1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,587 --> 00:02:12,590 You lost your adolescent already? 4 00:02:13,132 --> 00:02:15,551 This will complicate matters... 5 00:02:16,594 --> 00:02:18,721 A young one is on the way, 6 00:02:18,930 --> 00:02:23,559 but the mother will be harder to control without a nestling around. 7 00:02:53,548 --> 00:02:58,052 So, who is the woman in the station wagon? 8 00:03:00,972 --> 00:03:02,139 Beth. 9 00:03:02,849 --> 00:03:04,308 Mr. Keenig... 10 00:03:05,142 --> 00:03:07,061 "Herr König." 11 00:03:07,770 --> 00:03:09,355 Herr... Konish? 12 00:03:10,022 --> 00:03:11,732 'Ö.' It's not an 'E.' 13 00:03:11,732 --> 00:03:13,276 'Ö.' "Herr König." 14 00:03:14,026 --> 00:03:15,862 Where's Gretchen? 15 00:03:15,862 --> 00:03:18,072 Gretchen and the movers are right behind us. 16 00:03:19,198 --> 00:03:21,534 Okay, so, she's not your mother? 17 00:03:24,704 --> 00:03:27,290 No, she's Beth. 18 00:03:29,834 --> 00:03:31,169 Ah, okay. 19 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 And what is going on with your sister? 20 00:03:34,839 --> 00:03:36,591 She deaf or something? 21 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 No. 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,264 But she can't speak. It's fucking annoying. 23 00:04:01,157 --> 00:04:02,742 You okay, honey? 24 00:04:03,701 --> 00:04:06,787 The nice man who owns this place will take us to our new home. 25 00:04:08,706 --> 00:04:09,790 Oh! 26 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Good afternoon. 27 00:04:21,135 --> 00:04:24,096 Good afternoon, Mr. König. 28 00:04:24,722 --> 00:04:26,891 Ah, very good, Luis! 29 00:04:26,891 --> 00:04:28,684 You've been practicing, huh? 30 00:04:29,268 --> 00:04:30,561 How was your journey? 31 00:04:30,561 --> 00:04:32,355 Oh, very pleasant, thank you. 32 00:04:32,355 --> 00:04:34,565 We almost forgot how beautiful it is here. 33 00:04:34,565 --> 00:04:37,068 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 34 00:04:37,068 --> 00:04:38,486 Oh, stop! 35 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Keep going! 36 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Gretchen, come say hi. 37 00:04:45,826 --> 00:04:47,078 Gretchen. 38 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 What's up? 39 00:04:48,788 --> 00:04:50,164 Oh, Jesus. 40 00:04:50,331 --> 00:04:52,208 Nice to meet you. Willkommen. 41 00:04:52,208 --> 00:04:53,167 Thank you. 42 00:04:53,167 --> 00:04:54,627 No, thank you, Beth. 43 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 We are so glad to have you back. 44 00:04:57,505 --> 00:05:00,675 And please do not worry about your late arrival. 45 00:05:00,675 --> 00:05:01,968 I completely understand. 46 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 We have something for you. I'm sorry. 47 00:05:06,305 --> 00:05:07,431 It's... 48 00:05:08,724 --> 00:05:10,059 The original sketch. 49 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 We drew that up 50 00:05:12,562 --> 00:05:15,231 the night that you showed us the land you acquired. 51 00:05:15,523 --> 00:05:17,149 Beth, that is... 52 00:05:18,109 --> 00:05:22,405 Well, we will display this in the new guest lodge. 53 00:05:22,738 --> 00:05:23,948 Oh! 54 00:05:24,115 --> 00:05:27,660 You know, you two lovebirds stumbled into my nest 55 00:05:27,660 --> 00:05:30,246 almost eight years ago to the day. 56 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 And I believe there were more 57 00:05:32,081 --> 00:05:34,959 than just architectural plans that were conceived this day. 58 00:05:34,959 --> 00:05:36,919 Hello, Alma. 59 00:05:38,588 --> 00:05:41,716 Hello. It's nice to meet you. 60 00:05:42,049 --> 00:05:43,801 The pleasure is all mine. 61 00:05:43,801 --> 00:05:46,304 Your German is already better than your father's, huh? 62 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 Yes. - Ha! She said yes. 63 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 Ja, ja. 64 00:05:56,022 --> 00:05:58,524 Hey, Gretchen. How are you holding up? 65 00:05:58,524 --> 00:06:01,736 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 66 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 but I get it. 67 00:06:03,821 --> 00:06:06,282 You're all over Europe with your dad's family, huh? 68 00:06:07,658 --> 00:06:09,911 Don't forget you have a band that needs your voice. 69 00:06:09,911 --> 00:06:11,996 Anyway, I'm sending you the new mix. 70 00:06:11,996 --> 00:06:13,831 I knew your mom would have loved it. 71 00:06:59,335 --> 00:07:01,337 Beth? It's occupied. 72 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 Gretchen, let's go! 73 00:07:33,995 --> 00:07:35,913 Herr König is taking us to the new house. 74 00:07:35,913 --> 00:07:37,540 Can you sit with Alma this time? 75 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 Car? What? Car what? 76 00:09:16,138 --> 00:09:17,598 What? 77 00:09:26,524 --> 00:09:28,150 Hello there! 78 00:09:38,202 --> 00:09:40,580 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 79 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 I have my hands full. 80 00:09:43,457 --> 00:09:44,876 Oh, me too. 81 00:09:47,044 --> 00:09:48,629 Are you the housekeeper? 82 00:09:49,129 --> 00:09:50,547 No, I'm a daughter. 83 00:09:50,964 --> 00:09:52,215 Oh, really? 84 00:09:52,340 --> 00:09:53,800 Haven't heard about you. 85 00:09:54,301 --> 00:09:55,802 Are you from England as well? 86 00:09:56,469 --> 00:09:57,596 No, I'm not. 87 00:09:57,971 --> 00:09:59,931 Why would you have heard about me? 88 00:10:00,140 --> 00:10:01,474 I told... 89 00:10:01,641 --> 00:10:03,018 Jesus. 90 00:10:03,143 --> 00:10:04,519 Forgive me, my dear. 91 00:10:06,479 --> 00:10:08,106 Didn't mean to startle you. 92 00:10:08,356 --> 00:10:10,775 I told Dr. Bonomo about your family. 93 00:10:10,984 --> 00:10:14,279 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 94 00:10:14,279 --> 00:10:18,033 and also the chronic disease treatment facility, 95 00:10:18,033 --> 00:10:20,118 which I am also funding. 96 00:10:21,036 --> 00:10:22,871 This is Gretchen. 97 00:10:23,205 --> 00:10:24,372 Gretchen. 98 00:10:25,499 --> 00:10:26,666 Yeah. 99 00:10:27,042 --> 00:10:29,711 Gretchen is from the United States. 100 00:10:31,254 --> 00:10:34,090 It has been decided that she is moving in with her father. 101 00:10:38,136 --> 00:10:39,596 What a pleasant surprise. 102 00:10:47,145 --> 00:10:49,981 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 103 00:10:49,981 --> 00:10:52,275 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 104 00:10:52,275 --> 00:10:54,653 but we are dying to hear what you have to say, 105 00:10:54,653 --> 00:10:56,863 so get ready to say it. 106 00:11:00,617 --> 00:11:01,826 Hi, mom. 107 00:11:06,915 --> 00:11:08,917 I know this is weird, um... 108 00:11:10,794 --> 00:11:12,712 But it's good to hear your voice. 109 00:11:16,091 --> 00:11:19,928 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 110 00:11:21,513 --> 00:11:24,474 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 111 00:11:36,236 --> 00:11:37,988 I know it's been tough. 112 00:11:37,988 --> 00:11:39,990 But we are very happy you're here. 113 00:11:42,492 --> 00:11:43,577 Excuse me. 114 00:11:44,703 --> 00:11:46,496 Gretchen, my dear. 115 00:11:47,330 --> 00:11:48,623 I, uh... 116 00:11:49,416 --> 00:11:54,379 I've been thinking, for a young woman like you there's, uh... 117 00:11:54,504 --> 00:11:58,091 not so many things to do here in the summer, and so... 118 00:11:59,634 --> 00:12:01,720 I have a little idea. 119 00:12:02,721 --> 00:12:03,847 A proposal. 120 00:12:03,847 --> 00:12:06,933 How would you like to come work for me at the resort? 121 00:12:07,434 --> 00:12:08,768 Oh, Herr König... 122 00:12:08,768 --> 00:12:10,520 Well, it's an easy job, 123 00:12:10,520 --> 00:12:12,314 and it will give you something to do 124 00:12:12,314 --> 00:12:14,149 while your parents build a new resort for me. 125 00:12:14,399 --> 00:12:17,068 I could use some more English-speaking staff. 126 00:12:17,068 --> 00:12:18,945 Herr König, I think Gretchen... 127 00:12:19,154 --> 00:12:20,947 I would pay you an appropriate salary, of course. 128 00:12:21,072 --> 00:12:23,200 I don't... Yeah, sure. I'll do it. 129 00:12:29,664 --> 00:12:30,749 Oh. 130 00:12:31,541 --> 00:12:32,417 Schön. 131 00:12:33,043 --> 00:12:34,169 Wonderful. 132 00:12:34,294 --> 00:12:36,880 Come by the reception tomorrow. 133 00:12:39,549 --> 00:12:41,301 Here's your ID badge, sir. 134 00:12:41,301 --> 00:12:43,845 Would you like to pay with cash or credit card? 135 00:12:47,557 --> 00:12:49,100 Cash, or credit? 136 00:12:51,186 --> 00:12:52,062 Cash. 137 00:12:52,479 --> 00:12:55,065 "That will be 45 euro for a single room." 138 00:12:56,107 --> 00:12:59,611 Uh, that will be 45 euro for a single room. 139 00:13:02,405 --> 00:13:04,824 Oh, and this is Beatrice 140 00:13:04,824 --> 00:13:07,327 and I am Gretchen. 141 00:13:07,494 --> 00:13:09,663 Can I go now? No. 142 00:13:09,663 --> 00:13:13,542 You can help me teach Gretchen how to sell things in the shop. 143 00:13:15,961 --> 00:13:19,381 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 144 00:13:20,173 --> 00:13:22,717 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 145 00:13:22,968 --> 00:13:26,012 But if you have any real trouble, just call the boss. 146 00:13:26,596 --> 00:13:29,558 He lives up the resort street, on the hill. 147 00:13:31,268 --> 00:13:33,228 He lives in a vacation bungalow? 148 00:13:34,104 --> 00:13:36,523 No, he has a villa way up there. 149 00:13:37,190 --> 00:13:38,525 He bought the hotel, 150 00:13:38,525 --> 00:13:41,987 and so the bungalows are basically in the front yard of his villa. 151 00:13:43,029 --> 00:13:44,531 Weird, right? 152 00:13:44,865 --> 00:13:45,740 Super. 153 00:13:53,707 --> 00:13:55,333 I'm so sorry. 154 00:13:55,333 --> 00:13:56,835 No problem. 155 00:13:57,419 --> 00:13:59,171 This happens sometimes. 156 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 How's your first day, my dear? 157 00:14:08,597 --> 00:14:09,973 Can't complain. 158 00:14:10,724 --> 00:14:12,767 And how is your German coming along? 159 00:14:14,144 --> 00:14:15,437 Not good. 160 00:14:16,771 --> 00:14:17,939 This is okay. 161 00:14:17,939 --> 00:14:20,817 You know, there are English-speaking schools 162 00:14:20,817 --> 00:14:22,777 over the border, in Italy. 163 00:14:28,325 --> 00:14:32,245 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 164 00:14:34,789 --> 00:14:36,416 Oh, I have my bike. 165 00:14:36,416 --> 00:14:37,542 Oh? 166 00:14:38,293 --> 00:14:39,252 No. 167 00:14:40,086 --> 00:14:41,004 No, no, no. 168 00:14:42,631 --> 00:14:45,759 No, it will be too dark on the country roads by then. 169 00:14:45,759 --> 00:14:47,761 This is why you will not work late. 170 00:14:48,887 --> 00:14:51,556 You will help Beatrix with the peak times. 171 00:14:51,765 --> 00:14:53,225 What? 172 00:14:53,225 --> 00:14:55,894 I thought we were going to split the evening shifts. 173 00:14:57,687 --> 00:14:59,105 You have a car. 174 00:14:59,231 --> 00:15:00,649 I have a life, too. 175 00:15:02,734 --> 00:15:05,028 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 176 00:15:05,028 --> 00:15:06,613 I don't wanna have a debate with you. 177 00:15:06,613 --> 00:15:09,282 No. Every time I raise an issue with you, 178 00:15:09,282 --> 00:15:11,159 there is something you have to say about it. 179 00:15:11,159 --> 00:15:13,370 - I do everything you ask! - No. 180 00:15:13,370 --> 00:15:14,996 What? I work every day late shifts! 181 00:15:14,996 --> 00:15:17,916 You're blasting your Scheisse music on the car radio on your way to work. 182 00:15:17,916 --> 00:15:19,918 I hear it across the forest. 183 00:15:19,918 --> 00:15:21,670 This is a nature reserve 184 00:15:21,670 --> 00:15:24,631 and you are disturbing the wildlife with your 'boom, boom...' 185 00:15:53,827 --> 00:15:57,080 They can dance on the carpet... 186 00:17:00,018 --> 00:17:02,187 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 187 00:17:26,837 --> 00:17:29,089 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 188 00:17:53,613 --> 00:17:55,240 Gretchen, turn it down! 189 00:17:56,283 --> 00:17:57,117 Alma? 190 00:17:58,577 --> 00:18:00,954 Shh, it's okay, it's okay. 191 00:18:06,918 --> 00:18:08,837 What happened to your face? 192 00:18:09,838 --> 00:18:13,842 My father's daughter scratched me. 193 00:18:15,260 --> 00:18:16,219 Your sister? 194 00:18:16,636 --> 00:18:18,597 - She's not my sister. - Oh. 195 00:18:18,722 --> 00:18:19,973 Come on now. 196 00:18:20,515 --> 00:18:23,226 I'm sure she really wants you to be her sister. 197 00:18:28,565 --> 00:18:31,151 She had a chance at getting one but she ate her twin. 198 00:18:36,239 --> 00:18:38,366 It's called vanishing twin syndrome. 199 00:18:39,326 --> 00:18:43,163 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 200 00:18:43,788 --> 00:18:47,459 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 201 00:18:48,543 --> 00:18:50,420 I always thought it was kind of badass. 202 00:18:52,589 --> 00:18:53,924 But yeah, she's a bitch. 203 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 Okay. 204 00:19:00,847 --> 00:19:02,724 Another reason to not have kids. 205 00:19:04,100 --> 00:19:05,602 Thanks for finishing my shift. 206 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 Erik and I haven't been on a date in ages. 207 00:19:08,855 --> 00:19:10,190 Here's my master key. 208 00:19:10,982 --> 00:19:13,026 There's only one. Don't lose it. 209 00:19:13,443 --> 00:19:16,696 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 210 00:19:17,614 --> 00:19:19,241 And boss doesn't need to know. 211 00:19:20,158 --> 00:19:21,034 It's fine. 212 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 Okay. 213 00:19:25,539 --> 00:19:27,707 Good luck tonight! 214 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 Uh-huh. 215 00:20:04,244 --> 00:20:05,495 Can I get a room? 216 00:20:06,997 --> 00:20:09,749 May I see your ID or passport? 217 00:20:10,000 --> 00:20:11,626 Can't just ask for my name? 218 00:20:18,758 --> 00:20:19,718 Um... 219 00:20:20,594 --> 00:20:22,429 Is it just you... 220 00:20:22,429 --> 00:20:25,599 or are you here with a partner? 221 00:20:25,849 --> 00:20:28,768 We have special rates and amenities 222 00:20:28,768 --> 00:20:31,771 for couples and newlyweds. 223 00:20:34,649 --> 00:20:36,818 For now, just me. 224 00:20:37,944 --> 00:20:38,945 Okay. 225 00:20:43,617 --> 00:20:44,701 I'm Ed. 226 00:20:47,454 --> 00:20:49,080 What's your name? 227 00:20:50,832 --> 00:20:52,000 I'm Gretchen. 228 00:20:54,127 --> 00:20:56,796 You look like you don't belong here, Gretchen. 229 00:20:59,883 --> 00:21:01,593 I won't be here for long anyways. 230 00:21:07,682 --> 00:21:09,392 You like music? 231 00:21:13,438 --> 00:21:14,564 Sure. 232 00:21:18,568 --> 00:21:21,029 Then you should come to Paris. 233 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 Okay. 234 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Hey! 235 00:21:54,062 --> 00:21:55,689 Is this normal? 236 00:21:57,357 --> 00:21:58,775 It's only my second day. 237 00:21:59,276 --> 00:22:00,819 Better go check on her. 238 00:22:02,028 --> 00:22:02,946 Uh-huh. 239 00:22:13,623 --> 00:22:14,875 Resort Alpschatten... 240 00:22:14,875 --> 00:22:16,960 Beatrix, why are you still at the hotel? 241 00:22:16,960 --> 00:22:18,670 I can see the light from... 242 00:22:18,670 --> 00:22:20,088 Gretchen? 243 00:22:20,505 --> 00:22:21,965 - Yes. - Where's Beatrix? 244 00:22:22,841 --> 00:22:25,677 Uh, I stayed longer and let her leave. 245 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 But I know how to lock up, it's no trouble. 246 00:22:28,346 --> 00:22:29,598 Gretchen. 247 00:22:30,182 --> 00:22:32,350 I want you to lock up the doors and wait for me, 248 00:22:32,350 --> 00:22:34,227 and I'll come pick you up right now. 249 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 Uh... 250 00:22:36,396 --> 00:22:38,732 Yeah, Herr König, it's fine. 251 00:22:38,982 --> 00:22:42,444 There's a confused guest and I need to go check on her. 252 00:22:42,444 --> 00:22:45,572 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 253 00:22:45,572 --> 00:22:46,990 Gretchen, listen to me carefully. 254 00:22:46,990 --> 00:22:48,366 I need you to lock the doors... 255 00:23:53,723 --> 00:23:55,016 Fuck no. 256 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 Yes, okay. Call me back. 257 00:24:44,691 --> 00:24:46,234 Damn it. 258 00:24:49,487 --> 00:24:50,780 Shit. 259 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Gretchen? 260 00:25:37,034 --> 00:25:39,078 Where are you? 261 00:25:39,370 --> 00:25:42,706 Where are you? Come here. 262 00:26:46,520 --> 00:26:48,147 Hello! 263 00:26:49,773 --> 00:26:51,025 Please let me in! 264 00:26:53,194 --> 00:26:54,153 Ja? 265 00:26:54,153 --> 00:26:55,779 Please let me in right now! 266 00:26:55,779 --> 00:26:57,781 Please! - Yes, yes, coming. 267 00:27:14,423 --> 00:27:16,467 I told you I'm coming! 268 00:27:44,328 --> 00:27:45,955 I started bleeding. 269 00:27:46,580 --> 00:27:50,209 The woman stood there until the police arrived. 270 00:27:51,460 --> 00:27:52,837 I was chased. 271 00:27:52,837 --> 00:27:54,296 Fuck! 272 00:27:55,506 --> 00:28:00,010 It's really important that your statement is as accurate as possible. 273 00:28:00,010 --> 00:28:01,262 The receptionist, 274 00:28:01,262 --> 00:28:04,723 she stated that she did not see any woman in the parking lot. 275 00:28:06,851 --> 00:28:08,477 May I suggest... 276 00:28:09,144 --> 00:28:12,523 we change the last part into... 277 00:28:12,523 --> 00:28:17,528 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 278 00:28:19,154 --> 00:28:20,656 "Then the police arrived." 279 00:28:24,493 --> 00:28:26,120 That is so much better. 280 00:28:27,329 --> 00:28:28,581 I think... 281 00:28:29,790 --> 00:28:31,792 you are the victim of a prank. 282 00:28:34,044 --> 00:28:35,880 Everybody is very nice here, honey. 283 00:28:36,130 --> 00:28:37,423 It's best we run some tests, 284 00:28:38,132 --> 00:28:40,050 but this is actually very common. 285 00:28:41,886 --> 00:28:44,096 - Dad. - Gretchen? 286 00:28:44,847 --> 00:28:46,140 What happened? 287 00:28:46,307 --> 00:28:47,474 Did you fall? 288 00:28:47,600 --> 00:28:49,476 Yeah, that's not the important part. 289 00:28:49,476 --> 00:28:51,520 Your sister had some kind of seizure. 290 00:28:51,520 --> 00:28:53,230 We need to get her checked out. 291 00:28:53,564 --> 00:28:55,107 Dad, I was attacked. 292 00:28:55,649 --> 00:28:56,650 By who? 293 00:28:56,650 --> 00:28:58,819 I don't know, the cops think it was a prank... 294 00:28:58,819 --> 00:29:00,696 A prank? Did somebody hit you? 295 00:29:00,905 --> 00:29:02,907 No, I fell, but... Gretchen? 296 00:29:08,621 --> 00:29:10,122 She fell, it's okay. 297 00:29:13,292 --> 00:29:15,127 We are going to do an MRI... 298 00:29:30,142 --> 00:29:32,645 It might be childhood epilepsy. 299 00:29:33,646 --> 00:29:34,563 Epilepsy? 300 00:29:35,648 --> 00:29:36,649 It might be? 301 00:29:36,941 --> 00:29:39,693 It means it might be genetic and not caused by an injury or tumor. 302 00:29:39,693 --> 00:29:42,905 The cause itself isn't life-threatening. 303 00:29:43,781 --> 00:29:45,824 - Well, that's good. - Yeah. 304 00:29:46,242 --> 00:29:49,787 The better news is I'm the superintendent 305 00:29:49,787 --> 00:29:52,414 of the chronic disease treatment center up here. 306 00:29:55,501 --> 00:29:57,169 What's causing the seizures? 307 00:29:57,837 --> 00:30:00,548 There are many possible triggers for a seizure in a child. 308 00:30:00,881 --> 00:30:02,508 Fever. Certain lights. 309 00:30:02,842 --> 00:30:05,594 Certain sounds. A change in hormone levels. 310 00:30:06,262 --> 00:30:07,888 But Alma is too young for that. 311 00:30:08,264 --> 00:30:12,309 Has there been a stressful event or disruption in your family lately? 312 00:30:23,946 --> 00:30:26,532 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 313 00:30:26,532 --> 00:30:28,993 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 314 00:30:28,993 --> 00:30:31,453 but we are dying to hear what you have to say, 315 00:30:31,453 --> 00:30:33,956 so get ready to say it! 316 00:30:34,582 --> 00:30:37,001 Mom, this place is completely fucked. 317 00:30:37,418 --> 00:30:40,880 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 318 00:30:42,923 --> 00:30:44,800 I think Dad is blaming me. 319 00:30:46,594 --> 00:30:48,137 I'm coming back home. 320 00:30:49,013 --> 00:30:50,347 I got the money. 321 00:30:57,021 --> 00:30:59,064 What happened to you? Jesus. 322 00:31:01,775 --> 00:31:04,069 Uh, I don't wanna talk about it. 323 00:31:11,535 --> 00:31:14,205 I'm police investigator Henry Lando. 324 00:31:15,664 --> 00:31:17,958 I'd like to ask you a few questions about the... 325 00:31:18,751 --> 00:31:21,212 incident last night. 326 00:31:30,387 --> 00:31:31,722 Which one? 327 00:31:32,014 --> 00:31:34,558 You told the police that you were chased by a woman. 328 00:31:39,480 --> 00:31:40,898 I don't wanna talk to you. 329 00:31:41,232 --> 00:31:42,358 Excuse me? 330 00:31:43,567 --> 00:31:45,319 Um... excuse me. 331 00:31:45,444 --> 00:31:47,446 There's another guest waiting. 332 00:31:55,246 --> 00:31:57,915 I think there's something wrong with my air conditioning. 333 00:31:59,834 --> 00:32:01,961 Could you come see me when you're done? 334 00:32:03,462 --> 00:32:04,630 Fine. 335 00:32:17,643 --> 00:32:19,186 I'm checking out. 336 00:32:20,771 --> 00:32:21,814 Oh. 337 00:32:22,898 --> 00:32:23,858 Okay. 338 00:32:34,827 --> 00:32:36,745 You didn't charge me. 339 00:32:36,745 --> 00:32:38,998 Don't I have to pay for the room? 340 00:32:41,041 --> 00:32:42,293 Um... 341 00:32:42,793 --> 00:32:44,962 No, you don't. 342 00:32:52,970 --> 00:32:54,597 Do you smoke? 343 00:33:10,196 --> 00:33:11,780 You coming? 344 00:33:13,324 --> 00:33:16,202 Yeah, just give me a minute. 345 00:33:56,992 --> 00:33:58,702 I have a house back in the States. 346 00:33:58,702 --> 00:34:00,496 I just need to get to an airport. 347 00:34:01,956 --> 00:34:03,290 Well, lucky you. 348 00:34:05,876 --> 00:34:07,878 We have one of these in Paris. 349 00:34:17,638 --> 00:34:20,515 And then the woman went into that weird pink bungalow. 350 00:34:21,975 --> 00:34:23,310 I wasn't going in there. 351 00:34:25,479 --> 00:34:29,107 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 352 00:34:40,327 --> 00:34:42,705 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 353 00:34:44,165 --> 00:34:45,749 I wasn't going in there. 354 00:34:47,542 --> 00:34:51,004 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 355 00:35:01,182 --> 00:35:04,602 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 356 00:35:05,769 --> 00:35:07,730 I wasn't going in there. 357 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Watch out! 358 00:37:06,932 --> 00:37:08,684 Do you smell this? 359 00:37:11,645 --> 00:37:12,771 Yes. 360 00:37:18,027 --> 00:37:24,033 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 361 00:37:29,121 --> 00:37:30,414 Got me. 362 00:37:44,094 --> 00:37:46,555 And are you... 363 00:37:46,889 --> 00:37:50,726 right now, in this moment... 364 00:37:53,229 --> 00:37:59,026 are you putting your slashed skin back together yourself? 365 00:38:03,239 --> 00:38:07,451 And what makes you think you can take charge of the rest? 366 00:38:07,660 --> 00:38:08,744 Hm? 367 00:38:10,329 --> 00:38:12,081 If I were you... 368 00:38:12,790 --> 00:38:16,961 I would stay home until my body was done 369 00:38:17,503 --> 00:38:19,880 growing back those cells. 370 00:38:22,341 --> 00:38:24,885 I wouldn't want to get hurt even more. 371 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 As if I was stuck in a loop. 372 00:38:29,974 --> 00:38:32,309 Can you... do this? 373 00:38:37,439 --> 00:38:38,482 Good. 374 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 Apology accepted. 375 00:38:49,952 --> 00:38:50,995 Luis. 376 00:39:05,009 --> 00:39:06,510 What are you doing? 377 00:39:06,510 --> 00:39:08,012 I'm getting my stuff. 378 00:39:09,221 --> 00:39:11,515 What? You aren't going to sleep in the bed? 379 00:39:11,974 --> 00:39:13,642 I mean, they said we can... 380 00:39:13,934 --> 00:39:16,478 I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 381 00:39:17,396 --> 00:39:20,858 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 382 00:39:21,066 --> 00:39:23,319 I have to go home and give her a break. 383 00:39:25,487 --> 00:39:26,614 Please don't leave. 384 00:39:26,614 --> 00:39:29,200 You'll be fine. There are people in here all the time. 385 00:39:29,200 --> 00:39:31,493 No, there's not! It's deserted all night! 386 00:39:31,493 --> 00:39:33,662 It's fine. You'll be home soon. 387 00:39:36,582 --> 00:39:38,042 What if she comes back? 388 00:39:38,042 --> 00:39:39,585 Gretchen, stop it! 389 00:39:39,585 --> 00:39:41,462 But why? I'm not making this up! 390 00:39:41,462 --> 00:39:43,881 I don't want to hear any more about this shit. 391 00:39:44,673 --> 00:39:47,301 You're making it very difficult for your sister. 392 00:39:55,518 --> 00:39:56,685 I wasn't high. 393 00:39:56,685 --> 00:39:58,521 Oh, you were! 394 00:39:58,979 --> 00:40:00,564 You were tested. 395 00:40:01,607 --> 00:40:03,734 You stole money from Herr König 396 00:40:03,734 --> 00:40:06,403 and then you ran away with a complete stranger. 397 00:40:06,654 --> 00:40:08,405 I can't force you to do anything. 398 00:40:08,572 --> 00:40:10,950 You are almost eighteen years old. 399 00:40:10,950 --> 00:40:12,785 But you don't have a job anymore 400 00:40:13,244 --> 00:40:16,038 and you will not be getting an allowance. 401 00:40:17,248 --> 00:40:18,916 If you wanna run away, 402 00:40:19,667 --> 00:40:22,086 you take your fucking bicycle. 403 00:40:33,429 --> 00:40:36,224 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 404 00:40:36,224 --> 00:40:38,560 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 405 00:40:38,560 --> 00:40:40,979 but we are dying to hear what you have to say, 406 00:40:40,979 --> 00:40:43,565 so get ready to say it! 407 00:40:45,733 --> 00:40:47,735 Mom? Mom... 408 00:40:48,069 --> 00:40:50,321 Mom, I really wanna come home. 409 00:40:52,282 --> 00:40:53,992 It's really bad. 410 00:40:58,162 --> 00:40:59,914 I wanna come home. 411 00:41:05,211 --> 00:41:06,504 Where's Gretchen? 412 00:41:06,504 --> 00:41:08,381 Or what do you think? 413 00:41:08,381 --> 00:41:09,841 Where's Gretchen? 414 00:41:10,592 --> 00:41:13,011 What do you think, mom? 415 00:41:26,941 --> 00:41:29,027 I told you to come see me. 416 00:41:31,738 --> 00:41:33,489 I saved your life. 417 00:41:35,408 --> 00:41:37,410 I saw the woman. 418 00:41:40,830 --> 00:41:42,457 You saw her? 419 00:41:43,374 --> 00:41:45,585 And you didn't tell anyone? 420 00:41:45,835 --> 00:41:47,670 They think I'm crazy. 421 00:41:48,046 --> 00:41:50,423 I need you to help me find that woman. 422 00:41:52,425 --> 00:41:54,010 She's wanted for murder. 423 00:41:54,177 --> 00:41:56,804 And I expect her to come for you again. 424 00:41:59,557 --> 00:42:01,142 I can protect you. 425 00:42:02,644 --> 00:42:04,270 If we find her... 426 00:42:05,438 --> 00:42:10,527 I personally take you wherever you want to go. 427 00:42:13,488 --> 00:42:15,532 Does Alma listen to music often? 428 00:42:15,990 --> 00:42:17,242 She loves music, 429 00:42:17,242 --> 00:42:18,993 especially since Gretchen moved in with us. 430 00:42:18,993 --> 00:42:20,411 Now... 431 00:42:21,162 --> 00:42:23,289 And this is extremely important. 432 00:42:23,289 --> 00:42:27,043 Nobody must know about this investigation. 433 00:42:27,919 --> 00:42:29,838 I don't know who to trust. 434 00:42:30,380 --> 00:42:32,257 Loud music has showed to trigger seizures 435 00:42:32,257 --> 00:42:33,842 in people with Alma's condition. 436 00:42:33,842 --> 00:42:37,929 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 437 00:42:38,179 --> 00:42:40,348 It's just music. 438 00:42:41,349 --> 00:42:42,892 You going out? 439 00:42:46,354 --> 00:42:48,815 That's very cool. 440 00:42:52,110 --> 00:42:54,112 No, it's not. 441 00:43:00,451 --> 00:43:05,707 A month ago, a married couple on vacation 442 00:43:06,166 --> 00:43:07,750 had rented this cabin. 443 00:43:08,418 --> 00:43:10,587 A cabin not far from here. 444 00:43:11,045 --> 00:43:13,798 The husband told the police that in the evening 445 00:43:13,923 --> 00:43:15,842 he lost consciousness. 446 00:43:17,635 --> 00:43:19,512 When he woke up... 447 00:43:20,221 --> 00:43:24,642 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 448 00:43:26,853 --> 00:43:30,315 Along with his wife, who he found unconscious. 449 00:43:30,857 --> 00:43:34,986 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 450 00:43:36,362 --> 00:43:39,490 He chased the woman into the woods, but she got away. 451 00:43:40,241 --> 00:43:42,744 When the husband returned to the cabin, 452 00:43:45,246 --> 00:43:47,540 his wife had choked on her vomit. 453 00:43:51,544 --> 00:43:52,587 Jesus. 454 00:44:00,470 --> 00:44:01,513 Dude... 455 00:44:02,680 --> 00:44:06,851 The other night, a half-naked woman came into the reception, 456 00:44:06,851 --> 00:44:09,812 and she wasn't responding to anything. 457 00:44:15,735 --> 00:44:18,404 Where was she staying? 458 00:44:27,747 --> 00:44:29,582 The Lover's Nest. 459 00:44:42,554 --> 00:44:45,974 You're right. The next bungalow is not in use. 460 00:44:58,027 --> 00:45:00,572 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 461 00:45:02,866 --> 00:45:04,742 When are we gonna see some action? 462 00:45:05,618 --> 00:45:07,161 Almost 11. 463 00:45:07,328 --> 00:45:10,415 Be on the lookout and listen for anything strange. 464 00:45:41,070 --> 00:45:43,072 What are you doing here? 465 00:45:43,072 --> 00:45:45,033 What do you think? You imbecile! 466 00:45:45,200 --> 00:45:47,493 We can't, not here. We're leaving. Now! 467 00:45:47,660 --> 00:45:50,663 Why? I'm cleaning this fuck-pad all the time! 468 00:45:59,214 --> 00:46:00,840 I beg you! 469 00:46:03,259 --> 00:46:05,762 You'll have to make it up to me. 470 00:46:07,764 --> 00:46:09,432 I promise. 471 00:46:12,894 --> 00:46:14,521 Okay, fine. 472 00:46:17,023 --> 00:46:19,400 Let me dry my hair, then we can go. 473 00:47:13,955 --> 00:47:16,875 I know how you can make it up to me! 474 00:47:44,694 --> 00:47:48,072 Erik, I know how you can make it up to me! 475 00:48:00,627 --> 00:48:03,880 Erik, I know how you can make it up to me! 476 00:50:47,919 --> 00:50:49,254 She'll choke. 477 00:50:52,632 --> 00:50:54,300 Last time I was too late. 478 00:51:17,740 --> 00:51:19,075 Gretchen? 479 00:51:21,661 --> 00:51:23,079 Did we wake you? 480 00:51:30,587 --> 00:51:34,507 All the owls have individual calls 481 00:51:35,175 --> 00:51:38,386 so that they can understand each other over long distances. 482 00:51:39,053 --> 00:51:41,514 And maybe we can make a secret call 483 00:51:41,514 --> 00:51:44,309 so that we can understand each other. 484 00:51:44,684 --> 00:51:46,686 Now, I brought you something. 485 00:51:47,020 --> 00:51:49,022 I know that you will like this. 486 00:51:58,114 --> 00:51:59,866 Gretchen, come sit with us. 487 00:52:00,033 --> 00:52:01,326 Gretchen? 488 00:52:01,451 --> 00:52:03,119 I'm so sorry, did we wake you? 489 00:52:06,498 --> 00:52:07,457 No. 490 00:52:07,832 --> 00:52:10,376 Okay, good. Please join us. 491 00:52:12,003 --> 00:52:13,463 I went out last night. 492 00:52:15,089 --> 00:52:16,674 Where did you go? 493 00:52:17,050 --> 00:52:18,760 The resort. 494 00:52:20,637 --> 00:52:22,180 What were you doing there? 495 00:52:23,014 --> 00:52:24,682 I was with Trixie. 496 00:52:25,433 --> 00:52:26,476 Huh. 497 00:52:27,769 --> 00:52:30,855 I didn't know Beatrix was working late last night. 498 00:52:31,105 --> 00:52:32,232 She wasn't. 499 00:52:33,149 --> 00:52:34,859 She was really confused. 500 00:52:36,277 --> 00:52:37,987 Come to think of it, a lot like the guest 501 00:52:37,987 --> 00:52:39,822 we spoke about over the phone the other night. 502 00:52:40,490 --> 00:52:43,159 Hm. I will look into this. 503 00:52:43,660 --> 00:52:46,371 Why is there nobody working the reception after ten? 504 00:52:47,288 --> 00:52:50,124 Seems like a lot of people need assistance after ten. 505 00:52:50,625 --> 00:52:52,669 It doesn't make sense economically. 506 00:52:52,794 --> 00:52:54,379 That's stupid, it's a hotel. 507 00:52:54,379 --> 00:52:55,296 Gretchen! 508 00:52:55,296 --> 00:52:58,341 I can show you the numbers if you'd like. It's not so interesting, but... 509 00:52:58,341 --> 00:52:59,717 Maybe another time. 510 00:53:02,053 --> 00:53:03,680 It's quite the place you got here. 511 00:53:03,680 --> 00:53:05,139 Gretchen, what's the matter? 512 00:53:05,306 --> 00:53:06,766 Why did you bring us here? 513 00:53:13,815 --> 00:53:16,317 Your parents are planning a... 514 00:53:16,442 --> 00:53:17,777 A new resort, I know. 515 00:53:20,572 --> 00:53:21,823 Why do we have to live here? 516 00:53:21,823 --> 00:53:22,740 Gretchen! 517 00:53:23,616 --> 00:53:26,619 - Because it's pretty outside? - Calm down right now. 518 00:53:45,513 --> 00:53:48,183 You are here because your family belongs here. 519 00:53:53,146 --> 00:53:54,981 That's a fucking weird way to put it! 520 00:53:54,981 --> 00:53:57,066 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? 521 00:53:57,066 --> 00:53:58,109 I don't know dad! 522 00:53:58,109 --> 00:54:00,653 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 523 00:54:00,653 --> 00:54:02,363 that everybody just seems to be cool with. 524 00:54:02,614 --> 00:54:03,656 Out! 525 00:54:04,115 --> 00:54:04,949 Now! 526 00:54:06,868 --> 00:54:07,702 Great. 527 00:54:07,702 --> 00:54:09,120 No, no, Luis. 528 00:54:09,120 --> 00:54:11,080 A gentleman knows when it's time to leave. 529 00:54:11,080 --> 00:54:12,916 You need some family time, I understand. 530 00:54:12,916 --> 00:54:14,959 No, Herr König, we don't want you to leave. 531 00:54:14,959 --> 00:54:17,045 It's okay, thank you for the wonderful afternoon 532 00:54:17,045 --> 00:54:18,379 and I wish you a good evening. 533 00:54:18,379 --> 00:54:19,297 I'm very sorry. 534 00:54:19,297 --> 00:54:21,508 No, Luis, we are so very happy to have you here. 535 00:54:21,508 --> 00:54:24,093 We've been desperately eager for you to be here. 536 00:54:24,302 --> 00:54:28,306 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 537 00:54:28,473 --> 00:54:30,350 don't be afraid to... 538 00:54:31,392 --> 00:54:32,769 talk to me. 539 00:54:35,230 --> 00:54:37,774 Oh, I leave your package just here. 540 00:54:39,609 --> 00:54:41,861 Oh... it was a surprise. 541 00:54:42,028 --> 00:54:44,072 I was not supposed to say anything. 542 00:54:44,072 --> 00:54:45,323 I am so sorry. 543 00:54:45,323 --> 00:54:46,658 What package? 544 00:54:48,409 --> 00:54:49,244 What package? 545 00:54:49,244 --> 00:54:51,120 It has your family name on it. 546 00:55:05,009 --> 00:55:06,845 It was your mother's stuff. 547 00:55:08,555 --> 00:55:10,390 The small stuff, at least. 548 00:55:10,974 --> 00:55:12,851 I received it this morning. 549 00:55:12,851 --> 00:55:16,020 I... your father should perhaps change the address on the counter... 550 00:55:17,230 --> 00:55:19,065 What is it doing here, dad? 551 00:55:24,737 --> 00:55:26,114 I sold the old house. 552 00:55:31,494 --> 00:55:33,079 It was... still my house. 553 00:55:34,706 --> 00:55:36,916 And I put the money in an account for you. 554 00:55:40,336 --> 00:55:42,797 I... I didn't want you to get worked up again-- 555 00:55:52,890 --> 00:55:55,392 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 556 00:55:55,726 --> 00:55:58,103 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 557 00:55:58,103 --> 00:56:00,647 but we are dying to hear what you have to say, 558 00:56:00,647 --> 00:56:02,733 so get ready to say it. 559 00:56:03,275 --> 00:56:06,111 Mom, I really wanna go home. 560 00:56:07,613 --> 00:56:09,323 It's really bad. 561 00:56:13,452 --> 00:56:15,412 I really want to come home. 562 00:56:20,959 --> 00:56:22,252 What do you think? 563 00:56:27,466 --> 00:56:29,134 What do you think, mom? 564 00:56:30,427 --> 00:56:32,429 What's your take on that, mom? 565 00:56:49,905 --> 00:56:52,241 Next message. 566 00:56:54,326 --> 00:56:57,538 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 567 00:56:58,080 --> 00:57:00,499 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 568 00:57:01,250 --> 00:57:03,544 Gretchen calls you when she feels bad, 569 00:57:03,544 --> 00:57:05,087 but you never answer. 570 00:57:05,420 --> 00:57:07,172 I can hear her from my room. 571 00:57:07,840 --> 00:57:09,007 I'm worried. 572 00:57:09,424 --> 00:57:12,928 If you get my message, I want you to call Gretchen back on the phone. 573 00:57:13,971 --> 00:57:15,764 You can tell her that you love her. 574 00:57:16,515 --> 00:57:18,058 It would mean a lot to her. 575 00:57:18,809 --> 00:57:20,352 It would make her happy. 576 00:57:20,978 --> 00:57:23,355 If you'd like to, you can come visit us. 577 00:57:24,189 --> 00:57:25,941 You are always welcome here. 578 00:57:46,170 --> 00:57:48,213 Good, you're packed. 579 00:57:49,798 --> 00:57:51,508 Do you even know how to drive? 580 00:57:52,926 --> 00:57:54,595 Where is everybody? 581 00:57:57,181 --> 00:57:59,933 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 582 00:58:00,142 --> 00:58:03,020 Alma had a very strong seizure. 583 00:58:04,938 --> 00:58:07,107 It's your fault, Gretchen. You know that. 584 00:58:07,357 --> 00:58:09,151 You terrified her. 585 00:58:10,861 --> 00:58:14,823 I want you now to write a farewell note. 586 00:58:16,116 --> 00:58:18,660 Then we will pick up some money for you at my house 587 00:58:18,660 --> 00:58:20,579 and I'll drive you to the station. 588 00:58:20,579 --> 00:58:22,498 The last train leaves in one hour. 589 00:58:39,640 --> 00:58:41,475 Bring your bike. 590 00:59:11,839 --> 00:59:12,798 You like it? 591 00:59:13,966 --> 00:59:14,967 Sure. 592 00:59:15,551 --> 00:59:18,345 You know it? A common cuckoo. 593 00:59:19,513 --> 00:59:21,431 A magnificent creature. 594 00:59:22,891 --> 00:59:23,892 Common. 595 00:59:24,685 --> 00:59:28,522 Ah. But its behavior is not. 596 00:59:29,523 --> 00:59:32,442 Its nature is quite remarkable. 597 00:59:34,570 --> 00:59:37,781 A nature modern man destroys by disregard. 598 00:59:38,365 --> 00:59:42,870 Some species need our help to survive and reproduce. 599 00:59:45,289 --> 00:59:47,541 I'm a preservationist, you know? 600 01:00:07,686 --> 01:00:09,563 Oh, come along now. 601 01:00:09,563 --> 01:00:13,942 I want you to understand who you got involved with. 602 01:00:14,735 --> 01:00:18,655 Herr Lando here was trespassing on my property 603 01:00:18,655 --> 01:00:20,908 with an illegal firearm. 604 01:00:21,033 --> 01:00:22,784 What are you doing? 605 01:00:22,784 --> 01:00:23,911 He's a cop. 606 01:00:25,704 --> 01:00:27,581 No, he's not. 607 01:00:28,207 --> 01:00:29,625 Not anymore. 608 01:00:30,042 --> 01:00:32,002 You see, Erik here... 609 01:00:32,461 --> 01:00:34,171 he's actually a policeman. 610 01:00:34,630 --> 01:00:37,799 He has access to police files. 611 01:00:38,509 --> 01:00:41,970 Herr Lando was recently discharged 612 01:00:41,970 --> 01:00:45,307 when they found out he was investigating a case, 613 01:00:45,516 --> 01:00:49,520 one that he is personally involved with. 614 01:00:49,728 --> 01:00:53,774 Okay, Erik. I think it's time to take Herr Lando to the police station. 615 01:00:54,024 --> 01:00:56,026 Gretchen, let's get your money. 616 01:01:00,781 --> 01:01:02,449 This way, please. 617 01:01:03,283 --> 01:01:04,826 Come along, now. 618 01:02:04,970 --> 01:02:08,473 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 619 01:02:09,641 --> 01:02:12,019 What the fuck did you spray me with? 620 01:02:12,227 --> 01:02:13,896 Just pheromones. 621 01:02:14,146 --> 01:02:16,648 I am giving you the chance to be of great use 622 01:02:16,648 --> 01:02:18,483 in our quest for preservation. 623 01:02:19,568 --> 01:02:21,778 The adolescent needs to be trained. 624 01:02:24,948 --> 01:02:26,700 Consider yourself lucky. 625 01:02:36,376 --> 01:02:38,545 It's a mild sedative. 626 01:02:38,545 --> 01:02:39,922 What? 627 01:02:39,922 --> 01:02:42,424 It'll make Alma sleep through the night. 628 01:02:48,055 --> 01:02:49,848 I'm staying here tonight. 629 01:02:53,227 --> 01:02:56,980 These creatures can't speak like you or I. 630 01:02:57,231 --> 01:02:58,857 But when trained, 631 01:02:58,857 --> 01:03:02,861 their song can be dizzyingly persuasive. 632 01:04:24,318 --> 01:04:26,904 No, no! Stay focused! 633 01:05:02,940 --> 01:05:05,025 That's enough for today. 634 01:05:25,337 --> 01:05:26,797 Come here. 635 01:05:31,593 --> 01:05:33,053 Ah, ah, ah. 636 01:05:36,640 --> 01:05:38,475 Something is not right. 637 01:05:51,029 --> 01:05:54,366 It is always something of a confirmation of my dreams 638 01:05:54,366 --> 01:05:56,285 and good intentions. 639 01:05:59,621 --> 01:06:02,833 Gretchen, your parents need to hurry up with those construction plans. 640 01:06:02,958 --> 01:06:05,460 This one needs her own mating grounds soon, no? 641 01:06:07,296 --> 01:06:09,464 And you know what else she needs, Erik? 642 01:06:11,008 --> 01:06:14,720 What happened to Herr Lando's wife must not repeat itself. 643 01:06:18,348 --> 01:06:21,768 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 644 01:06:22,394 --> 01:06:27,149 But this one's mother wandered off my area of authority. 645 01:06:28,567 --> 01:06:32,654 She got nervous when this one left the nest 646 01:06:32,988 --> 01:06:35,199 before we had another offspring 647 01:06:35,616 --> 01:06:36,950 ready to replace her. 648 01:06:37,367 --> 01:06:40,496 There were family matters prolonging my endeavor. 649 01:06:45,792 --> 01:06:47,169 Actually... 650 01:06:48,086 --> 01:06:51,423 Are you aware that you have had the good fortune 651 01:06:51,423 --> 01:06:55,010 to witness three laying ceremonies as of now? 652 01:06:55,469 --> 01:06:56,470 Wow. 653 01:06:57,304 --> 01:07:00,349 Most people don't get to attend a single one. 654 01:07:01,391 --> 01:07:04,019 And those that do don't remember that they did. 655 01:07:04,645 --> 01:07:09,691 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 656 01:07:10,609 --> 01:07:13,654 A magnificent creature whose approach to family 657 01:07:13,654 --> 01:07:16,198 is beyond human comprehension. 658 01:07:19,493 --> 01:07:21,453 Which brings me back to you, Erik. 659 01:07:21,453 --> 01:07:24,122 You will get Beatrix ready to conceive. 660 01:07:25,040 --> 01:07:27,793 Consider your mishap last night a dry run. 661 01:07:33,507 --> 01:07:34,675 Erik? 662 01:07:36,260 --> 01:07:38,512 I told him, not in the house. 663 01:07:49,189 --> 01:07:50,732 Shh... 664 01:07:58,156 --> 01:07:59,116 Oh. 665 01:08:00,075 --> 01:08:01,159 Stay here. 666 01:08:01,493 --> 01:08:03,120 No, no, no, no. 667 01:08:03,495 --> 01:08:05,038 You should be on your side. 668 01:08:05,205 --> 01:08:06,874 You could choke, my dear. 669 01:08:21,095 --> 01:08:21,930 Nein! 670 01:08:38,988 --> 01:08:40,948 Honey? Honey, what's wrong? 671 01:08:40,948 --> 01:08:42,408 I don't feel so good. 672 01:08:44,620 --> 01:08:45,912 Take this. 673 01:08:59,300 --> 01:09:01,428 Everything's fine. 674 01:09:03,597 --> 01:09:05,390 Everything's fine. 675 01:09:13,189 --> 01:09:16,276 I think they impregnate women at the resort. 676 01:09:45,472 --> 01:09:47,683 After my mom died, 677 01:09:48,433 --> 01:09:50,811 I accidentally called our house... 678 01:09:52,604 --> 01:09:55,440 and I heard her voice on the answering machine. 679 01:09:58,527 --> 01:10:00,654 It kind of helped, 680 01:10:02,155 --> 01:10:03,907 so I kept calling. 681 01:10:06,994 --> 01:10:09,037 Maybe you can do that too. 682 01:10:54,416 --> 01:10:56,793 Do you know what this bird is famous for? 683 01:11:00,130 --> 01:11:05,343 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 684 01:11:05,843 --> 01:11:10,264 and then lets those birds raise its offspring. 685 01:11:13,392 --> 01:11:15,269 No! Not in here! 686 01:11:46,008 --> 01:11:48,636 Your parents spent their honeymoon here? 687 01:11:59,647 --> 01:12:02,233 How old is your sister? 688 01:12:07,989 --> 01:12:09,240 Gretchen? 689 01:12:10,825 --> 01:12:12,285 Yes, I am fine. 690 01:12:13,035 --> 01:12:15,163 We are in the treatment center by the hospital. 691 01:12:15,371 --> 01:12:19,000 If you come back in the morning, Alma won't even know you were gone. 692 01:12:19,375 --> 01:12:21,752 Alma is going to stay here for the evening. 693 01:12:21,752 --> 01:12:24,046 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 694 01:12:24,046 --> 01:12:25,089 Dad? 695 01:12:25,089 --> 01:12:26,382 Beth and I are coming home. 696 01:12:26,382 --> 01:12:28,509 Dad, I really need to talk to you about-- 697 01:12:30,720 --> 01:12:32,388 What is it, Gretchen? 698 01:12:33,848 --> 01:12:35,641 We can't trust them. 699 01:12:36,392 --> 01:12:38,561 Gretchen, we can talk when we're home. 700 01:12:38,561 --> 01:12:41,189 I told you I will protect you. 701 01:12:44,901 --> 01:12:46,068 Get ready. 702 01:12:46,611 --> 01:12:48,321 What's wrong with Beth? 703 01:13:03,920 --> 01:13:07,423 Dr. Bonomo, June 21st. 704 01:13:09,008 --> 01:13:12,720 This is homo-cuculidae, Alma. 705 01:13:14,222 --> 01:13:18,184 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 706 01:13:19,101 --> 01:13:22,855 The surrogate mother's distress grows in close proximity 707 01:13:23,314 --> 01:13:25,107 to the biological mother. 708 01:13:25,107 --> 01:13:29,195 Thus both host parents have been removed from the premises. 709 01:13:32,198 --> 01:13:35,243 Compared to animal brood parasites, 710 01:13:35,243 --> 01:13:40,248 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 711 01:13:40,623 --> 01:13:44,710 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 712 01:13:44,710 --> 01:13:48,506 homo-cuculidae returns to claim their young. 713 01:13:49,507 --> 01:13:51,509 Contact with the biological mother 714 01:13:51,509 --> 01:13:55,096 speeds up the process of the offspring's physical development 715 01:13:55,513 --> 01:13:58,516 and its abilities significantly. 716 01:14:02,353 --> 01:14:07,275 We are about to initiate the first close-distance encounter 717 01:14:07,775 --> 01:14:09,694 with the biological mother. 718 01:14:29,922 --> 01:14:31,465 Brood parasites. 719 01:14:34,260 --> 01:14:35,970 They don't impregnate. 720 01:14:36,262 --> 01:14:38,723 They implant eggs. 721 01:14:41,309 --> 01:14:44,103 My wife and I tried to get pregnant. 722 01:14:46,898 --> 01:14:50,276 I was supposed to fertilize that egg. 723 01:14:53,196 --> 01:14:54,572 Like your father... 724 01:14:56,032 --> 01:14:57,325 on his honeymoon. 725 01:14:59,869 --> 01:15:01,579 And then what do they do? 726 01:15:03,498 --> 01:15:05,416 Release them into the wild. 727 01:15:07,668 --> 01:15:10,171 When the mother shows up... 728 01:15:10,171 --> 01:15:12,423 I end this experiment. 729 01:15:14,342 --> 01:15:16,344 What about my sister? 730 01:15:19,055 --> 01:15:21,974 That is not your sister. 731 01:15:23,851 --> 01:15:25,228 Two. 732 01:15:25,520 --> 01:15:29,482 Yeah, the sister of the young woman and a rogue police detective. 733 01:15:30,483 --> 01:15:34,195 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 734 01:15:34,862 --> 01:15:36,322 She's dead. 735 01:15:37,532 --> 01:15:39,367 The feather I wrote my name with. 736 01:15:40,576 --> 01:15:42,662 The plumage of the apportioners. 737 01:15:47,708 --> 01:15:50,044 We're in the middle of an experiment. 738 01:15:50,253 --> 01:15:52,630 What happened? You're bleeding. 739 01:15:53,422 --> 01:15:56,175 The recordings you made behind my back... 740 01:15:56,384 --> 01:15:59,595 Are they still under the staircase at your house? 741 01:16:04,475 --> 01:16:05,476 Yah. 742 01:16:09,063 --> 01:16:10,898 I'm sorry, Danielle. 743 01:16:32,962 --> 01:16:34,130 No! No! 744 01:16:43,306 --> 01:16:44,932 I'm not going to hurt you. 745 01:17:20,510 --> 01:17:22,345 Alma. Alma? 746 01:17:22,845 --> 01:17:24,764 Alma, we have to go. 747 01:17:25,097 --> 01:17:26,724 We have to go now. 748 01:17:54,460 --> 01:17:55,711 Just stay right here. 749 01:18:47,680 --> 01:18:49,849 Cover your ears and stay close to me. 750 01:19:35,645 --> 01:19:37,021 Alma? 751 01:27:24,362 --> 01:27:26,198 Herr König! 752 01:27:26,573 --> 01:27:28,033 She's dead! 753 01:27:28,783 --> 01:27:30,118 Mom is dead! 754 01:27:31,203 --> 01:27:35,165 Where's your machine gun, my dear? 755 01:27:35,832 --> 01:27:37,792 Is it under your cast, huh? 756 01:27:40,962 --> 01:27:42,214 Why me? 757 01:27:42,214 --> 01:27:44,758 It's not about you, you little brat. 758 01:27:45,759 --> 01:27:46,968 This is nature. 759 01:27:48,512 --> 01:27:50,805 She is supposed to be focusing... 760 01:27:51,056 --> 01:27:54,392 on reproduction and breeding. 761 01:27:55,143 --> 01:28:00,857 And you are competing for resources with her offspring. 762 01:28:01,358 --> 01:28:04,194 Our process here ensures 763 01:28:04,569 --> 01:28:06,530 that each new generation we breed 764 01:28:06,905 --> 01:28:09,574 is more powerful than the last. 765 01:28:09,991 --> 01:28:12,953 And my dear, when I am done with you 766 01:28:12,953 --> 01:28:15,747 and reunite Alma with-- 767 01:29:36,369 --> 01:29:38,872 I'm sorry. 768 01:29:43,376 --> 01:29:50,133 I would never hurt you. 769 01:29:53,094 --> 01:29:55,847 Stay away from her, Alma. 770 01:29:57,516 --> 01:30:03,021 We have to leave now. 771 01:30:19,704 --> 01:30:23,792 My mom called. 772 01:30:32,300 --> 01:30:37,180 She got your message. 773 01:30:44,855 --> 01:30:47,899 Will she come to visit? 774 01:30:54,698 --> 01:30:55,740 No. 775 01:30:57,117 --> 01:31:00,412 S-She... can't. 776 01:31:02,581 --> 01:31:07,544 But she says thank you. 777 01:31:08,753 --> 01:31:10,672 Thank you, Alma. 778 01:31:41,912 --> 01:31:43,747 Thank you, Alma. 779 01:31:51,546 --> 01:31:53,673 I really need your help. 780 01:32:06,645 --> 01:32:08,104 Henry! 781 01:32:08,939 --> 01:32:11,066 You said you'll protect me. 782 01:32:14,402 --> 01:32:15,946 I stand by it. 783 01:32:16,738 --> 01:32:19,366 Did you ever tell your wife you'd protect her? 784 01:32:23,912 --> 01:32:25,163 What? 785 01:32:27,290 --> 01:32:30,961 Did you tell her you'd protect her? 786 01:32:36,132 --> 01:32:37,259 Did you? 787 01:32:41,638 --> 01:32:43,139 Yes! 788 01:32:44,266 --> 01:32:46,351 Okay, we are coming out now. 789 01:33:12,377 --> 01:33:13,753 Alma! 790 01:33:14,421 --> 01:33:17,090 I need you to come to me now, my angel. 791 01:33:19,259 --> 01:33:22,596 What are you doing? She's one of them! 792 01:33:22,929 --> 01:33:25,849 Alma! I don't think so. 793 01:33:26,016 --> 01:33:29,019 Come to me. She will be. 794 01:33:30,228 --> 01:33:32,147 She will become! 795 01:33:33,064 --> 01:33:34,858 I don't think so. 796 01:33:34,858 --> 01:33:35,942 Alma! 797 01:33:35,942 --> 01:33:38,069 We need to find out how many there are. 798 01:33:38,069 --> 01:33:41,281 I need to take my sister away from this place. 799 01:33:42,032 --> 01:33:44,201 Stop! Let her go. 800 01:33:44,784 --> 01:33:47,787 Let her go, she's destined to become a mother. 801 01:33:47,787 --> 01:33:49,831 She is not your sister! 802 01:33:50,081 --> 01:33:50,999 They stopped reproducing before. 803 01:33:50,999 --> 01:33:53,251 They will go extinct without preservation. 804 01:33:53,376 --> 01:33:55,086 Oh, they will go extinct. 805 01:33:55,086 --> 01:33:57,172 Hundreds of years of research. 806 01:33:57,172 --> 01:33:59,216 This is the will of the apportioners. 807 01:33:59,341 --> 01:34:00,884 Let her go. 808 01:34:01,760 --> 01:34:03,053 You don't know what you're doing!