:33:40,990 --> 01:33:42,625
بیا پیش من
857
01:33:42,625 --> 01:33:44,727
یکی از اونا میشه
858
01:33:44,994 --> 01:33:47,030
تبدیل میشه!
859
01:33:47,630 --> 01:33:50,166
- نه نمیشه
- آلما!
860
01:33:50,333 --> 01:33:52,635
باید بفهمیم چند تاشون وجود دارن
861
01:33:52,635 --> 01:33:55,972
باید خواهرم رو از اینجا دور کنم
862
01:33:56,672 --> 01:33:58,941
- وایسا!
- ولش کن
863
01:33:59,275 --> 01:34:02,578
ولش کن، تقدیرش اینه که مادر بشه
864
01:34:02,578 --> 01:34:04,414
اون خواهرت نیست!
865
01:34:04,414 --> 01:34:05,748
قبلاً هم دست از تولیدمثل برداشتن
866
01:34:05,748 --> 01:34:08,017
بدون حفاظت و نگهداری منقرض میشن
867
01:34:08,184 --> 01:34:09,819
آره، شک نکن منقرض میشن
868
01:34:09,819 --> 01:34:11,888
صدها سال تحقیقات
869
01:34:11,888 --> 01:34:13,990
این خواستهی تقسیمگرهاست
870
01:34:14,157 --> 01:34:15,757
ولش کن
871
01:34:16,192 --> 01:34:18,061
نمیدونی داری چیکار میکنی!
872
01:34:22,449 --> 01:34:23,909
این طبیعته
873
01:34:23,909 --> 01:34:27,412
حالیت نیست داری چیکار میکنی!
874
01:34:29,289 --> 01:34:31,249
ولش کن!
875
01:36:36,000 --> 01:36:44,000
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
876
01:36:44,024 --> 01:36:49,024
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
877
01:36:49,048 --> 01:36:54,048
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
878
01:36:54,072 --> 01:36:59,072
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM