1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:48,185 --> 00:00:58,185 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:01:06,553 --> 00:01:11,553 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:01:12,165 --> 00:01:17,165 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:02:24,482 --> 00:02:26,808 به همین زودی، نوجوانت رو از دست دادی؟ 6 00:02:27,550 --> 00:02:30,030 این اوضاع رو پیچیده می‌کنه 7 00:02:31,436 --> 00:02:33,569 یه دونه کم‌سن در راهه 8 00:02:33,963 --> 00:02:38,449 ولی کنترل کردن مادره بدون جوجه‌ش سخت‌تره 9 00:02:44,786 --> 00:02:51,802 «فاخته» 10 00:02:54,689 --> 00:02:57,009 [ رشته‌کوه آلپ باواریا - آلمان ] 11 00:02:57,104 --> 00:03:08,215 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 12 00:03:08,240 --> 00:03:12,879 خب، اون زنه که توی استیشن واگنه کیه؟ 13 00:03:15,848 --> 00:03:16,949 بث 14 00:03:20,137 --> 00:03:22,173 آقای کونیش 15 00:03:22,815 --> 00:03:24,448 آقای کُنیش؟ 16 00:03:24,489 --> 00:03:26,855 واو، نه ـُ 17 00:03:27,168 --> 00:03:28,581 واو. آقای کونیش 18 00:03:28,661 --> 00:03:30,462 گرچن کجاست؟ 19 00:03:30,563 --> 00:03:32,899 ،گرچن با ماشین باربری داره میاد پشت سرمونه 20 00:03:33,933 --> 00:03:36,636 خیلی‌خب، پس این مادرت نیست؟ 21 00:03:39,404 --> 00:03:42,274 نه، بثه 22 00:03:44,677 --> 00:03:46,179 آه، خیلی‌خب 23 00:03:46,679 --> 00:03:49,115 اون‌وقت، جریانِ خواهرت چیه؟ 24 00:03:49,481 --> 00:03:51,517 ناشنوایی چیزیه؟ 25 00:03:52,652 --> 00:03:53,553 نه 26 00:03:55,621 --> 00:03:58,356 .ولی نمی‌تونه حرف بزنه خیلی رو مخه 27 00:04:15,975 --> 00:04:17,710 حالت خوبه، عزیزم؟ 28 00:04:18,211 --> 00:04:21,681 آقا مهربونه که صاحب اینجاست ما رو می‌بره به خونه جدیدمون 29 00:04:23,649 --> 00:04:24,684 اوه 30 00:04:31,930 --> 00:04:33,945 عصر به‌خیر 31 00:04:36,130 --> 00:04:38,997 عصر به‌خیر، آقای کونیش 32 00:04:39,431 --> 00:04:41,200 آفرین، لوئیس 33 00:04:41,299 --> 00:04:44,036 مشخصه تمرین کردی‌ها 34 00:04:44,137 --> 00:04:45,238 سفرتون چطور بود؟ 35 00:04:45,337 --> 00:04:46,906 خیلی دلپذیر بود، ممنون 36 00:04:47,006 --> 00:04:49,142 داشت یادمون می‌رفت که اینجا چقدر قشنگه 37 00:04:49,242 --> 00:04:51,778 ما هم داشت یادمون می‌رفت که این‌قدر خوشگلی، بث 38 00:04:51,878 --> 00:04:53,179 وای، بس کن 39 00:04:53,278 --> 00:04:54,881 باز تعریف کن 40 00:04:55,047 --> 00:04:57,750 گرچن، بیا سلام کن 41 00:05:00,686 --> 00:05:02,021 گرچن 42 00:05:02,287 --> 00:05:04,724 چه‌خبرها؟ - وای خدا - 43 00:05:04,891 --> 00:05:06,993 .از آشنایی باهات خوش‌وقتم خوش اومدی 44 00:05:07,093 --> 00:05:08,027 ممنون 45 00:05:08,127 --> 00:05:09,361 نه. ممنون از تو، بث 46 00:05:09,461 --> 00:05:11,731 خیلی خوش‌حالیم که برگشتید 47 00:05:12,031 --> 00:05:15,367 و لطفا نگران تاخیرت نباش 48 00:05:15,467 --> 00:05:16,636 کاملا درک می‌کنم 49 00:05:16,736 --> 00:05:19,772 یه چیزی برات آوردیم 50 00:05:20,873 --> 00:05:22,307 ...طرحِ 51 00:05:23,408 --> 00:05:25,178 طرح اصلیه 52 00:05:25,711 --> 00:05:28,346 همون شبی که زمینی رو خریده بودی 53 00:05:28,446 --> 00:05:30,149 و نشون‌مون دادی، کشیدیمش 54 00:05:30,283 --> 00:05:32,218 ...بث، این 55 00:05:32,752 --> 00:05:37,223 خب، این رو می‌زنیم روی دیوار اقامتگاه جدید میهمانان‌مون 56 00:05:37,422 --> 00:05:40,059 اوه - می‌دونی، شما دوتا مرغ عشق - 57 00:05:40,159 --> 00:05:44,997 تقریبا هشت سال پیش به‌طور اتفاقی، وارد لونه‌م شدین 58 00:05:45,097 --> 00:05:46,799 و به عقیده من، پلان‌های معماری 59 00:05:46,899 --> 00:05:49,569 تنها چیزهایی نبودن که اون روز تولید شدن 60 00:05:49,669 --> 00:05:51,804 سلام آلما 61 00:05:53,115 --> 00:05:56,142 سلام. از آشنایی باهات خوش‌وقتم 62 00:05:56,798 --> 00:05:58,340 من هم همین‌طور 63 00:05:58,410 --> 00:06:00,713 به همین زودی از پدرت بهتر آلمانی صحبت می‌کنی 64 00:06:01,311 --> 00:06:03,634 آره - می‌گه آره - 65 00:06:03,716 --> 00:06:05,985 آره، آره 66 00:06:10,656 --> 00:06:13,025 .سلام گرچن حالت چطوره؟ 67 00:06:13,125 --> 00:06:16,329 ای‌کاش می‌تونستیم بعد از مراسم ترحیم وقت بیش‌تری رو باهم بگذرونیم 68 00:06:16,428 --> 00:06:17,964 ولی درک می‌کنم 69 00:06:18,297 --> 00:06:21,433 با خانواده پدرت، دارین دور اروپا رو می‌گردین، هان؟ 70 00:06:22,168 --> 00:06:24,604 یادت نره یه بند موسیقی داری که به صدات نیاز داره 71 00:06:24,704 --> 00:06:26,606 بگذریم، میکس جدیده رو برات می‌فرستم 72 00:06:26,706 --> 00:06:28,741 می‌دونم اگر مادرت بود عاشقش می‌شد 73 00:07:14,120 --> 00:07:16,155 بث؟ پُره 74 00:07:46,719 --> 00:07:48,287 گرچن، بیا بریم 75 00:07:48,654 --> 00:07:50,556 آقای کونیش می‌خواد ببرت‌مون به خونه جدید 76 00:07:50,656 --> 00:07:52,525 می‌شه این دفعه رو پیش آلما بشینی؟ 77 00:08:56,655 --> 00:08:58,824 ماشین؟ چی؟ ماشینِ چی؟ 78 00:09:21,138 --> 00:09:23,985 [ دوستت دارم - از طرف بابات ] 79 00:09:31,057 --> 00:09:32,526 چیه؟ 80 00:09:40,933 --> 00:09:43,035 سلام عرض شد 81 00:09:52,878 --> 00:09:55,581 .اسم من «بونومو» ئه همسایه‌تونم 82 00:09:56,582 --> 00:09:58,117 دستم پره 83 00:09:58,284 --> 00:09:59,819 من هم همین‌طور 84 00:10:01,754 --> 00:10:03,589 مستخدم خونه‌ای؟ 85 00:10:03,823 --> 00:10:05,391 نه، دخترِ خانواده‌م 86 00:10:05,559 --> 00:10:07,026 اوه، واقعا؟ 87 00:10:07,326 --> 00:10:08,761 کسی چیزی درباره‌ت نگفته بود 88 00:10:08,928 --> 00:10:11,197 تو هم اهل انگلیسی؟ 89 00:10:11,297 --> 00:10:12,498 نه‌خیر 90 00:10:12,665 --> 00:10:14,767 چرا باید کسی چیزی درباره من بهت بگه؟ 91 00:10:14,867 --> 00:10:16,402 ...من گفتم 92 00:10:16,503 --> 00:10:17,770 وای خدا 93 00:10:17,870 --> 00:10:19,338 ببخشید عزیزم 94 00:10:21,273 --> 00:10:22,842 نمی‌خواستم بترسونمت 95 00:10:23,008 --> 00:10:25,377 تعریفِ خانواده‌ت رو پیش دکتر بونومو کرده بودم 96 00:10:25,478 --> 00:10:28,881 دکتر بونومو، سرپرستِ بیمارستان محلی 97 00:10:28,981 --> 00:10:32,785 و همین‌طور مرکز درمانی بیماری‌های مزمنه 98 00:10:32,885 --> 00:10:35,020 که سرمایه‌گذارِ اون هم منم 99 00:10:35,788 --> 00:10:37,890 ایشون گچن هستن 100 00:10:38,057 --> 00:10:39,225 گرچن 101 00:10:40,292 --> 00:10:41,561 آره 102 00:10:41,794 --> 00:10:45,097 گرچن، اهل آمریکاست 103 00:10:45,931 --> 00:10:49,201 تصمیم گرفته شده که واسه زندگی، بیاد پیش پدرش 104 00:10:52,805 --> 00:10:54,406 عجب سورپرایز قشنگی 105 00:11:01,647 --> 00:11:04,650 سلام. شما با منزل وندِرکِرت تماس گرفتید 106 00:11:04,750 --> 00:11:06,952 درحال حاضر، گرچن و اولیویا هیچ‌کدوم اینجا نیستن 107 00:11:07,052 --> 00:11:09,455 ولی خیلی دوست داریم بدونیم که چه حرفی برای گفتن دارین 108 00:11:09,556 --> 00:11:11,891 پس آماده گفتنش بشید 109 00:11:15,461 --> 00:11:16,795 سلام مامان 110 00:11:21,635 --> 00:11:23,869 ...می‌دونم عجیبه 111 00:11:25,539 --> 00:11:27,706 ولی از شنیدن صدات خیلی خوش‌حالم 112 00:11:30,809 --> 00:11:34,847 رفتن با بابا ایده بدی بود و دلتنگ خونه‌مونم 113 00:11:36,115 --> 00:11:39,418 پول کم دارم، ولی به‌زودی سعی می‌کنم برگردم خونه 114 00:11:50,896 --> 00:11:52,666 می‌دونم شرایط سخت بوده 115 00:11:52,765 --> 00:11:55,034 ولی خیلی خوش‌حالیم که اینجایی 116 00:11:57,102 --> 00:11:58,404 ببخشید 117 00:11:59,471 --> 00:12:01,340 گرچن، عزیزم 118 00:12:02,241 --> 00:12:03,643 ...من 119 00:12:04,076 --> 00:12:08,214 نشستم فکر کردم و دیدم توی فصل تابستون 120 00:12:08,314 --> 00:12:13,285 بانوی جوانی مثل تو اینجا حوصله‌ش سر می‌ره 121 00:12:14,453 --> 00:12:16,755 یه ایده کوچولو دارم 122 00:12:17,289 --> 00:12:21,827 یک پیشنهاده. دوست داری بیای توی هتل برام کار کنی؟ 123 00:12:22,094 --> 00:12:23,530 ...اوه، آقای کونیش 124 00:12:23,796 --> 00:12:25,097 کارش راحته 125 00:12:25,197 --> 00:12:26,999 و مادامی که والدینت برام یه هتل ریزورتِ جدید می‌سازن 126 00:12:27,099 --> 00:12:28,934 سرت گرم می‌شه 127 00:12:29,101 --> 00:12:31,804 به کارکنان انگلیسی‌زبان بیش‌تری نیاز دارم 128 00:12:31,904 --> 00:12:33,739 ...آقای کونیش، به‌نظرم گرچن 129 00:12:33,906 --> 00:12:35,709 البته بهت حقوقِ خوبی هم می‌دم 130 00:12:35,808 --> 00:12:38,110 ...بعید - باشه، قبوله - 131 00:12:44,450 --> 00:12:45,751 اوه 132 00:12:46,352 --> 00:12:47,253 خوبه 133 00:12:47,753 --> 00:12:48,887 فوق العاده‌ست 134 00:12:49,054 --> 00:12:51,857 فردا یه سر بیا دم میز پذیرش 135 00:12:54,126 --> 00:12:55,961 این هم از شناسنامه‌تون، جناب 136 00:12:56,061 --> 00:12:58,831 نقدی پرداخت می‌کنید یا کارت می‌کشید؟ 137 00:13:02,368 --> 00:13:04,036 نقدی پرداخت می‌کنید یا کارت می‌کشید؟ 138 00:13:05,838 --> 00:13:07,039 نقدی 139 00:13:07,473 --> 00:13:10,409 اجاره یه اتاق، می‌شه ۴۵ یورو 140 00:13:10,876 --> 00:13:14,446 اجاره یه اتاق، می‌شه ۴۵ یورو 141 00:13:17,049 --> 00:13:19,586 این هم بئاتریسه 142 00:13:19,686 --> 00:13:21,987 و من هم گرچنم 143 00:13:22,011 --> 00:13:23,107 می‌شه دیگه برم؟ 144 00:13:23,279 --> 00:13:24,100 نه [ 145 00:13:24,279 --> 00:13:28,734 می‌تونی کمکم کنی به گرچن یاد بدم که چطور توی فروشگاه، فروشندگی کنه 146 00:13:30,462 --> 00:13:34,300 حتی اگر مهمان‌مون گستاخ بود تو باید مودبانه و دوستانه رفتار کنی 147 00:13:34,701 --> 00:13:37,303 و یادت باشه، قبل از اینکه بری دستشویی تابلو رو آویزون کن 148 00:13:37,469 --> 00:13:40,873 ولی اگر مشکل جدی‌ای پیش اومد به رئیس زنگ بزن 149 00:13:41,206 --> 00:13:44,410 بالای خیابون هتل ریزورت روی تپه، زندگی می‌کنه 150 00:13:45,944 --> 00:13:48,113 توی یه بنگالوی مسافرتی زندگی می‌کنه؟ 151 00:13:48,847 --> 00:13:51,551 نه، اونجا یه ویلا داره 152 00:13:51,884 --> 00:13:54,086 هتل رو خرید، درنتیجه بنگالوها 153 00:13:54,186 --> 00:13:56,955 عملاً توی حیاط ویلاشن 154 00:13:57,823 --> 00:13:59,458 عجیبه، نه؟ 155 00:13:59,906 --> 00:14:00,940 خیلی 156 00:14:08,173 --> 00:14:09,470 واقعا متاسفم 157 00:14:09,736 --> 00:14:11,344 ایرادی نداره 158 00:14:12,071 --> 00:14:14,106 بعضی وقت‌ها اینجوری می‌شه 159 00:14:17,443 --> 00:14:19,878 روز اولت چطور بود، عزیزم؟ 160 00:14:23,449 --> 00:14:24,950 بدک نبود 161 00:14:25,351 --> 00:14:27,587 یادگیریِ آلمانی، چطور پیش می‌ره؟ 162 00:14:28,854 --> 00:14:30,322 بد 163 00:14:31,457 --> 00:14:32,726 ایرادی نداره 164 00:14:32,958 --> 00:14:35,628 می‌دونی، اونور مرز توی ایتالیا 165 00:14:35,729 --> 00:14:37,831 مدارس انگلیسی‌زبان داریم 166 00:14:43,001 --> 00:14:47,172 خب، یه ساعت دیگه میام دنبالت 167 00:14:49,576 --> 00:14:51,310 دوچرخه‌م همراهمه 168 00:14:51,410 --> 00:14:52,411 اوه؟ 169 00:14:53,178 --> 00:14:54,179 نه 170 00:14:54,848 --> 00:14:55,948 نه، نه 171 00:14:57,249 --> 00:15:00,386 نه، اون موقع هوا توی جاده تاریک می‌شه 172 00:15:00,486 --> 00:15:02,955 واسه همین نباید تا دیروقت کار کنی 173 00:15:03,523 --> 00:15:06,392 توی ساعات شلوغ، به بئاتریس کمک می‌کنی 174 00:15:06,492 --> 00:15:07,926 چی؟ 175 00:15:08,093 --> 00:15:10,896 فکر می‌کردم قراره شیفت عصر رو تقسیم کنیم 176 00:15:12,532 --> 00:15:13,867 تو ماشین داری 177 00:15:14,032 --> 00:15:15,502 خونه زندگی هم دارم 178 00:15:17,336 --> 00:15:19,739 بئاتریکس، باهات دوباره بحث نمی‌کنم 179 00:15:19,839 --> 00:15:21,240 من هم نمی‌خوام باهات بحث کنم 180 00:15:21,340 --> 00:15:23,909 نه. هربار که یه مسئله‌ای رو باهات مطرح کنم 181 00:15:24,009 --> 00:15:25,845 تو یه مشکلی باهاش داری 182 00:15:25,944 --> 00:15:28,013 هرکاری که تو می‌گی می‌کنم - نه - 183 00:15:28,113 --> 00:15:29,616 چی؟ من هر روز تا دیروقت کار می‌کنم 184 00:15:29,783 --> 00:15:31,417 توی مسیر هتل، آهنگ‌های عنت رو 185 00:15:31,518 --> 00:15:32,685 با صدای بلند پخش می‌کنی 186 00:15:32,786 --> 00:15:34,721 از اون سر جنگل می‌شنومش 187 00:15:34,821 --> 00:15:36,288 اینجا یک منطقه جنگلیه 188 00:15:36,388 --> 00:15:37,757 و تو با صدای بوم بوم ضبطت 189 00:15:37,857 --> 00:15:39,491 داری حیات وحش رو مختل می‌کنی 190 00:16:08,253 --> 00:16:11,724 ...می‌تونن روی فرش برقصن 191 00:17:14,621 --> 00:17:17,022 هی آلما، چه غلطی می‌کنی؟ 192 00:17:41,648 --> 00:17:44,082 هی آلما، چه غلطی می‌کنی؟ 193 00:18:08,508 --> 00:18:10,510 گرچن، کمش کن 194 00:18:11,044 --> 00:18:12,110 آلما 195 00:18:13,278 --> 00:18:15,782 .هیس، چیزی نیست چیزی نیست 196 00:18:21,588 --> 00:18:23,923 صورتت چه‌ش شده؟ 197 00:18:24,456 --> 00:18:28,695 دخترِ پدرم چنگ انداخت 198 00:18:29,963 --> 00:18:31,096 خواهرت؟ 199 00:18:31,363 --> 00:18:33,566 خواهرم نیست 200 00:18:33,666 --> 00:18:34,901 بی‌خیال 201 00:18:35,167 --> 00:18:38,203 مطمئنم خیلی دلش می‌خواد که تو خواهرش باشی 202 00:18:43,275 --> 00:18:46,311 ،فرصت خواهردار شدن داشت ولی جفت جنینش رو خورد 203 00:18:50,583 --> 00:18:53,418 اسمش «سندرم قل ناپدید شده»ست 204 00:18:53,820 --> 00:18:58,156 تعریفش اینجوریه که یک جنین در هفته‌های اول بارداری می‌میره 205 00:18:58,490 --> 00:19:02,595 و بعدش جنینی که زنده مونده، جذب و مصرفش می‌کنه 206 00:19:03,062 --> 00:19:05,364 همیشه از نظرم چیز خفنی بود 207 00:19:07,265 --> 00:19:08,768 ولی آره، خیلی عوضیه 208 00:19:11,104 --> 00:19:12,304 خیلی‌خب 209 00:19:15,474 --> 00:19:17,610 این هم یه دلیل دیگه برای بچه‌دار نشدن 210 00:19:18,878 --> 00:19:20,345 واسه اتمام شیفتم ازت ممنونم 211 00:19:20,445 --> 00:19:23,382 من و اریک، خیلی وقته که نرفتیم سر قرار 212 00:19:23,750 --> 00:19:25,183 این هم از شاه‌کلیدم 213 00:19:25,618 --> 00:19:27,687 .فقط یه دونه ازش داریم گمش نکنی 214 00:19:27,954 --> 00:19:31,891 و ساعت ده شب، همون‌طور که یادت دادم درهای همه‌جا رو قفل کن 215 00:19:32,324 --> 00:19:34,226 رئیس هم نباید بفهمه 216 00:19:34,961 --> 00:19:35,862 طوری نیست 217 00:19:35,962 --> 00:19:36,796 خیلی‌خب 218 00:19:40,369 --> 00:19:42,511 امشب رو موفق باشی 219 00:19:44,202 --> 00:19:45,437 اوهوم 220 00:20:19,005 --> 00:20:20,439 یه اتاق می‌خواستم 221 00:20:21,607 --> 00:20:24,877 می‌شه کارت شناسایی یا گذرنامه‌ت رو نشونم بدی؟ 222 00:20:24,977 --> 00:20:26,646 نمی‌تونی صرفا اسمم رو بپرسی؟ 223 00:20:33,619 --> 00:20:35,253 ...آم 224 00:20:35,353 --> 00:20:37,156 ...خودتون تنهایید یا 225 00:20:37,255 --> 00:20:40,392 شریک عاطفی‌تون هم همراه‌تونه؟ 226 00:20:40,560 --> 00:20:43,428 نرخ‌ها و امکاناتِ ویژه‌ای 227 00:20:43,529 --> 00:20:46,666 برای زوجین و تازه عروس و دامادها داریم 228 00:20:49,334 --> 00:20:51,704 فعلا خودم تنهام 229 00:20:52,772 --> 00:20:53,806 خیلی‌خب 230 00:20:58,343 --> 00:20:59,612 من اد هستم 231 00:21:02,215 --> 00:21:03,916 اسم تو چیه؟ 232 00:21:05,718 --> 00:21:06,853 من گرچنم 233 00:21:08,755 --> 00:21:11,691 به‌نظر میاد اهلِ اینجا نیستی، گرچن 234 00:21:14,527 --> 00:21:16,662 خیلی هم قرار نیست بمونم 235 00:21:22,434 --> 00:21:24,369 با موسیقی، حال می‌کنی؟ 236 00:21:28,174 --> 00:21:29,509 آره 237 00:21:33,278 --> 00:21:35,948 پس بهتره بیای پاریس 238 00:21:41,988 --> 00:21:43,455 خیلی‌خب 239 00:22:03,876 --> 00:22:04,877 هی 240 00:22:08,915 --> 00:22:10,616 این عادیه؟ 241 00:22:12,151 --> 00:22:13,953 تازه روز دوم کاریمه 242 00:22:14,053 --> 00:22:15,621 بهتره یه سری بهش بزنی 243 00:22:16,889 --> 00:22:17,824 اوهوم 244 00:22:28,201 --> 00:22:29,401 ...هتل آلپشاتن 245 00:22:29,529 --> 00:22:33,229 بئاتریکس، چرا هنوز توی هتلی؟ از اینجا نورِ چراغ‌ها رو می‌بینم 246 00:22:33,438 --> 00:22:34,841 گرچن؟ 247 00:22:35,241 --> 00:22:37,076 بله؟ - بئاتریس کجاست؟ - 248 00:22:37,543 --> 00:22:40,345 من بیش‌تر موندم و گذاشتم بره 249 00:22:40,445 --> 00:22:43,082 ،ولی بلدم چطور تعطیل کنم مشکلی وجود نداره 250 00:22:43,182 --> 00:22:44,482 گرچن 251 00:22:44,817 --> 00:22:46,552 ازت می‌خوام درها رو قفل کنی و منتظرم باشی 252 00:22:46,652 --> 00:22:48,688 همین الان میام دنبالت 253 00:22:48,788 --> 00:22:49,655 ...آه 254 00:22:51,123 --> 00:22:53,559 آره. آفای کونیش، مشکلی وجود نداره 255 00:22:53,759 --> 00:22:56,996 یک میهمان سردرگم اینجاست و باید برم بهش سر بزنم 256 00:22:57,096 --> 00:23:00,299 ،ولی دوچرخه‌م اینجاست پس نیازی نیست بیای دنبالم 257 00:23:00,398 --> 00:23:01,667 گرچن، خوب گوش کن ببین چی می‌گم 258 00:23:01,767 --> 00:23:03,368 ...ازت می‌خوام درها رو قفل کنـ 259 00:24:08,401 --> 00:24:10,503 امکان نداره 260 00:24:53,320 --> 00:24:55,700 .باشه، خیلی‌خب خودت بهم زنگ بزن 261 00:24:59,404 --> 00:25:00,717 لعنتی 262 00:25:04,163 --> 00:25:05,509 گه توش 263 00:25:07,226 --> 00:25:08,160 گرچن؟ 264 00:25:51,798 --> 00:25:53,673 کجایی؟ 265 00:25:54,214 --> 00:25:57,485 کجایی؟ بیا اینجا 266 00:26:47,430 --> 00:26:49,163 [ صد متر تا بیمارستان ] 267 00:27:01,240 --> 00:27:02,775 آهای 268 00:27:04,410 --> 00:27:05,845 لطفا در رو باز کنید 269 00:27:07,848 --> 00:27:08,916 بله؟ 270 00:27:08,948 --> 00:27:11,224 !لطفا در رو همین الان باز کنید لطفا 271 00:27:11,318 --> 00:27:13,207 باشه، دارم میام 272 00:27:29,269 --> 00:27:31,246 گفتم دارم میام 273 00:27:58,864 --> 00:28:00,766 ازم خون اومد» 274 00:28:01,200 --> 00:28:05,104 و زنه تا وقتی پلیس اومد «اونجا ایستاده بود 275 00:28:06,272 --> 00:28:07,541 تعقیب شدم 276 00:28:07,641 --> 00:28:09,241 کیر توش 277 00:28:09,808 --> 00:28:14,480 خیلی مهمه که اظهاریه‌تون دقیقِ دقیق باشه 278 00:28:14,648 --> 00:28:19,985 مسئول پذیرش گفت که توی پارکینگ زنی رو ندیده 279 00:28:21,655 --> 00:28:23,489 ...به‌نظرم 280 00:28:23,856 --> 00:28:27,126 ...باید قسمت آخر رو عوض کنیم و بنویسیم 281 00:28:27,226 --> 00:28:32,765 زنه اونجا ایستاد، تا اینکه خانم فلانی اومد 282 00:28:33,899 --> 00:28:35,467 و بعدش پلیس رسید 283 00:28:39,004 --> 00:28:40,940 این خیلی بهتره 284 00:28:42,174 --> 00:28:43,409 ...به‌نظرم 285 00:28:44,578 --> 00:28:46,680 قربانیِ یه‌جور شوخی خرکی شدی 286 00:28:48,781 --> 00:28:50,716 عزیزم، اینجا همه مهربونن 287 00:28:50,883 --> 00:28:52,718 بهتره یه سری آزمایشات انجام بدیم 288 00:28:52,818 --> 00:28:54,987 ولی راستش این خیلی رایجه 289 00:28:56,623 --> 00:28:59,491 بابا - گرچن؟ - 290 00:28:59,593 --> 00:29:01,093 چی شده؟ 291 00:29:01,193 --> 00:29:02,161 افتادی؟ 292 00:29:02,261 --> 00:29:04,096 آره، اینش مهم نیست 293 00:29:04,196 --> 00:29:06,365 خواهرت، یه‌جور تشنج بهش دست داد 294 00:29:06,465 --> 00:29:07,866 آوردیم که معاینه‌ش کنن 295 00:29:07,967 --> 00:29:09,802 بابا، بهم حمله شد 296 00:29:10,236 --> 00:29:13,573 کی بهت حمله کرد؟ - نمی‌دونم، پلیس‌ها می‌گن شوخی خرکی بوده - 297 00:29:13,673 --> 00:29:15,508 شوخی خرکی؟ کسی زدت؟ 298 00:29:15,642 --> 00:29:18,010 ...نه. افتادم، ولی - گرچن؟ - 299 00:29:23,449 --> 00:29:25,050 خورده زمین، چیزی نیست 300 00:29:27,953 --> 00:29:29,788 یه ام‌آرآی انجام می‌دیم 301 00:29:44,803 --> 00:29:47,473 ممکنه صرع دوران کودکی باشه 302 00:29:48,440 --> 00:29:50,276 صرع؟ 303 00:29:50,376 --> 00:29:51,343 ممکنه؟ 304 00:29:51,443 --> 00:29:52,646 این یعنی می‌تونه ریشه ژنتیکی داشته باشه 305 00:29:52,746 --> 00:29:54,280 و عاملش، آسیب یا تومور نیست 306 00:29:54,380 --> 00:29:58,083 عاملش به تنهایی، چیز خطرناکی نیست 307 00:29:58,551 --> 00:30:00,720 خب، خوبه - آره - 308 00:30:00,986 --> 00:30:04,323 خبر بهتر اینه که من سرپرستِ 309 00:30:04,423 --> 00:30:07,293 مرکز درمانی بیماری‌های مزمنِ اینجام 310 00:30:10,162 --> 00:30:11,997 دلیل تشنج‌هاش چیه؟ 311 00:30:12,364 --> 00:30:15,535 تشنج در کودکان، می‌تونه محرک‌های زیادی داشته باشه 312 00:30:15,702 --> 00:30:17,269 ...مثل تب، یک‌سری نورها 313 00:30:17,469 --> 00:30:20,640 .و صداهای به‌خصوص تغییر در سطح هورمون‌ها 314 00:30:20,973 --> 00:30:22,742 ولی آلما سنش کم‌تر از این حرف‌هاست 315 00:30:22,975 --> 00:30:24,943 یا آیا خانواده‌تون، این اواخر 316 00:30:25,044 --> 00:30:27,346 در معرض اتفاقی استرس‌زا یا مخرب بوده؟ 317 00:30:38,490 --> 00:30:41,126 سلام. شما با منزل وندِرکِرت تماس گرفتید 318 00:30:41,226 --> 00:30:43,495 درحال حاضر، گرچن و اولیویا هیچ‌کدوم اینجا نیستن 319 00:30:43,596 --> 00:30:46,065 ولی خیلی دوست داریم بدونیم که چه حرفی برای گفتن دارین 320 00:30:46,165 --> 00:30:48,834 پس آماده گفتنش بشید 321 00:30:49,134 --> 00:30:51,538 مامان، اینجا خیلی بگاییه 322 00:30:51,837 --> 00:30:55,874 آلما همه‌ش تشنج می‌کنه و می‌گن صرع و اینا داره 323 00:30:57,577 --> 00:30:59,612 فکرکنم بابام، من رو مقصر می‌دونه 324 00:31:01,480 --> 00:31:03,082 برمی‌گردم خونه 325 00:31:03,750 --> 00:31:05,250 پولش رو جور کردم 326 00:31:11,825 --> 00:31:14,026 چه اتفاقی برات افتاده؟ - یا خدا - 327 00:31:16,596 --> 00:31:19,031 نمی‌خوام درباره‌ش صحبت کنم 328 00:31:26,171 --> 00:31:29,074 من بازرس «هنری لاندو» هستم 329 00:31:30,242 --> 00:31:32,978 ...می‌خوام چندتا سوال درباره 330 00:31:33,580 --> 00:31:36,148 حادثه دیشب ازت بپرسم 331 00:31:44,957 --> 00:31:46,358 کدومش؟ 332 00:31:46,526 --> 00:31:49,428 به پلیس گفتی که یک زن تعقیبت کرده بود؟ 333 00:31:54,133 --> 00:31:55,735 نمی‌خوام با تو صحبت کنم 334 00:31:55,901 --> 00:31:57,269 ببخشید؟ 335 00:31:58,370 --> 00:32:00,038 آم... شما باید ببخشی 336 00:32:00,205 --> 00:32:02,609 یک میهمانِ دیگه منتظره 337 00:32:09,716 --> 00:32:13,118 فکرکنم سیستم تهویه‌م خراب شده 338 00:32:14,386 --> 00:32:16,955 می‌شه وقتی کارت تموم شد بیای پیشم؟ 339 00:32:18,323 --> 00:32:19,491 باشه 340 00:32:32,471 --> 00:32:34,139 می‌خوام اتاقم رو تحویل بدم 341 00:32:35,608 --> 00:32:36,643 اوه 342 00:32:37,710 --> 00:32:38,678 خیلی‌خب 343 00:32:49,689 --> 00:32:51,356 ازم پول نگرفتی 344 00:32:51,457 --> 00:32:53,992 مگه لازم نیست که پولِ اتاق رو بدم؟ 345 00:32:55,829 --> 00:32:57,162 ...آم 346 00:32:57,630 --> 00:32:59,965 نه، لازم نیست 347 00:33:07,807 --> 00:33:09,475 سیگار می‌کشی؟ 348 00:33:24,958 --> 00:33:26,425 میای؟ 349 00:33:28,026 --> 00:33:31,163 آره، فقط یه دقیقه بهم وقت بده 350 00:34:11,538 --> 00:34:13,372 توی آمریکا یه خونه دارم 351 00:34:13,472 --> 00:34:15,407 صرفا باید برم فرودگاه 352 00:34:16,776 --> 00:34:18,243 ...خب، از بخت خوبت 353 00:34:20,479 --> 00:34:22,715 یکی ازشون توی پاریس داریم 354 00:34:32,090 --> 00:34:35,662 بعدش زنه رفت توی اون بنگالوی صورتیِ عجیب 355 00:34:36,796 --> 00:34:38,263 نمی‌خواستم برم توش 356 00:34:40,198 --> 00:34:44,269 اسم اون بنگالوی صورتی «لانه عشق» ئه 357 00:34:54,881 --> 00:34:57,550 بعدش زنه رفت توی اون بنگالوی صورتیِ عجیب 358 00:34:58,952 --> 00:35:00,620 نمی‌خواستم برم توش 359 00:35:02,187 --> 00:35:05,725 اسم اون بنگالوی صورتی «لانه عشق» ئه 360 00:35:15,802 --> 00:35:19,471 بعدش زنه رفت توی اون بنگالوی صورتیِ عجیب 361 00:35:20,405 --> 00:35:22,609 نمی‌خواستم برم توش 362 00:35:29,582 --> 00:35:31,183 مواظب باش 363 00:37:21,561 --> 00:37:23,596 بوش رو حس می‌کنی؟ 364 00:37:26,532 --> 00:37:27,667 آره 365 00:37:32,672 --> 00:37:39,377 یا شاید اینا مولکول‌هایی هستن که به گیرنده‌های توی حفره‌های بینیت می‌چسبن؟ 366 00:37:43,916 --> 00:37:45,383 چی بگم 367 00:37:58,965 --> 00:38:00,867 ...و آیا تو 368 00:38:01,567 --> 00:38:05,638 ...الان، در این لحظه 369 00:38:07,807 --> 00:38:13,880 پوست چاک‌خورده‌ت رو به‌هم وصل می‌کنی؟ 370 00:38:17,850 --> 00:38:22,487 چی باعث شده فکر کنی که از پس بقیه‌ش برمیای؟ 371 00:38:22,588 --> 00:38:23,656 هوم؟ 372 00:38:25,124 --> 00:38:27,059 ...اگر جای تو بودم 373 00:38:27,459 --> 00:38:31,998 تا وقتی که سلول‌های بدنم به‌طور کامل، دوباره رشد می‌کردن 374 00:38:32,265 --> 00:38:34,767 توی خونه می‌موندم 375 00:38:36,903 --> 00:38:39,772 ...نباید بیش‌تر از این آسیب ببینی 376 00:38:40,506 --> 00:38:43,576 و خودت رو در یک «چرخه» گیر بندازی 377 00:38:44,610 --> 00:38:47,312 می‌تونی این کار رو بکنی؟ 378 00:38:52,218 --> 00:38:53,351 خوبه 379 00:39:00,226 --> 00:39:01,727 عذرخواهیت پذیرفته شد 380 00:39:04,831 --> 00:39:05,865 لوئیس 381 00:39:19,645 --> 00:39:21,147 چی کار می‌کنی؟ 382 00:39:21,247 --> 00:39:22,815 وسایلم رو جمع می‌کنم 383 00:39:23,850 --> 00:39:26,384 چی؟ نمی‌خوای روی تخت بخوابی؟ 384 00:39:26,652 --> 00:39:28,187 ...آخه گفتن که می‌تونیم 385 00:39:28,287 --> 00:39:31,356 .نمی‌تونم اینجا بخوابم، گرچن کلی کار دارم 386 00:39:31,924 --> 00:39:35,595 ،مادامی که اینجا مراقبِ تو بودم بث از آلما نگهداری کرده 387 00:39:35,695 --> 00:39:38,130 باید برم خونه تا اون هم یه استراحتی بکنه 388 00:39:40,233 --> 00:39:42,400 لطفا نرو - چیزیت نمی‌شه - 389 00:39:42,568 --> 00:39:43,836 همیشه اینجا آدم هست 390 00:39:43,936 --> 00:39:46,172 !نه، این‌طور نیست کل شب خلوته 391 00:39:46,272 --> 00:39:48,608 طوری نیست، به‌زودی برمی‌گردی خونه 392 00:39:51,344 --> 00:39:52,845 اگر برگرده، چی؟ 393 00:39:52,945 --> 00:39:54,313 گرچن، تمومش کن 394 00:39:54,412 --> 00:39:55,982 ولی چرا؟ از خودم که درنمیارم 395 00:39:56,082 --> 00:39:59,018 نمی‌خوام دیگه این چرندیات رو بشنوم 396 00:39:59,451 --> 00:40:02,121 داری شرایط رو برای خواهرت خیلی سخت می‌کنی 397 00:40:10,263 --> 00:40:11,429 نشئه نبودم 398 00:40:11,530 --> 00:40:13,299 چرا، بودی 399 00:40:13,532 --> 00:40:15,101 ازت آزمایش گرفتن 400 00:40:16,335 --> 00:40:18,403 از آقای کونیش، پول دزدیدی 401 00:40:18,504 --> 00:40:21,274 بعدش با یه غریبه، فرار کردی 402 00:40:21,439 --> 00:40:23,209 نمی‌تونم تو رو مجبور به انجام کاری بکنم 403 00:40:23,309 --> 00:40:25,611 دیگه داره هجده سالت می‌شه 404 00:40:25,711 --> 00:40:27,613 ولی از کار بی کار شدی 405 00:40:27,847 --> 00:40:30,917 و پول تو جیبی هم بهت نمی‌دم 406 00:40:32,018 --> 00:40:33,819 اگر می‌خوای فرار کنی 407 00:40:34,320 --> 00:40:36,889 پس با دوچرخه‌ت فرار کن 408 00:40:48,000 --> 00:40:50,703 سلام. شما با منزل وندِرکِرت تماس گرفتید 409 00:40:50,803 --> 00:40:53,105 درحال حاضر، گرچن و اولیویا هیچ‌کدوم اینجا نیستن 410 00:40:53,205 --> 00:40:55,641 ولی خیلی دوست داریم بدونیم که چه حرفی برای گفتن دارین 411 00:40:55,741 --> 00:40:58,544 پس آماده گفتنش بشید 412 00:41:00,445 --> 00:41:02,615 ...مامان؟ مامان 413 00:41:02,748 --> 00:41:05,151 مامان، واقعا دوست دارم بیام خونه 414 00:41:07,086 --> 00:41:08,888 اوضاع خیلی بده 415 00:41:12,825 --> 00:41:14,827 فقط می‌خوام بیام خونه 416 00:41:18,130 --> 00:41:21,033 گرچن کجاست؟ 417 00:41:21,133 --> 00:41:23,135 یا نظرت چیه؟ 418 00:41:23,235 --> 00:41:24,737 گرچن کجاست؟ 419 00:41:25,137 --> 00:41:27,673 نظرت چیه، مامان؟ 420 00:41:41,554 --> 00:41:43,923 بهت گفتم بیا پیشم 421 00:41:46,459 --> 00:41:48,493 جونت رو نجات دادم 422 00:41:50,229 --> 00:41:52,064 زنه رو دیدم 423 00:41:55,500 --> 00:41:57,536 دیدیش؟ 424 00:41:58,004 --> 00:42:01,974 بعد به کسی نگفتی؟ فکر می‌کنن من دیوونه‌م 425 00:42:02,074 --> 00:42:05,244 ازت می‌خوام کمکم کنی که اون زنه رو پیدا کنم 426 00:42:07,279 --> 00:42:08,714 به دلیل ارتکاب قتل، تحت تعقیبه 427 00:42:08,848 --> 00:42:11,751 و انتظار می‌ره که دوباره بیاد سراغت 428 00:42:14,253 --> 00:42:15,955 می‌تونم ازت محافظت کنم 429 00:42:17,390 --> 00:42:19,458 ...اگر پیداش کنیم 430 00:42:20,092 --> 00:42:25,531 خودم شخصاً می‌برمت به هرجایی که بخوای 431 00:42:28,034 --> 00:42:30,236 آلما زیاد به موسیقی گوش می‌ده؟ 432 00:42:30,504 --> 00:42:33,672 .عاشق موسیقی شده به‌خصوص از وقتی که گرچن اومده پیش‌مون 433 00:42:33,773 --> 00:42:35,374 ...حالا 434 00:42:35,775 --> 00:42:37,877 و این به‌شدت مهمه 435 00:42:37,977 --> 00:42:41,914 هیچ‌کس نباید از این تحقیقات باخبر بشه 436 00:42:42,615 --> 00:42:44,717 نمی‌دونم کی قابل اعتماده 437 00:42:45,017 --> 00:42:46,886 صدای بلند موسیقی می‌تونه در افرادی که 438 00:42:46,986 --> 00:42:48,522 ،به شرایط آلما دچار شدن باعث تشنج بشه 439 00:42:48,621 --> 00:42:52,725 آلما؟ دکتر بونومو موسیقی و قدغن کرده 440 00:42:52,825 --> 00:42:56,062 صرفا موسیقیه 441 00:42:56,162 --> 00:42:57,830 می‌خوای بری بیرون؟ 442 00:43:01,332 --> 00:43:03,286 خیلی باحاله 443 00:43:06,524 --> 00:43:08,311 نه، باحال نیست 444 00:43:15,047 --> 00:43:20,586 یک ماه پیش، یک زوج متاهل اومده بودن سفر 445 00:43:20,853 --> 00:43:22,688 و این کلبه رو اجاره کردن 446 00:43:23,022 --> 00:43:25,391 از اینجا خیلی دور نیست 447 00:43:25,724 --> 00:43:28,627 شوهره به پلیس‌ها گفت که اون شب 448 00:43:28,761 --> 00:43:30,796 بی‌هوش شده بود 449 00:43:32,398 --> 00:43:34,400 ...و وقتی به‌هوش اومد 450 00:43:34,867 --> 00:43:39,638 یک زن مو طلایی با ظاهری عجیب رو کنار همسرش که بی‌هوش شده بود 451 00:43:41,373 --> 00:43:45,111 توی اتاق خوابش دید 452 00:43:45,411 --> 00:43:50,282 صدای این زن مو طلایی، روی مرده اثر هیپنوتیک داشت 453 00:43:51,016 --> 00:43:54,521 ،تا توی جنگل‌ها افتاده دنباله زنه ولی زنه فرار کرده 454 00:43:54,820 --> 00:43:57,723 وقتی شوهره برگشت به کلبه 455 00:43:59,892 --> 00:44:02,361 زنش با استفراغ خودش خفه شده بود 456 00:44:06,398 --> 00:44:07,399 یا خدا 457 00:44:15,307 --> 00:44:16,642 ..پسر 458 00:44:17,309 --> 00:44:21,581 اون شب، یک زن نیمه‌عریان اومد سمت میز پذیرش 459 00:44:21,680 --> 00:44:24,783 و به هیچ چیزی، واکنش نشون نمی‌داد 460 00:44:30,524 --> 00:44:33,225 کجا اقامت داشت؟ 461 00:44:42,536 --> 00:44:44,370 «توی «لونه عشق 462 00:44:57,149 --> 00:45:00,920 راست می‌گی. بنگالوی بغلی بلا استفاده‌ست 463 00:45:12,498 --> 00:45:15,401 نمی‌دونستم زاغ‌سیاه چوب زدن این‌قدر کسل‌کننده‌ست 464 00:45:17,604 --> 00:45:19,905 کی قراره شاهد یه سری تحرکات باشیم؟ 465 00:45:20,272 --> 00:45:21,874 تقریبا ساعت ۱۱ست 466 00:45:22,041 --> 00:45:25,277 زیرنظرش داشته باش و حواست به اتفاقات عجیب باشه 467 00:45:55,876 --> 00:45:57,549 اینجا چی کار می‌کنی؟ 468 00:45:57,856 --> 00:45:59,709 به‌نظر خودت، اینجا چی کار می‌کنم؟ مرتیکه ابله 469 00:45:59,826 --> 00:46:02,279 .نمی‌شه. اینجا نمی‌شه باید همین الان بریم 470 00:46:02,304 --> 00:46:05,592 چرا؟ همیشه‌ی خدا دارم این خانه فساد رو تمیز می‌کنم 471 00:46:14,071 --> 00:46:15,384 التماست می‌کنم 472 00:46:17,601 --> 00:46:20,054 باید برام جبران کنی 473 00:46:22,655 --> 00:46:24,048 قول می‌دم بکنم 474 00:46:26,793 --> 00:46:29,547 خیلی‌خب، باشه 475 00:46:31,143 --> 00:46:34,799 ،بذار موهام رو خشک کنم بعدش می‌ریم 476 00:47:28,970 --> 00:47:31,744 فهمیدم چطور می‌تونی جبران کنی 477 00:47:59,596 --> 00:48:02,476 اریک، فهمیدم چطور می‌تونی جبران کنی 478 00:48:15,684 --> 00:48:19,269 اریک، فهمیدم چطور می‌تونی جبران کنی 479 00:51:02,682 --> 00:51:04,116 اینجوری خفه می‌شه 480 00:51:07,252 --> 00:51:09,221 دفعه قبل، خیلی دیر کردم 481 00:51:32,579 --> 00:51:34,079 گرچن؟ 482 00:51:36,549 --> 00:51:38,083 بیدارت کردیم؟ 483 00:51:45,257 --> 00:51:49,562 تمام جغدها، یک بانگ منحصر به فرد دارن 484 00:51:49,796 --> 00:51:53,332 تا بتونن در فواصل دور حرف همدیگه رو بفهمن 485 00:51:53,700 --> 00:51:55,500 و شاید ماهم بتونیم یک بانگ سرّی داشته باشیم 486 00:51:55,602 --> 00:51:58,571 تا بتونیم حرفِ همدیگه رو بفهمیم 487 00:51:59,371 --> 00:52:01,674 برات یه چیزی آوردم 488 00:52:01,874 --> 00:52:03,843 که می‌دونم ازش خوشت میاد 489 00:52:12,885 --> 00:52:14,787 گرچن، بیا پیش‌مون بشین 490 00:52:14,887 --> 00:52:16,022 گرچن؟ 491 00:52:16,188 --> 00:52:18,357 ببخشید، بیدارت کردیم؟ 492 00:52:21,393 --> 00:52:22,260 نه 493 00:52:22,461 --> 00:52:25,330 .خیلی‌خب، خوبه لطفا بهمون ملحق شو 494 00:52:26,866 --> 00:52:28,400 دیشب رفتم بیرون 495 00:52:29,869 --> 00:52:31,604 کجا رفتی؟ 496 00:52:31,904 --> 00:52:33,506 هتل 497 00:52:35,340 --> 00:52:37,744 اونجا چی کار داشتی؟ 498 00:52:37,844 --> 00:52:39,579 پیش تریکسی بودم 499 00:52:40,178 --> 00:52:41,446 هوم 500 00:52:41,914 --> 00:52:45,618 نمی‌دونستم بئاتریکس قراره تا دیروقت کار کنه 501 00:52:45,885 --> 00:52:47,920 قرار نبود 502 00:52:48,021 --> 00:52:50,990 خیلی سردرگم بود 503 00:52:51,090 --> 00:52:52,592 ،حالا که فکر می‌کنم اوضاعش خیلی شبیه 504 00:52:52,692 --> 00:52:54,961 مهمونی بود که اون شب تلفنی درباره‌ش صحبت کردیم 505 00:52:55,227 --> 00:52:57,997 هوم. پیگیری می‌کنم 506 00:52:58,296 --> 00:53:01,333 چرا بعد از ساعت ده هیچ‌کس پشت میز پذیرش نیست؟ 507 00:53:01,834 --> 00:53:05,071 به‌نظر میاد بعد از ساعت ده خیلی‌ها به کمک نیاز دارن 508 00:53:05,337 --> 00:53:07,372 به‌لحاظ اقتصادی، صرف نمی‌کنه 509 00:53:07,540 --> 00:53:10,009 احمقانه‌ست! هتله‌ها - گرچن - 510 00:53:10,109 --> 00:53:11,243 اگر بخوای، می‌تونم آمار و ارقام رو نشونت بدم 511 00:53:11,343 --> 00:53:12,945 ...خیلی جالب نیست، ولی 512 00:53:13,046 --> 00:53:14,614 باشه واسه یه وقت دیگه 513 00:53:16,649 --> 00:53:18,283 جای باحالی داری 514 00:53:18,383 --> 00:53:19,919 گرچن، قضیه چیه؟ 515 00:53:20,086 --> 00:53:21,654 چرا آوردی‌مون اینجا؟ 516 00:53:28,460 --> 00:53:31,097 ...خانواده‌ت قصد دارن 517 00:53:31,196 --> 00:53:32,665 .هتل ریزورتِ جدید بسازن می‌دونم 518 00:53:35,267 --> 00:53:36,703 چرا باید اینجا زندگی کنیم؟ 519 00:53:36,803 --> 00:53:37,603 گرچن 520 00:53:38,336 --> 00:53:39,371 چون فضای بیرونیِ قشنگی داره؟ 521 00:53:39,471 --> 00:53:41,708 آروم بگیر دیگه 522 00:54:00,225 --> 00:54:02,995 اینجایی، چون خانواده‌ت به اینجا تعلق دارن 523 00:54:07,600 --> 00:54:09,602 جوابِ خیلی‌خیلی عجیبی داد 524 00:54:09,836 --> 00:54:12,672 گرچن، بسه دیگه. چه‌ت شده تو؟ - نمی‌دونم بابا - 525 00:54:12,772 --> 00:54:15,340 صرفا دارم به این وضع عجیب زندگی که به‌نظر میاد 526 00:54:15,440 --> 00:54:17,442 کسی باهاش مشکلی نداره فکر می‌کنم 527 00:54:17,543 --> 00:54:18,544 برو بیرون 528 00:54:18,911 --> 00:54:19,812 فوراً 529 00:54:21,446 --> 00:54:23,516 عالیه - نه، نه، لوئیس - 530 00:54:23,616 --> 00:54:25,651 یک آقای متشخص، باید بدونه که چه زمانی باید بره 531 00:54:25,752 --> 00:54:27,520 .نیاز دارید که تنها باشید درک می‌کنم 532 00:54:27,620 --> 00:54:29,488 نه آقای کونیش، نمی‌خوایم برید 533 00:54:29,589 --> 00:54:31,456 طوری نیست. بابت رقم زدنِ این عصر زیبا ازتون ممنونم 534 00:54:31,557 --> 00:54:33,860 شب خوبی رو براتون آرزومندم - واقعا عذر می‌خوام - 535 00:54:33,960 --> 00:54:36,261 نه لوئیس، خیلی خوش‌حالیم که اینجایید 536 00:54:36,361 --> 00:54:38,765 بدجوری مشتاقِ اومدن‌تون بودیم 537 00:54:38,931 --> 00:54:43,169 ...گرچن، اگر چیزی داره اذیتت می‌کنه 538 00:54:43,268 --> 00:54:45,337 ...نترس و بهم 539 00:54:46,105 --> 00:54:47,673 بگو 540 00:54:49,809 --> 00:54:52,712 بسته‌ت رو همین‌جا می‌ذارم 541 00:54:54,312 --> 00:54:56,616 قرار بود سورپرایز باشه 542 00:54:56,716 --> 00:54:58,918 قرار نبود چیزی بگم 543 00:54:59,018 --> 00:55:00,052 واقعا عذر می‌خوام 544 00:55:00,153 --> 00:55:01,587 چه بسته‌ای؟ 545 00:55:02,955 --> 00:55:05,958 چه بسته‌ای؟ - نام خانوادگیت روشه - 546 00:55:19,639 --> 00:55:21,741 وسایل مادرت بود 547 00:55:23,276 --> 00:55:25,343 اقلآً وسایل کوچیکش 548 00:55:25,645 --> 00:55:27,479 امروز صبح به دستم رسید 549 00:55:27,580 --> 00:55:30,348 من... شاید بهتر باشه که پدرت 550 00:55:30,448 --> 00:55:31,818 ...آدرس رو عوض 551 00:55:32,051 --> 00:55:33,920 این چرا اینجاست، بابا؟ 552 00:55:39,324 --> 00:55:40,827 خونه قدیمی‌مون رو فروختم 553 00:55:46,232 --> 00:55:49,302 همچنان خونه من بود 554 00:55:49,401 --> 00:55:51,804 و یه حساب برات باز کردم و پولش رو ریختم توش 555 00:55:54,841 --> 00:55:58,177 ...نمی‌خواستم باز ناراحت بشی 556 00:56:07,352 --> 00:56:10,022 سلام. شما با منزل وندِرکِرت تماس گرفتید 557 00:56:10,122 --> 00:56:12,792 درحال حاضر، گرچن و اولیویا هیچ‌کدوم اینجا نیستن 558 00:56:12,892 --> 00:56:15,360 ولی خیلی دوست داریم بدونیم که چه حرفی برای گفتن دارین 559 00:56:15,460 --> 00:56:17,563 پس آماده گفتنش بشید 560 00:56:17,864 --> 00:56:20,967 مامان، واقعا دوست دارم بیام خونه 561 00:56:22,335 --> 00:56:24,270 اوضاع خیلی بده 562 00:56:28,241 --> 00:56:30,408 فقط می‌خوام بیام خونه 563 00:56:35,615 --> 00:56:37,083 نظرت چیه؟ 564 00:56:42,288 --> 00:56:44,357 نظرت چیه، مامان؟ 565 00:56:44,991 --> 00:56:47,425 نظرت در این‌باره چیه، مامان؟ 566 00:57:04,577 --> 00:57:06,979 پیغام بعدی 567 00:57:08,915 --> 00:57:12,484 ،سلام خانمِ وندِرکِرت اسمِ من آلماست 568 00:57:12,785 --> 00:57:15,453 در رابطه با خواهرم گرچن تماس گرفتم 569 00:57:15,888 --> 00:57:18,090 گرچن وقتی ناراحته باهاتون تماس می‌گیره 570 00:57:18,190 --> 00:57:19,992 ولی شما هیچ‌وقت جواب نمی‌دید 571 00:57:20,192 --> 00:57:21,994 صداش رو از توی اتاقم می‌شنوم 572 00:57:22,528 --> 00:57:23,963 نگرانشم 573 00:57:24,130 --> 00:57:25,497 اگر پیغامم به دست‌تون رسید 574 00:57:25,698 --> 00:57:28,100 لطفا با گرچن تماس بگیرید 575 00:57:28,668 --> 00:57:30,903 می‌تونید بهش بگید که دوستش دارید 576 00:57:31,304 --> 00:57:32,905 یک دنیا براش ارزش داره 577 00:57:33,572 --> 00:57:35,308 خوش‌حال می‌شه 578 00:57:35,675 --> 00:57:38,377 ،اگر دوست داشتید می‌تونید بیاید بهمون سر بزنید 579 00:57:38,844 --> 00:57:40,846 قدم‌تون روی چشم ماست 580 00:58:00,800 --> 00:58:02,902 خوبه، وسایلت رو جمع کردی 581 00:58:04,502 --> 00:58:06,505 اصلا رانندگی بلدی؟ 582 00:58:07,606 --> 00:58:09,474 بقیه کجان؟ 583 00:58:11,811 --> 00:58:14,647 تو بیمارستان، پیش دکتر بونومو هستن 584 00:58:14,814 --> 00:58:17,917 تشنج نسبتاً شدیدی بهش دست داد 585 00:58:19,585 --> 00:58:22,054 .تقصیر توئه، گرچن خودت هم این رو می‌دونی 586 00:58:22,221 --> 00:58:24,023 تو ترسوندیش 587 00:58:25,591 --> 00:58:30,196 ازت می‌خوام یه نامه خداحافظی بنویسی 588 00:58:30,863 --> 00:58:33,432 بعدش می‌ریم تا خونه‌م که یه‌کم پول بهت بدم 589 00:58:33,532 --> 00:58:35,334 بعدش تا ایستگاه می‌رسونمت 590 00:58:35,434 --> 00:58:37,502 آخرین قطار، یه ساعت دیگه حرکت می‌کنه 591 00:58:54,387 --> 00:58:56,288 دوچرخه‌ت هم بیار 592 00:58:58,713 --> 00:59:01,513 [ من رفتم. نیاید دنبالم ] 593 00:59:26,552 --> 00:59:27,753 دوستش داری؟ 594 00:59:28,888 --> 00:59:30,022 آره 595 00:59:30,322 --> 00:59:33,192 باهاش آشنایی داری؟ اسمش فاخته معمولیه 596 00:59:34,326 --> 00:59:36,195 موجود شگفت‌انگیزیه 597 00:59:37,630 --> 00:59:38,764 معمولی؟ 598 00:59:39,465 --> 00:59:44,236 ولی رفتارش معمولی نیست 599 00:59:44,336 --> 00:59:47,373 طبیعتِ خارق العاده‌ای داره 600 00:59:49,175 --> 00:59:52,645 طبیعتی که انسان مدرن با غفلت، نابود می‌کنه 601 00:59:52,978 --> 00:59:57,817 بعضی از گونه‌ها برای بقا و تولید مثل، به کمک‌مون نیاز دارن 602 00:59:59,885 --> 01:00:02,354 می‌دونستی من حافظ محیط زیستم؟ 603 01:00:22,608 --> 01:00:24,143 بیا دیگه 604 01:00:24,243 --> 01:00:28,914 می‌خوام بدونی که با کی دست به یکی کردی 605 01:00:29,348 --> 01:00:33,419 آقای لاندو با یک سلاح گرم بدون مجوز 606 01:00:33,520 --> 01:00:35,654 به‌طور غیرقانونی وارد ملکم شده بود 607 01:00:35,754 --> 01:00:37,524 چی کار می‌کنی؟ 608 01:00:37,623 --> 01:00:38,924 این یه پلیسه 609 01:00:40,493 --> 01:00:42,394 نه، نیست 610 01:00:43,062 --> 01:00:44,564 دیگه نیست 611 01:00:44,797 --> 01:00:46,999 ...می‌دونی، اریک 612 01:00:47,266 --> 01:00:49,168 یک پلیس واقعیه 613 01:00:49,401 --> 01:00:52,738 به پرونده‌های پلیس دسترسی داره 614 01:00:53,139 --> 01:00:56,642 بعد از اینکه فهمیدن، آقای لاندو 615 01:00:56,742 --> 01:00:59,979 داره روی پرونده‌ای که براش جنبه شخصی داره 616 01:01:00,112 --> 01:01:04,150 تحقیق می‌کنه، اخراجش کردن 617 01:01:04,316 --> 01:01:08,654 خیلی‌خب اریک، به‌نظرم وقتشه که آقای لاندو رو ببری به اداره پلیس 618 01:01:08,821 --> 01:01:10,956 گرچن، بریم پولت رو بیاریم 619 01:01:15,494 --> 01:01:17,196 از این‌طرف لطفا 620 01:01:18,130 --> 01:01:19,798 بیا دیگه 621 01:02:19,425 --> 01:02:23,329 .تو برام دردسرسازی، گرچن نمی‌تونم بذارم بری 622 01:02:24,230 --> 01:02:26,799 اون چی بود بهم زدی؟ 623 01:02:26,899 --> 01:02:28,734 صرفاً فرومون بود 624 01:02:28,834 --> 01:02:31,437 داره بهت فرصتی می‌دم تا در امر حفاظت 625 01:02:31,538 --> 01:02:33,739 نقش مهمی داشته باشی 626 01:02:34,206 --> 01:02:36,775 نوجوانان باید تعلیم داده بشن 627 01:02:39,745 --> 01:02:41,514 خودت رو خوش‌شانس بدون 628 01:02:51,023 --> 01:02:53,359 یه آرامبخشِ ملایمه 629 01:02:53,459 --> 01:02:54,760 چی؟ 630 01:02:54,927 --> 01:02:57,396 کمک می‌کنه که آلما شب رو راحت بخوابه 631 01:03:02,801 --> 01:03:04,837 امشب اینجا می‌مونم 632 01:03:07,906 --> 01:03:11,777 این موجودات نمی‌تونن مثل من و تو حرف بزنن 633 01:03:11,944 --> 01:03:13,379 ولی اگر تعلیم ببینن 634 01:03:13,479 --> 01:03:17,751 آوازشون می‌تونه به‌طرز سرسام‌آوری متقاعدکننده باشه 635 01:04:39,335 --> 01:04:42,055 نه، نه، تمرکزت رو حفظ کن 636 01:05:17,731 --> 01:05:19,238 واسه امروز بسه 637 01:05:40,339 --> 01:05:41,579 بیا نزدیک‌تر 638 01:05:46,398 --> 01:05:47,266 آه، آه، آه 639 01:05:51,270 --> 01:05:53,372 یه جای کار می‌لنگه 640 01:06:05,773 --> 01:06:09,960 همیشه نوعی تایید بر رویاها و نیات خوبمه 641 01:06:14,259 --> 01:06:15,795 گرچن، والدینت باید در رابطه 642 01:06:15,895 --> 01:06:17,329 با نقشه‌های ساخت عجله کنن 643 01:06:17,429 --> 01:06:20,199 این یکی به‌زودی برای جفت‌گیری نیاز به فضای مخصوص داره، نه؟ 644 01:06:22,000 --> 01:06:24,737 و می‌دونی به چه چیز دیگه‌ای نیاز داره، اریک؟ 645 01:06:25,572 --> 01:06:27,507 اتفاقی که برای همسرِ آقای لاندو افتاد 646 01:06:27,607 --> 01:06:29,676 نباید تکرار بشه 647 01:06:32,812 --> 01:06:36,583 واقعا بابت اتفاقی که برای همسرت افتاد متاسفم، آقای لاندو 648 01:06:36,916 --> 01:06:43,188 ولی مادر این یکی از منطقه نفوذم خارج شد 649 01:06:43,288 --> 01:06:47,627 وقتی دید این یکی قبل از اینکه بتونیم 650 01:06:47,794 --> 01:06:50,028 یک فرزند دیگه بیاریم تا جایگزینش کنه 651 01:06:50,128 --> 01:06:51,531 از لونه فرار کرده، مضطرب شد 652 01:06:51,898 --> 01:06:55,400 مسائل خانوادگی‌ای وجود داشت که رسیدن به هدفم رو به تاخیر می‌نداخت 653 01:07:00,472 --> 01:07:02,007 ...راستش 654 01:07:02,374 --> 01:07:06,011 می‌دونستی خیلی خوش‌شانس بودی 655 01:07:06,111 --> 01:07:10,315 و تونستی شاهد سه مراسم تخم‌گذاری باشی؟ 656 01:07:10,415 --> 01:07:11,383 وای 657 01:07:11,818 --> 01:07:15,522 خیلی‌ها حتی سر یکیش هم حضور پیدا نمی‌کنن 658 01:07:16,088 --> 01:07:18,691 و اونایی هم که حضور دارن بعداً یادشون می‌ره 659 01:07:19,057 --> 01:07:24,797 فرآیندی مقدس یک موجود باستانی رو زنده و سالم نگه می‌داره 660 01:07:25,264 --> 01:07:28,267 موجود شگفت‌انگیزی که رویکردش در رابطه با خانواده 661 01:07:28,367 --> 01:07:31,538 فراتر از درک بشره 662 01:07:34,172 --> 01:07:36,141 که خب باعث می‌شه برگردم سراغ تو، اریک 663 01:07:36,241 --> 01:07:39,111 بئاتریکس رو برای حامله شدن آماده می‌کنی 664 01:07:39,612 --> 01:07:42,649 ناکامیِ دیشبت رو دست‌گرمی فرض کن 665 01:07:48,353 --> 01:07:49,488 اریک؟ 666 01:07:51,496 --> 01:07:53,143 بهش گفتم توی خونه نکشش 667 01:08:03,970 --> 01:08:05,605 ...هیس 668 01:08:12,912 --> 01:08:14,112 اوه 669 01:08:14,912 --> 01:08:16,145 همین‌جا بمون 670 01:08:16,214 --> 01:08:17,917 نه، نه، نه 671 01:08:18,216 --> 01:08:19,886 باید به پهلو بخوابی 672 01:08:19,986 --> 01:08:21,721 ممکنه خفه بشی، عزیزم 673 01:08:35,676 --> 01:08:36,743 نه 674 01:08:53,553 --> 01:08:55,755 عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟ 675 01:08:55,855 --> 01:08:57,690 حالم خیلی خوب نیست 676 01:08:59,559 --> 01:09:00,760 این رو بخور 677 01:09:13,907 --> 01:09:15,874 همه‌چیز مرتبه 678 01:09:18,239 --> 01:09:19,832 همه‌چیز مرتبه 679 01:09:27,720 --> 01:09:31,156 فکرکنم توی هتل، زن‌ها رو حامله می‌کنن 680 01:10:00,185 --> 01:10:02,789 بعد از اینکه مادرم مُرد 681 01:10:03,188 --> 01:10:05,692 ...اتفاقی به خونه‌مون زنگ زدم 682 01:10:07,292 --> 01:10:10,395 و صداش رو از طریق پیغامگیر شنیدم 683 01:10:13,265 --> 01:10:15,568 یه‌جورهایی حالم رو بهتر کرد 684 01:10:16,936 --> 01:10:18,771 واسه همین، به زنگ زدن ادامه دادم 685 01:10:21,607 --> 01:10:23,876 شاید تو هم بتونی همین کار رو بکنی 686 01:11:08,955 --> 01:11:11,691 می‌دونی این پرنده به چی معروفه؟ 687 01:11:11,846 --> 01:11:13,971 [ هتل ریزورتِ آلپشاتن ] 688 01:11:14,761 --> 01:11:20,233 این پرنده، توی لونه‌ی سایر گونه‌های پرندگان تخم‌گذاری می‌کنه 689 01:11:20,533 --> 01:11:25,270 و می‌ذاره اون پرنده‌ها جوجه‌هاش رو بزرگ کنن 690 01:11:28,141 --> 01:11:30,275 نه! اینجا نه 691 01:11:53,964 --> 01:11:56,159 [ ماه عسل در دره‌ی آلپشاتن ] 692 01:12:00,640 --> 01:12:03,576 والدینت، ماه عسل‌شون رو اینجا گذروندن؟ 693 01:12:14,352 --> 01:12:17,056 خواهرت چند سالشه؟ 694 01:12:22,795 --> 01:12:24,030 گرچن؟ 695 01:12:25,531 --> 01:12:27,300 آره، خوبم 696 01:12:27,700 --> 01:12:30,036 توی مرکز درمانیِ کنار بیمارستانیم 697 01:12:30,203 --> 01:12:31,403 اگر صبح برگردی 698 01:12:31,838 --> 01:12:33,806 آلما اصلا متوجه رفتنت نمی‌شه 699 01:12:33,973 --> 01:12:36,309 آلما شب رو اینجا می‌مونه 700 01:12:36,408 --> 01:12:38,811 دکتر بونومو می‌خواد خوابیدنش رو زیرنظر بگیره 701 01:12:38,911 --> 01:12:39,679 بابا؟ 702 01:12:39,779 --> 01:12:41,247 من و بث داریم میایم خونه 703 01:12:41,413 --> 01:12:43,481 .بابا، جدا باید باهات صحبت کنم ...درباره‌ی 704 01:12:45,483 --> 01:12:47,385 چی شده، گرچن؟ 705 01:12:48,521 --> 01:12:50,556 نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم 706 01:12:50,990 --> 01:12:52,992 گرچن، وقتی رسیدیم خونه می‌تونیم صحبت کنیم 707 01:12:53,092 --> 01:12:55,928 بهت گفتم که ازت محافظت می‌کنم 708 01:12:59,799 --> 01:13:01,100 آماده شو 709 01:13:01,399 --> 01:13:03,102 بث چه‌ش شده؟ 710 01:13:18,584 --> 01:13:21,954 دکتر بونومو هستم. تاریخ: ۲۱ ژوئن 711 01:13:23,656 --> 01:13:27,994 این آلماست؛ فاخته‌ی انسانی‌مون 712 01:13:28,794 --> 01:13:33,266 شباهت شگفت‌انگیزی به مادر جایگزینش یعنی «بث» داره 713 01:13:33,733 --> 01:13:37,670 پریشانی و رنج مادر جایگزین در مجاورت با مادر بیولوژیکی 714 01:13:37,803 --> 01:13:39,705 افزایش پیدا می‌کنه 715 01:13:40,006 --> 01:13:44,043 در نتیجه والدین میزبان رو از ساختمون، خارج کردیم 716 01:13:46,812 --> 01:13:49,849 برخلاف جوجه‌هایی که حاصلِ جوجه گذاری انگلی بودن 717 01:13:49,949 --> 01:13:54,921 در فاخته‌های انسانی، ویژگی تکاملیِ منحصر به فردی، به‌وجود اومده 718 01:13:55,121 --> 01:13:59,424 به‌جای اینکه فرزندشون رو در اختیار یک میزبان بذارن 719 01:13:59,525 --> 01:14:03,763 فاخته‌های انسانی برای پس گرفتن جوجه‌شون برمی‌گردن 720 01:14:04,330 --> 01:14:06,065 تماس با مادر بیولوژیکی 721 01:14:06,165 --> 01:14:09,802 به فرآیند رشد فیزیکی فرزند و قابلیت‌هاش 722 01:14:10,069 --> 01:14:13,506 سرعت چشمگیری می‌بخشه 723 01:14:16,943 --> 01:14:22,248 قراره اولین رویارویی نزدیک رو 724 01:14:22,548 --> 01:14:24,650 با مادر بیولوژیکی، آغاز کنیم 725 01:14:44,603 --> 01:14:46,471 جوجه گذاری انگلی 726 01:14:49,108 --> 01:14:50,943 اینا حامله نمی‌کنن 727 01:14:51,110 --> 01:14:53,679 تخمک کار می‌ذارن 728 01:14:55,915 --> 01:14:58,985 من و زنم، سعی داشتیم بچه‌دار بشیم 729 01:15:01,587 --> 01:15:05,124 قرار بود اون تخمک رو بارور کنم 730 01:15:08,060 --> 01:15:09,562 ...مثل پدرت 731 01:15:10,730 --> 01:15:12,298 توی ماه عسلش 732 01:15:14,567 --> 01:15:16,569 بعد اونا چی کار می‌کنن؟ 733 01:15:18,270 --> 01:15:20,239 توی حیات وحش، آزادشون می‌کنن 734 01:15:22,408 --> 01:15:25,011 ...وقتی مادره، سروکله‌ش پیداش بشه 735 01:15:25,111 --> 01:15:27,246 به این آزمایش، خاتمه می‌دم 736 01:15:29,115 --> 01:15:31,183 خواهرم چی؟ 737 01:15:33,786 --> 01:15:36,889 این خواهرت نیست 738 01:15:38,591 --> 01:15:39,925 دو نفرن 739 01:15:40,092 --> 01:15:42,228 آره، خواهرِ دختر کوچولوئه 740 01:15:42,328 --> 01:15:44,563 و یک کارآگاه پلیسِ سرکش 741 01:15:45,097 --> 01:15:49,068 آره، متاسفانه باید فوراً اقدامات قاطعی انجام بدیم 742 01:15:49,635 --> 01:15:50,903 اون مُرده 743 01:15:52,104 --> 01:15:54,140 پری که باهاش اسمم رو نوشتم 744 01:15:55,141 --> 01:15:57,643 پر زینتی توزیع‌گر 745 01:16:02,132 --> 01:16:04,325 وسط آزمایشیم 746 01:16:04,776 --> 01:16:07,170 چی شده؟ خونریزی داری 747 01:16:07,660 --> 01:16:10,566 اون نوارهایی که بی‌خبر از من ضبط کردی 748 01:16:10,632 --> 01:16:14,105 هنوز زیر پله‌کانِ خونه‌اته؟ 749 01:16:19,298 --> 01:16:20,299 آره 750 01:16:24,475 --> 01:16:26,395 متاسفم، دنیل 751 01:16:47,693 --> 01:16:49,028 نه، نه 752 01:16:58,003 --> 01:16:59,872 نمی‌خوام بهت آسیب بزنم 753 01:17:35,341 --> 01:17:37,343 آلما. آلما؟ 754 01:17:37,643 --> 01:17:39,645 آلما، باید بریم 755 01:17:39,812 --> 01:17:41,714 باید همین الان بریم 756 01:18:09,275 --> 01:18:10,709 همین‌جا بمون 757 01:19:02,328 --> 01:19:04,830 گوش‌هات رو بگیر و نزدیکم باش 758 01:19:50,442 --> 01:19:51,977 آلما؟ 759 01:27:39,154 --> 01:27:40,514 آقای کونیش 760 01:27:41,346 --> 01:27:42,882 اون مُرده 761 01:27:43,683 --> 01:27:45,218 مامان مُرده 762 01:27:45,785 --> 01:27:50,255 مسلسلت کجاست، عزیزم؟ 763 01:27:50,523 --> 01:27:52,692 زیر گچته؟ 764 01:27:55,828 --> 01:27:56,796 چرا من؟ 765 01:27:56,896 --> 01:27:59,665 مسئله تو نیستی، دختره‌ی چشم سفید 766 01:28:00,465 --> 01:28:03,136 طبیعته 767 01:28:03,236 --> 01:28:05,605 ...اون بایستی تمرکزش روی 768 01:28:05,705 --> 01:28:09,307 تولید مثل و زاد و ولد باشه 769 01:28:09,709 --> 01:28:15,882 بعد تو داری با بچه‌ش سر منابع، رقابت می‌کنی 770 01:28:16,149 --> 01:28:18,651 فرآیند ما در اینجا تضمین می‌کنه 771 01:28:18,751 --> 01:28:21,587 هر نسل جدیدی که زاده می‌شه 772 01:28:21,687 --> 01:28:24,489 قوی‌تر از قبلی باشه 773 01:28:24,657 --> 01:28:28,027 و عزیزم، وقتی کارم با تو تموم بشه 774 01:28:28,326 --> 01:28:30,997 ...و آلما رو 775 01:29:50,712 --> 01:29:52,365 متاسفم 776 01:29:53,605 --> 01:29:55,011 متاسفم 777 01:29:58,238 --> 01:30:01,261 من هیچ‌وقت بهت آسیب نمی‌زنم 778 01:30:01,373 --> 01:30:04,996 من هیچ‌وقت بهت آسیب نمی‌زنم 779 01:30:07,960 --> 01:30:10,997 ازش فاصله بگیر، آلما 780 01:30:12,022 --> 01:30:17,589 باید بریم 781 01:30:34,076 --> 01:30:38,162 مادرم زنگ زد 782 01:30:46,488 --> 01:30:51,718 پیغامت به دستش رسیده بود 783 01:30:59,191 --> 01:31:01,905 میاد بهمون سر بزنه؟ 784 01:31:09,422 --> 01:31:10,690 نه 785 01:31:11,991 --> 01:31:15,227 نمی‌تونه 786 01:31:17,363 --> 01:31:22,535 ولی ازت تشکر کرد 787 01:31:23,468 --> 01:31:25,638 ممنون، آلما 788 01:31:56,635 --> 01:31:58,704 ممنون، آلما 789 01:32:06,345 --> 01:32:08,647 بدجوری به کمکت نیاز دارم 790 01:32:21,394 --> 01:32:23,195 هنری 791 01:32:23,696 --> 01:32:25,965 گفتی ازم محافظت می‌کنی 792 01:32:29,268 --> 01:32:30,870 هنوز سر حرفم هستم 793 01:32:31,303 --> 01:32:34,206 به زنت هم گفته بودی که ازش محافظت می‌کنی؟ 794 01:32:38,611 --> 01:32:40,046 چی؟ 795 01:32:41,847 --> 01:32:45,885 بهش گفته بودی که ازش محافظت می‌کنی؟ 796 01:32:51,023 --> 01:32:52,124 گفته بودی؟ 797 01:32:56,395 --> 01:32:58,798 آره 798 01:32:58,898 --> 01:33:01,567 خیلی‌خب، داریم میایم بیرون 799 01:33:27,226 --> 01:33:28,694 آلما 800 01:33:29,061 --> 01:33:31,997 ازت می‌خوام بیای پیشم، فرشته‌ی من 801 01:33:33,899 --> 01:33:36,035 چی کار می‌کنی؟ 802 01:33:36,135 --> 01:33:37,403 این هم یکی از اوناست 803 01:33:37,636 --> 01:33:39,472 آلما 804 01:33:39,573 --> 01:33:40,873 بعید می‌دونم 805 01:33:41,073 --> 01:33:42,041 بیا پیشم 806 01:33:42,708 --> 01:33:44,810 از اونا خواهد شد 807 01:33:45,077 --> 01:33:47,113 تبدیل به اونا خواهد شد 808 01:33:47,713 --> 01:33:50,249 بعید می‌دونم - آلما - 809 01:33:50,416 --> 01:33:52,618 باید بفهمیم که چند نفر دیگه هستن 810 01:33:52,718 --> 01:33:56,055 باید خواهرم رو از اینجا ببرم 811 01:33:56,755 --> 01:33:59,024 وایسا - ولش کن - 812 01:33:59,358 --> 01:34:02,562 ولش کن، سرنوشتِ اون مادر شدنه 813 01:34:02,661 --> 01:34:04,396 اون خواهرت نیست 814 01:34:04,497 --> 01:34:05,731 قبلا دست از تولید مثل برداشتن 815 01:34:05,831 --> 01:34:08,100 بدون اقداماتِ من، منقرض می‌شن 816 01:34:08,267 --> 01:34:09,802 اوه، حتما منقرض می‌شن 817 01:34:09,902 --> 01:34:11,871 ...سال‌ها تحقیق 818 01:34:11,971 --> 01:34:14,073 این خواست توزیع‌گرانه 819 01:34:14,240 --> 01:34:15,741 ولش کن 820 01:34:16,275 --> 01:34:18,144 نمی‌دونی داری چی کار می‌کنی 821 01:36:26,253 --> 01:36:37,364 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 822 01:36:45,825 --> 01:36:55,825 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.