1 00:02:08,470 --> 00:02:11,663 نوجوانت رو از دست دادی؟ 2 00:02:11,687 --> 00:02:14,939 ...این کار رو پیچیده‌تر می‌کنه 3 00:02:15,308 --> 00:02:17,718 ،یه جوان جدید در راهه 4 00:02:17,742 --> 00:02:23,140 اما کنترل مادر سخت‌تر میشه .بدون یه جوجه دور و برش 5 00:02:36,018 --> 00:02:46,989 ترجمه و زیرنویس: علیرضا alirezaa92@ymail.com 6 00:02:52,363 --> 00:02:57,498 خب، اون زن توی استیشن کیه؟ 7 00:02:59,641 --> 00:03:01,317 بث 8 00:03:01,438 --> 00:03:04,073 کینیش 9 00:03:06,155 --> 00:03:08,256 آقای... کینیش؟ 10 00:03:08,280 --> 00:03:10,471 Ö حرف نیست E این یه 11 00:03:10,495 --> 00:03:12,724 Ö آقای کونیج 12 00:03:13,832 --> 00:03:14,962 گرتچن کجاست؟ 13 00:03:14,986 --> 00:03:17,806 گرتچن و باربرها درست پشت سرمونن 14 00:03:17,830 --> 00:03:21,130 خیلی خب پس اون مادرت نیست؟ 15 00:03:23,297 --> 00:03:26,042 نه، اون بثه 16 00:03:28,173 --> 00:03:30,346 آه، باشه 17 00:03:30,462 --> 00:03:33,618 و خواهرت چشه؟ 18 00:03:33,642 --> 00:03:36,127 ناشنوا یا چیزیه؟ 19 00:03:36,151 --> 00:03:38,078 نه 20 00:03:39,726 --> 00:03:43,032 ولی نمی‌تونه حرف بزنه خیلی رو اعصابه 21 00:03:59,877 --> 00:04:02,094 خوبی عزیزم؟ 22 00:04:02,118 --> 00:04:06,193 مرد خوب صاحب اینجا ما رو به خونه جدیدمون می‌بره 23 00:04:07,564 --> 00:04:09,200 اوه 24 00:04:16,155 --> 00:04:18,294 عصر بخیر 25 00:04:19,591 --> 00:04:22,876 عصر بخیر، آقای کونیج 26 00:04:22,900 --> 00:04:24,674 آه، خیلی خوبه لوئیس 27 00:04:24,698 --> 00:04:27,701 تمرین کردی، ها؟ 28 00:04:27,725 --> 00:04:28,950 سفرتون چطور بود؟ 29 00:04:28,974 --> 00:04:31,092 اوه، خیلی خوش گذشت، ممنون 30 00:04:31,116 --> 00:04:33,112 تقریباً فراموش کرده بودیم اینجا چقدر زیباست 31 00:04:33,136 --> 00:04:35,725 آه، ما تقریباً فراموش کرده بودیم تو چقدر زیبایی بث 32 00:04:35,749 --> 00:04:37,120 اوه، بس کن 33 00:04:37,144 --> 00:04:38,634 ادامه بده 34 00:04:38,658 --> 00:04:41,954 گرتچن، بیا سلام کن 35 00:04:44,536 --> 00:04:46,164 گریتچن 36 00:04:46,188 --> 00:04:48,844 چه خبر؟ - اوه، خدایا - 37 00:04:48,868 --> 00:04:50,857 خوشحالم می‌بینمتون خوش اومدید 38 00:04:50,881 --> 00:04:51,845 ممنون 39 00:04:51,869 --> 00:04:53,142 نه، من ممنونم، بث 40 00:04:53,166 --> 00:04:56,050 ما خیلی خوشحالیم که برگشتین 41 00:04:56,161 --> 00:04:59,592 و لطفاً بابت دیر رسیدنتون نگران نباش 42 00:04:59,616 --> 00:05:00,871 کاملاً درک می‌کنم 43 00:05:00,895 --> 00:05:04,477 ما... یه چیزی براتون داریم 44 00:05:04,959 --> 00:05:06,968 ...این 45 00:05:07,450 --> 00:05:09,681 طرح اولیه است 46 00:05:09,705 --> 00:05:11,780 ما اون شب که زمین جدیدتونو بهمون نشون دادین 47 00:05:11,804 --> 00:05:13,843 این طرح رو کشیدیم 48 00:05:13,867 --> 00:05:16,425 ...بث، این 49 00:05:17,574 --> 00:05:21,382 ...خب، اینو قرار می‌دیم توی مهمان‌سرای جدید 50 00:05:21,406 --> 00:05:23,835 اوه - می‌دونی، شما دوتا عاشق - 51 00:05:23,859 --> 00:05:28,873 تقریباً هشت سال پیش به اینجا رسیدید 52 00:05:28,897 --> 00:05:30,624 و من فکر می‌کنم بیشتر از 53 00:05:30,648 --> 00:05:33,354 فقط نقشه‌های معماری توی اون روز به‌وجود اومد 54 00:05:33,378 --> 00:05:36,101 سلام، آلما 55 00:05:37,038 --> 00:05:40,324 سلام. از ملاقات با شما خوشبختم 56 00:05:40,348 --> 00:05:41,881 .تمام خوشبختیا برای منه 57 00:05:41,905 --> 00:05:45,072 آلمانیت از پدرت هم بهتر شده، ها؟ 58 00:05:45,096 --> 00:05:47,097 بله - !بله"، اون میگه" - 59 00:05:47,121 --> 00:05:49,978 بله، بله 60 00:05:54,526 --> 00:05:57,126 سلام گرتچن. اوضاع چطوره؟ 61 00:05:57,150 --> 00:06:00,349 ای کاش بعد از مراسم خاکسپاری می‌تونستیم بیشتر با هم وقت بگذرونیم 62 00:06:00,373 --> 00:06:02,289 ولی درک می‌کنم 63 00:06:02,313 --> 00:06:05,904 داری توی اروپا با خانواده‌ی پدرت می‌چرخی، ها؟ 64 00:06:05,928 --> 00:06:08,361 یادت نره یه بند موسیقی داری که به صدات نیاز داره 65 00:06:08,385 --> 00:06:10,288 .بگذریم میکس جدید رو برات فرستادم 66 00:06:10,312 --> 00:06:12,944 .می‌دونم اگر مادرت بود عاشقش میشد 67 00:06:57,858 --> 00:07:00,489 بث؟ اینجا اِشغاله 68 00:07:30,441 --> 00:07:32,537 گرتچن بریم 69 00:07:32,561 --> 00:07:34,541 آقای کونیج داره ما رو به خونه‌ی جدید می‌بره 70 00:07:34,565 --> 00:07:37,035 می‌تونی این دفعه کنار آلما بشینی؟ 71 00:08:40,169 --> 00:08:42,935 ماشین؟ چی؟ ماشین چی؟ 72 00:09:14,361 --> 00:09:16,454 چی؟ 73 00:09:24,639 --> 00:09:27,327 !سلام‌علیک 74 00:09:36,508 --> 00:09:39,789 .اسم من بونوموئه همسایه‌تون هستم 75 00:09:40,071 --> 00:09:42,182 دستام پره 76 00:09:42,206 --> 00:09:44,330 اوه، منم همینطور 77 00:09:45,338 --> 00:09:47,356 خدمتکار اینجا هستی؟ 78 00:09:47,380 --> 00:09:49,085 نه، من دخترشم 79 00:09:49,109 --> 00:09:50,868 واقعاً؟ 80 00:09:50,892 --> 00:09:52,453 چیزی دربارت نشنیدم 81 00:09:52,477 --> 00:09:54,929 اهل انگلیس هستی؟ 82 00:09:54,953 --> 00:09:56,303 نه، نیستم 83 00:09:56,327 --> 00:09:58,328 چرا باید چیزی درباره‌ی من شنیده باشین؟ 84 00:09:58,352 --> 00:09:59,953 ...من گفتم 85 00:09:59,977 --> 00:10:01,302 خدای من 86 00:10:01,326 --> 00:10:03,461 ببخشید عزیزم 87 00:10:04,662 --> 00:10:06,681 نمی‌خواستم بترسونمت 88 00:10:06,705 --> 00:10:09,215 ،من به دکتر بونومو گفتم در مورد خانواده‌تون 89 00:10:09,239 --> 00:10:12,527 دکتر بونومو رئیس بیمارستان محلی هستند 90 00:10:12,551 --> 00:10:16,225 و همچنین رئیس مرکز درمان بیماری‌های مزمن 91 00:10:16,249 --> 00:10:18,912 که منم دارم بهش کمک مالی می‌کنم 92 00:10:19,194 --> 00:10:21,723 این گرچنه 93 00:10:21,747 --> 00:10:23,516 گرتچن 94 00:10:23,958 --> 00:10:25,408 آره 95 00:10:25,432 --> 00:10:29,353 گرتچن اهل آمریکاست 96 00:10:29,662 --> 00:10:33,552 تصمیم گرفته شده که با پدرش زندگی کنه 97 00:10:36,363 --> 00:10:38,572 چه سورپرایز خوشایندی 98 00:10:45,287 --> 00:10:48,283 سلام، شما با منزل خانواده‌ی وندرکورت تماس گرفتید 99 00:10:48,307 --> 00:10:50,503 نه گرتچن و نه اولیویا اینجا نیستن 100 00:10:50,527 --> 00:10:53,002 اما مشتاقیم بشنویم چی می‌خواید بگید 101 00:10:53,026 --> 00:10:55,954 پس آماده باشید که بگید 102 00:10:58,867 --> 00:11:00,797 سلام مامان 103 00:11:05,123 --> 00:11:07,953 ...می‌دونم این عجیبه، آم 104 00:11:08,792 --> 00:11:11,552 ولی شنیدن صدات خوبه 105 00:11:14,185 --> 00:11:18,808 .اومدن پیش بابا ایده‌ی بدی بود دلم برای خونه‌مون تنگ شده 106 00:11:19,661 --> 00:11:23,552 پولم کمه ولی سعی می‌کنم زودتر برگردم خونه 107 00:11:34,400 --> 00:11:36,212 می‌دونم سخت بوده 108 00:11:36,236 --> 00:11:39,098 ولی خیلی خوشحالیم که اینجایی 109 00:11:40,411 --> 00:11:42,310 ببخشید 110 00:11:42,813 --> 00:11:45,268 گرتچن، عزیزم 111 00:11:45,495 --> 00:11:47,487 ...من، آم 112 00:11:47,549 --> 00:11:51,180 داشتم فکر می‌کردم برای یه دختر جوونی مثل تو 113 00:11:51,204 --> 00:11:56,737 کارهای زیادی اینجا برای انجام دادن نیست ...توی تابستون، بنابراین 114 00:11:57,680 --> 00:12:00,719 یه ایده‌ی کوچولو دارم 115 00:12:00,823 --> 00:12:05,817 یه پیشنهاد. نظرت چیه بیای توی استراحتگاه برای من کار کنی؟ 116 00:12:05,841 --> 00:12:07,000 ...اوه، آقای کونیج 117 00:12:07,024 --> 00:12:08,272 خب، کار ساده‌ایه 118 00:12:08,296 --> 00:12:09,485 و مشغولت می‌کنه 119 00:12:09,509 --> 00:12:12,682 در حالی که والدینت استراحتگاه جدید رو برای من می‌سازن 120 00:12:12,706 --> 00:12:15,387 می‌تونم از چند تا کارمند انگلیسی‌زبانِ بیشتر استفاده کنم 121 00:12:15,411 --> 00:12:17,172 ...آقای کونیج، فکر می‌کنم گرتچن 122 00:12:17,196 --> 00:12:19,230 البته یه حقوق مناسب بهت میدم 123 00:12:19,254 --> 00:12:22,183 ...فکر نکنم - آره، البته. انجامش میدم - 124 00:12:27,855 --> 00:12:29,760 اوه 125 00:12:29,784 --> 00:12:31,283 بسیار خوب 126 00:12:31,307 --> 00:12:32,502 عالیه 127 00:12:32,526 --> 00:12:35,907 فردا بیا پذیرش 128 00:12:37,699 --> 00:12:39,520 اینم کارت شناسایی‌تون آقا 129 00:12:39,544 --> 00:12:42,892 ،می‌خواید با پول نقد پرداخت کنید یا با کارت اعتباری؟ 130 00:12:45,585 --> 00:12:47,825 نقد یا کارت؟ 131 00:12:49,411 --> 00:12:50,996 نقد 132 00:12:51,020 --> 00:12:54,146 بگو میشه ۴۵ یورو برای یک اتاق تک‌نفره 133 00:12:54,170 --> 00:12:58,364 میشه ۴۵ یورو برای یک اتاق تک‌نفره 134 00:13:00,464 --> 00:13:02,849 اوه و این بیئتریسه 135 00:13:02,873 --> 00:13:05,345 و من گرتچن هستم 136 00:13:05,369 --> 00:13:08,085 می‌تونم برم حالا؟ - نه - 137 00:13:08,109 --> 00:13:13,751 می‌تونی کمک من کنی به گرتچن یاد بدم .چطوری چیزها رو توی فروشگاه بفروشه 138 00:13:13,951 --> 00:13:18,320 باید مؤدب و خوش‌برخورد باشی حتی اگر مهمان بی‌ادب بود 139 00:13:18,344 --> 00:13:21,373 و یادت نره اگر رفتی دستشویی علامت اِشغال رو بذاری 140 00:13:21,397 --> 00:13:24,825 اگر مشکل جدی‌ای داشتی فقط به رئیس زنگ بزن 141 00:13:24,849 --> 00:13:28,673 اون بالای خیابونِ استراحتگاه زندگی می‌کنه روی تپه 142 00:13:29,301 --> 00:13:32,088 توی یه بنگلو زندگی می‌کنه؟ 143 00:13:32,155 --> 00:13:35,360 نه، یه ویلا اون بالا داره 144 00:13:35,384 --> 00:13:37,605 اون هتل رو خریده بنابراین بنگلوها 145 00:13:37,629 --> 00:13:41,021 عملاً توی حیاط جلوی ویلای اون هستن 146 00:13:41,093 --> 00:13:43,260 عجیبه، نه؟ 147 00:13:43,284 --> 00:13:44,944 فوق‌العاده 148 00:13:51,763 --> 00:13:53,065 .خیلی متأسفم 149 00:13:53,089 --> 00:13:55,263 .مشکلی نیست 150 00:13:55,550 --> 00:13:58,238 این اتفاق بعضی وقتا می‌افته 151 00:14:00,948 --> 00:14:03,918 روز اول چطور بود عزیزم؟ 152 00:14:06,670 --> 00:14:08,563 نمی‌تونم شکایت کنم 153 00:14:08,587 --> 00:14:11,344 و آلمانیت چطوره؟ 154 00:14:12,341 --> 00:14:14,358 خوب نیست 155 00:14:14,633 --> 00:14:15,858 اشکالی نداره 156 00:14:15,882 --> 00:14:19,125 ...می‌دونی مدارس انگلیسی زبان هستن 157 00:14:19,149 --> 00:14:21,804 اون طرف مرز، در ایتالیا 158 00:14:26,215 --> 00:14:30,893 خب، من یک ساعت دیگه میام دنبالت 159 00:14:32,630 --> 00:14:34,361 اوه، دوچرخمو آوردم 160 00:14:34,385 --> 00:14:35,982 اوه 161 00:14:36,216 --> 00:14:37,814 نه 162 00:14:38,113 --> 00:14:39,809 نه، نه، نه 163 00:14:40,661 --> 00:14:43,790 نه، تا اون موقع جاده‌های روستایی خیلی تاریک میشه 164 00:14:43,814 --> 00:14:46,875 برای همین هم تا دیر وقت کار نمی‌کنی 165 00:14:47,011 --> 00:14:49,873 تو به بئتریکس در ساعات شلوغی کمک می‌کنی 166 00:14:49,897 --> 00:14:51,336 چی؟ 167 00:14:51,360 --> 00:14:54,771 فکر کردم می‌خوایم شیفت‌های عصرو نصف کنیم 168 00:14:55,526 --> 00:14:57,199 تو ماشین داری 169 00:14:57,223 --> 00:14:59,297 زندگی هم دارم 170 00:15:00,662 --> 00:15:03,072 بئتریکس نمی‌خوام باهات وارد یه بحث دیگه بشم 171 00:15:03,096 --> 00:15:04,500 منم با شما بحثی ندارم 172 00:15:04,524 --> 00:15:07,334 نه هر وقت یه موضوعی رو با تو مطرح می‌کنم 173 00:15:07,358 --> 00:15:09,197 همیشه یه چیزی داری که دربارش بگی 174 00:15:09,221 --> 00:15:11,293 من همه‌ی کارهایی که می‌خوای رو انجام میدم - نه - 175 00:15:11,317 --> 00:15:12,822 چی؟ من هر روز شیفت‌های دیر وقتو کار می‌کنم 176 00:15:12,846 --> 00:15:14,482 اون موسیقی مزخرفت توی رادیوی ماشین 177 00:15:14,506 --> 00:15:15,674 که توی راه سر کار اومدن گوش میدی 178 00:15:15,698 --> 00:15:17,636 صداشو از اونور جنگل می‌شنوم 179 00:15:17,660 --> 00:15:19,130 این یه منطقه حفاظت‌شده است 180 00:15:19,154 --> 00:15:20,525 و داری حیات وحش رو اذیت می‌کنی 181 00:15:20,549 --> 00:15:23,642 با بوم‌بوم کردن‌هات 182 00:15:51,602 --> 00:15:55,676 ...اونا می‌تونن روی فرش برقصن 183 00:16:57,544 --> 00:17:00,547 !هی، آلما داری چه غلطی می‌کنی؟ 184 00:17:24,648 --> 00:17:27,685 !هی، آلما داری چه غلطی می‌کنی؟ 185 00:17:51,433 --> 00:17:54,036 !گرتچن، صداشو کم کن 186 00:17:54,278 --> 00:17:55,928 آلما؟ 187 00:17:56,911 --> 00:17:59,977 هیش، چیزی نیست، چیزی نیست 188 00:18:04,555 --> 00:18:07,455 صورتت چی شده؟ 189 00:18:07,593 --> 00:18:12,369 دختر بابام صورتمو خراشید 190 00:18:13,103 --> 00:18:14,354 خواهرت؟ 191 00:18:14,378 --> 00:18:16,581 اون خواهرم نیست - اوه - 192 00:18:16,605 --> 00:18:18,331 بی‌خیال 193 00:18:18,355 --> 00:18:21,989 مطمئنم اون واقعاً می‌خواد تو خواهرش باشی 194 00:18:26,321 --> 00:18:29,956 یه فرصت برای داشتن یدونه داشت ولی دوقلوی خودشو خورد 195 00:18:33,753 --> 00:18:37,173 بش میگن سندرم ناپدید شدن دوقلو 196 00:18:37,197 --> 00:18:41,655 وقتی یکی از جنین‌ها در مراحل اولیه بارداری می‌میره 197 00:18:41,679 --> 00:18:46,227 اونوقت جنین زنده جنین مرده رو جذب خودش می‌کنه 198 00:18:46,251 --> 00:18:49,152 همیشه فکر می‌کردم یه جورایی خفن بوده 199 00:18:50,358 --> 00:18:52,377 ولی آره، اون عوضیه 200 00:18:53,854 --> 00:18:55,700 خیلی خب 201 00:18:58,447 --> 00:19:01,267 یه دلیل دیگه برای اینکه بچه‌دار نشم 202 00:19:01,649 --> 00:19:03,418 مرسی که شیفتمو تموم کردی 203 00:19:03,442 --> 00:19:06,494 من و اریک مدت‌هاست که با هم قرار نذاشتیم 204 00:19:06,518 --> 00:19:08,505 اینم کلید اصلی من 205 00:19:08,660 --> 00:19:11,138 فقط یکی هست. گمش نکن 206 00:19:11,162 --> 00:19:15,162 و سرِ ساعت ۱0 همه جا رو قفل کن همون‌طور که یادت دادم 207 00:19:15,186 --> 00:19:17,674 و لازم نیست رئیس چیزی بدونه 208 00:19:17,924 --> 00:19:18,820 حله 209 00:19:18,844 --> 00:19:20,273 اوکی 210 00:19:23,224 --> 00:19:26,010 !موفق باشی امشب 211 00:19:27,059 --> 00:19:28,885 اوهوم 212 00:20:01,675 --> 00:20:04,234 می‌تونم یه اتاق بگیرم؟ 213 00:20:04,602 --> 00:20:08,250 می‌تونم کارت شناسایی یا پاسپورت‌تونو ببینم؟ 214 00:20:08,274 --> 00:20:10,429 نمی‌تونی فقط اسممو بپرسی؟ 215 00:20:16,150 --> 00:20:17,981 ...آم 216 00:20:18,005 --> 00:20:20,146 ...تنها اومدین 217 00:20:20,170 --> 00:20:23,091 یا با کسی هستین؟ 218 00:20:23,115 --> 00:20:25,985 ما برای زوج‌ها و تازه‌عروس‌ها 219 00:20:26,009 --> 00:20:29,529 تخفیف‌ها و امکانات ویژه‌ای داریم 220 00:20:32,186 --> 00:20:35,385 فعلاً که فقط خودمم 221 00:20:35,409 --> 00:20:37,271 اوکی 222 00:20:41,086 --> 00:20:43,235 من اد هستم 223 00:20:44,942 --> 00:20:47,120 اسم تو چیه؟ 224 00:20:48,591 --> 00:20:50,571 من گرتچن هستم 225 00:20:51,696 --> 00:20:55,020 به نظر نمیاد به اینجا تعلق داشته باشی، گرتچن 226 00:20:57,558 --> 00:21:00,139 به هر حال زیاد اینجا نمی‌مونم 227 00:21:05,240 --> 00:21:07,635 موسیقی دوست داری؟ 228 00:21:10,953 --> 00:21:12,735 البته 229 00:21:16,102 --> 00:21:19,311 پس باید بیای پاریس 230 00:21:19,678 --> 00:21:21,577 خیلی خب 231 00:21:39,910 --> 00:21:41,395 !هی 232 00:21:44,518 --> 00:21:47,487 این عادیه؟ 233 00:21:47,920 --> 00:21:49,736 تازه دومین روزمه 234 00:21:49,760 --> 00:21:52,391 بهتره بری بررسیش کنی 235 00:21:52,415 --> 00:21:54,318 آها 236 00:22:04,330 --> 00:22:05,501 ...استراحتگاه آلپ‌شاتن 237 00:22:05,525 --> 00:22:09,108 بئتریکس، چرا هنوز توی هتل هستی می‌تونم نورِ چراغای اونجا رو ببینم 238 00:22:09,132 --> 00:22:11,085 گرتچن؟ 239 00:22:11,264 --> 00:22:13,347 بله - بئتریکس کجاست؟ - 240 00:22:13,371 --> 00:22:16,716 اوه، من بیشتر موندم و گذاشتم اون بره 241 00:22:16,740 --> 00:22:19,003 ولی می‌دونم چجوری قفل کنم مشکلی نیست 242 00:22:19,027 --> 00:22:20,783 گرتچن 243 00:22:20,807 --> 00:22:22,595 ازت می‌خوام درها رو قفل کنی و منتظر من بمونی 244 00:22:22,619 --> 00:22:24,382 الان میام دنبالت 245 00:22:24,406 --> 00:22:26,130 ...آه 246 00:22:26,872 --> 00:22:29,803 آره، آقای کونیج، مشکلی نیست 247 00:22:29,827 --> 00:22:33,797 یه مهمون گیج هست که باید برم ببینم چشه 248 00:22:33,821 --> 00:22:36,442 ولی دوچرخه‌مو آوردم پس لازم نیست بیاین دنبالم 249 00:22:36,458 --> 00:22:37,742 گرتچن، با دقت گوش کن چی میگم 250 00:22:37,766 --> 00:22:40,635 ...ازت می‌خوام درها رو قفل کنی 251 00:25:27,271 --> 00:25:33,817 کجایی؟ 252 00:26:36,485 --> 00:26:38,770 !آهای 253 00:26:39,658 --> 00:26:42,116 !لطفاً بذارین بیام تو 254 00:26:43,437 --> 00:26:46,978 !خواهش می‌کنم همین الان بذارین بیام تو !خواهش می‌کنم 255 00:26:47,002 --> 00:26:49,515 .بله، بله، دارم میام 256 00:27:04,871 --> 00:27:08,001 !بهت گفتم دارم میام 257 00:27:34,261 --> 00:27:36,525 خونریزیم شروع شد 258 00:27:36,549 --> 00:27:41,082 اون زن اونجا ایستاده بود تا وقتی که پلیس رسید 259 00:27:41,717 --> 00:27:43,775 منو تعقیب کردن 260 00:27:43,820 --> 00:27:45,602 !لعنتی 261 00:27:45,626 --> 00:27:50,192 خیلی مهمه که بیانیه‌تون تا حد ممکن دقیق باشه 262 00:27:50,216 --> 00:27:56,143 مسئول پذیرش گفت هیچ زنی رو توی پارکینگ ندیده 263 00:27:56,974 --> 00:27:59,404 ...می‌تونم پیشنهاد بدم 264 00:27:59,457 --> 00:28:02,202 ...آخرین قسمت رو این‌جوری تغییر بدیم 265 00:28:02,226 --> 00:28:08,355 اون زن اونجا ایستاده بود .تا اینکه خانم سرایدار وارد اتاق شد 266 00:28:09,667 --> 00:28:12,279 بعدش پلیس رسید 267 00:28:14,761 --> 00:28:17,264 این خیلی بهتره 268 00:28:17,436 --> 00:28:19,481 ...فکر می‌کنم 269 00:28:20,013 --> 00:28:22,679 قربانی یه شوخی شدی 270 00:28:24,371 --> 00:28:26,357 اینجا همه خیلی مهربونن عزیزم 271 00:28:26,381 --> 00:28:28,264 بهتره یه سری آزمایش‌ها انجام بدیم 272 00:28:28,288 --> 00:28:31,112 ولی این موضوع خیلی رایجه 273 00:28:31,986 --> 00:28:35,013 بابا - گرتچن؟ - 274 00:28:35,037 --> 00:28:36,577 چی شده؟ 275 00:28:36,601 --> 00:28:37,251 افتادی؟ 276 00:28:37,275 --> 00:28:39,505 آره، ولی اون مهم نیست 277 00:28:39,529 --> 00:28:41,704 خواهرت یه جور حمله عصبی داشت 278 00:28:41,728 --> 00:28:43,300 باید چکاوش کنیم 279 00:28:43,324 --> 00:28:45,711 بابا، بهم حمله شد 280 00:28:45,794 --> 00:28:48,708 توسط کی؟ - نمی‌دونم، پلیسا فکر می‌کنن شوخی بوده - 281 00:28:48,732 --> 00:28:50,927 شوخی؟ کسی بهت آسیب زد؟ 282 00:28:50,951 --> 00:28:53,858 ...نه، افتادم، ولی - گرتچن؟ - 283 00:28:58,803 --> 00:29:01,002 افتاده، چیزی نیست 284 00:29:03,476 --> 00:29:07,132 بگیریم MRI می‌خوایم ازش 285 00:29:20,415 --> 00:29:23,682 ممکنه صرع کودکی باشه 286 00:29:23,943 --> 00:29:25,797 صرع؟ 287 00:29:25,821 --> 00:29:26,709 ممکنه باشه؟ 288 00:29:26,733 --> 00:29:27,948 یعنی ممکنه ارثی باشه 289 00:29:27,972 --> 00:29:29,523 و دلیلش ضربه یا تومور نباشه 290 00:29:29,547 --> 00:29:33,887 ...خود علت تهدیدکننده‌ی زندگی نیست 291 00:29:34,040 --> 00:29:36,482 خب، این خوبه - آره - 292 00:29:36,506 --> 00:29:39,850 خبر بهتر اینه که من 293 00:29:39,874 --> 00:29:43,349 رئیس مرکز درمان بیماری‌های مزمن اینجا هستم 294 00:29:45,671 --> 00:29:47,970 چی باعث تشنج‌ها شده؟ 295 00:29:47,994 --> 00:29:50,994 دلایل زیادی برای تشنج در بچه‌ها وجود داره 296 00:29:51,018 --> 00:29:52,796 تب، بعضی از نورها 297 00:29:52,820 --> 00:29:56,525 بعضی از صداها، تغییرات سطح هورمون 298 00:29:56,549 --> 00:29:58,309 ولی آلما خیلی کوچیکه براش 299 00:29:58,333 --> 00:30:00,351 اخیراً استرس یا 300 00:30:00,375 --> 00:30:04,072 اختلالی توی خانواده‌تون نبوده؟ 301 00:30:13,958 --> 00:30:16,654 سلام، شما با منزل وندرکورت تماس گرفتین 302 00:30:16,678 --> 00:30:19,008 نه گرتچن هست و نه اولیویا 303 00:30:19,032 --> 00:30:21,836 ولی مشتاقیم که بشنویم چی می‌خواید بگید 304 00:30:21,860 --> 00:30:24,632 پس آماده باشید که بگید 305 00:30:24,656 --> 00:30:27,199 مامان، این مکان کاملاً بهم‌ریخته است 306 00:30:27,223 --> 00:30:31,834 آلما مدام می‌ترسه و میگن صرع یا یه چیزی شبیه به این داره 307 00:30:32,493 --> 00:30:35,116 فکر کنم بابا منو مقصر می‌دونه 308 00:30:36,806 --> 00:30:39,011 برمی‌گردم خونه 309 00:30:39,232 --> 00:30:41,336 پول جور کردم 310 00:30:47,170 --> 00:30:49,974 چت شده؟ - وای خدا - 311 00:30:51,949 --> 00:30:54,989 نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم 312 00:31:01,541 --> 00:31:05,049 من بازرس پلیس هنری لاندو هستم 313 00:31:05,618 --> 00:31:08,710 ...می‌خوام چند تا سوال درباره‌ی 314 00:31:08,734 --> 00:31:11,907 اتفاق دیشب بپرسم 315 00:31:20,502 --> 00:31:21,907 کدومش؟ 316 00:31:21,931 --> 00:31:25,438 به پلیس گفتی که یه زن دنبالت کرده 317 00:31:29,578 --> 00:31:31,220 نمی‌خوام با شما حرف بزنم 318 00:31:31,244 --> 00:31:32,998 ببخشید؟ 319 00:31:33,022 --> 00:31:35,431 آم... ببخشید 320 00:31:35,455 --> 00:31:38,457 یه مهمان دیگه‌ منتظر مونده 321 00:31:45,147 --> 00:31:49,147 فکر کنم کولرم مشکل داره 322 00:31:49,813 --> 00:31:52,980 میشه وقتی کارتون تموم شد بیاید یه نگاهی بهش بندازید؟ 323 00:31:53,574 --> 00:31:55,341 باشه 324 00:32:07,633 --> 00:32:09,900 دارم تسویه می‌کنم 325 00:32:10,774 --> 00:32:12,408 اوه 326 00:32:12,954 --> 00:32:14,522 خیلی خب 327 00:32:25,012 --> 00:32:26,834 ازم پول نگرفتی 328 00:32:26,858 --> 00:32:29,992 نباید برای اتاق پول بدم؟ 329 00:32:31,101 --> 00:32:32,729 ...امم 330 00:32:32,753 --> 00:32:36,040 نه، لازم نیست 331 00:32:43,110 --> 00:32:45,377 سیگاری می‌کشی؟ 332 00:33:23,192 --> 00:33:24,975 من یه خونه توی امریکا دارم 333 00:33:24,999 --> 00:33:27,477 فقط باید به یه فرودگاه برسم 334 00:33:28,066 --> 00:33:30,192 خب، خوش به حالت 335 00:33:31,932 --> 00:33:34,804 ما هم یکی مثل این توی پاریس داریم 336 00:33:43,752 --> 00:33:48,301 و بعد اون زن رفت توی اون بنگلوی عجیب صورتی 337 00:33:48,325 --> 00:33:50,762 من بودم نمیرفتم توش 338 00:33:51,716 --> 00:33:56,400 به اون بنگلوی صورتی "میگن "آشیانه‌ی عشاق 339 00:34:05,573 --> 00:34:08,561 و بعد اون زن رفت توی اون بنگلوی عجیب صورتی 340 00:34:10,196 --> 00:34:12,462 من بودم نمیرفتم توش 341 00:34:13,306 --> 00:34:17,463 به اون بنگلوی صورتی "میگن "آشیانه‌ی عشاق 342 00:34:27,325 --> 00:34:31,615 و بعد اون زن رفت توی اون بنگلوی عجیب صورتی 343 00:34:31,749 --> 00:34:34,565 من بودم نمیرفتم توش 344 00:34:40,690 --> 00:34:42,892 !مواظب باش 345 00:36:32,782 --> 00:36:35,421 این بو رو حس می‌کنی؟ 346 00:36:37,549 --> 00:36:39,287 بله 347 00:36:43,823 --> 00:36:51,143 یا اون مولکول‌ها به گیرنده‌های داخل بینیت چسبیدن؟ 348 00:36:55,030 --> 00:36:57,101 نمی‌دونم 349 00:37:10,133 --> 00:37:12,639 ...و تو 350 00:37:12,834 --> 00:37:17,513 ...الان، در این لحظه 351 00:37:19,160 --> 00:37:25,797 داری خودت پوست برید‌ه‌ات رو به‌هم می‌دوزی؟ 352 00:37:29,042 --> 00:37:33,652 و چی باعث شده فکر کنی می‌تونی بقیشو کنترل کنی؟ 353 00:37:33,676 --> 00:37:35,338 ها؟ 354 00:37:36,264 --> 00:37:38,555 ...اگر جای تو بودم 355 00:37:38,579 --> 00:37:43,772 خونه می‌موندم تا بدنم 356 00:37:43,796 --> 00:37:46,883 سلول‌های جدیدشو بسازه 357 00:37:48,105 --> 00:37:51,541 نمی‌خواستم بیشتر آسیب ببینم 358 00:37:51,565 --> 00:37:55,216 .انگار که توی یه چرخه گیر کردم 359 00:37:55,686 --> 00:37:58,971 می‌تونی... اینکارو بکنی؟ 360 00:38:03,186 --> 00:38:04,919 خوبه 361 00:38:11,341 --> 00:38:13,450 عذرخواهی پذیرفته شد 362 00:38:15,757 --> 00:38:17,846 لوئیس 363 00:38:30,660 --> 00:38:31,930 داری چیکار می‌کنی؟ 364 00:38:31,954 --> 00:38:34,453 دارم وسایلمو جمع می‌کنم 365 00:38:34,864 --> 00:38:37,604 چی؟ نمی‌خوای روی تخت بخوابی؟ 366 00:38:37,628 --> 00:38:39,636 ...یعنی، گفتن که می‌تونیم 367 00:38:39,660 --> 00:38:43,151 نمی‌تونم دوباره اینجا بخوابم گرتچن باید کار کنم 368 00:38:43,175 --> 00:38:47,116 بت تمام مدتی که من اینجا مراقب تو بودم از آلما مراقبت کرده 369 00:38:47,140 --> 00:38:50,164 باید برگردم خونه و بهش استراحت بدم 370 00:38:51,382 --> 00:38:53,916 لطفاً نرو - حالت خوب میشه - 371 00:38:53,940 --> 00:38:54,910 اینجا همیشه آدم هست 372 00:38:54,934 --> 00:38:57,160 نه، نیست. شب‌ها کاملاً خالیه 373 00:39:02,212 --> 00:39:03,840 !اگر زنه برگرده چی 374 00:39:03,864 --> 00:39:05,436 !گرتچن، بس کن 375 00:39:05,460 --> 00:39:07,277 ولی چرا؟ !دروغ سرهم نمی‌کنم 376 00:39:07,301 --> 00:39:10,463 نمی‌خوام دیگه درباره‌ی این مزخرفات چیزی بشنوم 377 00:39:10,487 --> 00:39:13,744 داری اوضاع رو برای خواهرت خیلی سخت می‌کنی 378 00:39:21,447 --> 00:39:22,608 من نشئه نبودم 379 00:39:22,632 --> 00:39:24,683 !اوه، بودی 380 00:39:24,707 --> 00:39:26,868 آزمایش دادی 381 00:39:27,483 --> 00:39:29,542 پول آقای کونیج رو دزدیدی 382 00:39:29,566 --> 00:39:32,398 و بعد با یه آدم کاملاً غریبه فرار کردی 383 00:39:32,422 --> 00:39:34,499 نمی‌تونم مجبورت کنم کاری کنی 384 00:39:34,523 --> 00:39:36,890 تو تقریباً هجده سالته 385 00:39:36,914 --> 00:39:38,841 ولی دیگه شغلی نداری 386 00:39:38,865 --> 00:39:42,520 و دیگه پول توجیبی هم نمی‌گیری 387 00:39:42,816 --> 00:39:45,217 اگر می‌خوای فرار کنی 388 00:39:45,298 --> 00:39:48,468 با دوچرخه‌ی قشنگت برو 389 00:39:59,174 --> 00:40:01,878 سلام، شما با منزل خانواده‌ی وندرکورت تماس گرفتید 390 00:40:01,902 --> 00:40:04,077 نه گرتچن و نه الیویا الان اینجا نیستن 391 00:40:04,101 --> 00:40:06,892 ولی مشتاقیم که بشنویم چی می‌خواید بگید 392 00:40:06,916 --> 00:40:10,319 پس آماده باشید که بگید 393 00:40:11,534 --> 00:40:13,705 ...مامان؟ مامان 394 00:40:13,729 --> 00:40:16,728 مامان، واقعاً می‌خوام برگردم خونه 395 00:40:18,072 --> 00:40:20,471 خیلی اوضاع بده 396 00:40:23,790 --> 00:40:26,389 فقط می‌خوام برگردم خونه 397 00:40:30,734 --> 00:40:32,255 گرتچن کجاست؟ 398 00:40:32,279 --> 00:40:33,529 یا تو چی فکر می‌کنی؟ 399 00:40:33,553 --> 00:40:35,653 گرتچن کجاست؟ 400 00:40:35,904 --> 00:40:39,037 نظرت چیه مامان؟ 401 00:40:52,545 --> 00:40:55,511 بهت گفتم بیا دیدنم 402 00:40:57,329 --> 00:40:59,961 من جونتو نجات دادم 403 00:41:00,948 --> 00:41:03,390 اون زن رو دیدم 404 00:41:06,265 --> 00:41:08,903 دیدیش؟ 405 00:41:08,979 --> 00:41:13,115 و به کسی نگفتی؟ اونا فکر می‌کنن من دیوونه‌ام 406 00:41:13,139 --> 00:41:16,911 باید کمکم کنی اون زن رو پیدا کنیم 407 00:41:18,013 --> 00:41:19,860 به جرم قتل تحت تعقیبه 408 00:41:19,884 --> 00:41:23,389 و فکر می‌کنم دوباره میاد سراغت 409 00:41:24,932 --> 00:41:27,235 می‌تونم ازت محافظت کنم 410 00:41:28,199 --> 00:41:30,870 ...اگر پیداش کنیم 411 00:41:31,030 --> 00:41:37,074 خودم شخصاً هر جا که بخوای می‌برمت 412 00:41:39,186 --> 00:41:41,392 آلما زیاد موسیقی گوش میده؟ 413 00:41:41,416 --> 00:41:44,587 عاشق موسیقیه مخصوصاً از وقتی که گرتچن اومده پیش ما 414 00:41:44,611 --> 00:41:46,750 ...حالا 415 00:41:46,774 --> 00:41:48,876 و این خیلی مهمه 416 00:41:48,900 --> 00:41:53,300 هیچ‌کس نباید از این تحقیقات خبر داشته باشه 417 00:41:53,324 --> 00:41:55,967 نمی‌دونم کی قابل اعتماده 418 00:41:55,991 --> 00:41:57,859 موزیک بلند باعث تشنج شده 419 00:41:57,883 --> 00:41:59,189 در افرادی با شرایط آلما 420 00:41:59,213 --> 00:42:03,522 آلما؟ دکتر بونومو میگه دیگه موزیک... نه 421 00:42:03,546 --> 00:42:06,996 فقط موزیکه 422 00:42:07,020 --> 00:42:09,286 می‌خوای بری بیرون؟ 423 00:42:25,973 --> 00:42:31,942 یک ماه پیش یه زوج متأهل که برای تعطیلات اومده بودن 424 00:42:31,966 --> 00:42:33,935 این کلبه رو اجاره کردن 425 00:42:33,959 --> 00:42:36,520 یه کلبه که زیاد از اینجا دور نیست 426 00:42:36,544 --> 00:42:39,725 شوهره به پلیس گفت که عصر 427 00:42:39,749 --> 00:42:42,381 بیهوش شده 428 00:42:43,268 --> 00:42:45,802 ...وقتی به هوش اومده 429 00:42:45,826 --> 00:42:51,192 یه زن غریبه‌ی بلوند توی اتاق خوابشون بوده 430 00:42:52,351 --> 00:42:56,227 کنار زنش که بیهوش پیدا کرده بودش 431 00:42:56,251 --> 00:43:01,715 صدای زن بلوند تأثیری هیپنوتیزم‌گونه روی مرد داشته 432 00:43:01,828 --> 00:43:05,670 اون زن رو تو جنگل تعقیب کرده ولی زن فرار کرده 433 00:43:05,694 --> 00:43:09,186 وقتی شوهر برگشته توی کلبه 434 00:43:10,733 --> 00:43:13,793 .زنش بر اثر استفراغ اون زن خفه شده بود 435 00:43:17,062 --> 00:43:18,660 خدای من 436 00:43:25,972 --> 00:43:27,903 ...رفیق 437 00:43:28,194 --> 00:43:33,185 اون شب یه زن نیمه‌عریان اومد توی پذیرش 438 00:43:33,209 --> 00:43:36,901 و به هیچی واکنش نشون نمی‌داد 439 00:43:41,115 --> 00:43:44,802 کجا اقامت داشت؟ 440 00:43:53,047 --> 00:43:55,478 آشیانه‌ی عشاق 441 00:44:08,058 --> 00:44:12,424 حق با تو بود بنگلوی کناری خالیه 442 00:44:23,508 --> 00:44:27,008 نمی‌دونستم کمین کردن انقدر کسل‌کننده است 443 00:44:28,369 --> 00:44:31,004 کِی قراره یکم اکشن بشه؟ 444 00:44:31,028 --> 00:44:32,631 تقریباً ساعت یازدهه 445 00:44:32,655 --> 00:44:36,488 چشمت به اطراف باشه و به هر صدای عجیبی گوش بده 446 00:45:06,588 --> 00:45:08,663 اینجا چیکار می‌کنی؟ 447 00:45:08,687 --> 00:45:10,696 !چی فکر می‌کنی؟ احمق جون 448 00:45:10,720 --> 00:45:12,807 .نمی‌تونیم، اینجا نه !داریم میریم، حالا 449 00:45:12,831 --> 00:45:16,963 چرا؟ من تمیز می‌کنم !این سکس-خونه رو دائما 450 00:45:24,400 --> 00:45:26,567 !بهت التماس می‌کنم 451 00:45:28,666 --> 00:45:31,833 .باید جبران کنی برام 452 00:45:33,146 --> 00:45:35,280 .قول میدم 453 00:45:38,268 --> 00:45:40,600 .خیلی خب، باشه 454 00:45:42,554 --> 00:45:45,687 .بذار موهامو خشک کنم، بعد می‌تونیم بریم 455 00:46:38,951 --> 00:46:42,150 !می‌دونم چطور می‌تونی برام جبران کنی 456 00:47:09,997 --> 00:47:14,131 اریک، می‌دونم !چطور می‌تونی برام جبران کنی 457 00:47:25,911 --> 00:47:29,711 اریک، می‌دونم !چطور می‌تونی برام جبران کنی 458 00:50:12,831 --> 00:50:14,864 خفه میشه 459 00:50:17,497 --> 00:50:20,053 دفعه‌ی قبل دیر رسیدم 460 00:50:24,285 --> 00:50:33,318 زيرنویس از عليرضا عليزاده 461 00:50:42,767 --> 00:50:44,863 گرتچن؟ 462 00:50:46,635 --> 00:50:48,767 بیدارت کردیم؟ 463 00:50:55,574 --> 00:51:00,077 همه‌ی جغدها صداهای متفاوتی دارن 464 00:51:00,101 --> 00:51:03,972 که بتونن از راه دور حرف همدیگه رو متوجه بشن 465 00:51:03,996 --> 00:51:05,793 شاید ما هم بتونیم یه صدای مخفی درست کنیم 466 00:51:05,817 --> 00:51:09,378 که متوجه حرف همدیگه بشیم 467 00:51:09,653 --> 00:51:12,057 خب، یه چیزی برات آوردم 468 00:51:12,081 --> 00:51:14,646 می‌دونم از این خوشت میاد 469 00:51:23,133 --> 00:51:25,105 گرتچن، بیا کنار ما بشین 470 00:51:25,129 --> 00:51:26,630 گرتچن؟ 471 00:51:26,654 --> 00:51:29,417 خیلی معذرت می‌خوام، بیدارت کردیم؟ 472 00:51:31,619 --> 00:51:32,719 نه 473 00:51:32,743 --> 00:51:36,361 .اوکی، خوبه لطفاً بیا پیش ما 474 00:51:37,377 --> 00:51:39,602 دیشب رفتم بیرون 475 00:51:40,177 --> 00:51:42,016 کجا رفتی؟ 476 00:51:42,040 --> 00:51:44,337 استراحتگاه 477 00:51:45,546 --> 00:51:48,333 اونجا چیکار می‌کردی؟ 478 00:51:48,357 --> 00:51:50,385 با تریکسی بودم 479 00:51:50,409 --> 00:51:52,126 ها 480 00:51:52,150 --> 00:51:56,031 نمی‌دونستم بئتریکس دیشب تا دیر وقت کار می‌کرده 481 00:51:56,055 --> 00:51:58,304 نمی‌کرد 482 00:51:58,328 --> 00:52:01,439 خیلی گیج بود 483 00:52:01,463 --> 00:52:03,152 یاد اون مهمونی افتادم 484 00:52:03,176 --> 00:52:06,154 که اون شب تلفنی دربارش حرف زدیم 485 00:52:06,965 --> 00:52:08,610 بررسی می‌کنم 486 00:52:08,634 --> 00:52:12,068 چرا بعد از ساعت ده هیچ‌کس توی پذیرش کار نمی‌کنه؟ 487 00:52:12,263 --> 00:52:15,554 ظاهراً خیلی‌ها بعد از ده به کمک نیاز دارن 488 00:52:15,578 --> 00:52:17,777 از نظر اقتصادی به صرفه نیست 489 00:52:17,801 --> 00:52:20,106 مسخره ا‌ست، یه هتله - گرتچن - 490 00:52:20,130 --> 00:52:22,206 اگر بخوای می‌تونم اعداد رو نشونت بدم 491 00:52:22,230 --> 00:52:23,501 ...زیاد جالب نیست، ولی 492 00:52:23,525 --> 00:52:25,588 شاید یه وقت دیگه 493 00:52:27,182 --> 00:52:28,462 اینجا مکان بزرگی داری 494 00:52:28,486 --> 00:52:30,221 گرتچن، مشکل چیه؟ 495 00:52:30,245 --> 00:52:32,403 چرا ما رو آوردی اینجا؟ 496 00:52:38,812 --> 00:52:41,366 ...پدر و مادرت یه 497 00:52:41,390 --> 00:52:43,448 یه استراحتگاه جدید، می‌دونم 498 00:52:45,575 --> 00:52:46,942 چرا باید اینجا زندگی کنیم؟ 499 00:52:46,966 --> 00:52:48,361 گرتچن 500 00:52:48,625 --> 00:52:49,733 چون منظره‌ی بیرون قشنگه؟ 501 00:52:49,757 --> 00:52:52,591 آروم باش، همین حالا 502 00:53:10,317 --> 00:53:13,682 تو اینجایی چون خانوادت به اینجا تعلق داره 503 00:53:18,260 --> 00:53:19,769 !این چه حرف مسخره‌ایه 504 00:53:19,793 --> 00:53:22,800 گرتچن، کافیه. چت شده؟ - نمی‌دونم، بابا - 505 00:53:22,824 --> 00:53:25,390 فقط دارم به این وضعیت زندگی خیلی مسخره فکر می‌کنم 506 00:53:25,414 --> 00:53:27,588 که انگار همه باهاش راحتن 507 00:53:27,612 --> 00:53:28,939 !برو بیرون 508 00:53:28,963 --> 00:53:30,465 !حالا 509 00:53:31,676 --> 00:53:33,826 عالیه - نه نه، لوئیس - 510 00:53:33,850 --> 00:53:35,965 یه جنتلمن می‌دونه کِی وقت رفتنه 511 00:53:35,989 --> 00:53:37,762 می‌دونم نیاز به وقت خانوادگی دارید 512 00:53:37,786 --> 00:53:39,658 نه نه نه آقای کونیج ما نمی‌خوایم برید 513 00:53:39,682 --> 00:53:42,710 اشکالی نداره ازتون بابت این بعدازظهر عالی ممنونم 514 00:53:42,734 --> 00:53:44,186 و آرزوی عصر خوبی براتون دارم - خیلی معذرت می‌خوام - 515 00:53:44,210 --> 00:53:46,144 نه لوئیس خیلی خوشحالیم که اینجایید 516 00:53:46,168 --> 00:53:48,999 ما خیلی مشتاق بودیم که اینجا باشید 517 00:53:49,023 --> 00:53:53,511 و گرتچن اگر چیزی اذیتت می‌کنه 518 00:53:53,535 --> 00:53:56,070 ...نترس که 519 00:53:56,094 --> 00:53:58,265 با من حرف بزنی 520 00:54:00,086 --> 00:54:03,593 اوه، بسته‌ات رو همینجا می‌ذارم 521 00:54:04,336 --> 00:54:05,976 اوه... یه سورپرایز بود 522 00:54:06,000 --> 00:54:08,456 نباید چیزی می‌گفتم 523 00:54:08,480 --> 00:54:10,471 خیلی معذرت می‌خوام 524 00:54:10,495 --> 00:54:12,892 چه بسته‌ای؟ 525 00:54:13,282 --> 00:54:16,924 چه بسته‌ای؟ - اسم خانوادگیتون روش بود - 526 00:54:29,955 --> 00:54:32,654 وسایل مادرت بود 527 00:54:33,307 --> 00:54:35,609 چیزای کوچیکش، حداقل 528 00:54:35,633 --> 00:54:37,465 امروز صبح دریافتش کردم 529 00:54:37,489 --> 00:54:41,159 ...من شاید پدرت باید آدرس رو عوض کنه 530 00:54:41,183 --> 00:54:42,553 ...روی کانتر 531 00:54:42,577 --> 00:54:45,044 این اینجا چیکار می‌کنه بابا؟ 532 00:54:49,559 --> 00:54:51,659 خونه‌ی قدیمی رو فروختم 533 00:54:56,098 --> 00:54:59,343 هنوز خونه‌ی من بود 534 00:54:59,367 --> 00:55:02,395 و پولش رو توی یه حساب برای تو گذاشتم 535 00:55:05,170 --> 00:55:09,142 ...نمی‌خواستم دوباره ناراحتت کنم 536 00:55:17,880 --> 00:55:20,580 سلام با منزل خانواده‌ی وندرکورت تماس گرفتید 537 00:55:20,604 --> 00:55:22,768 نه گرتچن و نه اولیویا الان اینجا نیستند 538 00:55:22,792 --> 00:55:25,666 اما مشتاقیم بشنویم چی می‌خواید بگید 539 00:55:25,690 --> 00:55:28,157 پس آماده باشید که بگید 540 00:55:28,181 --> 00:55:31,916 مامان من واقعاً می‌خوام برگردم خونه 541 00:55:32,499 --> 00:55:35,055 خیلی اوضاع بده 542 00:55:38,281 --> 00:55:41,074 واقعاً می‌خوام برگردم خونه 543 00:55:45,647 --> 00:55:47,733 نظر تو چیه؟ 544 00:55:51,770 --> 00:55:54,463 نظرت چیه، مامان؟ 545 00:55:55,153 --> 00:55:58,217 تو چی فکر می‌کنی مامان؟ 546 00:56:15,977 --> 00:56:18,958 پیام بعدی 547 00:56:19,537 --> 00:56:23,078 سلام خانم وندرکورت اسم من آلماست 548 00:56:23,102 --> 00:56:26,063 بهتون زنگ زدم به خاطر خواهرم گرتچن 549 00:56:26,087 --> 00:56:28,385 گرتچن وقتی حالش بده به شما زنگ می‌زنه 550 00:56:28,409 --> 00:56:30,197 اما شما هیچوقت جواب نمیدین 551 00:56:30,221 --> 00:56:32,534 من از اتاقم صدای گریه‌شو می‌شنوم 552 00:56:32,558 --> 00:56:34,580 نگرانشم 553 00:56:34,632 --> 00:56:35,988 اگر پیغامم رو گرفتین 554 00:56:36,012 --> 00:56:38,795 ازتون می‌خوام به گرتچن زنگ بزنین 555 00:56:38,819 --> 00:56:41,036 می‌تونید بهش بگین که دوسش دارین 556 00:56:41,060 --> 00:56:43,144 خیلی براش مهمه 557 00:56:43,168 --> 00:56:45,204 خوشحالش می‌کنه 558 00:56:45,228 --> 00:56:48,507 اگر دوست دارید می‌تونید به دیدنمون بیاید 559 00:56:48,790 --> 00:56:51,376 اینجا همیشه بهتون خوش‌آمد میگن 560 00:57:10,856 --> 00:57:13,541 خوبه، چمدونتو بستی 561 00:57:14,474 --> 00:57:17,059 اصلاً رانندگی بلدی؟ 562 00:57:17,665 --> 00:57:20,117 بقیه کجان؟ 563 00:57:21,995 --> 00:57:24,807 اونا بیمارستانن، پیش دکتر بونومو 564 00:57:24,831 --> 00:57:28,507 آلما تشنج خیلی شدیدی داشت 565 00:57:29,680 --> 00:57:32,127 این تقصیر توئه، گرتچن خودت می‌دونی 566 00:57:32,151 --> 00:57:34,535 اونو ترسوندی 567 00:57:35,474 --> 00:57:40,635 الان ازت می‌خوام یه یادداشت خداحافظی بنویسی 568 00:57:40,700 --> 00:57:43,801 بعدش میریم خونه‌ی من یه مقدار پول برات برمیدارم 569 00:57:43,825 --> 00:57:45,501 و می‌رسونمت ایستگاه 570 00:57:45,525 --> 00:57:48,174 آخرین قطار یک ساعت دیگه حرکت می‌کنه 571 00:58:04,353 --> 00:58:06,835 دوچرخه‌تو بیار 572 00:58:36,663 --> 00:58:38,453 دوستش داری؟ 573 00:58:38,717 --> 00:58:40,043 البته 574 00:58:40,067 --> 00:58:43,508 می‌شناسیش؟ یه فاخته‌ی معمولیه 575 00:58:44,130 --> 00:58:46,601 موجودی باشکوه 576 00:58:47,376 --> 00:58:49,111 معمولی 577 00:58:49,167 --> 00:58:54,130 آه... ولی رفتارهاش معمولی نیست 578 00:58:54,154 --> 00:58:57,793 طبیعتش واقعاً شگفت‌انگیزه 579 00:58:59,083 --> 00:59:02,738 طبیعتی که انسان مدرن با بی‌توجهی نابودش می‌کنه 580 00:59:02,762 --> 00:59:08,205 بعضی گونه‌ها برای زنده موندن و تولید مثل به کمک ما نیاز دارن 581 00:59:10,094 --> 00:59:13,165 من یه حفاظت‌گر محیط زیستم، می‌دونی؟ 582 00:59:32,231 --> 00:59:34,648 اوه، حالا همراه شو 583 00:59:34,672 --> 00:59:39,119 می‌خوام بفهمی با کی طرف شدی 584 00:59:39,417 --> 00:59:43,252 آقای لاندو اینجا داشت توی ملک من 585 00:59:43,276 --> 00:59:45,671 بدون مجوزِ اسلحه پرسه میزد 586 00:59:45,695 --> 00:59:47,603 داری چیکار می‌کنی؟ 587 00:59:47,627 --> 00:59:49,705 اون یه پلیسه 588 00:59:50,050 --> 00:59:52,799 نه، نیست 589 00:59:52,823 --> 00:59:54,592 دیگه نیست 590 00:59:54,616 --> 00:59:56,846 ...می‌بینی، اریک اینجا 591 00:59:56,870 --> 00:59:59,233 واقعاً یه پلیسه 592 00:59:59,257 --> 01:00:02,954 اون به پرونده‌های پلیس دسترسی داره 593 01:00:02,978 --> 01:00:06,568 آقای لاندو... به تازگی اخراج شده 594 01:00:06,592 --> 01:00:09,983 وقتی فهمیدن که داشت یه پرونده رو بررسی می‌کرد 595 01:00:10,007 --> 01:00:14,344 پرونده‌ای که خودش توش درگیر بود 596 01:00:14,368 --> 01:00:18,475 خیلی خب اریک فکر کنم وقتشه آقای لاندو رو ببری اداره‌ی پلیس 597 01:00:18,499 --> 01:00:21,289 گرتچن، بیا بریم پولت رو بردارم 598 01:00:25,215 --> 01:00:27,516 این طرف، خواهش می‌کنم 599 01:00:27,884 --> 01:00:30,149 بیا اینور 600 01:01:29,597 --> 01:01:34,098 .تو یه دردسری گرتچن نمی‌تونم بذارم بری 601 01:01:34,218 --> 01:01:36,498 چه کوفتی به من اسپری کردی؟ 602 01:01:36,522 --> 01:01:38,580 فقط فرومون‌ها 603 01:01:38,604 --> 01:01:41,120 دارم بهت فرصت میدم تا بسیار مفید باشی 604 01:01:41,144 --> 01:01:43,930 در جستجوی ما برای حفظ و نگهداری 605 01:01:44,170 --> 01:01:47,323 نوجوان باید آموزش ببینه 606 01:01:49,407 --> 01:01:51,774 خودتو خوش‌شانس بدون 607 01:02:00,690 --> 01:02:03,120 یه آرام‌بخش ملایمه 608 01:02:03,144 --> 01:02:04,444 چی؟ 609 01:02:04,468 --> 01:02:07,532 باعث میشه آلما تا صبح بخوابه 610 01:02:12,433 --> 01:02:15,067 امشب اینجا می‌مونم 611 01:02:17,418 --> 01:02:21,815 این موجودات مثل من و تو نمی‌تونن حرف بزنن 612 01:02:21,839 --> 01:02:23,519 ولی وقتی آموزش می‌بینن 613 01:02:23,543 --> 01:02:28,410 آوازشون می‌تونه به طرز سرگیجه‌آوری قانع‌کننده باشه 614 01:03:48,691 --> 01:03:52,191 !نه، نه! متمرکز بمون 615 01:04:27,178 --> 01:04:29,545 .برای امروز کافیه 616 01:04:55,600 --> 01:04:57,897 آه، آه، آه 617 01:05:00,947 --> 01:05:03,645 .یه جای کار ایراد داره 618 01:05:15,207 --> 01:05:20,505 این همیشه تایید چیزی .از رویاها و نیات خوب منه 619 01:05:23,675 --> 01:05:24,890 گرتچن، والدینت باید عجله کنن 620 01:05:24,914 --> 01:05:26,191 با اون نقشه‌های ساختمونی 621 01:05:26,215 --> 01:05:29,581 این یکی به زودی نیاز به قلمرو جفت‌گیری خودش داره، نه؟ 622 01:05:31,420 --> 01:05:34,753 و می‌دونی دیگه به چی نیاز داره اریک؟ 623 01:05:35,200 --> 01:05:37,050 اون اتفاقی که برای زن آقای لاندو افتاد 624 01:05:37,074 --> 01:05:39,739 نباید دوباره تکرار بشه 625 01:05:42,426 --> 01:05:46,498 خیلی متأسفم بابت اتفاقی که برای همسرت افتاد، آقای لاندو 626 01:05:46,522 --> 01:05:52,857 ولی مادر این یکی از قلمروی من خارج شده بود 627 01:05:52,881 --> 01:05:57,213 اون نگران شد وقتی این یکی لونه رو ترک کرد 628 01:05:57,237 --> 01:05:59,466 قبل از اینکه ما یه فرزند دیگه داشته باشیم 629 01:05:59,490 --> 01:06:01,451 که جاش رو بگیره 630 01:06:01,475 --> 01:06:05,571 مسائل خانوادگی باعث طولانی شدن کارم شد 631 01:06:09,745 --> 01:06:11,769 ...در واقع 632 01:06:11,793 --> 01:06:15,653 می‌دونی تو این شانسو داشتی 633 01:06:15,677 --> 01:06:19,744 که تا الان شاهد سه مراسم بنیان‌گذاری باشی؟ 634 01:06:19,768 --> 01:06:21,333 واو 635 01:06:21,496 --> 01:06:25,588 خیلی از مردم حتی یه دونه‌اش رو هم نمی‌بینن 636 01:06:25,612 --> 01:06:28,547 و اونایی که می‌بینن یادشون نمی‌مونه که دیدن 637 01:06:28,571 --> 01:06:34,891 یه فرایند مقدس که یه موجود باستانی رو زنده و سالم نگه می‌داره 638 01:06:35,645 --> 01:06:38,484 یه موجود باشکوه که نگاهش به خانواده 639 01:06:38,508 --> 01:06:41,608 فراتر از درک انسانیه 640 01:06:43,486 --> 01:06:46,461 که منو برمی‌گردونه به تو اریک 641 01:06:46,485 --> 01:06:49,030 باید بئتریکسو برای باردار شدن آماده کنی 642 01:06:49,054 --> 01:06:52,680 اشتباه دیشبتو بعنوان یه آزمایش بدون نتیجه‌گیری در نظر بگیر 643 01:06:57,430 --> 01:06:59,165 اریک؟ 644 01:07:00,435 --> 01:07:03,367 .بهش گفتم، توی خونه نه 645 01:07:13,374 --> 01:07:15,608 ...هیش 646 01:07:22,024 --> 01:07:23,825 اوه 647 01:07:24,153 --> 01:07:25,588 .اینجا بمون 648 01:07:25,612 --> 01:07:27,590 نه، نه، نه، نه 649 01:07:27,614 --> 01:07:29,185 باید به پهلو بخوابی 650 01:07:29,209 --> 01:07:31,782 ممکنه خفه بشی، عزیزم 651 01:07:45,324 --> 01:07:46,758 !نه 652 01:08:02,934 --> 01:08:05,211 عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟ 653 01:08:05,235 --> 01:08:07,670 حالم خوب نیست 654 01:08:08,804 --> 01:08:10,603 اینو بخورین 655 01:08:23,411 --> 01:08:26,346 .همه‌چیز خوبه 656 01:08:36,918 --> 01:08:40,953 فکر می‌کنم توی اون اقامتگاه زن‌ها رو باردار می‌کنن 657 01:09:09,410 --> 01:09:12,383 بعد از اینکه مادرم مرد 658 01:09:12,407 --> 01:09:15,516 یه بار تصادفی به خونه‌مون زنگ زدم 659 01:09:16,466 --> 01:09:20,177 و صدای مامانم رو روی پیغام‌گیر شنیدم 660 01:09:22,495 --> 01:09:25,395 یه جورایی کمکم کرد 661 01:09:26,087 --> 01:09:28,519 واسه همین به زنگ زدن ادامه دادم 662 01:09:31,084 --> 01:09:33,950 شاید تو هم بتونی این کارو بکنی 663 01:10:18,261 --> 01:10:21,592 می‌دونی این پرنده برای چی معروفه؟ 664 01:10:24,059 --> 01:10:29,606 این پرنده تخم‌هاشو تو لونه‌ی پرنده‌های دیگه می‌ذاره 665 01:10:29,630 --> 01:10:34,960 و بعد می‌ذاره اون پرنده‌ها بچه‌هاشو بزرگ کنن 666 01:10:37,120 --> 01:10:39,850 !نه! اینجا نه 667 01:11:09,875 --> 01:11:13,407 والدینت ماه‌عسلشون رو اینجا گذروندن؟ 668 01:11:23,374 --> 01:11:26,674 خواهرت چند سالشه؟ 669 01:11:31,829 --> 01:11:33,658 گرتچن؟ 670 01:11:34,719 --> 01:11:36,855 بله، من خوبم 671 01:11:36,879 --> 01:11:39,146 توی مرکز درمانی کنار بیمارستان هستیم 672 01:11:39,170 --> 01:11:40,974 اگر صبح برگردی 673 01:11:40,998 --> 01:11:43,100 آلما حتی نمی‌فهمه که رفتی 674 01:11:43,124 --> 01:11:45,524 آلما امشب اینجا می‌مونه 675 01:11:45,548 --> 01:11:48,232 دکتر بونومو خوابش رو زیر نظر می‌گیره 676 01:11:48,256 --> 01:11:49,021 بابا؟ 677 01:11:49,045 --> 01:11:50,507 من و بث داریم برمی‌گردیم خونه 678 01:11:50,531 --> 01:11:53,490 بابا، واقعاً باید باهات در مورد یه چیزی حرف بزنم 679 01:11:54,582 --> 01:11:57,076 چی هست، گرتچن؟ 680 01:11:57,608 --> 01:12:00,235 نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم 681 01:12:00,459 --> 01:12:02,137 گرتچن، وقتی رسیدیم خونه صحبت می‌کنیم 682 01:12:02,161 --> 01:12:05,586 بهت گفتم ازت محافظت می‌کنم 683 01:12:08,474 --> 01:12:10,176 آماده شو 684 01:12:10,200 --> 01:12:12,496 بث چش شده؟ 685 01:12:27,636 --> 01:12:31,592 دکتر بونومو، ۲۱ ژوئن 686 01:12:32,881 --> 01:12:37,694 این "هومو کوکولیدای" است، آلما 687 01:12:37,718 --> 01:12:42,614 شباهت شگفت‌انگیزی .به مادرِ جانشینش بث داره 688 01:12:42,638 --> 01:12:46,561 اضطراب مادر جایگزین افزایش پیدا می‌کنه 689 01:12:46,585 --> 01:12:48,774 در نزدیکی مادر بیولوژیکی 690 01:12:48,798 --> 01:12:53,420 واسه همین هر دو والد میزبان رو از اینجا دور کردیم 691 01:12:55,912 --> 01:12:58,939 در مقایسه با انگل‌های لانه‌ای در حیوانات 692 01:12:58,963 --> 01:13:03,916 هومو کوکولیدای یه ویژگی تکاملی منحصربه‌فرد داره 693 01:13:03,940 --> 01:13:08,302 به‌جای اینکه بچه‌هاشونو به مراقبت میزبان بسپارن 694 01:13:08,326 --> 01:13:12,960 هومو کوکولیدای برمی‌گرده تا بچه‌شو پس بگیره 695 01:13:12,984 --> 01:13:15,361 تماس با مادر واقعی 696 01:13:15,385 --> 01:13:19,117 روند رشد جسمی بچه و توانایی‌هاش رو 697 01:13:19,141 --> 01:13:23,164 به‌طرز قابل توجهی سرعت می‌بخشه 698 01:13:26,085 --> 01:13:31,425 ما در حال آماده شدن برای آغاز اولین ملاقات نزدیک 699 01:13:31,449 --> 01:13:34,142 با مادر بیولوژیکی هستیم 700 01:13:53,436 --> 01:13:55,922 انگل‌های لانه‌ای 701 01:13:57,906 --> 01:13:59,878 اونا باردار نمی‌کنن 702 01:13:59,902 --> 01:14:03,097 اونا تخم‌ می‌ذارن 703 01:14:04,995 --> 01:14:08,696 من و همسرم سعی کردیم بچه‌دار بشیم 704 01:14:10,545 --> 01:14:14,717 من باید اون تخم رو بارور می‌کردم 705 01:14:16,917 --> 01:14:19,034 ...مثل پدرت 706 01:14:19,940 --> 01:14:22,123 در ماه‌عسلش 707 01:14:23,489 --> 01:14:26,093 و بعد چیکار می‌کنن؟ 708 01:14:27,150 --> 01:14:29,721 اونا رو توی طبیعت رها می‌کنن 709 01:14:31,313 --> 01:14:34,022 ...وقتی مادر پیدا میشه 710 01:14:34,046 --> 01:14:37,331 من این آزمایش رو تموم می‌کنم 711 01:14:38,056 --> 01:14:40,726 پس خواهرم چی میشه؟ 712 01:14:42,732 --> 01:14:46,436 اون خواهر تو نیست 713 01:14:47,537 --> 01:14:49,014 دو 714 01:14:49,038 --> 01:14:51,091 آره، خواهر کوچیک‌تر 715 01:14:51,115 --> 01:14:53,964 و یه کارآگاه پلیس سرکش 716 01:14:54,076 --> 01:14:58,546 آره، متأسفانه باید فوراً اقدامات قطعی رو شروع کنیم 717 01:14:58,570 --> 01:15:00,447 اون مُرده 718 01:15:01,445 --> 01:15:04,282 پری که باهاش اسمم رو نوشتم 719 01:15:04,306 --> 01:15:07,427 پرهای جداکننده‌ها 720 01:15:11,222 --> 01:15:14,344 .ما وسط یه آزمایش هستیم .چی شده؟ داری خونریزی می‌کنی - 721 01:15:16,971 --> 01:15:24,878 ضبطهایی که بدون اطلاع من کردین هنوز زیر راه‌پله خونتونن؟ 722 01:15:27,997 --> 01:15:29,607 آره 723 01:15:57,153 --> 01:15:59,098 !نه! نه 724 01:16:06,769 --> 01:16:09,253 نمی‌خوام بهت آسیب بزنم 725 01:16:44,151 --> 01:16:46,169 آلما. آلما؟ 726 01:16:46,193 --> 01:16:48,830 آلما، باید بریم 727 01:16:48,854 --> 01:16:51,339 باید همین الان بریم 728 01:17:18,030 --> 01:17:20,051 همین‌جا بمون 729 01:18:10,809 --> 01:18:13,888 گوش‌هاتو بگیر و کنارم بمون 730 01:18:59,088 --> 01:19:01,222 آلما؟ 731 01:26:47,177 --> 01:26:49,514 !آقای کونیج 732 01:26:49,538 --> 01:26:51,679 !اون مُرده 733 01:26:51,904 --> 01:26:53,903 !مامان مُرده 734 01:26:53,927 --> 01:26:58,784 مسلسل تو کجاست، عزیزم؟ 735 01:26:58,808 --> 01:27:01,893 زیر گچ پاته؟ ها؟ 736 01:27:04,161 --> 01:27:05,134 چرا من؟ 737 01:27:05,158 --> 01:27:08,537 موضوع تو نیستی، بچه‌ی لوس 738 01:27:08,743 --> 01:27:11,687 موضوع طبیعته 739 01:27:11,711 --> 01:27:15,092 ...قراره تمرکزش رو بذاره 740 01:27:15,116 --> 01:27:18,145 روی تولیدمثل و بچه‌داری 741 01:27:18,169 --> 01:27:24,396 و تو در حال رقابت برای منابع با فرزندان اون هستی 742 01:27:24,420 --> 01:27:26,468 روند ما اینجا تضمین می‌کنه 743 01:27:26,492 --> 01:27:29,950 که هر نسل جدیدی که پرورش می‌دیم 744 01:27:29,974 --> 01:27:33,144 از نسل قبلی قوی‌تره 745 01:27:33,168 --> 01:27:36,552 و عزیزم وقتی کارم با تو تموم بشه 746 01:27:36,576 --> 01:27:39,857 ...و آلما رو دوباره با 747 01:28:59,373 --> 01:29:01,949 .متأسفم 748 01:29:16,115 --> 01:29:19,764 ازش دور بمون آلما 749 01:29:20,182 --> 01:29:25,932 .الان باید بریم 750 01:30:07,884 --> 01:30:11,919 مامان میاد برای ملاقات؟ 751 01:30:17,438 --> 01:30:19,254 نه 752 01:30:19,641 --> 01:30:24,367 اون... نمی‌تونه 753 01:30:25,451 --> 01:30:31,211 اما میگه ممنونم 754 01:30:31,598 --> 01:30:34,587 ممنونم آلما 755 01:31:04,911 --> 01:31:07,521 ممنونم آلما 756 01:31:13,982 --> 01:31:16,817 من واقعاً به کمکت نیاز دارم 757 01:31:29,086 --> 01:31:31,293 هنری 758 01:31:31,317 --> 01:31:34,310 گفتی ازم محافظت می‌کنی 759 01:31:36,983 --> 01:31:39,272 پای حرفم هستم 760 01:31:39,303 --> 01:31:42,963 هیچوقت به زنت گفتی ازش محافظت می‌کنی؟ 761 01:31:46,641 --> 01:31:48,650 چی؟ 762 01:31:49,950 --> 01:31:54,512 بهش گفتی ازش محافظت می‌کنی؟ 763 01:31:58,573 --> 01:32:00,326 گفتی؟ 764 01:32:04,441 --> 01:32:07,035 بله 765 01:32:07,059 --> 01:32:10,290 اوکی، الان میایم بیرون 766 01:32:34,987 --> 01:32:36,923 آلما 767 01:32:36,947 --> 01:32:40,480 ازت می‌خوام بیای پیش من فرشته‌ی من 768 01:32:41,653 --> 01:32:43,842 داری چیکار می‌کنی؟ 769 01:32:43,866 --> 01:32:45,374 اون یکی از اوناست 770 01:32:45,398 --> 01:32:47,352 آلما 771 01:32:47,376 --> 01:32:48,621 فکر نمی‌کنم 772 01:32:48,645 --> 01:32:50,234 بیا پیشم 773 01:32:50,488 --> 01:32:52,719 خواهد شد 774 01:32:52,743 --> 01:32:55,421 !اون تبدیل میشه 775 01:32:55,466 --> 01:32:58,273 فکر نکنم - آلما - 776 01:32:58,297 --> 01:33:00,657 باید بفهمیم چند نفرن 777 01:33:00,681 --> 01:33:04,598 باید خواهرم رو از اینجا ببرم 778 01:33:04,709 --> 01:33:07,339 !وایسا - بذار بره - 779 01:33:07,363 --> 01:33:10,623 بذار بره، اون قراره یه مادر بشه 780 01:33:10,647 --> 01:33:12,096 اون خواهر تو نیست 781 01:33:12,120 --> 01:33:13,788 اونا قبلاً تولیدمثل رو متوقف کردن 782 01:33:13,812 --> 01:33:16,199 بدون محافظت، منقرض میشن 783 01:33:16,223 --> 01:33:17,773 آره، منقرض میشن 784 01:33:17,797 --> 01:33:19,518 صدها سال تحقیق 785 01:33:19,542 --> 01:33:21,961 این خواسته‌ی جداکننده‌هاست 786 01:33:21,985 --> 01:33:24,145 بذار بره 787 01:33:24,169 --> 01:33:27,469 !تو نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی 788 01:35:54,128 --> 01:36:06,307 ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده alirezaa92@ymail.com