1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:09,587 --> 00:02:12,590
You lost your adolescent already?
4
00:02:13,132 --> 00:02:15,551
This will complicate matters...
5
00:02:16,594 --> 00:02:18,721
A young one is on the way,
6
00:02:18,930 --> 00:02:23,559
but the mother will be harder to control
without a nestling around.
7
00:02:53,548 --> 00:02:58,052
So, who is the woman
in the station wagon?
8
00:03:00,972 --> 00:03:02,139
Beth.
9
00:03:02,849 --> 00:03:04,308
Mr. Keenig...
10
00:03:05,142 --> 00:03:07,061
"Herr König."
11
00:03:07,770 --> 00:03:09,355
Herr... Konish?
12
00:03:10,022 --> 00:03:11,732
'Ö.' It's not an 'E.'
13
00:03:11,732 --> 00:03:13,276
'Ö.'
"Herr König."
14
00:03:14,026 --> 00:03:15,862
Where's Gretchen?
15
00:03:15,862 --> 00:03:18,072
Gretchen and the movers
are right behind us.
16
00:03:19,198 --> 00:03:21,534
Okay, so, she's not your mother?
17
00:03:24,704 --> 00:03:27,290
No, she's Beth.
18
00:03:29,834 --> 00:03:31,169
Ah, okay.
19
00:03:32,086 --> 00:03:34,130
And what is going on
with your sister?
20
00:03:34,839 --> 00:03:36,591
She deaf or something?
21
00:03:37,800 --> 00:03:38,801
No.
22
00:03:41,012 --> 00:03:43,264
But she can't speak.
It's fucking annoying.
23
00:04:01,157 --> 00:04:02,742
You okay, honey?
24
00:04:03,701 --> 00:04:06,787
The nice man who owns this place
will take us to our new home.
25
00:04:08,706 --> 00:04:09,790
Oh!
26
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
Good afternoon.
27
00:04:21,135 --> 00:04:24,096
Good afternoon, Mr. König.
28
00:04:24,722 --> 00:04:26,891
Ah, very good, Luis!
29
00:04:26,891 --> 00:04:28,684
You've been practicing, huh?
30
00:04:29,268 --> 00:04:30,561
How was your journey?
31
00:04:30,561 --> 00:04:32,355
Oh, very pleasant, thank you.
32
00:04:32,355 --> 00:04:34,565
We almost forgot how beautiful
it is here.
33
00:04:34,565 --> 00:04:37,068
Ah, we almost forgot
how beautiful you are, Beth.
34
00:04:37,068 --> 00:04:38,486
Oh, stop!
35
00:04:38,486 --> 00:04:39,946
Keep going!
36
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
Gretchen, come say hi.
37
00:04:45,826 --> 00:04:47,078
Gretchen.
38
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
What's up?
39
00:04:48,788 --> 00:04:50,164
Oh, Jesus.
40
00:04:50,331 --> 00:04:52,208
Nice to meet you.
Willkommen.
41
00:04:52,208 --> 00:04:53,167
Thank you.
42
00:04:53,167 --> 00:04:54,627
No, thank you, Beth.
43
00:04:54,627 --> 00:04:56,921
We are so glad to have you back.
44
00:04:57,505 --> 00:05:00,675
And please do not worry
about your late arrival.
45
00:05:00,675 --> 00:05:01,968
I completely understand.
46
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
We have something for you.
I'm sorry.
47
00:05:06,305 --> 00:05:07,431
It's...
48
00:05:08,724 --> 00:05:10,059
The original sketch.
49
00:05:11,060 --> 00:05:12,562
We drew that up
50
00:05:12,562 --> 00:05:15,231
the night that you showed us
the land you acquired.
51
00:05:15,523 --> 00:05:17,149
Beth, that is...
52
00:05:18,109 --> 00:05:22,405
Well, we will display this
in the new guest lodge.
53
00:05:22,738 --> 00:05:23,948
Oh!
54
00:05:24,115 --> 00:05:27,660
You know, you two lovebirds
stumbled into my nest
55
00:05:27,660 --> 00:05:30,246
almost eight years ago to the day.
56
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
And I believe there were more
57
00:05:32,081 --> 00:05:34,959
than just architectural plans
that were conceived this day.
58
00:05:34,959 --> 00:05:36,919
Hello, Alma.
59
00:05:38,588 --> 00:05:41,716
Hello. It's nice to meet you.
60
00:05:42,049 --> 00:05:43,801
The pleasure is all mine.
61
00:05:43,801 --> 00:05:46,304
Your German is already better
than your father's, huh?
62
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
Yes.
- Ha! She said yes.
63
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Ja, ja.
64
00:05:56,022 --> 00:05:58,524
Hey, Gretchen. How are you holding up?
65
00:05:58,524 --> 00:06:01,736
I wish we could have spent a little more
time together after the funeral,
66
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
but I get it.
67
00:06:03,821 --> 00:06:06,282
You're all over Europe
with your dad's family, huh?
68
00:06:07,658 --> 00:06:09,911
Don't forget you have a band
that needs your voice.
69
00:06:09,911 --> 00:06:11,996
Anyway, I'm sending you the new mix.
70
00:06:11,996 --> 00:06:13,831
I knew your mom would have loved it.
71
00:06:59,335 --> 00:07:01,337
Beth? It's occupied.
72
00:07:31,617 --> 00:07:32,952
Gretchen, let's go!
73
00:07:33,995 --> 00:07:35,913
Herr König is taking us
to the new house.
74
00:07:35,913 --> 00:07:37,540
Can you sit with Alma this time?
75
00:08:42,230 --> 00:08:44,148
Car? What?
Car what?
76
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
What?
77
00:09:26,524 --> 00:09:28,150
Hello there!
78
00:09:38,202 --> 00:09:40,580
My name is Bonomo.
I'm your neighbor.
79
00:09:41,831 --> 00:09:43,165
I have my hands full.
80
00:09:43,457 --> 00:09:44,876
Oh, me too.
81
00:09:47,044 --> 00:09:48,629
Are you the housekeeper?
82
00:09:49,129 --> 00:09:50,547
No, I'm a daughter.
83
00:09:50,964 --> 00:09:52,215
Oh, really?
84
00:09:52,340 --> 00:09:53,800
Haven't heard about you.
85
00:09:54,301 --> 00:09:55,802
Are you from England as well?
86
00:09:56,469 --> 00:09:57,596
No, I'm not.
87
00:09:57,971 --> 00:09:59,931
Why would you have heard about me?
88
00:10:00,140 --> 00:10:01,474
I told...
89
00:10:01,641 --> 00:10:03,018
Jesus.
90
00:10:03,143 --> 00:10:04,519
Forgive me, my dear.
91
00:10:06,479 --> 00:10:08,106
Didn't mean to startle you.
92
00:10:08,356 --> 00:10:10,775
I told Dr. Bonomo about your family.
93
00:10:10,984 --> 00:10:14,279
Dr. Bonomo is the medical superintendent
of the local hospital
94
00:10:14,279 --> 00:10:18,033
and also the chronic disease
treatment facility,
95
00:10:18,033 --> 00:10:20,118
which I am also funding.
96
00:10:21,036 --> 00:10:22,871
This is Gretchen.
97
00:10:23,205 --> 00:10:24,372
Gretchen.
98
00:10:25,499 --> 00:10:26,666
Yeah.
99
00:10:27,042 --> 00:10:29,711
Gretchen is from the United States.
100
00:10:31,254 --> 00:10:34,090
It has been decided that
she is moving in with her father.
101
00:10:38,136 --> 00:10:39,596
What a pleasant surprise.
102
00:10:47,145 --> 00:10:49,981
Hi, you have reached the
Vanderkurt residence.
103
00:10:49,981 --> 00:10:52,275
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
104
00:10:52,275 --> 00:10:54,653
but we are dying to hear
what you have to say,
105
00:10:54,653 --> 00:10:56,863
so get ready to say it.
106
00:11:00,617 --> 00:11:01,826
Hi, mom.
107
00:11:06,915 --> 00:11:08,917
I know this is weird, um...
108
00:11:10,794 --> 00:11:12,712
But it's good to hear your voice.
109
00:11:16,091 --> 00:11:19,928
Going with dad was a bad idea,
and I miss our house.
110
00:11:21,513 --> 00:11:24,474
I'm short on money, but I'm gonna try
to come home soon.
111
00:11:36,236 --> 00:11:37,988
I know it's been tough.
112
00:11:37,988 --> 00:11:39,990
But we are very happy you're here.
113
00:11:42,492 --> 00:11:43,577
Excuse me.
114
00:11:44,703 --> 00:11:46,496
Gretchen, my dear.
115
00:11:47,330 --> 00:11:48,623
I, uh...
116
00:11:49,416 --> 00:11:54,379
I've been thinking, for a young woman
like you there's, uh...
117
00:11:54,504 --> 00:11:58,091
not so many things to do
here in the summer, and so...
118
00:11:59,634 --> 00:12:01,720
I have a little idea.
119
00:12:02,721 --> 00:12:03,847
A proposal.
120
00:12:03,847 --> 00:12:06,933
How would you like
to come work for me at the resort?
121
00:12:07,434 --> 00:12:08,768
Oh, Herr König...
122
00:12:08,768 --> 00:12:10,520
Well, it's an easy job,
123
00:12:10,520 --> 00:12:12,314
and it will give you
something to do
124
00:12:12,314 --> 00:12:14,149
while your parents build
a new resort for me.
125
00:12:14,399 --> 00:12:17,068
I could use some more
English-speaking staff.
126
00:12:17,068 --> 00:12:18,945
Herr König,
I think Gretchen...
127
00:12:19,154 --> 00:12:20,947
I would pay you
an appropriate salary, of course.
128
00:12:21,072 --> 00:12:23,200
I don't...
Yeah, sure. I'll do it.
129
00:12:29,664 --> 00:12:30,749
Oh.
130
00:12:31,541 --> 00:12:32,417
Schön.
131
00:12:33,043 --> 00:12:34,169
Wonderful.
132
00:12:34,294 --> 00:12:36,880
Come by the reception tomorrow.
133
00:12:39,549 --> 00:12:41,301
Here's your ID badge, sir.
134
00:12:41,301 --> 00:12:43,845
Would you like to pay
with cash or credit card?
135
00:12:47,557 --> 00:12:49,100
Cash, or credit?
136
00:12:51,186 --> 00:12:52,062
Cash.
137
00:12:52,479 --> 00:12:55,065
"That will be 45 euro for a single room."
138
00:12:56,107 --> 00:12:59,611
Uh, that will be 45 euro
for a single room.
139
00:13:02,405 --> 00:13:04,824
Oh, and this is Beatrice
140
00:13:04,824 --> 00:13:07,327
and I am Gretchen.
141
00:13:07,494 --> 00:13:09,663
Can I go now?
No.
142
00:13:09,663 --> 00:13:13,542
You can help me teach Gretchen
how to sell things in the shop.
143
00:13:15,961 --> 00:13:19,381
You have to be polite and friendly,
even if the guest is rude.
144
00:13:20,173 --> 00:13:22,717
And remember to put up the sign
if you go to the bathroom.
145
00:13:22,968 --> 00:13:26,012
But if you have any real trouble,
just call the boss.
146
00:13:26,596 --> 00:13:29,558
He lives up the resort street,
on the hill.
147
00:13:31,268 --> 00:13:33,228
He lives in a vacation bungalow?
148
00:13:34,104 --> 00:13:36,523
No, he has a villa way up there.
149
00:13:37,190 --> 00:13:38,525
He bought the hotel,
150
00:13:38,525 --> 00:13:41,987
and so the bungalows are basically
in the front yard of his villa.
151
00:13:43,029 --> 00:13:44,531
Weird, right?
152
00:13:44,865 --> 00:13:45,740
Super.
153
00:13:53,707 --> 00:13:55,333
I'm so sorry.
154
00:13:55,333 --> 00:13:56,835
No problem.
155
00:13:57,419 --> 00:13:59,171
This happens sometimes.
156
00:14:02,883 --> 00:14:04,885
How's your first day, my dear?
157
00:14:08,597 --> 00:14:09,973
Can't complain.
158
00:14:10,724 --> 00:14:12,767
And how is your German coming along?
159
00:14:14,144 --> 00:14:15,437
Not good.
160
00:14:16,771 --> 00:14:17,939
This is okay.
161
00:14:17,939 --> 00:14:20,817
You know, there are
English-speaking schools
162
00:14:20,817 --> 00:14:22,777
over the border, in Italy.
163
00:14:28,325 --> 00:14:32,245
Well, I'll be along to pick you up
in one hour.
164
00:14:34,789 --> 00:14:36,416
Oh, I have my bike.
165
00:14:36,416 --> 00:14:37,542
Oh?
166
00:14:38,293 --> 00:14:39,252
No.
167
00:14:40,086 --> 00:14:41,004
No, no, no.
168
00:14:42,631 --> 00:14:45,759
No, it will be too dark
on the country roads by then.
169
00:14:45,759 --> 00:14:47,761
This is why you will not work late.
170
00:14:48,887 --> 00:14:51,556
You will help Beatrix
with the peak times.
171
00:14:51,765 --> 00:14:53,225
What?
172
00:14:53,225 --> 00:14:55,894
I thought we were going to split
the evening shifts.
173
00:14:57,687 --> 00:14:59,105
You have a car.
174
00:14:59,231 --> 00:15:00,649
I have a life, too.
175
00:15:02,734 --> 00:15:05,028
Beatrix, I will not get drawn
into another debate with you.
176
00:15:05,028 --> 00:15:06,613
I don't wanna have
a debate with you.
177
00:15:06,613 --> 00:15:09,282
No. Every time I raise
an issue with you,
178
00:15:09,282 --> 00:15:11,159
there is something
you have to say about it.
179
00:15:11,159 --> 00:15:13,370
- I do everything you ask!
- No.
180
00:15:13,370 --> 00:15:14,996
What? I work every day late shifts!
181
00:15:14,996 --> 00:15:17,916
You're blasting your Scheisse music
on the car radio on your way to work.
182
00:15:17,916 --> 00:15:19,918
I hear it across the forest.
183
00:15:19,918 --> 00:15:21,670
This is a nature reserve
184
00:15:21,670 --> 00:15:24,631
and you are disturbing the wildlife
with your 'boom, boom...'
185
00:15:53,827 --> 00:15:57,080
They can dance on the carpet...
186
00:17:00,018 --> 00:17:02,187
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
187
00:17:26,837 --> 00:17:29,089
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
188
00:17:53,613 --> 00:17:55,240
Gretchen, turn it down!
189
00:17:56,283 --> 00:17:57,117
Alma?
190
00:17:58,577 --> 00:18:00,954
Shh, it's okay, it's okay.
191
00:18:06,918 --> 00:18:08,837
What happened to your face?
192
00:18:09,838 --> 00:18:13,842
My father's daughter scratched me.
193
00:18:15,260 --> 00:18:16,219
Your sister?
194
00:18:16,636 --> 00:18:18,597
- She's not my sister.
- Oh.
195
00:18:18,722 --> 00:18:19,973
Come on now.
196
00:18:20,515 --> 00:18:23,226
I'm sure she really wants you
to be her sister.
197
00:18:28,565 --> 00:18:31,151
She had a chance at getting one
but she ate her twin.
198
00:18:36,239 --> 00:18:38,366
It's called vanishing twin syndrome.
199
00:18:39,326 --> 00:18:43,163
It's when one fetus dies
in the early stages of the pregnancy
200
00:18:43,788 --> 00:18:47,459
and then the surviving fetus
absorbs the dead one.
201
00:18:48,543 --> 00:18:50,420
I always thought
it was kind of badass.
202
00:18:52,589 --> 00:18:53,924
But yeah, she's a bitch.
203
00:18:56,343 --> 00:18:57,344
Okay.
204
00:19:00,847 --> 00:19:02,724
Another reason to not have kids.
205
00:19:04,100 --> 00:19:05,602
Thanks for finishing my shift.
206
00:19:05,602 --> 00:19:08,230
Erik and I haven't been
on a date in ages.
207
00:19:08,855 --> 00:19:10,190
Here's my master key.
208
00:19:10,982 --> 00:19:13,026
There's only one. Don't lose it.
209
00:19:13,443 --> 00:19:16,696
And at 10 p.m. sharp you lock
everything up like I showed you.
210
00:19:17,614 --> 00:19:19,241
And boss doesn't need to know.
211
00:19:20,158 --> 00:19:21,034
It's fine.
212
00:19:21,034 --> 00:19:21,952
Okay.
213
00:19:25,539 --> 00:19:27,707
Good luck tonight!
214
00:19:29,501 --> 00:19:30,502
Uh-huh.
215
00:20:04,244 --> 00:20:05,495
Can I get a room?
216
00:20:06,997 --> 00:20:09,749
May I see your ID or passport?
217
00:20:10,000 --> 00:20:11,626
Can't just ask for my name?
218
00:20:18,758 --> 00:20:19,718
Um...
219
00:20:20,594 --> 00:20:22,429
Is it just you...
220
00:20:22,429 --> 00:20:25,599
or are you here with a partner?
221
00:20:25,849 --> 00:20:28,768
We have special rates and amenities
222
00:20:28,768 --> 00:20:31,771
for couples and newlyweds.
223
00:20:34,649 --> 00:20:36,818
For now, just me.
224
00:20:37,944 --> 00:20:38,945
Okay.
225
00:20:43,617 --> 00:20:44,701
I'm Ed.
226
00:20:47,454 --> 00:20:49,080
What's your name?
227
00:20:50,832 --> 00:20:52,000
I'm Gretchen.
228
00:20:54,127 --> 00:20:56,796
You look like
you don't belong here, Gretchen.
229
00:20:59,883 --> 00:21:01,593
I won't be here for long anyways.
230
00:21:07,682 --> 00:21:09,392
You like music?
231
00:21:13,438 --> 00:21:14,564
Sure.
232
00:21:18,568 --> 00:21:21,029
Then you should come to Paris.
233
00:21:27,202 --> 00:21:28,495
Okay.
234
00:21:49,057 --> 00:21:49,891
Hey!
235
00:21:54,062 --> 00:21:55,689
Is this normal?
236
00:21:57,357 --> 00:21:58,775
It's only my second day.
237
00:21:59,276 --> 00:22:00,819
Better go check on her.
238
00:22:02,028 --> 00:22:02,946
Uh-huh.
239
00:22:13,623 --> 00:22:14,875
Resort Alpschatten...
240
00:22:14,875 --> 00:22:16,960
Beatrix, why are you still at the hotel?
241
00:22:16,960 --> 00:22:18,670
I can see the light from...
242
00:22:18,670 --> 00:22:20,088
Gretchen?
243
00:22:20,505 --> 00:22:21,965
- Yes.
- Where's Beatrix?
244
00:22:22,841 --> 00:22:25,677
Uh, I stayed longer
and let her leave.
245
00:22:25,677 --> 00:22:28,138
But I know how to lock up,
it's no trouble.
246
00:22:28,346 --> 00:22:29,598
Gretchen.
247
00:22:30,182 --> 00:22:32,350
I want you to lock up the doors
and wait for me,
248
00:22:32,350 --> 00:22:34,227
and I'll come pick you up
right now.
249
00:22:34,227 --> 00:22:35,187
Uh...
250
00:22:36,396 --> 00:22:38,732
Yeah, Herr König, it's fine.
251
00:22:38,982 --> 00:22:42,444
There's a confused guest
and I need to go check on her.
252
00:22:42,444 --> 00:22:45,572
But I have my bike here,
so you don't need to pick me up.
253
00:22:45,572 --> 00:22:46,990
Gretchen, listen to me carefully.
254
00:22:46,990 --> 00:22:48,366
I need you to lock the doors...
255
00:23:53,723 --> 00:23:55,016
Fuck no.
256
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
Yes, okay. Call me back.
257
00:24:44,691 --> 00:24:46,234
Damn it.
258
00:24:49,487 --> 00:24:50,780
Shit.
259
00:24:52,449 --> 00:24:53,366
Gretchen?
260
00:25:37,034 --> 00:25:39,078
Where are you?
261
00:25:39,370 --> 00:25:42,706
Where are you? Come here.
262
00:26:46,520 --> 00:26:48,147
Hello!
263
00:26:49,773 --> 00:26:51,025
Please let me in!
264
00:26:53,194 --> 00:26:54,153
Ja?
265
00:26:54,153 --> 00:26:55,779
Please let me in right now!
266
00:26:55,779 --> 00:26:57,781
Please!
- Yes, yes, coming.
267
00:27:14,423 --> 00:27:16,467
I told you I'm coming!
268
00:27:44,328 --> 00:27:45,955
I started bleeding.
269
00:27:46,580 --> 00:27:50,209
The woman stood there
until the police arrived.
270
00:27:51,460 --> 00:27:52,837
I was chased.
271
00:27:52,837 --> 00:27:54,296
Fuck!
272
00:27:55,506 --> 00:28:00,010
It's really important that
your statement is as accurate as possible.
273
00:28:00,010 --> 00:28:01,262
The receptionist,
274
00:28:01,262 --> 00:28:04,723
she stated that she did not see
any woman in the parking lot.
275
00:28:06,851 --> 00:28:08,477
May I suggest...
276
00:28:09,144 --> 00:28:12,523
we change the last part into...
277
00:28:12,523 --> 00:28:17,528
"The woman stood there until
Mrs. So-and-so entered the room...
278
00:28:19,154 --> 00:28:20,656
"Then the police arrived."
279
00:28:24,493 --> 00:28:26,120
That is so much better.
280
00:28:27,329 --> 00:28:28,581
I think...
281
00:28:29,790 --> 00:28:31,792
you are the victim of a prank.
282
00:28:34,044 --> 00:28:35,880
Everybody
is very nice here, honey.
283
00:28:36,130 --> 00:28:37,423
It's best we run some tests,
284
00:28:38,132 --> 00:28:40,050
but this is actually very common.
285
00:28:41,886 --> 00:28:44,096
- Dad.
- Gretchen?
286
00:28:44,847 --> 00:28:46,140
What happened?
287
00:28:46,307 --> 00:28:47,474
Did you fall?
288
00:28:47,600 --> 00:28:49,476
Yeah, that's not the important part.
289
00:28:49,476 --> 00:28:51,520
Your sister had some kind of seizure.
290
00:28:51,520 --> 00:28:53,230
We need to get her checked out.
291
00:28:53,564 --> 00:28:55,107
Dad, I was attacked.
292
00:28:55,649 --> 00:28:56,650
By who?
293
00:28:56,650 --> 00:28:58,819
I don't know, the cops think
it was a prank...
294
00:28:58,819 --> 00:29:00,696
A prank?
Did somebody hit you?
295
00:29:00,905 --> 00:29:02,907
No, I fell, but...
Gretchen?
296
00:29:08,621 --> 00:29:10,122
She fell, it's okay.
297
00:29:13,292 --> 00:29:15,127
We are going to do an MRI...
298
00:29:30,142 --> 00:29:32,645
It might be childhood epilepsy.
299
00:29:33,646 --> 00:29:34,563
Epilepsy?
300
00:29:35,648 --> 00:29:36,649
It might be?
301
00:29:36,941 --> 00:29:39,693
It means it might be genetic and
not caused by an injury or tumor.
302
00:29:39,693 --> 00:29:42,905
The cause itself isn't life-threatening.
303
00:29:43,781 --> 00:29:45,824
- Well, that's good.
- Yeah.
304
00:29:46,242 --> 00:29:49,787
The better news is I'm the superintendent
305
00:29:49,787 --> 00:29:52,414
of the chronic disease
treatment center up here.
306
00:29:55,501 --> 00:29:57,169
What's causing the seizures?
307
00:29:57,837 --> 00:30:00,548
There are many possible
triggers for a seizure in a child.
308
00:30:00,881 --> 00:30:02,508
Fever. Certain lights.
309
00:30:02,842 --> 00:30:05,594
Certain sounds.
A change in hormone levels.
310
00:30:06,262 --> 00:30:07,888
But Alma is too young for that.
311
00:30:08,264 --> 00:30:12,309
Has there been a stressful event
or disruption in your family lately?
312
00:30:23,946 --> 00:30:26,532
Hi, you have reached the
Vanderkurt residence.
313
00:30:26,532 --> 00:30:28,993
Neither Gretchen nor Olivia are here now,
314
00:30:28,993 --> 00:30:31,453
but we are dying to hear
what you have to say,
315
00:30:31,453 --> 00:30:33,956
so get ready to say it!
316
00:30:34,582 --> 00:30:37,001
Mom, this place is completely fucked.
317
00:30:37,418 --> 00:30:40,880
Alma keeps freaking out, and they say
she has epilepsy or something.
318
00:30:42,923 --> 00:30:44,800
I think Dad is blaming me.
319
00:30:46,594 --> 00:30:48,137
I'm coming back home.
320
00:30:49,013 --> 00:30:50,347
I got the money.
321
00:30:57,021 --> 00:30:59,064
What happened to you?
Jesus.
322
00:31:01,775 --> 00:31:04,069
Uh, I don't wanna talk about it.
323
00:31:11,535 --> 00:31:14,205
I'm police investigator Henry Lando.
324
00:31:15,664 --> 00:31:17,958
I'd like to ask you
a few questions about the...
325
00:31:18,751 --> 00:31:21,212
incident last night.
326
00:31:30,387 --> 00:31:31,722
Which one?
327
00:31:32,014 --> 00:31:34,558
You told the police
that you were chased by a woman.
328
00:31:39,480 --> 00:31:40,898
I don't wanna talk to you.
329
00:31:41,232 --> 00:31:42,358
Excuse me?
330
00:31:43,567 --> 00:31:45,319
Um... excuse me.
331
00:31:45,444 --> 00:31:47,446
There's another guest waiting.
332
00:31:55,246 --> 00:31:57,915
I think there's something wrong
with my air conditioning.
333
00:31:59,834 --> 00:32:01,961
Could you come see me
when you're done?
334
00:32:03,462 --> 00:32:04,630
Fine.
335
00:32:17,643 --> 00:32:19,186
I'm checking out.
336
00:32:20,771 --> 00:32:21,814
Oh.
337
00:32:22,898 --> 00:32:23,858
Okay.
338
00:32:34,827 --> 00:32:36,745
You didn't charge me.
339
00:32:36,745 --> 00:32:38,998
Don't I have to pay for the room?
340
00:32:41,041 --> 00:32:42,293
Um...
341
00:32:42,793 --> 00:32:44,962
No, you don't.
342
00:32:52,970 --> 00:32:54,597
Do you smoke?
343
00:33:10,196 --> 00:33:11,780
You coming?
344
00:33:13,324 --> 00:33:16,202
Yeah, just give me a minute.
345
00:33:56,992 --> 00:33:58,702
I have a house
back in the States.
346
00:33:58,702 --> 00:34:00,496
I just need to get to an airport.
347
00:34:01,956 --> 00:34:03,290
Well, lucky you.
348
00:34:05,876 --> 00:34:07,878
We have one of these in Paris.
349
00:34:17,638 --> 00:34:20,515
And then the woman went
into that weird pink bungalow.
350
00:34:21,975 --> 00:34:23,310
I wasn't going in there.
351
00:34:25,479 --> 00:34:29,107
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
352
00:34:40,327 --> 00:34:42,705
...and then the woman
went into that weird pink bungalow.
353
00:34:44,165 --> 00:34:45,749
I wasn't going in there.
354
00:34:47,542 --> 00:34:51,004
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
355
00:35:01,182 --> 00:35:04,602
...and then the woman
went into that weird pink bungalow.
356
00:35:05,769 --> 00:35:07,730
I wasn't going in there.
357
00:35:14,737 --> 00:35:15,738
Watch out!
358
00:37:06,932 --> 00:37:08,684
Do you smell this?
359
00:37:11,645 --> 00:37:12,771
Yes.
360
00:37:18,027 --> 00:37:24,033
Or are those molecules binding
to a receptor in your nasal cavity?
361
00:37:29,121 --> 00:37:30,414
Got me.
362
00:37:44,094 --> 00:37:46,555
And are you...
363
00:37:46,889 --> 00:37:50,726
right now, in this moment...
364
00:37:53,229 --> 00:37:59,026
are you putting your slashed skin
back together yourself?
365
00:38:03,239 --> 00:38:07,451
And what makes you think
you can take charge of the rest?
366
00:38:07,660 --> 00:38:08,744
Hm?
367
00:38:10,329 --> 00:38:12,081
If I were you...
368
00:38:12,790 --> 00:38:16,961
I would stay home
until my body was done
369
00:38:17,503 --> 00:38:19,880
growing back those cells.
370
00:38:22,341 --> 00:38:24,885
I wouldn't want to get hurt even more.
371
00:38:25,845 --> 00:38:28,639
As if I was stuck in a loop.
372
00:38:29,974 --> 00:38:32,309
Can you... do this?
373
00:38:37,439 --> 00:38:38,482
Good.
374
00:38:45,489 --> 00:38:46,824
Apology accepted.
375
00:38:49,952 --> 00:38:50,995
Luis.
376
00:39:05,009 --> 00:39:06,510
What are you doing?
377
00:39:06,510 --> 00:39:08,012
I'm getting my stuff.
378
00:39:09,221 --> 00:39:11,515
What? You aren't going
to sleep in the bed?
379
00:39:11,974 --> 00:39:13,642
I mean, they said we can...
380
00:39:13,934 --> 00:39:16,478
I can't sleep here again, Gretchen.
I've got work to do.
381
00:39:17,396 --> 00:39:20,858
Beth has been watching Alma
while I've been here looking after you.
382
00:39:21,066 --> 00:39:23,319
I have to go home and give her a break.
383
00:39:25,487 --> 00:39:26,614
Please don't leave.
384
00:39:26,614 --> 00:39:29,200
You'll be fine.
There are people in here all the time.
385
00:39:29,200 --> 00:39:31,493
No, there's not!
It's deserted all night!
386
00:39:31,493 --> 00:39:33,662
It's fine.
You'll be home soon.
387
00:39:36,582 --> 00:39:38,042
What if she comes back?
388
00:39:38,042 --> 00:39:39,585
Gretchen, stop it!
389
00:39:39,585 --> 00:39:41,462
But why? I'm not making this up!
390
00:39:41,462 --> 00:39:43,881
I don't want to hear
any more about this shit.
391
00:39:44,673 --> 00:39:47,301
You're making it
very difficult for your sister.
392
00:39:55,518 --> 00:39:56,685
I wasn't high.
393
00:39:56,685 --> 00:39:58,521
Oh, you were!
394
00:39:58,979 --> 00:40:00,564
You were tested.
395
00:40:01,607 --> 00:40:03,734
You stole money from Herr König
396
00:40:03,734 --> 00:40:06,403
and then you ran away
with a complete stranger.
397
00:40:06,654 --> 00:40:08,405
I can't force you to do anything.
398
00:40:08,572 --> 00:40:10,950
You are almost eighteen years old.
399
00:40:10,950 --> 00:40:12,785
But you don't have a job anymore
400
00:40:13,244 --> 00:40:16,038
and you will not be getting an allowance.
401
00:40:17,248 --> 00:40:18,916
If you wanna run away,
402
00:40:19,667 --> 00:40:22,086
you take your fucking bicycle.
403
00:40:33,429 --> 00:40:36,224
Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
404
00:40:36,224 --> 00:40:38,560
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
405
00:40:38,560 --> 00:40:40,979
but we are dying to hear
what you have to say,
406
00:40:40,979 --> 00:40:43,565
so get ready to say it!
407
00:40:45,733 --> 00:40:47,735
Mom? Mom...
408
00:40:48,069 --> 00:40:50,321
Mom, I really wanna come home.
409
00:40:52,282 --> 00:40:53,992
It's really bad.
410
00:40:58,162 --> 00:40:59,914
I wanna come home.
411
00:41:05,211 --> 00:41:06,504
Where's Gretchen?
412
00:41:06,504 --> 00:41:08,381
Or what do you think?
413
00:41:08,381 --> 00:41:09,841
Where's Gretchen?
414
00:41:10,592 --> 00:41:13,011
What do you think, mom?
415
00:41:26,941 --> 00:41:29,027
I told you to come see me.
416
00:41:31,738 --> 00:41:33,489
I saved your life.
417
00:41:35,408 --> 00:41:37,410
I saw the woman.
418
00:41:40,830 --> 00:41:42,457
You saw her?
419
00:41:43,374 --> 00:41:45,585
And you didn't tell anyone?
420
00:41:45,835 --> 00:41:47,670
They think I'm crazy.
421
00:41:48,046 --> 00:41:50,423
I need you to help me find that woman.
422
00:41:52,425 --> 00:41:54,010
She's wanted for murder.
423
00:41:54,177 --> 00:41:56,804
And I expect her
to come for you again.
424
00:41:59,557 --> 00:42:01,142
I can protect you.
425
00:42:02,644 --> 00:42:04,270
If we find her...
426
00:42:05,438 --> 00:42:10,527
I personally take you
wherever you want to go.
427
00:42:13,488 --> 00:42:15,532
Does Alma listen to music often?
428
00:42:15,990 --> 00:42:17,242
She loves music,
429
00:42:17,242 --> 00:42:18,993
especially since Gretchen
moved in with us.
430
00:42:18,993 --> 00:42:20,411
Now...
431
00:42:21,162 --> 00:42:23,289
And this is extremely important.
432
00:42:23,289 --> 00:42:27,043
Nobody must know about this investigation.
433
00:42:27,919 --> 00:42:29,838
I don't know who to trust.
434
00:42:30,380 --> 00:42:32,257
Loud music has showed to
trigger seizures
435
00:42:32,257 --> 00:42:33,842
in people with Alma's condition.
436
00:42:33,842 --> 00:42:37,929
Alma?
Dr. Bonomo says music, no more.
437
00:42:38,179 --> 00:42:40,348
It's just music.
438
00:42:41,349 --> 00:42:42,892
You going out?
439
00:42:46,354 --> 00:42:48,815
That's very cool.
440
00:42:52,110 --> 00:42:54,112
No, it's not.
441
00:43:00,451 --> 00:43:05,707
A month ago,
a married couple on vacation
442
00:43:06,166 --> 00:43:07,750
had rented this cabin.
443
00:43:08,418 --> 00:43:10,587
A cabin not far from here.
444
00:43:11,045 --> 00:43:13,798
The husband told the police
that in the evening
445
00:43:13,923 --> 00:43:15,842
he lost consciousness.
446
00:43:17,635 --> 00:43:19,512
When he woke up...
447
00:43:20,221 --> 00:43:24,642
he found a strange, blonde woman
in his bedroom.
448
00:43:26,853 --> 00:43:30,315
Along with his wife,
who he found unconscious.
449
00:43:30,857 --> 00:43:34,986
The blonde woman's voice
had a hypnotic effect on the man.
450
00:43:36,362 --> 00:43:39,490
He chased the woman into the woods,
but she got away.
451
00:43:40,241 --> 00:43:42,744
When the husband returned to the cabin,
452
00:43:45,246 --> 00:43:47,540
his wife had choked on her vomit.
453
00:43:51,544 --> 00:43:52,587
Jesus.
454
00:44:00,470 --> 00:44:01,513
Dude...
455
00:44:02,680 --> 00:44:06,851
The other night, a half-naked woman
came into the reception,
456
00:44:06,851 --> 00:44:09,812
and she wasn't responding to anything.
457
00:44:15,735 --> 00:44:18,404
Where was she staying?
458
00:44:27,747 --> 00:44:29,582
The Lover's Nest.
459
00:44:42,554 --> 00:44:45,974
You're right.
The next bungalow is not in use.
460
00:44:58,027 --> 00:45:00,572
I didn't know
stakeouts were gonna be so boring.
461
00:45:02,866 --> 00:45:04,742
When are we gonna see some action?
462
00:45:05,618 --> 00:45:07,161
Almost 11.
463
00:45:07,328 --> 00:45:10,415
Be on the lookout
and listen for anything strange.
464
00:45:41,070 --> 00:45:43,072
What are you doing here?
465
00:45:43,072 --> 00:45:45,033
What do you think?
You imbecile!
466
00:45:45,200 --> 00:45:47,493
We can't, not here. We're leaving. Now!
467
00:45:47,660 --> 00:45:50,663
Why? I'm cleaning this
fuck-pad all the time!
468
00:45:59,214 --> 00:46:00,840
I beg you!
469
00:46:03,259 --> 00:46:05,762
You'll have to make it up to me.
470
00:46:07,764 --> 00:46:09,432
I promise.
471
00:46:12,894 --> 00:46:14,521
Okay, fine.
472
00:46:17,023 --> 00:46:19,400
Let me dry my hair, then we can go.
473
00:47:13,955 --> 00:47:16,875
I know how you can make it up to me!
474
00:47:44,694 --> 00:47:48,072
Erik, I know
how you can make it up to me!
475
00:48:00,627 --> 00:48:03,880
Erik, I know
how you can make it up to me!
476
00:50:47,919 --> 00:50:49,254
She'll choke.
477
00:50:52,632 --> 00:50:54,300
Last time I was too late.
478
00:51:17,740 --> 00:51:19,075
Gretchen?
479
00:51:21,661 --> 00:51:23,079
Did we wake you?
480
00:51:30,587 --> 00:51:34,507
All the owls have individual calls
481
00:51:35,175 --> 00:51:38,386
so that they can understand each other
over long distances.
482
00:51:39,053 --> 00:51:41,514
And maybe we can make a secret call
483
00:51:41,514 --> 00:51:44,309
so that we can understand each other.
484
00:51:44,684 --> 00:51:46,686
Now, I brought you something.
485
00:51:47,020 --> 00:51:49,022
I know that you will like this.
486
00:51:58,114 --> 00:51:59,866
Gretchen, come sit with us.
487
00:52:00,033 --> 00:52:01,326
Gretchen?
488
00:52:01,451 --> 00:52:03,119
I'm so sorry, did we wake you?
489
00:52:06,498 --> 00:52:07,457
No.
490
00:52:07,832 --> 00:52:10,376
Okay, good.
Please join us.
491
00:52:12,003 --> 00:52:13,463
I went out last night.
492
00:52:15,089 --> 00:52:16,674
Where did you go?
493
00:52:17,050 --> 00:52:18,760
The resort.
494
00:52:20,637 --> 00:52:22,180
What were you doing there?
495
00:52:23,014 --> 00:52:24,682
I was with Trixie.
496
00:52:25,433 --> 00:52:26,476
Huh.
497
00:52:27,769 --> 00:52:30,855
I didn't know Beatrix
was working late last night.
498
00:52:31,105 --> 00:52:32,232
She wasn't.
499
00:52:33,149 --> 00:52:34,859
She was really confused.
500
00:52:36,277 --> 00:52:37,987
Come to think of it,
a lot like the guest
501
00:52:37,987 --> 00:52:39,822
we spoke about over the phone
the other night.
502
00:52:40,490 --> 00:52:43,159
Hm. I will look into this.
503
00:52:43,660 --> 00:52:46,371
Why is there nobody
working the reception after ten?
504
00:52:47,288 --> 00:52:50,124
Seems like a lot of people
need assistance after ten.
505
00:52:50,625 --> 00:52:52,669
It doesn't make sense economically.
506
00:52:52,794 --> 00:52:54,379
That's stupid, it's a hotel.
507
00:52:54,379 --> 00:52:55,296
Gretchen!
508
00:52:55,296 --> 00:52:58,341
I can show you the numbers if you'd
like. It's not so interesting, but...
509
00:52:58,341 --> 00:52:59,717
Maybe another time.
510
00:53:02,053 --> 00:53:03,680
It's quite the place you got here.
511
00:53:03,680 --> 00:53:05,139
Gretchen, what's the matter?
512
00:53:05,306 --> 00:53:06,766
Why did you bring us here?
513
00:53:13,815 --> 00:53:16,317
Your parents are planning a...
514
00:53:16,442 --> 00:53:17,777
A new resort, I know.
515
00:53:20,572 --> 00:53:21,823
Why do we have to live here?
516
00:53:21,823 --> 00:53:22,740
Gretchen!
517
00:53:23,616 --> 00:53:26,619
- Because it's pretty outside?
- Calm down right now.
518
00:53:45,513 --> 00:53:48,183
You are here because
your family belongs here.
519
00:53:53,146 --> 00:53:54,981
That's a fucking weird way to put it!
520
00:53:54,981 --> 00:53:57,066
Gretchen, that's enough!
What has gotten into you?
521
00:53:57,066 --> 00:53:58,109
I don't know dad!
522
00:53:58,109 --> 00:54:00,653
I'm just reflecting on this very
fucking weird living situation
523
00:54:00,653 --> 00:54:02,363
that everybody just seems
to be cool with.
524
00:54:02,614 --> 00:54:03,656
Out!
525
00:54:04,115 --> 00:54:04,949
Now!
526
00:54:06,868 --> 00:54:07,702
Great.
527
00:54:07,702 --> 00:54:09,120
No, no, Luis.
528
00:54:09,120 --> 00:54:11,080
A gentleman knows
when it's time to leave.
529
00:54:11,080 --> 00:54:12,916
You need some family time,
I understand.
530
00:54:12,916 --> 00:54:14,959
No, Herr König,
we don't want you to leave.
531
00:54:14,959 --> 00:54:17,045
It's okay, thank you
for the wonderful afternoon
532
00:54:17,045 --> 00:54:18,379
and I wish you a good evening.
533
00:54:18,379 --> 00:54:19,297
I'm very sorry.
534
00:54:19,297 --> 00:54:21,508
No, Luis, we are
so very happy to have you here.
535
00:54:21,508 --> 00:54:24,093
We've been desperately eager
for you to be here.
536
00:54:24,302 --> 00:54:28,306
And Gretchen, if there is
anything that... bothers you,
537
00:54:28,473 --> 00:54:30,350
don't be afraid to...
538
00:54:31,392 --> 00:54:32,769
talk to me.
539
00:54:35,230 --> 00:54:37,774
Oh, I leave your package just here.
540
00:54:39,609 --> 00:54:41,861
Oh... it was a surprise.
541
00:54:42,028 --> 00:54:44,072
I was not supposed to say anything.
542
00:54:44,072 --> 00:54:45,323
I am so sorry.
543
00:54:45,323 --> 00:54:46,658
What package?
544
00:54:48,409 --> 00:54:49,244
What package?
545
00:54:49,244 --> 00:54:51,120
It has your family name on it.
546
00:55:05,009 --> 00:55:06,845
It was your mother's stuff.
547
00:55:08,555 --> 00:55:10,390
The small stuff, at least.
548
00:55:10,974 --> 00:55:12,851
I received it this morning.
549
00:55:12,851 --> 00:55:16,020
I... your father should perhaps
change the address on the counter...
550
00:55:17,230 --> 00:55:19,065
What is it doing here, dad?
551
00:55:24,737 --> 00:55:26,114
I sold the old house.
552
00:55:31,494 --> 00:55:33,079
It was... still my house.
553
00:55:34,706 --> 00:55:36,916
And I put the money
in an account for you.
554
00:55:40,336 --> 00:55:42,797
I... I didn't want you
to get worked up again--
555
00:55:52,890 --> 00:55:55,392
Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
556
00:55:55,726 --> 00:55:58,103
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
557
00:55:58,103 --> 00:56:00,647
but we are dying to hear
what you have to say,
558
00:56:00,647 --> 00:56:02,733
so get ready to say it.
559
00:56:03,275 --> 00:56:06,111
Mom, I really wanna go home.
560
00:56:07,613 --> 00:56:09,323
It's really bad.
561
00:56:13,452 --> 00:56:15,412
I really want to come home.
562
00:56:20,959 --> 00:56:22,252
What do you think?
563
00:56:27,466 --> 00:56:29,134
What do you think, mom?
564
00:56:30,427 --> 00:56:32,429
What's your take on that, mom?
565
00:56:49,905 --> 00:56:52,241
Next message.
566
00:56:54,326 --> 00:56:57,538
Hello Ms. Vanderkurt,
my name is Alma.
567
00:56:58,080 --> 00:57:00,499
I'm calling you
because of my sister, Gretchen.
568
00:57:01,250 --> 00:57:03,544
Gretchen calls you
when she feels bad,
569
00:57:03,544 --> 00:57:05,087
but you never answer.
570
00:57:05,420 --> 00:57:07,172
I can hear her from my room.
571
00:57:07,840 --> 00:57:09,007
I'm worried.
572
00:57:09,424 --> 00:57:12,928
If you get my message, I want you
to call Gretchen back on the phone.
573
00:57:13,971 --> 00:57:15,764
You can tell her that you love her.
574
00:57:16,515 --> 00:57:18,058
It would mean a lot to her.
575
00:57:18,809 --> 00:57:20,352
It would make her happy.
576
00:57:20,978 --> 00:57:23,355
If you'd like to,
you can come visit us.
577
00:57:24,189 --> 00:57:25,941
You are always welcome here.
578
00:57:46,170 --> 00:57:48,213
Good, you're packed.
579
00:57:49,798 --> 00:57:51,508
Do you even know how to drive?
580
00:57:52,926 --> 00:57:54,595
Where is everybody?
581
00:57:57,181 --> 00:57:59,933
They're at the hospital
with Dr. Bonomo.
582
00:58:00,142 --> 00:58:03,020
Alma had a very strong seizure.
583
00:58:04,938 --> 00:58:07,107
It's your fault, Gretchen.
You know that.
584
00:58:07,357 --> 00:58:09,151
You terrified her.
585
00:58:10,861 --> 00:58:14,823
I want you now to write
a farewell note.
586
00:58:16,116 --> 00:58:18,660
Then we will pick up
some money for you at my house
587
00:58:18,660 --> 00:58:20,579
and I'll drive you to the station.
588
00:58:20,579 --> 00:58:22,498
The last train leaves in one hour.
589
00:58:39,640 --> 00:58:41,475
Bring your bike.
590
00:59:11,839 --> 00:59:12,798
You like it?
591
00:59:13,966 --> 00:59:14,967
Sure.
592
00:59:15,551 --> 00:59:18,345
You know it? A common cuckoo.
593
00:59:19,513 --> 00:59:21,431
A magnificent creature.
594
00:59:22,891 --> 00:59:23,892
Common.
595
00:59:24,685 --> 00:59:28,522
Ah. But its behavior is not.
596
00:59:29,523 --> 00:59:32,442
Its nature is quite remarkable.
597
00:59:34,570 --> 00:59:37,781
A nature modern man
destroys by disregard.
598
00:59:38,365 --> 00:59:42,870
Some species need our help
to survive and reproduce.
599
00:59:45,289 --> 00:59:47,541
I'm a preservationist, you know?
600
01:00:07,686 --> 01:00:09,563
Oh, come along now.
601
01:00:09,563 --> 01:00:13,942
I want you to understand
who you got involved with.
602
01:00:14,735 --> 01:00:18,655
Herr Lando here
was trespassing on my property
603
01:00:18,655 --> 01:00:20,908
with an illegal firearm.
604
01:00:21,033 --> 01:00:22,784
What are you doing?
605
01:00:22,784 --> 01:00:23,911
He's a cop.
606
01:00:25,704 --> 01:00:27,581
No, he's not.
607
01:00:28,207 --> 01:00:29,625
Not anymore.
608
01:00:30,042 --> 01:00:32,002
You see, Erik here...
609
01:00:32,461 --> 01:00:34,171
he's actually a policeman.
610
01:00:34,630 --> 01:00:37,799
He has access to police files.
611
01:00:38,509 --> 01:00:41,970
Herr Lando was recently discharged
612
01:00:41,970 --> 01:00:45,307
when they found out
he was investigating a case,
613
01:00:45,516 --> 01:00:49,520
one that he is personally involved with.
614
01:00:49,728 --> 01:00:53,774
Okay, Erik. I think it's time
to take Herr Lando to the police station.
615
01:00:54,024 --> 01:00:56,026
Gretchen, let's get your money.
616
01:01:00,781 --> 01:01:02,449
This way, please.
617
01:01:03,283 --> 01:01:04,826
Come along, now.
618
01:02:04,970 --> 01:02:08,473
You are a
liability, Gretchen. I can't let you out.
619
01:02:09,641 --> 01:02:12,019
What the fuck did you spray me with?
620
01:02:12,227 --> 01:02:13,896
Just pheromones.
621
01:02:14,146 --> 01:02:16,648
I am giving you the chance
to be of great use
622
01:02:16,648 --> 01:02:18,483
in our quest for preservation.
623
01:02:19,568 --> 01:02:21,778
The adolescent needs to be trained.
624
01:02:24,948 --> 01:02:26,700
Consider yourself lucky.
625
01:02:36,376 --> 01:02:38,545
It's a mild sedative.
626
01:02:38,545 --> 01:02:39,922
What?
627
01:02:39,922 --> 01:02:42,424
It'll make Alma sleep through the night.
628
01:02:48,055 --> 01:02:49,848
I'm staying here tonight.
629
01:02:53,227 --> 01:02:56,980
These creatures can't speak like you or I.
630
01:02:57,231 --> 01:02:58,857
But when trained,
631
01:02:58,857 --> 01:03:02,861
their song can be dizzyingly persuasive.
632
01:04:24,318 --> 01:04:26,904
No, no! Stay focused!
633
01:05:02,940 --> 01:05:05,025
That's enough for today.
634
01:05:25,337 --> 01:05:26,797
Come here.
635
01:05:31,593 --> 01:05:33,053
Ah, ah, ah.
636
01:05:36,640 --> 01:05:38,475
Something is not right.
637
01:05:51,029 --> 01:05:54,366
It is always something of a
confirmation of my dreams
638
01:05:54,366 --> 01:05:56,285
and good
intentions.
639
01:05:59,621 --> 01:06:02,833
Gretchen, your parents need to hurry up
with those construction plans.
640
01:06:02,958 --> 01:06:05,460
This one needs her own
mating grounds soon, no?
641
01:06:07,296 --> 01:06:09,464
And you know what else
she needs, Erik?
642
01:06:11,008 --> 01:06:14,720
What happened to Herr Lando's wife
must not repeat itself.
643
01:06:18,348 --> 01:06:21,768
I'm very sorry for what happened
to your wife, Herr Lando.
644
01:06:22,394 --> 01:06:27,149
But this one's mother
wandered off my area of authority.
645
01:06:28,567 --> 01:06:32,654
She got nervous
when this one left the nest
646
01:06:32,988 --> 01:06:35,199
before we had another offspring
647
01:06:35,616 --> 01:06:36,950
ready to replace her.
648
01:06:37,367 --> 01:06:40,496
There were family matters
prolonging my endeavor.
649
01:06:45,792 --> 01:06:47,169
Actually...
650
01:06:48,086 --> 01:06:51,423
Are you aware that
you have had the good fortune
651
01:06:51,423 --> 01:06:55,010
to witness three laying ceremonies
as of now?
652
01:06:55,469 --> 01:06:56,470
Wow.
653
01:06:57,304 --> 01:07:00,349
Most people don't get
to attend a single one.
654
01:07:01,391 --> 01:07:04,019
And those that do
don't remember that they did.
655
01:07:04,645 --> 01:07:09,691
A sacred process that keeps
an ancient creature alive and well.
656
01:07:10,609 --> 01:07:13,654
A magnificent creature
whose approach to family
657
01:07:13,654 --> 01:07:16,198
is beyond human comprehension.
658
01:07:19,493 --> 01:07:21,453
Which brings me back to you, Erik.
659
01:07:21,453 --> 01:07:24,122
You will get Beatrix ready to conceive.
660
01:07:25,040 --> 01:07:27,793
Consider your mishap last night
a dry run.
661
01:07:33,507 --> 01:07:34,675
Erik?
662
01:07:36,260 --> 01:07:38,512
I told him, not in the house.
663
01:07:49,189 --> 01:07:50,732
Shh...
664
01:07:58,156 --> 01:07:59,116
Oh.
665
01:08:00,075 --> 01:08:01,159
Stay here.
666
01:08:01,493 --> 01:08:03,120
No, no, no, no.
667
01:08:03,495 --> 01:08:05,038
You should be on your side.
668
01:08:05,205 --> 01:08:06,874
You could choke, my dear.
669
01:08:21,095 --> 01:08:21,930
Nein!
670
01:08:38,988 --> 01:08:40,948
Honey?
Honey, what's wrong?
671
01:08:40,948 --> 01:08:42,408
I don't feel so good.
672
01:08:44,620 --> 01:08:45,912
Take this.
673
01:08:59,300 --> 01:09:01,428
Everything's fine.
674
01:09:03,597 --> 01:09:05,390
Everything's fine.
675
01:09:13,189 --> 01:09:16,276
I think they
impregnate women at the resort.
676
01:09:45,472 --> 01:09:47,683
After my mom died,
677
01:09:48,433 --> 01:09:50,811
I accidentally called our house...
678
01:09:52,604 --> 01:09:55,440
and I heard her voice
on the answering machine.
679
01:09:58,527 --> 01:10:00,654
It kind of helped,
680
01:10:02,155 --> 01:10:03,907
so I kept calling.
681
01:10:06,994 --> 01:10:09,037
Maybe you can do that too.
682
01:10:54,416 --> 01:10:56,793
Do you know what this bird is famous for?
683
01:11:00,130 --> 01:11:05,343
This bird lays its eggs
in the nests of other bird species
684
01:11:05,843 --> 01:11:10,264
and then lets those birds
raise its offspring.
685
01:11:13,392 --> 01:11:15,269
No! Not in here!
686
01:11:46,008 --> 01:11:48,636
Your parents spent their honeymoon here?
687
01:11:59,647 --> 01:12:02,233
How old is your sister?
688
01:12:07,989 --> 01:12:09,240
Gretchen?
689
01:12:10,825 --> 01:12:12,285
Yes, I am fine.
690
01:12:13,035 --> 01:12:15,163
We are in the treatment center
by the hospital.
691
01:12:15,371 --> 01:12:19,000
If you come back in the morning,
Alma won't even know you were gone.
692
01:12:19,375 --> 01:12:21,752
Alma is going to
stay here for the evening.
693
01:12:21,752 --> 01:12:24,046
Dr. Bonomo is going to monitor her sleep.
694
01:12:24,046 --> 01:12:25,089
Dad?
695
01:12:25,089 --> 01:12:26,382
Beth and I are coming home.
696
01:12:26,382 --> 01:12:28,509
Dad, I really need
to talk to you about--
697
01:12:30,720 --> 01:12:32,388
What is it, Gretchen?
698
01:12:33,848 --> 01:12:35,641
We can't trust them.
699
01:12:36,392 --> 01:12:38,561
Gretchen, we can talk
when we're home.
700
01:12:38,561 --> 01:12:41,189
I told you I will protect you.
701
01:12:44,901 --> 01:12:46,068
Get ready.
702
01:12:46,611 --> 01:12:48,321
What's wrong with Beth?
703
01:13:03,920 --> 01:13:07,423
Dr. Bonomo, June 21st.
704
01:13:09,008 --> 01:13:12,720
This is homo-cuculidae, Alma.
705
01:13:14,222 --> 01:13:18,184
Astonishing resemblance
to her surrogate mother, Beth.
706
01:13:19,101 --> 01:13:22,855
The surrogate mother's distress
grows in close proximity
707
01:13:23,314 --> 01:13:25,107
to the biological mother.
708
01:13:25,107 --> 01:13:29,195
Thus both host parents
have been removed from the premises.
709
01:13:32,198 --> 01:13:35,243
Compared to animal brood parasites,
710
01:13:35,243 --> 01:13:40,248
homo-cuculidae developed
a unique evolutionary trait.
711
01:13:40,623 --> 01:13:44,710
Instead of leaving their offspring
in the care of a host,
712
01:13:44,710 --> 01:13:48,506
homo-cuculidae returns
to claim their young.
713
01:13:49,507 --> 01:13:51,509
Contact with the biological mother
714
01:13:51,509 --> 01:13:55,096
speeds up the process
of the offspring's physical development
715
01:13:55,513 --> 01:13:58,516
and its abilities significantly.
716
01:14:02,353 --> 01:14:07,275
We are about to initiate
the first close-distance encounter
717
01:14:07,775 --> 01:14:09,694
with the biological mother.
718
01:14:29,922 --> 01:14:31,465
Brood parasites.
719
01:14:34,260 --> 01:14:35,970
They don't impregnate.
720
01:14:36,262 --> 01:14:38,723
They implant eggs.
721
01:14:41,309 --> 01:14:44,103
My wife and I tried to get pregnant.
722
01:14:46,898 --> 01:14:50,276
I was supposed to fertilize that egg.
723
01:14:53,196 --> 01:14:54,572
Like your father...
724
01:14:56,032 --> 01:14:57,325
on his honeymoon.
725
01:14:59,869 --> 01:15:01,579
And then what do they do?
726
01:15:03,498 --> 01:15:05,416
Release them into the wild.
727
01:15:07,668 --> 01:15:10,171
When the mother shows up...
728
01:15:10,171 --> 01:15:12,423
I end this experiment.
729
01:15:14,342 --> 01:15:16,344
What about my sister?
730
01:15:19,055 --> 01:15:21,974
That is not your sister.
731
01:15:23,851 --> 01:15:25,228
Two.
732
01:15:25,520 --> 01:15:29,482
Yeah, the sister of the young woman
and a rogue police detective.
733
01:15:30,483 --> 01:15:34,195
Yeah, I am afraid we must commence
definitive measures immediately.
734
01:15:34,862 --> 01:15:36,322
She's dead.
735
01:15:37,532 --> 01:15:39,367
The feather I wrote my name with.
736
01:15:40,576 --> 01:15:42,662
The plumage of the apportioners.
737
01:15:47,708 --> 01:15:50,044
We're in the middle of an experiment.
738
01:15:50,253 --> 01:15:52,630
What happened? You're bleeding.
739
01:15:53,422 --> 01:15:56,175
The recordings you made
behind my back...
740
01:15:56,384 --> 01:15:59,595
Are they still under the staircase
at your house?
741
01:16:04,475 --> 01:16:05,476
Yah.
742
01:16:09,063 --> 01:16:10,898
I'm sorry, Danielle.
743
01:16:32,962 --> 01:16:34,130
No! No!
744
01:16:43,306 --> 01:16:44,932
I'm not going to hurt you.
745
01:17:20,510 --> 01:17:22,345
Alma. Alma?
746
01:17:22,845 --> 01:17:24,764
Alma, we have to go.
747
01:17:25,097 --> 01:17:26,724
We have to go now.
748
01:17:54,460 --> 01:17:55,711
Just stay right here.
749
01:18:47,680 --> 01:18:49,849
Cover your ears and stay close to me.
750
01:19:35,645 --> 01:19:37,021
Alma?
751
01:27:24,362 --> 01:27:26,198
Herr König!
752
01:27:26,573 --> 01:27:28,033
She's dead!
753
01:27:28,783 --> 01:27:30,118
Mom is dead!
754
01:27:31,203 --> 01:27:35,165
Where's your machine gun, my dear?
755
01:27:35,832 --> 01:27:37,792
Is it under your cast, huh?
756
01:27:40,962 --> 01:27:42,214
Why me?
757
01:27:42,214 --> 01:27:44,758
It's not about you,
you little brat.
758
01:27:45,759 --> 01:27:46,968
This is nature.
759
01:27:48,512 --> 01:27:50,805
She is supposed to be focusing...
760
01:27:51,056 --> 01:27:54,392
on reproduction and breeding.
761
01:27:55,143 --> 01:28:00,857
And you are competing
for resources with her offspring.
762
01:28:01,358 --> 01:28:04,194
Our process here ensures
763
01:28:04,569 --> 01:28:06,530
that each new generation we breed
764
01:28:06,905 --> 01:28:09,574
is more powerful than the last.
765
01:28:09,991 --> 01:28:12,953
And my dear,
when I am done with you
766
01:28:12,953 --> 01:28:15,747
and reunite Alma with--
767
01:29:36,369 --> 01:29:38,872
I'm sorry.
768
01:29:43,376 --> 01:29:50,133
I would never hurt you.
769
01:29:53,094 --> 01:29:55,847
Stay away from her, Alma.
770
01:29:57,516 --> 01:30:03,021
We have to leave now.
771
01:30:19,704 --> 01:30:23,792
My mom called.
772
01:30:32,300 --> 01:30:37,180
She got your message.
773
01:30:44,855 --> 01:30:47,899
Will she come to visit?
774
01:30:54,698 --> 01:30:55,740
No.
775
01:30:57,117 --> 01:31:00,412
S-She... can't.
776
01:31:02,581 --> 01:31:07,544
But she says thank you.
777
01:31:08,753 --> 01:31:10,672
Thank you, Alma.
778
01:31:41,912 --> 01:31:43,747
Thank you, Alma.
779
01:31:51,546 --> 01:31:53,673
I really need your help.
780
01:32:06,645 --> 01:32:08,104
Henry!
781
01:32:08,939 --> 01:32:11,066
You said you'll protect me.
782
01:32:14,402 --> 01:32:15,946
I stand by it.
783
01:32:16,738 --> 01:32:19,366
Did you ever tell your wife
you'd protect her?
784
01:32:23,912 --> 01:32:25,163
What?
785
01:32:27,290 --> 01:32:30,961
Did you tell her
you'd protect her?
786
01:32:36,132 --> 01:32:37,259
Did you?
787
01:32:41,638 --> 01:32:43,139
Yes!
788
01:32:44,266 --> 01:32:46,351
Okay, we are coming out now.
789
01:33:12,377 --> 01:33:13,753
Alma!
790
01:33:14,421 --> 01:33:17,090
I need you to come
to me now, my angel.
791
01:33:19,259 --> 01:33:22,596
What are you doing?
She's one of them!
792
01:33:22,929 --> 01:33:25,849
Alma!
I don't think so.
793
01:33:26,016 --> 01:33:29,019
Come to me.
She will be.
794
01:33:30,228 --> 01:33:32,147
She will become!
795
01:33:33,064 --> 01:33:34,858
I don't think so.
796
01:33:34,858 --> 01:33:35,942
Alma!
797
01:33:35,942 --> 01:33:38,069
We need to find out
how many there are.
798
01:33:38,069 --> 01:33:41,281
I need to take my sister
away from this place.
799
01:33:42,032 --> 01:33:44,201
Stop!
Let her go.
800
01:33:44,784 --> 01:33:47,787
Let her go,
she's destined to become a mother.
801
01:33:47,787 --> 01:33:49,831
She is not your sister!
802
01:33:50,081 --> 01:33:50,999
They stopped reproducing before.
803
01:33:50,999 --> 01:33:53,251
They will go extinct without preservation.
804
01:33:53,376 --> 01:33:55,086
Oh, they will go extinct.
805
01:33:55,086 --> 01:33:57,172
Hundreds of years of research.
806
01:33:57,172 --> 01:33:59,216
This is the will of the apportioners.
807
01:33:59,341 --> 01:34:00,884
Let her go.
808
01:34:01,760 --> 01:34:03,053
You don't know
what you're doing!