1
00:00:15,066 --> 00:00:25,069
2
00:02:24,594 --> 00:02:28,029
نوجوانت رو از دست دادی؟
3
00:02:28,053 --> 00:02:31,565
...این كار رو پیچیدهتر میكنه
4
00:02:31,649 --> 00:02:34,008
،یه جوان جدید در راهه
5
00:02:34,032 --> 00:02:39,744
اما كنترل مادر سختتر میشه
.بدون یه جوجه دور و برش
6
00:02:53,149 --> 00:03:03,638
ترجمه و زیرنویس: علیرضا
alirezaa92@ymail.com
7
00:03:08,605 --> 00:03:14,044
خب، اون زن توی استیشن كیه؟
8
00:03:16,213 --> 00:03:18,091
بث
9
00:03:18,115 --> 00:03:20,951
كینیش
10
00:03:23,054 --> 00:03:24,830
آقای... كینیش؟
11
00:03:24,854 --> 00:03:26,799
Ö حرف
نیست E این یه
12
00:03:26,823 --> 00:03:29,002
Ö
آقای كونیج
13
00:03:29,026 --> 00:03:30,904
گرتچن كجاست؟
14
00:03:30,928 --> 00:03:34,064
گرتچن و باربرها درست پشت سرمونن
15
00:03:34,298 --> 00:03:37,801
خیلی خب
پس اون مادرت نیست؟
16
00:03:39,769 --> 00:03:43,439
نه، اون بثه
17
00:03:45,042 --> 00:03:47,020
آه، باشه
18
00:03:47,044 --> 00:03:49,822
و خواهرت چشه؟
19
00:03:49,846 --> 00:03:52,682
ناشنوا یا چیزیه؟
20
00:03:53,017 --> 00:03:54,718
نه
21
00:03:55,986 --> 00:03:59,521
ولی نمیتونه حرف بزنه
خیلی رو اعصابه
22
00:04:16,340 --> 00:04:18,552
خوبی عزیزم؟
23
00:04:18,576 --> 00:04:22,846
مرد خوب صاحب اینجا
ما رو به خونه جدیدمون میبره
24
00:04:24,014 --> 00:04:25,849
اوه
25
00:04:32,323 --> 00:04:34,657
عصر بخیر
26
00:04:36,327 --> 00:04:39,772
عصر بخیر، آقای كونیج
27
00:04:39,796 --> 00:04:41,640
آه، خیلی خوبه لوئیس
28
00:04:41,664 --> 00:04:44,478
تمرین كردی، ها؟
29
00:04:44,502 --> 00:04:45,678
سفرتون چطور بود؟
30
00:04:45,702 --> 00:04:47,347
اوه، خیلی خوش گذشت، ممنون
31
00:04:47,371 --> 00:04:49,583
تقریباً فراموش كرده بودیم
اینجا چقدر زیباست
32
00:04:49,607 --> 00:04:52,219
آه، ما تقریباً فراموش كرده بودیم
تو چقدر زیبایی بث
33
00:04:52,243 --> 00:04:53,619
اوه، بس كن
34
00:04:53,643 --> 00:04:55,388
ادامه بده
35
00:04:55,412 --> 00:04:58,915
گرتچن، بیا سلام كن
36
00:05:01,051 --> 00:05:02,628
گریتچن
37
00:05:02,652 --> 00:05:05,232
چه خبر؟ -
اوه، خدایا -
38
00:05:05,256 --> 00:05:07,434
خوشحالم میبینمتون
خوش اومدید
39
00:05:07,458 --> 00:05:08,468
ممنون
40
00:05:08,492 --> 00:05:09,802
نه، من ممنونم، بث
41
00:05:09,826 --> 00:05:12,372
ما خیلی خوشحالیم كه برگشتین
42
00:05:12,396 --> 00:05:15,808
و لطفاً بابت دیر رسیدنتون نگران نباش
43
00:05:15,832 --> 00:05:17,077
كاملاً درك میكنم
44
00:05:17,101 --> 00:05:20,937
ما... یه چیزی براتون داریم
45
00:05:21,238 --> 00:05:23,472
...این
46
00:05:23,773 --> 00:05:26,052
طرح اولیه است
47
00:05:26,076 --> 00:05:28,787
ما اون شب
كه زمین جدیدتونو بهمون نشون دادین
48
00:05:28,811 --> 00:05:30,624
این طرح رو كشیدیم
49
00:05:30,648 --> 00:05:33,093
...بث، این
50
00:05:33,117 --> 00:05:37,763
...خب، اینو قرار میدیم توی
مهمانسرای جدید
51
00:05:37,787 --> 00:05:40,500
اوه -
میدونی، شما دوتا عاشق -
52
00:05:40,524 --> 00:05:45,438
تقریباً هشت سال پیش به اینجا رسیدید
53
00:05:45,462 --> 00:05:47,240
و من فكر میكنم بیشتر از
54
00:05:47,264 --> 00:05:50,010
فقط نقشههای معماری
توی اون روز بهوجود اومد
55
00:05:50,034 --> 00:05:52,969
سلام، آلما
56
00:05:53,571 --> 00:05:57,117
سلام. از ملاقات با شما خوشبختم
57
00:05:57,141 --> 00:05:58,751
.تمام خوشبختیا برای منه
58
00:05:58,775 --> 00:06:01,354
آلمانیت از پدرت هم بهتر شده، ها؟
59
00:06:01,378 --> 00:06:04,057
بله -
!بله"، اون میگه" -
60
00:06:04,081 --> 00:06:07,150
بله، بله
61
00:06:11,021 --> 00:06:13,466
سلام گرتچن. اوضاع چطوره؟
62
00:06:13,490 --> 00:06:16,769
ای كاش بعد از مراسم خاكسپاری
میتونستیم بیشتر با هم وقت بگذرونیم
63
00:06:16,793 --> 00:06:18,638
ولی درك میكنم
64
00:06:18,662 --> 00:06:22,509
داری توی اروپا
با خانوادهی پدرت میچرخی، ها؟
65
00:06:22,533 --> 00:06:25,045
یادت نره
یه بند موسیقی داری كه به صدات نیاز داره
66
00:06:25,069 --> 00:06:27,047
.بگذریم
میكس جدید رو برات فرستادم
67
00:06:27,071 --> 00:06:29,906
.میدونم اگر مادرت بود عاشقش میشد
68
00:07:14,485 --> 00:07:17,320
بث؟ اینجا اِشغاله
69
00:07:47,084 --> 00:07:48,995
گرتچن بریم
70
00:07:49,019 --> 00:07:50,997
آقای كونیج
داره ما رو به خونهی جدید میبره
71
00:07:51,021 --> 00:07:53,690
میتونی این دفعه كنار آلما بشینی؟
72
00:08:57,020 --> 00:08:59,989
ماشین؟ چی؟
ماشین چی؟
73
00:09:31,422 --> 00:09:33,691
چی؟
74
00:09:41,298 --> 00:09:44,200
!سلامعلیك
75
00:09:53,243 --> 00:09:56,746
.اسم من بونوموئه
همسایهتون هستم
76
00:09:56,947 --> 00:09:58,625
دستام پره
77
00:09:58,649 --> 00:10:00,984
اوه، منم همینطور
78
00:10:02,119 --> 00:10:04,164
خدمتكار اینجا هستی؟
79
00:10:04,188 --> 00:10:05,900
نه، من دخترشم
80
00:10:05,924 --> 00:10:07,667
واقعاً؟
81
00:10:07,691 --> 00:10:09,269
چیزی دربارت نشنیدم
82
00:10:09,293 --> 00:10:11,638
اهل انگلیس هستی؟
83
00:10:11,662 --> 00:10:13,006
نه، نیستم
84
00:10:13,030 --> 00:10:15,208
چرا باید چیزی دربارهی من شنیده باشین؟
85
00:10:15,232 --> 00:10:16,844
...من گفتم
86
00:10:16,868 --> 00:10:18,211
خدای من
87
00:10:18,235 --> 00:10:20,503
ببخشید عزیزم
88
00:10:21,638 --> 00:10:23,349
نمیخواستم بترسونمت
89
00:10:23,373 --> 00:10:25,819
،من به دكتر بونومو گفتم
در مورد خانوادهتون
90
00:10:25,843 --> 00:10:29,322
دكتر بونومو
رئیس بیمارستان محلی هستند
91
00:10:29,346 --> 00:10:33,226
و همچنین رئیس مركز درمان بیماریهای مزمن
92
00:10:33,250 --> 00:10:36,129
كه منم دارم بهش كمك مالی میكنم
93
00:10:36,153 --> 00:10:38,398
این گرچنه
94
00:10:38,422 --> 00:10:40,390
گرتچن
95
00:10:40,657 --> 00:10:42,135
آره
96
00:10:42,159 --> 00:10:46,262
گرتچن اهل آمریكاست
97
00:10:46,296 --> 00:10:50,366
تصمیم گرفته شده كه با پدرش زندگی كنه
98
00:10:53,170 --> 00:10:55,571
چه سورپرایز خوشایندی
99
00:11:02,012 --> 00:11:05,091
سلام، شما با منزل
خانوادهی وندركورت تماس گرفتید
100
00:11:05,115 --> 00:11:07,393
نه گرتچن و نه اولیویا اینجا نیستن
101
00:11:07,417 --> 00:11:09,897
اما مشتاقیم بشنویم چی میخواید بگید
102
00:11:09,921 --> 00:11:13,056
پس آماده باشید كه بگید
103
00:11:15,826 --> 00:11:17,960
سلام مامان
104
00:11:22,000 --> 00:11:25,034
...میدونم این عجیبه، آم
105
00:11:25,904 --> 00:11:28,871
ولی شنیدن صدات خوبه
106
00:11:31,174 --> 00:11:36,012
.اومدن پیش بابا ایدهی بدی بود
دلم برای خونهمون تنگ شده
107
00:11:36,480 --> 00:11:40,583
پولم كمه
ولی سعی میكنم زودتر برگردم خونه
108
00:11:51,261 --> 00:11:53,106
میدونم سخت بوده
109
00:11:53,130 --> 00:11:56,199
ولی خیلی خوشحالیم كه اینجایی
110
00:11:57,467 --> 00:11:59,569
ببخشید
111
00:11:59,836 --> 00:12:02,505
گرتچن، عزیزم
112
00:12:02,606 --> 00:12:04,417
...من، آم
113
00:12:04,441 --> 00:12:08,655
داشتم فكر میكردم
برای یه دختر جوونی مثل تو
114
00:12:08,679 --> 00:12:14,450
كارهای زیادی اینجا برای انجام دادن نیست
...توی تابستون، بنابراین
115
00:12:14,818 --> 00:12:17,630
یه ایدهی كوچولو دارم
116
00:12:17,654 --> 00:12:22,435
یه پیشنهاد. نظرت چیه
بیای توی استراحتگاه برای من كار كنی؟
117
00:12:22,459 --> 00:12:24,137
...اوه، آقای كونیج
118
00:12:24,161 --> 00:12:25,538
خب، كار سادهایه
119
00:12:25,562 --> 00:12:27,440
و مشغولت میكنه
120
00:12:27,464 --> 00:12:29,442
در حالی كه والدینت
استراحتگاه جدید رو برای من میسازن
121
00:12:29,466 --> 00:12:32,245
میتونم از چند تا
كارمند انگلیسیزبانِ بیشتر استفاده كنم
122
00:12:32,269 --> 00:12:34,247
...آقای كونیج، فكر میكنم گرتچن
123
00:12:34,271 --> 00:12:36,149
البته یه حقوق مناسب بهت میدم
124
00:12:36,173 --> 00:12:39,275
...فكر نكنم -
آره، البته. انجامش میدم -
125
00:12:44,815 --> 00:12:46,693
اوه
126
00:12:46,717 --> 00:12:48,094
بسیار خوب
127
00:12:48,118 --> 00:12:49,395
عالیه
128
00:12:49,419 --> 00:12:53,022
فردا بیا پذیرش
129
00:12:54,491 --> 00:12:56,402
اینم كارت شناساییتون آقا
130
00:12:56,426 --> 00:12:59,996
،میخواید با پول نقد پرداخت كنید
یا با كارت اعتباری؟
131
00:13:02,733 --> 00:13:05,201
نقد یا كارت؟
132
00:13:06,203 --> 00:13:07,814
نقد
133
00:13:07,838 --> 00:13:11,217
بگو میشه ۴۵ یورو برای یك اتاق تكنفره
134
00:13:11,241 --> 00:13:15,611
میشه ۴۵ یورو برای یك اتاق تكنفره
135
00:13:17,414 --> 00:13:20,027
اوه و این بیئتریسه
136
00:13:20,051 --> 00:13:22,495
و من گرتچن هستم
137
00:13:22,519 --> 00:13:24,621
میتونم برم حالا؟ -
نه -
138
00:13:24,639 --> 00:13:30,803
میتونی كمك من كنی به گرتچن یاد بدم
.چطوری چیزها رو توی فروشگاه بفروشه
139
00:13:30,827 --> 00:13:35,042
باید مؤدب و خوشبرخورد باشی
حتی اگر مهمان بیادب بود
140
00:13:35,066 --> 00:13:37,810
و یادت نره
اگر رفتی دستشویی علامت اِشغال رو بذاری
141
00:13:37,834 --> 00:13:41,547
اگر مشكل جدیای داشتی
فقط به رئیس زنگ بزن
142
00:13:41,571 --> 00:13:45,575
اون بالای خیابونِ استراحتگاه زندگی میكنه
روی تپه
143
00:13:46,309 --> 00:13:49,188
توی یه بنگلو زندگی میكنه؟
144
00:13:49,212 --> 00:13:52,225
نه، یه ویلا اون بالا داره
145
00:13:52,249 --> 00:13:54,527
اون هتل رو خریده
بنابراین بنگلوها
146
00:13:54,551 --> 00:13:58,120
عملاً توی حیاط جلوی ویلای اون هستن
147
00:13:58,188 --> 00:13:59,967
عجیبه، نه؟
148
00:13:59,991 --> 00:14:01,825
فوقالعاده
149
00:14:08,900 --> 00:14:10,410
.خیلی متأسفم
150
00:14:10,434 --> 00:14:12,412
.مشكلی نیست
151
00:14:12,436 --> 00:14:15,271
این اتفاق بعضی وقتا میافته
152
00:14:17,808 --> 00:14:21,043
روز اول چطور بود عزیزم؟
153
00:14:23,814 --> 00:14:25,692
نمیتونم شكایت كنم
154
00:14:25,716 --> 00:14:28,752
و آلمانیت چطوره؟
155
00:14:29,219 --> 00:14:31,487
خوب نیست
156
00:14:31,822 --> 00:14:33,299
اشكالی نداره
157
00:14:33,323 --> 00:14:36,070
...میدونی
مدارس انگلیسی زبان هستن
158
00:14:36,094 --> 00:14:38,996
اون طرف مرز، در ایتالیا
159
00:14:43,366 --> 00:14:48,337
خب، من یك ساعت دیگه میام دنبالت
160
00:14:49,941 --> 00:14:51,751
اوه، دوچرخمو آوردم
161
00:14:51,775 --> 00:14:53,519
اوه
162
00:14:53,543 --> 00:14:55,189
نه
163
00:14:55,213 --> 00:14:57,113
نه، نه، نه
164
00:14:57,614 --> 00:15:00,827
نه، تا اون موقع
جادههای روستایی خیلی تاریك میشه
165
00:15:00,851 --> 00:15:03,864
برای همین هم تا دیر وقت كار نمیكنی
166
00:15:03,888 --> 00:15:06,833
تو به بئتریكس
در ساعات شلوغی كمك میكنی
167
00:15:06,857 --> 00:15:08,434
چی؟
168
00:15:08,458 --> 00:15:12,061
فكر كردم میخوایم
شیفتهای عصرو نصف كنیم
169
00:15:12,897 --> 00:15:14,373
تو ماشین داری
170
00:15:14,397 --> 00:15:16,667
زندگی هم دارم
171
00:15:17,701 --> 00:15:20,180
بئتریكس
نمیخوام باهات وارد یه بحث دیگه بشم
172
00:15:20,204 --> 00:15:21,681
منم با شما بحثی ندارم
173
00:15:21,705 --> 00:15:24,350
نه
هر وقت یه موضوعی رو با تو مطرح میكنم
174
00:15:24,374 --> 00:15:26,285
همیشه یه چیزی داری كه دربارش بگی
175
00:15:26,309 --> 00:15:28,454
من همهی كارهایی كه میخوای رو انجام میدم -
نه -
176
00:15:28,478 --> 00:15:30,124
چی؟
من هر روز شیفتهای دیر وقتو كار میكنم
177
00:15:30,148 --> 00:15:31,859
اون موسیقی مزخرفت توی رادیوی ماشین
178
00:15:31,883 --> 00:15:33,127
كه توی راه سر كار اومدن گوش میدی
179
00:15:33,151 --> 00:15:35,162
صداشو از اونور جنگل میشنوم
180
00:15:35,186 --> 00:15:36,729
این یه منطقه حفاظتشده است
181
00:15:36,753 --> 00:15:38,198
و داری حیات وحش رو اذیت میكنی
182
00:15:38,222 --> 00:15:40,656
با بومبوم كردنهات
183
00:16:08,618 --> 00:16:12,889
...اونا میتونن روی فرش برقصن
184
00:17:14,986 --> 00:17:18,187
!هی، آلما
داری چه غلطی میكنی؟
185
00:17:42,013 --> 00:17:45,247
!هی، آلما
داری چه غلطی میكنی؟
186
00:18:08,873 --> 00:18:11,385
!گرتچن، صداشو كم كن
187
00:18:11,409 --> 00:18:13,275
آلما؟
188
00:18:13,643 --> 00:18:16,947
هیش، چیزی نیست، چیزی نیست
189
00:18:21,953 --> 00:18:24,797
صورتت چی شده؟
190
00:18:24,821 --> 00:18:29,860
دختر بابام صورتمو خراشید
191
00:18:30,328 --> 00:18:31,704
خواهرت؟
192
00:18:31,728 --> 00:18:34,007
اون خواهرم نیست -
اوه -
193
00:18:34,031 --> 00:18:35,508
بیخیال
194
00:18:35,532 --> 00:18:39,368
مطمئنم اون واقعاً میخواد تو خواهرش باشی
195
00:18:43,640 --> 00:18:47,476
یه فرصت برای داشتن یدونه داشت
ولی دوقلوی خودشو خورد
196
00:18:50,948 --> 00:18:54,161
بش میگن سندرم ناپدید شدن دوقلو
197
00:18:54,185 --> 00:18:58,831
وقتی یكی از جنینها
در مراحل اولیه بارداری میمیره
198
00:18:58,855 --> 00:19:03,403
اونوقت جنین زنده
جنین مرده رو جذب خودش میكنه
199
00:19:03,427 --> 00:19:06,529
همیشه فكر میكردم یه جورایی خفن بوده
200
00:19:07,630 --> 00:19:09,933
ولی آره، اون عوضیه
201
00:19:11,469 --> 00:19:13,469
خیلی خب
202
00:19:15,839 --> 00:19:18,775
یه دلیل دیگه برای اینكه بچهدار نشم
203
00:19:19,243 --> 00:19:20,786
مرسی كه شیفتمو تموم كردی
204
00:19:20,810 --> 00:19:24,091
من و اریك
مدتهاست كه با هم قرار نذاشتیم
205
00:19:24,115 --> 00:19:25,959
اینم كلید اصلی من
206
00:19:25,983 --> 00:19:28,295
فقط یكی هست. گمش نكن
207
00:19:28,319 --> 00:19:32,665
و سرِ ساعت ۱0 همه جا رو قفل كن
همونطور كه یادت دادم
208
00:19:32,689 --> 00:19:35,302
و لازم نیست رئیس چیزی بدونه
209
00:19:35,326 --> 00:19:36,303
حله
210
00:19:36,327 --> 00:19:37,961
اوكی
211
00:19:40,630 --> 00:19:43,632
!موفق باشی امشب
212
00:19:44,567 --> 00:19:46,602
اوهوم
213
00:20:19,370 --> 00:20:21,604
میتونم یه اتاق بگیرم؟
214
00:20:21,972 --> 00:20:25,318
میتونم كارت شناسایی یا پاسپورتتونو ببینم؟
215
00:20:25,342 --> 00:20:27,811
نمیتونی فقط اسممو بپرسی؟
216
00:20:33,984 --> 00:20:35,694
...آم
217
00:20:35,718 --> 00:20:37,596
...تنها اومدین
218
00:20:37,620 --> 00:20:40,901
یا با كسی هستین؟
219
00:20:40,925 --> 00:20:43,870
ما برای زوجها و تازهعروسها
220
00:20:43,894 --> 00:20:47,831
تخفیفها و امكانات ویژهای داریم
221
00:20:49,699 --> 00:20:52,869
فعلاً كه فقط خودمم
222
00:20:53,137 --> 00:20:54,971
اوكی
223
00:20:58,708 --> 00:21:00,777
من اد هستم
224
00:21:02,580 --> 00:21:05,081
اسم تو چیه؟
225
00:21:06,083 --> 00:21:08,018
من گرتچن هستم
226
00:21:09,120 --> 00:21:12,856
به نظر نمیاد به اینجا تعلق داشته باشی، گرتچن
227
00:21:14,892 --> 00:21:17,827
به هر حال زیاد اینجا نمیمونم
228
00:21:22,799 --> 00:21:25,534
موسیقی دوست داری؟
229
00:21:28,539 --> 00:21:30,674
البته
230
00:21:33,643 --> 00:21:37,113
پس باید بیای پاریس
231
00:21:42,353 --> 00:21:44,620
خیلی خب
232
00:22:04,241 --> 00:22:06,042
!هی
233
00:22:09,280 --> 00:22:11,781
این عادیه؟
234
00:22:12,516 --> 00:22:14,394
تازه دومین روزمه
235
00:22:14,418 --> 00:22:16,786
بهتره بری بررسیش كنی
236
00:22:17,254 --> 00:22:18,989
آها
237
00:22:28,566 --> 00:22:29,843
...استراحتگاه آلپشاتن
238
00:22:29,867 --> 00:22:32,902
بئتریكس، چرا هنوز توی هتل هستی
میتونم نورِ چراغای اونجا رو ببینم
239
00:22:33,803 --> 00:22:35,582
گرتچن؟
240
00:22:35,606 --> 00:22:37,884
بله -
بئتریكس كجاست؟ -
241
00:22:37,908 --> 00:22:40,786
اوه، من بیشتر موندم و گذاشتم اون بره
242
00:22:40,810 --> 00:22:43,523
ولی میدونم چجوری قفل كنم
مشكلی نیست
243
00:22:43,547 --> 00:22:45,158
گرتچن
244
00:22:45,182 --> 00:22:46,993
ازت میخوام درها رو قفل كنی
و منتظر من بمونی
245
00:22:47,017 --> 00:22:49,129
الان میام دنبالت
246
00:22:49,153 --> 00:22:50,820
...آه
247
00:22:51,488 --> 00:22:54,100
آره، آقای كونیج، مشكلی نیست
248
00:22:54,124 --> 00:22:57,437
یه مهمون گیج هست كه باید برم ببینم چشه
249
00:22:57,461 --> 00:23:00,739
ولی دوچرخهمو آوردم
پس لازم نیست بیاین دنبالم
250
00:23:00,763 --> 00:23:02,108
گرتچن، با دقت گوش كن چی میگم
251
00:23:02,132 --> 00:23:04,533
...ازت میخوام درها رو قفل كنی
252
00:24:08,766 --> 00:24:11,668
نخیر
253
00:24:53,177 --> 00:24:56,779
.بله، خیلی خب. باهام تماس بگیر
254
00:24:59,817 --> 00:25:02,252
.لعنت بهش
255
00:25:07,591 --> 00:25:09,325
گرتچن؟
256
00:25:52,336 --> 00:25:54,938
كجایی؟
257
00:27:01,605 --> 00:27:03,940
!آهای
258
00:27:04,775 --> 00:27:07,010
!لطفاً بذارین بیام تو
259
00:27:09,313 --> 00:27:11,157
!خواهش میكنم همین الان بذارین بیام تو
!خواهش میكنم
260
00:27:11,181 --> 00:27:13,916
.بله، بله، دارم میام
261
00:27:29,600 --> 00:27:32,468
!بهت گفتم دارم میام
262
00:27:59,229 --> 00:28:01,541
خونریزیم شروع شد
263
00:28:01,565 --> 00:28:06,269
اون زن اونجا ایستاده بود
تا وقتی كه پلیس رسید
264
00:28:06,637 --> 00:28:07,982
منو تعقیب كردن
265
00:28:08,006 --> 00:28:10,149
!لعنتی
266
00:28:10,173 --> 00:28:14,989
خیلی مهمه
كه بیانیهتون تا حد ممكن دقیق باشه
267
00:28:15,013 --> 00:28:21,150
مسئول پذیرش گفت
هیچ زنی رو توی پاركینگ ندیده
268
00:28:22,020 --> 00:28:24,197
...میتونم پیشنهاد بدم
269
00:28:24,221 --> 00:28:27,567
...آخرین قسمت رو اینجوری تغییر بدیم
270
00:28:27,591 --> 00:28:33,930
اون زن اونجا ایستاده بود
.تا اینكه خانم سرایدار وارد اتاق شد
271
00:28:34,264 --> 00:28:36,632
بعدش پلیس رسید
272
00:28:39,369 --> 00:28:42,105
این خیلی بهتره
273
00:28:42,539 --> 00:28:44,574
...فكر میكنم
274
00:28:44,943 --> 00:28:47,845
قربانی یه شوخی شدی
275
00:28:49,146 --> 00:28:51,224
اینجا همه خیلی مهربونن عزیزم
276
00:28:51,248 --> 00:28:53,159
بهتره یه سری آزمایشها انجام بدیم
277
00:28:53,183 --> 00:28:56,152
ولی این موضوع خیلی رایجه
278
00:28:56,988 --> 00:28:59,934
بابا -
گرتچن؟ -
279
00:28:59,958 --> 00:29:01,534
چی شده؟
280
00:29:01,558 --> 00:29:02,602
افتادی؟
281
00:29:02,626 --> 00:29:04,537
آره، ولی اون مهم نیست
282
00:29:04,561 --> 00:29:06,806
خواهرت یه جور حمله عصبی داشت
283
00:29:06,830 --> 00:29:08,308
باید چكاوش كنیم
284
00:29:08,332 --> 00:29:10,577
بابا، بهم حمله شد
285
00:29:10,601 --> 00:29:14,014
توسط كی؟ -
نمیدونم، پلیسا فكر میكنن شوخی بوده -
286
00:29:14,038 --> 00:29:15,983
شوخی؟
كسی بهت آسیب زد؟
287
00:29:16,007 --> 00:29:19,175
...نه، افتادم، ولی -
گرتچن؟ -
288
00:29:23,814 --> 00:29:26,215
افتاده، چیزی نیست
289
00:29:28,318 --> 00:29:30,953
بگیریم MRI میخوایم ازش
290
00:29:45,168 --> 00:29:48,638
ممكنه صرع كودكی باشه
291
00:29:48,805 --> 00:29:50,717
صرع؟
292
00:29:50,741 --> 00:29:51,784
ممكنه باشه؟
293
00:29:51,808 --> 00:29:53,087
یعنی ممكنه ارثی باشه
294
00:29:53,111 --> 00:29:54,721
و دلیلش ضربه یا تومور نباشه
295
00:29:54,745 --> 00:29:58,892
...خود علت
تهدیدكنندهی زندگی نیست
296
00:29:58,916 --> 00:30:01,327
خب، این خوبه -
آره -
297
00:30:01,351 --> 00:30:04,764
خبر بهتر اینه كه من
298
00:30:04,788 --> 00:30:08,458
رئیس مركز درمان بیماریهای مزمن اینجا هستم
299
00:30:10,527 --> 00:30:12,705
چی باعث تشنجها شده؟
300
00:30:12,729 --> 00:30:16,043
دلایل زیادی برای تشنج در بچهها وجود داره
301
00:30:16,067 --> 00:30:17,810
تب، بعضی از نورها
302
00:30:17,834 --> 00:30:21,314
بعضی از صداها، تغییرات سطح هورمون
303
00:30:21,338 --> 00:30:23,316
ولی آلما خیلی كوچیكه براش
304
00:30:23,340 --> 00:30:25,385
اخیراً استرس یا
305
00:30:25,409 --> 00:30:28,511
اختلالی توی خانوادهتون نبوده؟
306
00:30:38,855 --> 00:30:41,567
سلام، شما با منزل وندركورت تماس گرفتین
307
00:30:41,591 --> 00:30:43,937
نه گرتچن هست و نه اولیویا
308
00:30:43,961 --> 00:30:46,506
ولی مشتاقیم كه بشنویم چی میخواید بگید
309
00:30:46,530 --> 00:30:49,475
پس آماده باشید كه بگید
310
00:30:49,499 --> 00:30:52,178
مامان، این مكان كاملاً بهمریخته است
311
00:30:52,202 --> 00:30:57,039
آلما مدام میترسه
و میگن صرع یا یه چیزی شبیه به این داره
312
00:30:57,942 --> 00:31:00,777
فكر كنم بابا منو مقصر میدونه
313
00:31:01,845 --> 00:31:04,091
برمیگردم خونه
314
00:31:04,115 --> 00:31:06,415
پول جور كردم
315
00:31:12,190 --> 00:31:15,191
چت شده؟ -
وای خدا -
316
00:31:16,961 --> 00:31:20,196
نمیخوام راجع بهش حرف بزنم
317
00:31:26,536 --> 00:31:30,239
من بازرس پلیس هنری لاندو هستم
318
00:31:30,607 --> 00:31:33,921
...میخوام چند تا سوال دربارهی
319
00:31:33,945 --> 00:31:37,313
اتفاق دیشب بپرسم
320
00:31:45,322 --> 00:31:46,867
كدومش؟
321
00:31:46,891 --> 00:31:50,593
به پلیس گفتی كه یه زن دنبالت كرده
322
00:31:54,498 --> 00:31:56,242
نمیخوام با شما حرف بزنم
323
00:31:56,266 --> 00:31:58,434
ببخشید؟
324
00:31:58,735 --> 00:32:00,546
آم... ببخشید
325
00:32:00,570 --> 00:32:03,774
یه مهمان دیگه منتظر مونده
326
00:32:10,081 --> 00:32:14,283
فكر كنم كولرم مشكل داره
327
00:32:14,751 --> 00:32:18,120
میشه وقتی كارتون تموم شد
بیاید یه نگاهی بهش بندازید؟
328
00:32:18,688 --> 00:32:20,656
باشه
329
00:32:32,836 --> 00:32:35,304
دارم تسویه میكنم
330
00:32:35,973 --> 00:32:37,808
اوه
331
00:32:38,075 --> 00:32:39,843
خیلی خب
332
00:32:50,054 --> 00:32:51,798
ازم پول نگرفتی
333
00:32:51,822 --> 00:32:55,157
نباید برای اتاق پول بدم؟
334
00:32:56,194 --> 00:32:57,971
...امم
335
00:32:57,995 --> 00:33:01,130
نه، لازم نیست
336
00:33:08,172 --> 00:33:10,640
سیگاری میكشی؟
337
00:33:25,323 --> 00:33:27,590
میای؟
338
00:33:28,391 --> 00:33:32,328
آره، فقط یه دقیقه بهم وقت بده
339
00:34:11,903 --> 00:34:13,813
من یه خونه توی امریكا دارم
340
00:34:13,837 --> 00:34:16,572
فقط باید به یه فرودگاه برسم
341
00:34:17,141 --> 00:34:19,408
خب، خوش به حالت
342
00:34:20,844 --> 00:34:23,880
ما هم یكی مثل این توی پاریس داریم
343
00:34:32,455 --> 00:34:36,827
و بعد اون زن رفت
توی اون بنگلوی عجیب صورتی
344
00:34:37,161 --> 00:34:39,428
من بودم نمیرفتم توش
345
00:34:40,563 --> 00:34:45,434
به اون بنگلوی صورتی
"میگن "آشیانهی عشاق
346
00:34:55,246 --> 00:34:58,715
و بعد اون زن رفت
توی اون بنگلوی عجیب صورتی
347
00:34:59,317 --> 00:35:01,785
من بودم نمیرفتم توش
348
00:35:02,552 --> 00:35:06,890
به اون بنگلوی صورتی
"میگن "آشیانهی عشاق
349
00:35:16,167 --> 00:35:20,636
و بعد اون زن رفت
توی اون بنگلوی عجیب صورتی
350
00:35:20,770 --> 00:35:23,774
من بودم نمیرفتم توش
351
00:35:29,947 --> 00:35:32,348
!مواظب باش
352
00:37:21,926 --> 00:37:24,761
این بو رو حس میكنی؟
353
00:37:26,897 --> 00:37:28,832
بله
354
00:37:33,037 --> 00:37:40,542
یا اون مولكولها
به گیرندههای داخل بینیت چسبیدن؟
355
00:37:44,281 --> 00:37:46,548
نمیدونم
356
00:37:59,330 --> 00:38:01,908
...و تو
357
00:38:01,932 --> 00:38:06,803
...الان، در این لحظه
358
00:38:08,172 --> 00:38:15,045
داری خودت پوست بریدهات رو بههم میدوزی؟
359
00:38:18,215 --> 00:38:22,929
و چی باعث شده فكر كنی میتونی
بقیشو كنترل كنی؟
360
00:38:22,953 --> 00:38:24,821
ها؟
361
00:38:25,489 --> 00:38:27,800
...اگر جای تو بودم
362
00:38:27,824 --> 00:38:32,606
خونه میموندم
تا بدنم
363
00:38:32,630 --> 00:38:35,932
سلولهای جدیدشو بسازه
364
00:38:37,268 --> 00:38:40,847
نمیخواستم بیشتر آسیب ببینم
365
00:38:40,871 --> 00:38:44,741
.انگار كه توی یه چرخه گیر كردم
366
00:38:44,975 --> 00:38:48,477
میتونی... اینكارو بكنی؟
367
00:38:52,583 --> 00:38:54,516
خوبه
368
00:39:00,591 --> 00:39:02,892
عذرخواهی پذیرفته شد
369
00:39:05,196 --> 00:39:07,030
لوئیس
370
00:39:20,010 --> 00:39:21,588
داری چیكار میكنی؟
371
00:39:21,612 --> 00:39:23,980
دارم وسایلمو جمع میكنم
372
00:39:24,215 --> 00:39:26,993
چی؟
نمیخوای روی تخت بخوابی؟
373
00:39:27,017 --> 00:39:28,628
...یعنی، گفتن كه میتونیم
374
00:39:28,652 --> 00:39:32,265
نمیتونم دوباره اینجا بخوابم گرتچن
باید كار كنم
375
00:39:32,289 --> 00:39:36,036
بت تمام مدتی كه من اینجا مراقب تو بودم
از آلما مراقبت كرده
376
00:39:36,060 --> 00:39:39,295
باید برگردم خونه و بهش استراحت بدم
377
00:39:40,598 --> 00:39:42,909
لطفاً نرو -
حالت خوب میشه -
378
00:39:42,933 --> 00:39:44,277
اینجا همیشه آدم هست
379
00:39:44,301 --> 00:39:46,613
نه، نیست. شبها كاملاً خالیه
380
00:39:46,637 --> 00:39:49,773
.اشكال نداره
به زودی برمیگردی خونه
381
00:39:51,709 --> 00:39:53,286
!اگر زنه برگرده چی
382
00:39:53,310 --> 00:39:54,753
!گرتچن، بس كن
383
00:39:54,777 --> 00:39:56,423
ولی چرا؟
!دروغ سرهم نمیكنم
384
00:39:56,447 --> 00:39:59,792
نمیخوام دیگه
دربارهی این مزخرفات چیزی بشنوم
385
00:39:59,816 --> 00:40:03,286
داری اوضاع رو
برای خواهرت خیلی سخت میكنی
386
00:40:10,628 --> 00:40:11,871
من نشئه نبودم
387
00:40:11,895 --> 00:40:13,873
!اوه، بودی
388
00:40:13,897 --> 00:40:16,266
آزمایش دادی
389
00:40:16,700 --> 00:40:18,845
پول آقای كونیج رو دزدیدی
390
00:40:18,869 --> 00:40:21,780
و بعد با یه آدم كاملاً غریبه فرار كردی
391
00:40:21,804 --> 00:40:23,650
نمیتونم مجبورت كنم كاری كنی
392
00:40:23,674 --> 00:40:26,052
تو تقریباً هجده سالته
393
00:40:26,076 --> 00:40:28,188
ولی دیگه شغلی نداری
394
00:40:28,212 --> 00:40:32,082
و دیگه پول توجیبی هم نمیگیری
395
00:40:32,383 --> 00:40:34,661
اگر میخوای فرار كنی
396
00:40:34,685 --> 00:40:38,054
با دوچرخهی قشنگت برو
397
00:40:48,365 --> 00:40:51,144
سلام، شما با منزل خانوادهی وندركورت تماس گرفتید
398
00:40:51,168 --> 00:40:53,546
نه گرتچن و نه الیویا الان اینجا نیستن
399
00:40:53,570 --> 00:40:56,082
ولی مشتاقیم كه بشنویم چی میخواید بگید
400
00:40:56,106 --> 00:40:59,709
پس آماده باشید كه بگید
401
00:41:00,810 --> 00:41:03,089
...مامان؟ مامان
402
00:41:03,113 --> 00:41:06,316
مامان، واقعاً میخوام برگردم خونه
403
00:41:07,451 --> 00:41:10,053
خیلی اوضاع بده
404
00:41:13,190 --> 00:41:15,992
فقط میخوام برگردم خونه
405
00:41:18,495 --> 00:41:21,474
گرتچن كجاست؟
406
00:41:21,498 --> 00:41:23,576
یا تو چی فكر میكنی؟
407
00:41:23,600 --> 00:41:25,478
گرتچن كجاست؟
408
00:41:25,502 --> 00:41:28,838
نظرت چیه مامان؟
409
00:41:41,919 --> 00:41:45,088
بهت گفتم بیا دیدنم
410
00:41:46,824 --> 00:41:49,658
من جونتو نجات دادم
411
00:41:50,594 --> 00:41:53,229
اون زن رو دیدم
412
00:41:55,865 --> 00:41:58,345
دیدیش؟
413
00:41:58,369 --> 00:42:02,415
و به كسی نگفتی؟
اونا فكر میكنن من دیوونهام
414
00:42:02,439 --> 00:42:06,409
باید كمكم كنی اون زن رو پیدا كنیم
415
00:42:07,644 --> 00:42:09,189
به جرم قتل تحت تعقیبه
416
00:42:09,213 --> 00:42:12,916
و فكر میكنم دوباره میاد سراغت
417
00:42:14,618 --> 00:42:17,120
میتونم ازت محافظت كنم
418
00:42:17,755 --> 00:42:20,433
...اگر پیداش كنیم
419
00:42:20,457 --> 00:42:26,696
خودم شخصاً هر جا كه بخوای میبرمت
420
00:42:28,399 --> 00:42:30,845
آلما زیاد موسیقی گوش میده؟
421
00:42:30,869 --> 00:42:34,114
عاشق موسیقیه
مخصوصاً از وقتی كه گرتچن اومده پیش ما
422
00:42:34,138 --> 00:42:36,116
...حالا
423
00:42:36,140 --> 00:42:38,318
و این خیلی مهمه
424
00:42:38,342 --> 00:42:42,956
هیچكس نباید
از این تحقیقات خبر داشته باشه
425
00:42:42,980 --> 00:42:45,358
نمیدونم كی قابل اعتماده
426
00:42:45,382 --> 00:42:47,327
موزیك بلند باعث تشنج شده
427
00:42:47,351 --> 00:42:48,962
در افرادی با شرایط آلما
428
00:42:48,986 --> 00:42:53,166
آلما؟
دكتر بونومو میگه دیگه موزیك... نه
429
00:42:53,190 --> 00:42:56,503
فقط موزیكه
430
00:42:56,527 --> 00:42:58,995
میخوای بری بیرون؟
431
00:43:01,532 --> 00:43:04,267
(زبان اشاره)
432
00:43:07,204 --> 00:43:10,206
(زبان اشاره)
433
00:43:15,412 --> 00:43:21,194
یك ماه پیش
یه زوج متأهل كه برای تعطیلات اومده بودن
434
00:43:21,218 --> 00:43:23,363
این كلبه رو اجاره كردن
435
00:43:23,387 --> 00:43:26,065
یه كلبه كه زیاد از اینجا دور نیست
436
00:43:26,089 --> 00:43:29,102
شوهره به پلیس گفت كه عصر
437
00:43:29,126 --> 00:43:31,961
بیهوش شده
438
00:43:32,763 --> 00:43:35,208
...وقتی به هوش اومده
439
00:43:35,232 --> 00:43:40,803
یه زن غریبهی بلوند
توی اتاق خوابشون بوده
440
00:43:41,738 --> 00:43:45,752
كنار زنش كه بیهوش پیدا كرده بودش
441
00:43:45,776 --> 00:43:51,357
صدای زن بلوند
تأثیری هیپنوتیزمگونه روی مرد داشته
442
00:43:51,381 --> 00:43:55,161
اون زن رو تو جنگل تعقیب كرده
ولی زن فرار كرده
443
00:43:55,185 --> 00:43:58,888
وقتی شوهر برگشته توی كلبه
444
00:44:00,257 --> 00:44:03,526
.زنش بر اثر استفراغ اون زن خفه شده بود
445
00:44:06,763 --> 00:44:08,564
خدای من
446
00:44:15,672 --> 00:44:17,650
...رفیق
447
00:44:17,674 --> 00:44:22,021
اون شب
یه زن نیمهعریان اومد توی پذیرش
448
00:44:22,045 --> 00:44:25,948
و به هیچی واكنش نشون نمیداد
449
00:44:30,889 --> 00:44:34,390
كجا اقامت داشت؟
450
00:44:42,901 --> 00:44:45,535
آشیانهی عشاق
451
00:44:57,514 --> 00:45:02,085
حق با تو بود
بنگلوی كناری خالیه
452
00:45:12,863 --> 00:45:16,566
نمیدونستم كمین كردن انقدر كسلكننده است
453
00:45:17,969 --> 00:45:20,613
کِی قراره یكم اكشن بشه؟
454
00:45:20,637 --> 00:45:22,382
تقریباً ساعت یازدهه
455
00:45:22,406 --> 00:45:26,442
چشمت به اطراف باشه
و به هر صدای عجیبی گوش بده
456
00:45:56,106 --> 00:45:58,184
اینجا چیكار میكنی؟
457
00:45:58,208 --> 00:46:00,219
!چی فكر میكنی؟ احمق جون
458
00:46:00,243 --> 00:46:02,612
.نمیتونیم، اینجا نه
!داریم میریم، حالا
459
00:46:02,813 --> 00:46:06,649
چرا؟ من تمیز میكنم
!این سكس-خونه رو دائما
460
00:46:14,224 --> 00:46:16,592
!بهت التماس میكنم
461
00:46:18,562 --> 00:46:21,931
.باید جبران كنی برام
462
00:46:22,866 --> 00:46:25,201
.قول میدم
463
00:46:28,006 --> 00:46:30,540
.خیلی خب، باشه
464
00:46:32,110 --> 00:46:35,445
.بذار موهامو خشك كنم، بعد میتونیم بریم
465
00:47:29,067 --> 00:47:32,468
!میدونم چطور میتونی برام جبران كنی
466
00:47:59,863 --> 00:48:04,200
اریك، میدونم
!چطور میتونی برام جبران كنی
467
00:48:15,846 --> 00:48:19,850
اریك، میدونم
!چطور میتونی برام جبران كنی
468
00:51:03,047 --> 00:51:05,281
خفه میشه
469
00:51:07,617 --> 00:51:10,386
دفعهی قبل دیر رسیدم
470
00:51:22,919 --> 00:51:32,919
زيرنویس از عليرضا عليزاده
471
00:51:32,944 --> 00:51:35,244
گرتچن؟
472
00:51:36,914 --> 00:51:39,248
بیدارت كردیم؟
473
00:51:45,622 --> 00:51:50,137
همهی جغدها
صداهای متفاوتی دارن
474
00:51:50,161 --> 00:51:54,041
كه بتونن از راه دور
حرف همدیگه رو متوجه بشن
475
00:51:54,065 --> 00:51:55,943
شاید ما هم بتونیم
یه صدای مخفی درست كنیم
476
00:51:55,967 --> 00:51:59,712
كه متوجه حرف همدیگه بشیم
477
00:51:59,736 --> 00:52:02,215
خب، یه چیزی برات آوردم
478
00:52:02,239 --> 00:52:05,008
میدونم از این خوشت میاد
479
00:52:13,250 --> 00:52:15,228
گرتچن، بیا كنار ما بشین
480
00:52:15,252 --> 00:52:16,529
گرتچن؟
481
00:52:16,553 --> 00:52:19,522
خیلی معذرت میخوام، بیدارت كردیم؟
482
00:52:21,758 --> 00:52:22,802
نه
483
00:52:22,826 --> 00:52:26,495
.اوكی، خوبه
لطفاً بیا پیش ما
484
00:52:27,231 --> 00:52:29,565
دیشب رفتم بیرون
485
00:52:30,234 --> 00:52:32,245
كجا رفتی؟
486
00:52:32,269 --> 00:52:34,671
استراحتگاه
487
00:52:35,705 --> 00:52:38,185
اونجا چیكار میكردی؟
488
00:52:38,209 --> 00:52:40,519
با تریكسی بودم
489
00:52:40,543 --> 00:52:42,255
ها
490
00:52:42,279 --> 00:52:46,226
نمیدونستم بئتریكس
دیشب تا دیر وقت كار میكرده
491
00:52:46,250 --> 00:52:48,362
نمیكرد
492
00:52:48,386 --> 00:52:51,431
خیلی گیج بود
493
00:52:51,455 --> 00:52:53,033
یاد اون مهمونی افتادم
494
00:52:53,057 --> 00:52:55,568
كه اون شب تلفنی دربارش حرف زدیم
495
00:52:55,592 --> 00:52:58,637
بررسی میكنم
496
00:52:58,661 --> 00:53:02,175
چرا بعد از ساعت ده
هیچكس توی پذیرش كار نمیكنه؟
497
00:53:02,199 --> 00:53:05,678
ظاهراً خیلیها بعد از ده به كمك نیاز دارن
498
00:53:05,702 --> 00:53:07,881
از نظر اقتصادی به صرفه نیست
499
00:53:07,905 --> 00:53:10,450
مسخره است، یه هتله -
گرتچن -
500
00:53:10,474 --> 00:53:11,684
اگر بخوای میتونم اعداد رو نشونت بدم
501
00:53:11,708 --> 00:53:13,387
...زیاد جالب نیست، ولی
502
00:53:13,411 --> 00:53:15,779
شاید یه وقت دیگه
503
00:53:17,014 --> 00:53:18,724
اینجا مكان بزرگی داری
504
00:53:18,748 --> 00:53:20,427
گرتچن، مشكل چیه؟
505
00:53:20,451 --> 00:53:22,819
چرا ما رو آوردی اینجا؟
506
00:53:28,825 --> 00:53:31,537
...پدر و مادرت یه
507
00:53:31,561 --> 00:53:33,830
یه استراحتگاه جدید، میدونم
508
00:53:35,632 --> 00:53:37,144
چرا باید اینجا زندگی كنیم؟
509
00:53:37,168 --> 00:53:38,677
گرتچن
510
00:53:38,701 --> 00:53:39,812
چون منظرهی بیرون قشنگه؟
511
00:53:39,836 --> 00:53:42,873
آروم باش، همین حالا
512
00:54:00,590 --> 00:54:04,160
تو اینجایی
چون خانوادت به اینجا تعلق داره
513
00:54:07,965 --> 00:54:10,177
!این چه حرف مسخرهایه
514
00:54:10,201 --> 00:54:13,113
گرتچن، كافیه. چت شده؟ -
نمیدونم، بابا -
515
00:54:13,137 --> 00:54:15,781
فقط دارم به این
وضعیت زندگی خیلی مسخره فكر میكنم
516
00:54:15,805 --> 00:54:17,884
كه انگار همه باهاش راحتن
517
00:54:17,908 --> 00:54:19,252
!برو بیرون
518
00:54:19,276 --> 00:54:20,977
!حالا
519
00:54:21,811 --> 00:54:23,957
عالیه -
نه نه، لوئیس -
520
00:54:23,981 --> 00:54:26,093
یه جنتلمن میدونه کِی وقت رفتنه
521
00:54:26,117 --> 00:54:27,961
میدونم نیاز به وقت خانوادگی دارید
522
00:54:27,985 --> 00:54:29,930
نه نه نه
آقای كونیج ما نمیخوایم برید
523
00:54:29,954 --> 00:54:31,898
اشكالی نداره
ازتون بابت این بعدازظهر عالی ممنونم
524
00:54:31,922 --> 00:54:34,301
و آرزوی عصر خوبی براتون دارم -
خیلی معذرت میخوام -
525
00:54:34,325 --> 00:54:36,702
نه لوئیس
خیلی خوشحالیم كه اینجایید
526
00:54:36,726 --> 00:54:39,272
ما خیلی مشتاق بودیم كه اینجا باشید
527
00:54:39,296 --> 00:54:43,609
و گرتچن
اگر چیزی اذیتت میكنه
528
00:54:43,633 --> 00:54:46,446
...نترس كه
529
00:54:46,470 --> 00:54:48,838
با من حرف بزنی
530
00:54:50,174 --> 00:54:53,877
اوه، بستهات رو همینجا میذارم
531
00:54:54,677 --> 00:54:57,057
اوه... یه سورپرایز بود
532
00:54:57,081 --> 00:54:59,359
نباید چیزی میگفتم
533
00:54:59,383 --> 00:55:00,494
خیلی معذرت میخوام
534
00:55:00,518 --> 00:55:02,752
چه بستهای؟
535
00:55:03,320 --> 00:55:07,123
چه بستهای؟ -
اسم خانوادگیتون روش بود -
536
00:55:20,004 --> 00:55:22,906
وسایل مادرت بود
537
00:55:23,641 --> 00:55:25,986
چیزای كوچیكش، حداقل
538
00:55:26,010 --> 00:55:27,921
امروز صبح دریافتش كردم
539
00:55:27,945 --> 00:55:30,789
...من
شاید پدرت باید آدرس رو عوض كنه
540
00:55:30,813 --> 00:55:32,392
...روی كانتر
541
00:55:32,416 --> 00:55:35,085
این اینجا چیكار میكنه بابا؟
542
00:55:39,689 --> 00:55:41,992
خونهی قدیمی رو فروختم
543
00:55:46,597 --> 00:55:49,742
هنوز خونهی من بود
544
00:55:49,766 --> 00:55:52,969
و پولش رو توی یه حساب برای تو گذاشتم
545
00:55:55,206 --> 00:55:59,342
...نمیخواستم دوباره ناراحتت كنم
546
00:56:07,717 --> 00:56:10,463
سلام
با منزل خانوادهی وندركورت تماس گرفتید
547
00:56:10,487 --> 00:56:13,233
نه گرتچن و نه اولیویا الان اینجا نیستند
548
00:56:13,257 --> 00:56:15,801
اما مشتاقیم بشنویم چی میخواید بگید
549
00:56:15,825 --> 00:56:18,205
پس آماده باشید كه بگید
550
00:56:18,229 --> 00:56:22,132
مامان
من واقعاً میخوام برگردم خونه
551
00:56:22,700 --> 00:56:25,435
خیلی اوضاع بده
552
00:56:28,606 --> 00:56:31,573
واقعاً میخوام برگردم خونه
553
00:56:35,980 --> 00:56:38,248
نظر تو چیه؟
554
00:56:42,653 --> 00:56:45,332
نظرت چیه، مامان؟
555
00:56:45,356 --> 00:56:48,590
تو چی فكر میكنی مامان؟
556
00:57:04,942 --> 00:57:08,144
پیام بعدی
557
00:57:09,280 --> 00:57:13,126
سلام خانم وندركورت
اسم من آلماست
558
00:57:13,150 --> 00:57:16,229
بهتون زنگ زدم
به خاطر خواهرم گرتچن
559
00:57:16,253 --> 00:57:18,531
گرتچن وقتی حالش بده به شما زنگ میزنه
560
00:57:18,555 --> 00:57:20,533
اما شما هیچوقت جواب نمیدین
561
00:57:20,557 --> 00:57:22,869
من از اتاقم صدای گریهشو میشنوم
562
00:57:22,893 --> 00:57:24,471
نگرانشم
563
00:57:24,495 --> 00:57:26,039
اگر پیغامم رو گرفتین
564
00:57:26,063 --> 00:57:29,009
ازتون میخوام به گرتچن زنگ بزنین
565
00:57:29,033 --> 00:57:31,645
میتونید بهش بگین كه دوسش دارین
566
00:57:31,669 --> 00:57:33,913
خیلی براش مهمه
567
00:57:33,937 --> 00:57:36,016
خوشحالش میكنه
568
00:57:36,040 --> 00:57:39,185
اگر دوست دارید
میتونید به دیدنمون بیاید
569
00:57:39,209 --> 00:57:42,011
اینجا همیشه بهتون خوشآمد میگن
570
00:58:01,165 --> 00:58:04,067
خوبه، چمدونتو بستی
571
00:58:04,867 --> 00:58:07,670
اصلاً رانندگی بلدی؟
572
00:58:07,971 --> 00:58:10,639
بقیه كجان؟
573
00:58:12,176 --> 00:58:15,155
اونا بیمارستانن، پیش دكتر بونومو
574
00:58:15,179 --> 00:58:19,082
آلما تشنج خیلی شدیدی داشت
575
00:58:19,950 --> 00:58:22,562
این تقصیر توئه، گرتچن
خودت میدونی
576
00:58:22,586 --> 00:58:25,188
اونو ترسوندی
577
00:58:25,956 --> 00:58:31,204
الان ازت میخوام
یه یادداشت خداحافظی بنویسی
578
00:58:31,228 --> 00:58:33,873
بعدش میریم خونهی من
یه مقدار پول برات برمیدارم
579
00:58:33,897 --> 00:58:35,775
و میرسونمت ایستگاه
580
00:58:35,799 --> 00:58:38,667
آخرین قطار یك ساعت دیگه حركت میكنه
581
00:58:54,752 --> 00:58:57,453
دوچرخهتو بیار
582
00:59:26,917 --> 00:59:28,918
دوستش داری؟
583
00:59:29,253 --> 00:59:30,663
البته
584
00:59:30,687 --> 00:59:34,357
میشناسیش؟
یه فاختهی معمولیه
585
00:59:34,691 --> 00:59:37,360
موجودی باشكوه
586
00:59:37,995 --> 00:59:39,806
معمولی
587
00:59:39,830 --> 00:59:44,677
آه... ولی رفتارهاش معمولی نیست
588
00:59:44,701 --> 00:59:48,538
طبیعتش واقعاً شگفتانگیزه
589
00:59:49,540 --> 00:59:53,319
طبیعتی كه انسان مدرن
با بیتوجهی نابودش میكنه
590
00:59:53,343 --> 00:59:58,982
بعضی گونهها برای زنده موندن
و تولید مثل به كمك ما نیاز دارن
591
01:00:00,250 --> 01:00:03,519
من یه حفاظتگر محیط زیستم، میدونی؟
592
01:00:22,973 --> 01:00:24,584
اوه، حالا همراه شو
593
01:00:24,608 --> 01:00:29,689
میخوام بفهمی با كی طرف شدی
594
01:00:29,713 --> 01:00:33,861
آقای لاندو اینجا داشت توی ملك من
595
01:00:33,885 --> 01:00:36,095
بدون مجوزِ اسلحه پرسه میزد
596
01:00:36,119 --> 01:00:37,964
داری چیكار میكنی؟
597
01:00:37,988 --> 01:00:40,089
اون یه پلیسه
598
01:00:40,858 --> 01:00:43,403
نه، نیست
599
01:00:43,427 --> 01:00:45,138
دیگه نیست
600
01:00:45,162 --> 01:00:47,607
...میبینی، اریك اینجا
601
01:00:47,631 --> 01:00:49,742
واقعاً یه پلیسه
602
01:00:49,766 --> 01:00:53,480
اون به پروندههای پلیس دسترسی داره
603
01:00:53,504 --> 01:00:57,083
آقای لاندو... به تازگی اخراج شده
604
01:00:57,107 --> 01:01:00,453
وقتی فهمیدن كه داشت
یه پرونده رو بررسی میكرد
605
01:01:00,477 --> 01:01:04,657
پروندهای كه خودش توش درگیر بود
606
01:01:04,681 --> 01:01:09,162
خیلی خب اریك
فكر كنم وقتشه آقای لاندو رو ببری ادارهی پلیس
607
01:01:09,186 --> 01:01:12,121
گرتچن، بیا بریم پولت رو بردارم
608
01:01:15,859 --> 01:01:18,361
این طرف، خواهش میكنم
609
01:01:18,495 --> 01:01:20,963
بیا اینور
610
01:02:19,790 --> 01:02:24,494
.تو یه دردسری گرتچن
نمیتونم بذارم بری
611
01:02:24,595 --> 01:02:27,240
چه كوفتی به من اسپری كردی؟
612
01:02:27,264 --> 01:02:29,175
فقط فرومونها
613
01:02:29,199 --> 01:02:31,879
دارم بهت فرصت میدم
تا بسیار مفید باشی
614
01:02:31,903 --> 01:02:34,547
در جستجوی ما برای حفظ و نگهداری
615
01:02:34,571 --> 01:02:37,940
نوجوان باید آموزش ببینه
616
01:02:40,110 --> 01:02:42,679
خودتو خوششانس بدون
617
01:02:51,388 --> 01:02:53,800
یه آرامبخش ملایمه
618
01:02:53,824 --> 01:02:55,268
چی؟
619
01:02:55,292 --> 01:02:58,561
باعث میشه آلما تا صبح بخوابه
620
01:03:03,166 --> 01:03:06,002
امشب اینجا میمونم
621
01:03:08,271 --> 01:03:12,285
این موجودات
مثل من و تو نمیتونن حرف بزنن
622
01:03:12,309 --> 01:03:13,820
ولی وقتی آموزش میبینن
623
01:03:13,844 --> 01:03:18,916
آوازشون میتونه
به طرز سرگیجهآوری قانعكننده باشه
624
01:04:39,362 --> 01:04:43,065
!نه، نه! متمركز بمون
625
01:05:18,102 --> 01:05:20,671
.برای امروز كافیه
626
01:05:46,763 --> 01:05:48,431
آه، آه، آه
627
01:05:51,635 --> 01:05:54,537
.یه جای كار ایراد داره
628
01:06:06,150 --> 01:06:11,654
این همیشه تایید چیزی
.از رویاها و نیات خوب منه
629
01:06:14,624 --> 01:06:16,236
گرتچن، والدینت باید عجله كنن
630
01:06:16,260 --> 01:06:17,770
با اون نقشههای ساختمونی
631
01:06:17,794 --> 01:06:21,364
این یكی به زودی نیاز به
قلمرو جفتگیری خودش داره، نه؟
632
01:06:22,365 --> 01:06:25,902
و میدونی دیگه به چی نیاز داره اریك؟
633
01:06:25,937 --> 01:06:27,948
اون اتفاقی كه برای زن آقای لاندو افتاد
634
01:06:27,972 --> 01:06:30,841
نباید دوباره تكرار بشه
635
01:06:33,177 --> 01:06:37,257
خیلی متأسفم بابت اتفاقی
كه برای همسرت افتاد، آقای لاندو
636
01:06:37,281 --> 01:06:43,629
ولی مادر این یكی
از قلمروی من خارج شده بود
637
01:06:43,653 --> 01:06:48,135
اون نگران شد
وقتی این یكی لونه رو ترك كرد
638
01:06:48,159 --> 01:06:50,469
قبل از اینكه
ما یه فرزند دیگه داشته باشیم
639
01:06:50,493 --> 01:06:52,239
كه جاش رو بگیره
640
01:06:52,263 --> 01:06:56,565
مسائل خانوادگی
باعث طولانی شدن كارم شد
641
01:07:00,837 --> 01:07:02,715
...در واقع
642
01:07:02,739 --> 01:07:06,452
میدونی تو این شانسو داشتی
643
01:07:06,476 --> 01:07:10,756
كه تا الان
شاهد سه مراسم بنیانگذاری باشی؟
644
01:07:10,780 --> 01:07:12,159
واو
645
01:07:12,183 --> 01:07:16,429
خیلی از مردم
حتی یه دونهاش رو هم نمیبینن
646
01:07:16,453 --> 01:07:19,398
و اونایی كه میبینن
یادشون نمیمونه كه دیدن
647
01:07:19,422 --> 01:07:25,605
یه فرایند مقدس
كه یه موجود باستانی رو زنده و سالم نگه میداره
648
01:07:25,629 --> 01:07:28,708
یه موجود باشكوه كه نگاهش به خانواده
649
01:07:28,732 --> 01:07:32,703
فراتر از درك انسانیه
650
01:07:34,537 --> 01:07:36,582
كه منو برمیگردونه به تو اریك
651
01:07:36,606 --> 01:07:39,953
باید بئتریكسو برای باردار شدن آماده كنی
652
01:07:39,977 --> 01:07:43,814
اشتباه دیشبتو
بعنوان یه آزمایش بدون نتیجهگیری در نظر بگیر
653
01:07:48,718 --> 01:07:50,653
اریك؟
654
01:07:51,389 --> 01:07:54,523
.بهش گفتم، توی خونه نه
655
01:08:04,335 --> 01:08:06,770
...هیش
656
01:08:13,277 --> 01:08:15,255
اوه
657
01:08:15,279 --> 01:08:16,555
.اینجا بمون
658
01:08:16,579 --> 01:08:18,557
نه، نه، نه، نه
659
01:08:18,581 --> 01:08:20,327
باید به پهلو بخوابی
660
01:08:20,351 --> 01:08:22,886
ممكنه خفه بشی، عزیزم
661
01:08:36,300 --> 01:08:37,934
!نه
662
01:08:53,918 --> 01:08:56,196
عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟
663
01:08:56,220 --> 01:08:58,855
حالم خوب نیست
664
01:08:59,924 --> 01:09:01,925
اینو بخورین
665
01:09:14,405 --> 01:09:17,540
.همهچیز خوبه
666
01:09:28,085 --> 01:09:32,321
فكر میكنم توی اون اقامتگاه
زنها رو باردار میكنن
667
01:10:00,550 --> 01:10:03,529
بعد از اینكه مادرم مرد
668
01:10:03,553 --> 01:10:06,857
یه بار تصادفی به خونهمون زنگ زدم
669
01:10:07,657 --> 01:10:11,560
و صدای مامانم رو روی پیغامگیر شنیدم
670
01:10:13,630 --> 01:10:16,733
یه جورایی كمكم كرد
671
01:10:17,301 --> 01:10:19,936
واسه همین به زنگ زدن ادامه دادم
672
01:10:21,972 --> 01:10:25,041
شاید تو هم بتونی این كارو بكنی
673
01:11:09,320 --> 01:11:12,856
میدونی این پرنده برای چی معروفه؟
674
01:11:15,126 --> 01:11:20,874
این پرنده
تخمهاشو تو لونهی پرندههای دیگه میذاره
675
01:11:20,898 --> 01:11:26,435
و بعد
میذاره اون پرندهها بچههاشو بزرگ كنن
676
01:11:28,506 --> 01:11:31,440
!نه! اینجا نه
677
01:12:01,005 --> 01:12:04,741
والدینت ماهعسلشون رو اینجا گذروندن؟
678
01:12:14,717 --> 01:12:18,221
خواهرت چند سالشه؟
679
01:12:23,160 --> 01:12:25,195
گرتچن؟
680
01:12:25,896 --> 01:12:28,041
بله، من خوبم
681
01:12:28,065 --> 01:12:30,544
توی مركز درمانی كنار بیمارستان هستیم
682
01:12:30,568 --> 01:12:32,179
اگر صبح برگردی
683
01:12:32,203 --> 01:12:34,314
آلما حتی نمیفهمه كه رفتی
684
01:12:34,338 --> 01:12:36,749
آلما امشب اینجا میمونه
685
01:12:36,773 --> 01:12:39,252
دكتر بونومو خوابش رو زیر نظر میگیره
686
01:12:39,276 --> 01:12:40,120
بابا؟
687
01:12:40,144 --> 01:12:41,754
من و بث داریم برمیگردیم خونه
688
01:12:41,778 --> 01:12:44,646
بابا، واقعاً باید باهات
در مورد یه چیزی حرف بزنم
689
01:12:45,848 --> 01:12:48,550
چی هست، گرتچن؟
690
01:12:48,886 --> 01:12:51,331
نمیتونیم بهشون اعتماد كنیم
691
01:12:51,355 --> 01:12:53,433
گرتچن، وقتی رسیدیم خونه صحبت میكنیم
692
01:12:53,457 --> 01:12:57,093
بهت گفتم ازت محافظت میكنم
693
01:13:00,164 --> 01:13:01,740
آماده شو
694
01:13:01,764 --> 01:13:04,267
بث چش شده؟
695
01:13:18,949 --> 01:13:23,119
دكتر بونومو، ۲۱ ژوئن
696
01:13:24,021 --> 01:13:29,135
این "هومو كوكولیدای" است، آلما
697
01:13:29,159 --> 01:13:34,074
شباهت شگفتانگیزی
.به مادرِ جانشینش بث داره
698
01:13:34,098 --> 01:13:38,144
اضطراب مادر جایگزین
افزایش پیدا میكنه
699
01:13:38,168 --> 01:13:40,347
در نزدیكی مادر بیولوژیكی
700
01:13:40,371 --> 01:13:45,208
واسه همین هر دو والد میزبان رو
از اینجا دور كردیم
701
01:13:47,177 --> 01:13:50,290
در مقایسه با
انگلهای لانهای در حیوانات
702
01:13:50,314 --> 01:13:55,462
هومو كوكولیدای
یه ویژگی تكاملی منحصربهفرد داره
703
01:13:55,486 --> 01:13:59,866
بهجای اینكه بچههاشونو
به مراقبت میزبان بسپارن
704
01:13:59,890 --> 01:14:04,671
هومو كوكولیدای
برمیگرده تا بچهشو پس بگیره
705
01:14:04,695 --> 01:14:06,506
تماس با مادر واقعی
706
01:14:06,530 --> 01:14:10,410
روند رشد جسمی بچه و تواناییهاش رو
707
01:14:10,434 --> 01:14:14,671
بهطرز قابل توجهی سرعت میبخشه
708
01:14:17,308 --> 01:14:22,889
ما در حال آماده شدن
برای آغاز اولین ملاقات نزدیك
709
01:14:22,913 --> 01:14:25,815
با مادر بیولوژیكی هستیم
710
01:14:44,968 --> 01:14:47,636
انگلهای لانهای
711
01:14:49,473 --> 01:14:51,451
اونا باردار نمیكنن
712
01:14:51,475 --> 01:14:54,844
اونا تخم میذارن
713
01:14:56,280 --> 01:15:00,150
من و همسرم سعی كردیم بچهدار بشیم
714
01:15:01,952 --> 01:15:06,289
من باید اون تخم رو بارور میكردم
715
01:15:08,425 --> 01:15:10,727
...مثل پدرت
716
01:15:11,095 --> 01:15:13,463
در ماهعسلش
717
01:15:14,932 --> 01:15:17,734
و بعد چیكار میكنن؟
718
01:15:18,635 --> 01:15:21,404
اونا رو توی طبیعت رها میكنن
719
01:15:22,773 --> 01:15:25,452
...وقتی مادر پیدا میشه
720
01:15:25,476 --> 01:15:28,411
من این آزمایش رو تموم میكنم
721
01:15:29,480 --> 01:15:32,348
پس خواهرم چی میشه؟
722
01:15:34,151 --> 01:15:38,054
اون خواهر تو نیست
723
01:15:38,956 --> 01:15:40,433
دو
724
01:15:40,457 --> 01:15:42,669
آره، خواهر كوچیكتر
725
01:15:42,693 --> 01:15:45,438
و یه كارآگاه پلیس سركش
726
01:15:45,462 --> 01:15:49,976
آره، متأسفانه باید فوراً
اقدامات قطعی رو شروع كنیم
727
01:15:50,000 --> 01:15:52,068
اون مُرده
728
01:15:52,469 --> 01:15:55,305
پری كه باهاش اسمم رو نوشتم
729
01:15:55,506 --> 01:15:58,808
پرهای جداكنندهها
730
01:16:02,813 --> 01:16:06,115
.ما وسط یه آزمایش هستیم
.چی شده؟ داری خونریزی میكنی -
731
01:16:08,485 --> 01:16:12,155
ضبطهایی كه بدون اطلاع من كردین
هنوز زیر راهپله خونتونن؟
732
01:16:19,663 --> 01:16:21,464
آره
733
01:16:48,058 --> 01:16:50,193
!نه! نه
734
01:16:58,368 --> 01:17:01,037
نمیخوام بهت آسیب بزنم
735
01:17:35,706 --> 01:17:37,984
آلما. آلما؟
736
01:17:38,008 --> 01:17:40,153
آلما، باید بریم
737
01:17:40,177 --> 01:17:42,879
باید همین الان بریم
738
01:18:09,640 --> 01:18:11,874
همینجا بمون
739
01:19:02,693 --> 01:19:05,995
گوشهاتو بگیر و كنارم بمون
740
01:19:50,807 --> 01:19:53,142
آلما؟
741
01:27:39,477 --> 01:27:41,687
!آقای كونیج
742
01:27:41,711 --> 01:27:44,024
!اون مُرده
743
01:27:44,048 --> 01:27:46,126
!مامان مُرده
744
01:27:46,150 --> 01:27:50,864
مسلسل تو كجاست، عزیزم؟
745
01:27:50,888 --> 01:27:53,857
زیر گچ پاته؟ ها؟
746
01:27:56,193 --> 01:27:57,237
چرا من؟
747
01:27:57,261 --> 01:28:00,806
موضوع تو نیستی، بچهی لوس
748
01:28:00,830 --> 01:28:03,577
موضوع طبیعته
749
01:28:03,601 --> 01:28:06,046
...قراره تمركزش رو بذاره
750
01:28:06,070 --> 01:28:10,050
روی تولیدمثل و بچهداری
751
01:28:10,074 --> 01:28:16,490
و تو در حال رقابت برای منابع
با فرزندان اون هستی
752
01:28:16,514 --> 01:28:19,092
روند ما اینجا تضمین میكنه
753
01:28:19,116 --> 01:28:22,028
كه هر نسل جدیدی كه پرورش میدیم
754
01:28:22,052 --> 01:28:24,998
از نسل قبلی قویتره
755
01:28:25,022 --> 01:28:28,667
و عزیزم
وقتی كارم با تو تموم بشه
756
01:28:28,691 --> 01:28:32,162
...و آلما رو دوباره با
757
01:29:51,508 --> 01:29:54,277
.متأسفم
758
01:30:08,325 --> 01:30:12,162
ازش دور بمون آلما
759
01:30:12,663 --> 01:30:17,333
.الان باید بریم
760
01:30:59,943 --> 01:31:03,580
مامان میاد برای ملاقات؟
761
01:31:09,787 --> 01:31:11,855
نه
762
01:31:12,356 --> 01:31:16,392
اون... نمیتونه
763
01:31:17,728 --> 01:31:23,700
اما میگه ممنونم
764
01:31:23,833 --> 01:31:26,803
ممنونم آلما
765
01:31:57,000 --> 01:31:59,869
ممنونم آلما
766
01:32:06,710 --> 01:32:09,812
من واقعاً به كمكت نیاز دارم
767
01:32:21,759 --> 01:32:24,037
هنری
768
01:32:24,061 --> 01:32:27,130
گفتی ازم محافظت میكنی
769
01:32:29,633 --> 01:32:31,644
پای حرفم هستم
770
01:32:31,668 --> 01:32:35,371
هیچوقت به زنت گفتی ازش محافظت میكنی؟
771
01:32:38,976 --> 01:32:41,211
چی؟
772
01:32:42,212 --> 01:32:47,050
بهش گفتی ازش محافظت میكنی؟
773
01:32:51,388 --> 01:32:53,289
گفتی؟
774
01:32:56,760 --> 01:32:59,239
بله
775
01:32:59,263 --> 01:33:02,732
اوكی، الان میایم بیرون
776
01:33:27,591 --> 01:33:29,402
آلما
777
01:33:29,426 --> 01:33:33,162
ازت میخوام بیای پیش من
فرشتهی من
778
01:33:34,264 --> 01:33:36,476
داری چیكار میكنی؟
779
01:33:36,500 --> 01:33:37,977
اون یكی از اوناست
780
01:33:38,001 --> 01:33:39,914
آلما
781
01:33:39,938 --> 01:33:41,414
فكر نمیكنم
782
01:33:41,438 --> 01:33:43,049
بیا پیشم
783
01:33:43,073 --> 01:33:45,418
خواهد شد
784
01:33:45,442 --> 01:33:48,054
!اون تبدیل میشه
785
01:33:48,078 --> 01:33:50,757
فكر نكنم -
آلما -
786
01:33:50,781 --> 01:33:53,059
باید بفهمیم چند نفرن
787
01:33:53,083 --> 01:33:57,096
باید خواهرم رو از اینجا ببرم
788
01:33:57,120 --> 01:33:59,699
!وایسا -
بذار بره -
789
01:33:59,723 --> 01:34:03,002
بذار بره، اون قراره یه مادر بشه
790
01:34:03,026 --> 01:34:04,838
اون خواهر تو نیست
791
01:34:04,862 --> 01:34:06,172
اونا قبلاً تولیدمثل رو متوقف كردن
792
01:34:06,196 --> 01:34:08,608
بدون محافظت، منقرض میشن
793
01:34:08,632 --> 01:34:10,243
آره، منقرض میشن
794
01:34:10,267 --> 01:34:12,312
صدها سال تحقیق
795
01:34:12,336 --> 01:34:14,581
این خواستهی جداكنندههاست
796
01:34:14,605 --> 01:34:16,616
بذار بره
797
01:34:16,640 --> 01:34:19,309
!تو نمیدونی داری چیكار میكنی
798
01:34:27,651 --> 01:34:37,453
ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده
alirezaa92@ymail.com
799
01:34:37,454 --> 01:34:46,036