1 00:00:20,920 --> 00:00:22,720 ‫NETFLIX تُقدّم 2 00:00:46,280 --> 00:00:48,280 ‫إنها جميلة 3 00:00:51,640 --> 00:00:52,720 ‫تعجبني لإنها تجسد جوهري تمامًا 4 00:00:53,720 --> 00:00:58,120 ‫أجل، تبدو طبيعية و تمثّلك تمامًا 5 00:00:59,200 --> 00:01:02,720 ‫- المصور يعمل لدى معرض "فانيتي" - هل قاموا بعرضها؟ 6 00:01:02,800 --> 00:01:08,120 ‫لا، هو صديقي وأبقيتها هنا لأنها 7 00:01:08,200 --> 00:01:10,720 ‫تذكرني بمن أكون 8 00:01:13,240 --> 00:01:16,520 ‫وبما أحب، قد تكون صناعة التجميل سطحية 9 00:01:16,600 --> 00:01:21,560 ‫- بالتأكيد - لذا يبدو التواصل مع الطبيعة حقيقيًا 10 00:01:22,760 --> 00:01:24,640 ‫أنا أحب الناس الحقيقيين 11 00:01:26,800 --> 00:01:28,400 ‫والنساء الحقيقيات 12 00:01:30,080 --> 00:01:32,600 ‫- هلّا ذهبنا؟ - إلى أين؟ 13 00:01:57,240 --> 00:01:59,920 ‫- كان ذلك مقرف جدًا - نعم، لقد أخفقت 14 00:02:00,000 --> 00:02:02,760 ‫- صعب جدًا - توقفي، رأسي يؤلمني 15 00:02:02,840 --> 00:02:05,640 ‫كذلك مهبلي يؤلمني 16 00:02:05,720 --> 00:02:11,680 ‫كانت المسكينة متلهفة لمعاشرة جيدة، آمل ألا تقع في الحب 17 00:02:11,760 --> 00:02:15,360 ‫- أتعتقدين أنه لاحظ بأنه أثار اشمئزازي؟ - أتمنى أن لم يلاحظ 18 00:02:15,440 --> 00:02:18,880 ‫لا تريدين أن يكنّ لك المدير الضغينة 19 00:02:18,960 --> 00:02:23,240 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ - بخير 20 00:02:23,320 --> 00:02:27,200 ‫لقد استمتعت حقًا، ماذا عنك؟ 21 00:02:33,280 --> 00:02:35,560 ‫هل استمتعت؟ 22 00:03:43,480 --> 00:03:45,920 ‫نحن غير كاملين بشكل مثالي 23 00:03:46,000 --> 00:03:47,440 ‫نحن مميزين 24 00:03:47,520 --> 00:03:48,800 ‫مستحضرات تجميل "مدينا" 25 00:03:49,520 --> 00:03:51,040 ‫"تحتفل بذكرى مرور 50 عامًا" 26 00:03:52,000 --> 00:03:55,320 ‫"نريد أن نحتفل بذلك معكم جميعًا" 27 00:03:55,400 --> 00:03:58,880 ‫"مميز و مختلف" 28 00:04:01,480 --> 00:04:05,320 ‫"حُر" 29 00:04:07,840 --> 00:04:11,280 ‫- ماذا لدينا على العشاء؟ - عبّر عن نفسك 30 00:04:11,360 --> 00:04:16,520 ‫- "كريستينا"؟ - مهما كنت 31 00:04:16,600 --> 00:04:20,240 ‫- ماذا تشاهدين؟ - أنه مقطع فيديو أختي عملته 32 00:04:20,320 --> 00:04:23,320 ‫- لا يوجد أحد مثلك - هل هذا شابّ أم فتاة؟ 33 00:04:23,399 --> 00:04:27,800 ‫كانت فتاة والآن لا أعلم 34 00:04:29,760 --> 00:04:32,800 ‫كنّ حرًا، كنّ على طبيعتك 35 00:04:32,880 --> 00:04:34,400 ‫"50 عامًا من الجمال" 36 00:04:34,480 --> 00:04:38,360 ‫- هل ستقومين بنشره بدون عرضه؟ - "ألفارو" لا يهتم 37 00:04:38,440 --> 00:04:39,880 ‫هو لا يتحقق من منشوراتي إطلاقًا 38 00:04:39,960 --> 00:04:44,200 ‫لست واثقة، لا علاقة له بهوية الشركة 39 00:04:44,280 --> 00:04:45,640 ‫هذه هي الفكرة تمامًا 40 00:04:45,720 --> 00:04:50,160 ‫لا يمكنك فعل ما تشائين، ذلك يضعني في مأزق 41 00:04:50,240 --> 00:04:55,480 ‫- أرجوك، "كريس" - هناك قواعد وقوانين 42 00:04:55,560 --> 00:05:00,520 ‫- القواعد، تتحدثين مثل أبي - افعلي ما يحلو لك 43 00:05:00,600 --> 00:05:04,000 ‫بإمكانك مساندتي، هل أنت أختي أم لا؟ 44 00:05:04,080 --> 00:05:08,600 ‫- ماذا تظنين أني أفعل؟ - حتى أنك لم تقولي إذا أعجبك… 45 00:05:08,680 --> 00:05:15,640 ‫لقد أعجبني و مقطع الفيديو رائعًا حقًا، لكنك دائمًا تفعلين ما يحلو لك 46 00:05:15,720 --> 00:05:18,320 ‫العالم ليس هكذا، إذا وظّفوك فذلك… 47 00:05:18,400 --> 00:05:21,800 ‫- حسنًا يا مملة، أراك غدًا - "باولا"… 48 00:05:28,640 --> 00:05:32,560 ‫- إنها تغار - ربما صنعت فيديو تافه 49 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 ‫- إنها تحسدك يا "باولا" - لمَ قد تحسدني أختي؟ 50 00:05:36,320 --> 00:05:40,840 ‫- لماذا؟ لأنها لا تحب حتى نفسها - ربما لا ينبغي أن أنشره 51 00:05:40,920 --> 00:05:44,840 ‫- ماذا؟ حتى لا يراه أحد؟ - اخفضي صوتك 52 00:05:44,920 --> 00:05:46,240 ‫أنت تجعليني متوترة. 53 00:05:47,040 --> 00:05:50,800 ‫بعد كل ما جهدنا لأجله، كم عدد الإصدارات التي عملناها؟ 54 00:05:50,880 --> 00:05:53,960 ‫أشعر بالقلق، أسلوبها يأثر بي 55 00:05:56,920 --> 00:05:59,160 ‫-"باولا" - ماذا؟ 56 00:05:59,240 --> 00:06:03,280 ‫لسنا بحاجة إلى موافقتها إطلاقًا. 57 00:06:12,800 --> 00:06:14,320 ‫لا تختبئ 58 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 ‫لا تخف من التعبير عن نفسك 59 00:06:18,840 --> 00:06:21,080 ‫مهما كنت 60 00:06:21,800 --> 00:06:24,480 ‫كنّ حرًا، كنّ على طبيعتك. 61 00:06:31,880 --> 00:06:33,160 ‫ما الخطب؟ 62 00:06:34,600 --> 00:06:38,440 ‫- علينا رؤية "روزا" مرة أخرى - دعك من ذلك 63 00:06:38,520 --> 00:06:42,680 ‫لسنا بحاجة لرؤية طبيب نفسي، نحن بخير 64 00:06:42,760 --> 00:06:47,080 ‫إننا على ما يرام، نحن جميلتان و نقوم بعملنا بشكل جيد 65 00:06:47,160 --> 00:06:50,600 ‫"ماريو" يحبنا و وأبي يعشقنا. 66 00:06:50,680 --> 00:06:56,680 ‫"برونا" تنبح كثيرًا، لكن هذا ما يفعله الكلب دومًا صحيح؟ 67 00:06:57,920 --> 00:07:00,400 ‫تعجبني ابتسامتك. 68 00:07:32,040 --> 00:07:35,760 ‫- ماذا تفعل؟ - ألا تعيد لك الذكريات؟ 69 00:07:35,840 --> 00:07:41,200 ‫أجل، ذكريات مريعة و لماذا تغني مثل الأبله؟ 70 00:07:42,520 --> 00:07:48,640 ‫- استيقظت وهذه الأغنية عالقة في ذهني - إرتدي ملابسك، لقد تأخرنا 71 00:08:06,840 --> 00:08:10,960 ‫رائع يا فتيات! مذهل! لنجرب أغنية جديدة. 72 00:08:11,040 --> 00:08:16,160 ‫المزيد من اللياقة و بعض من القوة، يمكنكم اختيار واحد من ثلاثة خيارات 73 00:08:16,240 --> 00:08:20,880 ‫الخيار الأول، نضع الأقدام سويًة ثم اندفعوا للخلف ثم عودوا 74 00:08:20,960 --> 00:08:27,800 ‫اندفاع طويل إلى الوراء والعودة، حافظي دائمًا على ظهرك مستقيماً… 75 00:08:43,360 --> 00:08:47,000 ‫ولنحرّك تلك المؤخرة، لنقوم بذلك! 76 00:09:04,640 --> 00:09:06,560 ‫كيف حالك؟ 77 00:09:25,160 --> 00:09:29,600 ‫- هل أنت بخير؟ - نعم، كدّت أنزلق 78 00:09:29,680 --> 00:09:33,800 ‫عليك أن تكوني حذرة، هذه الأرضية مريعة. 79 00:09:38,320 --> 00:09:43,640 ‫لنر، أهلًا بكم في الذكرى الـ 50 لمستحضرات التجميل"مدينا" 80 00:09:44,640 --> 00:09:47,800 ‫أشعر بالفخر لكوني جزء من هذه العائلة 81 00:09:50,280 --> 00:09:52,240 ‫نعم، سأخبره. 82 00:09:52,320 --> 00:09:55,160 ‫- صباح الخير "ماريا" - مرحبًا "ألفارو" 83 00:09:57,400 --> 00:10:02,160 ‫- مرحبًا "أندريس" - صباح الخير 84 00:10:04,120 --> 00:10:06,520 ‫- "خوانيتو" - صباح الخير. 85 00:10:14,000 --> 00:10:17,720 ‫- لا تمتلك أي شركة طاقة ايجابية كهذه - إنهم يعشقونك. 86 00:10:17,800 --> 00:10:20,280 ‫نعم، بالتأكيد 87 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 ‫صورة أخرى؟ 88 00:10:23,760 --> 00:10:26,440 ‫"أشعر بالسعادة لأجل حفلة الليلة ." 89 00:10:26,520 --> 00:10:30,840 ‫وسم مستحضرات تجميل "مدينا" وسم 50 عامًا من الجمال 90 00:10:30,920 --> 00:10:32,520 ‫- هل من شيء آخر؟ - لا، هذا يكفي 91 00:10:32,600 --> 00:10:37,640 ‫وسم أنيق جدًا و وسم أناقة. 92 00:10:37,720 --> 00:10:39,120 ‫- هل تنهدت للتو؟ - لا 93 00:10:39,200 --> 00:10:42,080 ‫- هل تنهدت بوجهي؟ - لا 94 00:10:42,160 --> 00:10:44,800 ‫ما هي تلك الموسيقى؟ الموسيقى. 95 00:10:58,360 --> 00:11:00,600 ‫عبّر عن نفسك. 96 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 ‫- ما هذا؟ - إنه مقطع فيديو لـ"باولا" 97 00:11:05,720 --> 00:11:07,920 ‫مهما كنت. 98 00:11:09,440 --> 00:11:12,080 ‫من دون حيل ولا فلاتر 99 00:11:14,000 --> 00:11:16,120 ‫لا يوجد أحد مثلك 100 00:11:21,680 --> 00:11:24,520 ‫كنّ حرًا، كنّ على طبيعتك 101 00:11:33,360 --> 00:11:35,920 ‫- كان ذلك جميلًا يا "باولا" - شكرًا 102 00:11:36,000 --> 00:11:39,920 ‫كل ذلك بفضلكم يا رفاق و كيف عبرتم عن أنفسكم بحرية 103 00:11:40,000 --> 00:11:45,080 ‫- أنتم جميعًا جميلين - كم هذا محرج 104 00:11:45,160 --> 00:11:51,800 ‫محرج؟ إطلاقًا يا "ماري كارمن"، يوجد هناك البجعات و الدلافين 105 00:11:51,880 --> 00:11:57,040 ‫و النمور البنغالية لكن الحيوانات الأخرى جميلة أيضًا 106 00:11:57,120 --> 00:12:03,160 ‫مثل حيوان الكسلان والذي هو لطيف للغاية و قردة الليمور و القرود كبيرة الأنف، 107 00:12:03,240 --> 00:12:04,640 ‫وحتى الصراصير. 108 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 ‫إنها فاتنة أيضًا 109 00:12:10,160 --> 00:12:14,840 ‫أعني، ما أحاول قوله هو أننا جميعًا مميزون 110 00:12:14,920 --> 00:12:18,600 ‫- جميعنا، كلنا جميعًا - و جميعنا لديه شيء يميزه 111 00:12:18,680 --> 00:12:23,000 ‫- لدى جميعنا شيء مميز - حتى أنتِ 112 00:12:30,080 --> 00:12:33,280 ‫ما كل هذا يا "باولا"؟ 113 00:12:34,280 --> 00:12:37,160 ‫- هل شاهدت الفيديو يا "ألفارو"؟ - أجل 114 00:12:37,240 --> 00:12:41,320 ‫لقد نشرته و حصل على أكثر من 10000 إعجاب والجميع يشاركه 115 00:12:41,400 --> 00:12:43,760 ‫- إنه رائع - هل نشرت ذلك؟ 116 00:13:02,560 --> 00:13:05,480 ‫- صباح الخير آنسة "كريستينا" - مرحبًا "أنتونيا" 117 00:13:05,560 --> 00:13:09,520 ‫هل ترغبين بصحيفة؟ إنها مجانية و لكن هذه جيدة 118 00:13:09,600 --> 00:13:13,320 ‫- لا شكرًا - ربما هذا الموضوع لا يهمك 119 00:13:13,400 --> 00:13:17,720 ‫إنه عن الحياة بعد الموت، الموت غير موجود بالفعل 120 00:13:17,800 --> 00:13:20,920 ‫- ما خطب المصعد؟ - إنه يعمل، أنت متوترة 121 00:13:21,000 --> 00:13:25,800 ‫اعتقد أنه موضوع مثير للاهتمام، لا أعلم ما هو رأيك عن الموت 122 00:13:25,880 --> 00:13:28,720 ‫الناس لا يحبون التحدث… 123 00:13:38,240 --> 00:13:40,480 ‫- بكل الأحوال - تلك العاهرة لم تقل وداعًا حتى 124 00:13:40,560 --> 00:13:43,720 ‫- اهدئي - هل نستحق ذلك؟ 125 00:13:43,800 --> 00:13:47,760 ‫تتجاهلك هكذا بعد كل هذه السنوات؟ من يعتقدون أنفسهم؟ 126 00:13:47,840 --> 00:13:53,240 ‫إنها تعاملك بقرف، أنا لست مقرفة أنا موظفة استقبال ولست مقرفة، هناك فرق 127 00:13:53,320 --> 00:13:57,520 ‫- دعيني و شأني، اتفقنا؟ - كنت لأمسح الأرض بشعرها 128 00:13:57,600 --> 00:14:02,320 ‫إنها غبية و أنتِ ايضًا كذلك لأنك سمحت لها أن تهينك 129 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 ‫مغفلة! بقرة غبية! 130 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 ‫ألديك شيء تودّين قوله؟ ألا تحبين ما ترين؟ 131 00:14:19,080 --> 00:14:20,520 ‫مهلًا 132 00:14:21,600 --> 00:14:24,520 ‫- مرحبًا "كريستينا" - صباح الخير 133 00:14:28,200 --> 00:14:31,080 ‫- صباح الخير "كريستينا" - صباح الخير 134 00:14:37,600 --> 00:14:40,000 ‫لا تفزعي 135 00:14:45,640 --> 00:14:47,840 ‫اصغ إلي للحظة 136 00:14:50,280 --> 00:14:52,480 ‫علينا التحدث 137 00:14:57,320 --> 00:14:59,520 ‫- صباح الخير - أهلا 138 00:15:02,840 --> 00:15:06,200 ‫إلى أين تذهبين؟ توقفي 139 00:15:26,320 --> 00:15:27,960 ‫من أنت؟ 140 00:15:28,760 --> 00:15:30,080 ‫أنا هو أنتِ 141 00:15:31,840 --> 00:15:36,320 ‫لا، أنت لست أنا، ماذا فعلت بانعكاسي؟ 142 00:15:38,200 --> 00:15:43,320 ‫- لا يمكنك إخفائي دائمًا - عن ماذا تتحدث؟ 143 00:15:47,840 --> 00:15:49,640 ‫ألا تذكرين؟ 144 00:16:37,200 --> 00:16:40,080 ‫"كريستينا"، هل رأيت ساعتي؟ 145 00:16:41,680 --> 00:16:43,520 ‫"كريستينا"! 146 00:16:44,760 --> 00:16:48,680 ‫"كريستينا"! أين يمكن أن تكون؟ 147 00:16:48,760 --> 00:16:51,800 ‫سنتأخر يا"كريستينا"! 148 00:17:02,640 --> 00:17:05,800 ‫أنت لست "كريستينا"، لقد كنت دائمًا "كريستيان" 149 00:17:07,520 --> 00:17:08,320 ‫لا. 150 00:17:08,400 --> 00:17:13,359 ‫أنت لا تتذكرين، لقد حاولت محوه مثل الكثير من الأشياء الأخرى 151 00:17:13,440 --> 00:17:15,400 ‫- ولكنه لا يزال موجود - لا 152 00:17:15,480 --> 00:17:17,920 ‫- أنا مازلت هنا - لا 153 00:17:18,800 --> 00:17:20,680 ‫آسفة 154 00:17:22,040 --> 00:17:27,280 ‫الآن بخصوص مقطع الفيديو هذا، لماذا أنا آخر من يعلم به؟ 155 00:17:27,359 --> 00:17:31,160 ‫أخبرتني أن أعدّ منشور مميز للذكرى السنوية 156 00:17:31,240 --> 00:17:34,640 ‫كنت أقصد الترويج لهذا الحدث، مقطع الفيديو الذي قدمته 157 00:17:34,720 --> 00:17:38,440 ‫يُظهر زملاؤك غريبي الأطوار والمسوخ في المكتب 158 00:17:38,520 --> 00:17:42,080 ‫إنهم ليسوا مسوخًا، إنهم أناس طبيعيون مثلنا 159 00:17:42,160 --> 00:17:43,760 ‫ليس مثلي. 160 00:17:43,840 --> 00:17:48,360 ‫أعتقد أنه من الأفضل لو يستطيع الموظفين ربط… 161 00:17:48,440 --> 00:17:54,560 ‫دعينا نعيد تقييّم الأمر، لدينا حدث رفيع المستوى مع عارضة مرموقة 162 00:17:54,640 --> 00:17:58,640 ‫بينما أنتِ قمت بصنع فيديو مع "ماري كارمن" من قسم الإدارة 163 00:17:58,720 --> 00:18:03,320 ‫إنها شخص جميل من الداخل ومقطع الفيديو لا يمكنه أن يُظهر ذلك 164 00:18:03,400 --> 00:18:08,120 ‫- لذلك سنحذف الفيديو - نحذفه؟ مستحيل 165 00:18:08,200 --> 00:18:12,520 ‫سئمت الناس من رؤية العارضات بأجسام مثالية نظريًا… 166 00:18:12,600 --> 00:18:15,040 ‫- لا تتطرقي لذلك - ليس حقيقيًا، إنه مزيف 167 00:18:15,120 --> 00:18:18,600 ‫ذلك يعزز الصورة النمطية الغير متجانسة للمرأة 168 00:18:18,680 --> 00:18:24,280 ‫- المبنية على مفاهيم جنسية بحتة - سأخبرك بما يريد الناس رؤيته 169 00:18:24,360 --> 00:18:29,280 ‫إنهم يريدون رؤية الفخامة والجمال، دعينا نختبر ذلك 170 00:18:29,360 --> 00:18:34,200 ‫كيف يكون شكل الكمال الذي تريدينه؟ تخيلي ذلك، فهمتِ؟ 171 00:18:34,280 --> 00:18:39,200 ‫هل أنت بدينة؟ لا، أليس كذلك؟ "كريستينا"، لديك زيارات؟ 172 00:18:39,280 --> 00:18:42,840 ‫- أجل، "إل كورت انغليس" - ممتاز 173 00:18:42,920 --> 00:18:48,040 ‫حاولي أن تجعليهم يشترون مزيلات الماكياج، إنهم مكدّسة 174 00:18:48,120 --> 00:18:51,480 ‫- انطلقي! - حسنًا 175 00:18:51,560 --> 00:18:56,160 ‫- أنا مقتنعة بهذا - ما رأيك ببرنامج تعليمي للماكياج؟ 176 00:18:56,240 --> 00:19:00,560 ‫عندما عرضته أختك علي قلت لنفسي، "هذا هو الذي نبحث عنه." 177 00:19:00,640 --> 00:19:05,240 ‫أنت موهوبة، لديك موهبة و تبدين مذهلة 178 00:19:09,720 --> 00:19:12,080 ‫- أترغبين بالقهوة؟ - لا 179 00:19:13,080 --> 00:19:15,720 ‫مستحضرات تجميل "مدينا"، كيف يمكنني مساعدتك؟ 180 00:19:16,960 --> 00:19:23,200 ‫بعد وضع الأساس و البودرة وخافي العيوب 181 00:19:24,200 --> 00:19:26,520 ‫سأنتهي من حاجبيّ. 182 00:19:26,600 --> 00:19:28,680 ‫و سأستخدم لذلك 183 00:19:29,680 --> 00:19:31,880 ‫هذا اللون الأسود للحاجب 184 00:19:32,720 --> 00:19:38,520 ‫وهذه الفرشاة، خبراء الماكياج دائمًا يقولون لي أن هذا خاطئ، 185 00:19:38,600 --> 00:19:42,440 ‫و أنني يجب أن أستخدم البنّي بدلًا من الأسود، 186 00:19:42,520 --> 00:19:44,560 ‫لكنه يبدو جيدًا عندما أستخدم الأسود 187 00:19:45,720 --> 00:19:47,400 ‫لنقم بذلك. 188 00:20:08,720 --> 00:20:13,120 ‫لا يمكننا السماح لهذا الأحمق العجوز أن يزعجنا هكذا، إنه جاهل تمامًا 189 00:20:13,200 --> 00:20:15,840 ‫الرجال في منتصف العمر هم كالمنتجات الفاسدة 190 00:20:15,920 --> 00:20:19,000 ‫ينبغي أن يُسحبوا من الأسواق، ذكرت ذلك في تغريدة 191 00:20:19,080 --> 00:20:23,640 ‫- لكن ماذا لو سحبونا من السوق؟ - "ماذا لو سحبونا من السوق؟" 192 00:20:24,760 --> 00:20:31,720 ‫آسفة، لن يفعلوا ذلك، إنهم بحاجة لنا عليك أن تكوني أكثر ذكاء 193 00:20:31,800 --> 00:20:34,720 ‫ربما هذا كل ما نبرع به 194 00:20:36,880 --> 00:20:41,600 ‫ألم تري كيف نظروا إلينا؟ كيف صفقوا؟ 195 00:20:41,680 --> 00:20:46,600 ‫صحيح، يوجد بريق أمل في عيونهم 196 00:20:46,680 --> 00:20:48,760 ‫لمن نفعل هذا؟ 197 00:20:49,880 --> 00:20:52,120 ‫- لمن… - لهم. 198 00:20:52,200 --> 00:20:56,280 ‫لهم 199 00:20:56,360 --> 00:20:58,400 ‫- مرحبًا "باولا" - أهلًا 200 00:20:58,480 --> 00:21:00,280 ‫"باولا"؟ 201 00:21:01,280 --> 00:21:04,200 ‫- هل أنت بخير؟ - نعم، لا شيء 202 00:21:05,520 --> 00:21:11,320 ‫- عليّ أن أحذفه - لماذا؟ كان جميلًا، لقد أحببته 203 00:21:11,400 --> 00:21:15,880 ‫- حقًا؟ - بالتأكيد، إنه جميل و ملهم 204 00:21:15,960 --> 00:21:21,680 ‫عملته من أجلكم يا رفاق، لأجل كل واحد منكم 205 00:21:21,760 --> 00:21:25,960 ‫مجرد مشاهدته أعطتني نوعًا من الطاقة 206 00:21:26,040 --> 00:21:32,800 ‫لمَ لا يكون أمرًا جميلًا أن يصبحوا مثلك؟ بدين و أصلع مع جلد شاحب وشعر داكن؟ 207 00:21:32,880 --> 00:21:37,800 ‫- لماذا نكون خجولين هكذا؟ - لماذا؟ 208 00:21:37,880 --> 00:21:39,600 ‫شكرًا لوقوفك بجانبي 209 00:21:41,920 --> 00:21:45,240 ‫- لكِ ما تريدين - هلَاّ أخذت هذا إلى مكتبي؟ 210 00:21:45,320 --> 00:21:46,920 ‫- بالتأكيد - علي أن أتبول 211 00:21:47,000 --> 00:21:53,680 ‫- استمتعي بالتبول، آسف - أنت عزيز جدًا 212 00:21:57,520 --> 00:21:59,400 ‫شكرًا. 213 00:22:07,240 --> 00:22:09,080 ‫لنر 214 00:22:27,160 --> 00:22:29,960 ‫- بيت شواء رائع - لا أعرفه 215 00:22:30,040 --> 00:22:33,080 ‫- اصطحبت الكثير من الفتيات هناك - ماذا عن العملاء؟ 216 00:22:33,160 --> 00:22:35,720 ‫- أنهم يحبونه - سأتذكر ذلك 217 00:22:35,800 --> 00:22:37,520 ‫- "ألفارو" - ماذا؟ 218 00:22:37,600 --> 00:22:40,480 ‫- ما قصة الفيديو؟ - قامت بصنعه "باولا" 219 00:22:40,560 --> 00:22:43,320 ‫- "باولا"؟ متدربة؟ - مديرة العلاقات العامة 220 00:22:43,400 --> 00:22:47,440 ‫- ما ظننت أنه كان من صنعك - لا تقلق، أخبرتها أن تحذفه مسبقًا… 221 00:22:47,520 --> 00:22:54,320 ‫لا، أُعجبت به الرئيسة التنفيذية قالت أنه كان جديد و شامل و يشجع التنوع 222 00:22:54,400 --> 00:23:00,800 ‫أعجبها ذلك البدين غريب الأطوار إنه مثال رائع لهويتنا الجديدة 223 00:23:00,880 --> 00:23:02,680 ‫- و الخ… - أي هوية جديدة؟ 224 00:23:02,760 --> 00:23:07,680 ‫- العاهرة المجنونة تريد تغيير كل شيء - ماذا تقصد ب "كل شيء"؟ 225 00:23:07,760 --> 00:23:12,160 ‫إنها تريد تغيير كل شيء، تريد منا أن نعرضه 226 00:23:12,240 --> 00:23:15,560 ‫لتقديم الاتجاه الجديد للتواصل 227 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 ‫- أي اتجاه؟ - ذلك الموجود في الفيديو 228 00:23:18,160 --> 00:23:24,680 ‫كل شيء معدّ مسبقًا، أعددت كلمة لإلقائها، لا يمكنني تغيير ذلك الليلة… 229 00:23:24,760 --> 00:23:30,320 ‫لا، سنقابل الرئيسة ظهر اليوم وأنت ستقترح الاستراتيجية الجديدة 230 00:23:30,400 --> 00:23:32,680 ‫- ما هي الاستراتيجية؟ - و ما أدراني 231 00:23:32,760 --> 00:23:35,560 ‫غريبوا أطوار بدنينين و متحولين جنسيين؟ أنت قمت بنشر مقطع الفيديو 232 00:23:35,640 --> 00:23:41,240 ‫- لم أفعل، كانت "باولا" - الفتاة؟ "باولا"، بالتأكيد 233 00:23:41,320 --> 00:23:47,000 ‫تحدث إليها، ستعطيك أفكارًا دعها تشرح رؤيتها كشابة 234 00:23:47,080 --> 00:23:52,000 ‫- من الأسهل لو تتحدث مع "سوزانا" - أنت تعلم ما هي طبيعتها 235 00:23:52,080 --> 00:23:56,960 ‫- تلك العاهرة المجنونة - المعذرة؟ هل نعتّها بالعاهرة المجنونة؟ 236 00:23:57,040 --> 00:24:01,680 ‫- أنت نعتّها أيضًا - احذر، هذه الأوقات صعبة 237 00:24:01,760 --> 00:24:03,760 ‫- علينا أن نكون متصالحين - أنا متصالح 238 00:24:03,840 --> 00:24:09,120 ‫كلانا متصالحين، أريد الاستراتيجية جاهزة عند الثالثة و نصف مساءً 239 00:24:09,200 --> 00:24:12,640 ‫- على الأقل اطلب منها تمديد… - أنا أثق بك 240 00:24:12,720 --> 00:24:14,560 ‫لكن… 241 00:24:15,560 --> 00:24:18,920 ‫يا إلهي، هذا سيكون كارثة 242 00:24:19,640 --> 00:24:24,400 ‫مرحبًا أيتها الجميلة! اليوم سأريك المكياج المفضل لديّ 243 00:24:24,480 --> 00:24:27,000 ‫المكياج المفضل لديّ 244 00:24:27,080 --> 00:24:31,960 ‫الذي أستخدمه تقريبًا كل يوم ومن الآن فصاعدًا أنتِ يمكنكِ استخدامه أيضًا 245 00:24:32,040 --> 00:24:33,480 ‫المكياج المفضل لديّ. 246 00:24:33,560 --> 00:24:38,120 ‫للاستخدام النهاري و الليلي، للذهاب إلى المدرسة أو للعمل 247 00:24:38,200 --> 00:24:42,520 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، شغل ذلك الفيديو 248 00:24:42,600 --> 00:24:46,440 ‫- أنت خنزير قذر - اللعنة! 249 00:24:50,280 --> 00:24:55,200 ‫تقوم بالاستمناء؟ هل هذا ما نعمل لأجله؟ ألا تشعر بالخجل؟ 250 00:24:55,280 --> 00:24:57,560 ‫ألن تغسل يديك؟ 251 00:25:00,000 --> 00:25:04,360 ‫"باولا" إذًا؟ الآن فهمت مغزى الأغنية، أصبح كل شيء منطقيًا 252 00:25:04,440 --> 00:25:10,360 ‫"باولا" خيار جيد، إنها مثيرة و أنيقة 253 00:25:10,440 --> 00:25:15,280 ‫إنها تعاملنا بلطف على عكس جميع الفتيات الأخريات 254 00:25:15,360 --> 00:25:18,320 ‫ودعنا نعترف، لقد نادتك بالـ"عزيز" 255 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 ‫- بالضبط، أعتقد… - أنت محق 256 00:25:21,160 --> 00:25:24,240 ‫- لماذا لا يمكننا أن نكون معها؟ - لماذا؟ 257 00:25:24,320 --> 00:25:28,400 ‫ألأننا صلعان وغير وسيمين تقليديًا؟ 258 00:25:28,480 --> 00:25:32,880 ‫هذا صحيح، نحن غير كاملين بشكل مثالي لكنني أعتقد أن "باولا"… 259 00:25:32,960 --> 00:25:36,240 ‫انظر الى نفسك، إليّ. 260 00:25:36,320 --> 00:25:39,880 ‫- أنت قبيح للغاية - ماذا؟ 261 00:25:39,960 --> 00:25:44,240 ‫ربما لم أكن واضحًا، أنت قبيح للغاية 262 00:25:45,080 --> 00:25:49,600 ‫معظم النساء يتفادينّ حتى مصافحتك، فتخيل القيام بالمزيد 263 00:25:49,680 --> 00:25:53,200 ‫- هذا ليس صحيحًا - هل عليّ أن أذكرك بـ"ايتانا"؟ 264 00:25:53,280 --> 00:25:57,680 ‫- هذا كان منذ زمن طويل - ماذا عن"لوسيا"؟ و"جيما هورتادو"؟ 265 00:25:57,760 --> 00:26:01,880 ‫- كنت مجرد طفل - كان عمرنا 36 سنة 266 00:26:01,960 --> 00:26:08,200 ‫"باولا" مختلفة، إنها ليست سطحية هي ترى الشخص من الداخل 267 00:26:09,200 --> 00:26:14,760 ‫- لدينا شيء مميز - بالطبع، ما هو المميز فينا؟ 268 00:26:15,680 --> 00:26:19,360 ‫- حسنًا… - "تيتو" 269 00:26:19,440 --> 00:26:24,080 ‫دعك من الأوهام، نحن بخير الآن و مرتاحون 270 00:26:24,160 --> 00:26:26,480 ‫هل تريد أن تعاني مرة أخرى؟ 271 00:26:30,800 --> 00:26:32,320 ‫هل ننهي الاستمناء؟ 272 00:26:36,440 --> 00:26:38,160 ‫- "ألبرتو" - "أورورا" 273 00:26:38,240 --> 00:26:40,080 ‫آلة القهوة معطلة 274 00:26:40,160 --> 00:26:44,040 ‫- ربما تحتاج للماء - هل يمكنك إصلاحها من فضلك؟ 275 00:26:44,120 --> 00:26:47,000 ‫سأجعل شباب الصيانة بدون عمل 276 00:26:47,080 --> 00:26:51,520 ‫- قهوة مع حليب الصويا من دون سكر - بالتأكيد، لك ذلك 277 00:26:53,960 --> 00:26:55,560 ‫شكرا لمقابلتي يا "روزا" 278 00:26:56,480 --> 00:27:00,400 ‫- لم آت إلى هنا منذ عدة أشهر - منذ سنة 279 00:27:00,480 --> 00:27:05,080 ‫سنة؟ ظننت أني لم أعد بحاجة لذلك، و أنني كنت على ما يرام، ولكن… 280 00:27:05,160 --> 00:27:08,480 ‫من الواضح أنك لست كذلك 281 00:27:09,200 --> 00:27:13,880 ‫- أعتذر عن الإنقطاع فجأة -لا تقلقي، كيف أساعدك؟ 282 00:27:13,960 --> 00:27:16,720 ‫- اتضح أنه… - كان بإمكانك الاتصال 283 00:27:16,800 --> 00:27:20,960 ‫- كنت مشغولة في العمل… - لقد راسلتني يا "كريستينا" 284 00:27:21,040 --> 00:27:26,240 ‫رسالة نصية بعد أربع سنوات من الاستماع إلى مشاكلك؟ 285 00:27:26,320 --> 00:27:30,800 ‫حسنًا، سأعلمك مقدمًا و دفعت ثمن الجلسة 286 00:27:30,880 --> 00:27:35,120 ‫دفعتِ؟ إذًا هذا يجعل الأمر مقبولًا 287 00:27:36,360 --> 00:27:40,120 ‫- أنا آسفة - لندع ذلك خلفنا الآن 288 00:27:40,200 --> 00:27:43,000 ‫كيف تسير الامور مع زوجك اللاجنسي؟ 289 00:27:43,080 --> 00:27:47,600 ‫- ألا يزال يتخيل النساء؟ - لا، الأمور على ما يرام 290 00:27:47,680 --> 00:27:50,840 ‫لكن اليوم استعدت ذكريات من طفولتي 291 00:27:50,920 --> 00:27:56,120 ‫ذكريات الطفولة؟ هذا مبتكر، "كريستينا"، لا أحد يملك ذلك 292 00:27:56,840 --> 00:28:03,040 ‫حسنًا، لقد تذكرت عندما كنت فتاة صغيرة، لم أكن… 293 00:28:03,120 --> 00:28:05,760 ‫لم أشعر أن… 294 00:28:06,960 --> 00:28:10,680 ‫إنه أمر غريب، بدا و كأنني حاولت محوه من ذاكرتي، 295 00:28:10,760 --> 00:28:17,240 ‫ولكن إذا فكرت بالأمر، فإنه يتطابق مع أشياء كثيرة كإحساسي بعدم الأمان… 296 00:28:20,600 --> 00:28:24,040 ‫- أهناك خطب ما؟ - لا، لا أستطيع الاستمرار 297 00:28:24,120 --> 00:28:26,800 ‫- لماذا؟ - أنت تزعجيني 298 00:28:26,880 --> 00:28:31,360 ‫لم تروق لي من قبل أنت و حياتك الاعتيادية و فقدان روح المبادرة 299 00:28:31,440 --> 00:28:35,320 ‫- حسنًا، أنا… - آسفة، لا يمكننا الاستمرار 300 00:28:35,400 --> 00:28:41,480 ‫لا أستطيع تحملك، مجرد النظر إليك يجعلني أرغب في البصق في وجهك 301 00:28:41,560 --> 00:28:45,440 ‫من الأفضل أن تذهبي، بإمكاني صفعك الآن 302 00:28:45,520 --> 00:28:48,680 ‫هكذا! في وجهك تمامًا 303 00:28:50,200 --> 00:28:52,280 ‫حسنًا إذًا… 304 00:28:53,280 --> 00:28:57,600 ‫إلى أين تذهبين؟ سيكلفك ذلك 60 يورو 305 00:28:58,280 --> 00:29:00,680 ‫نعم، بالطبع 306 00:29:06,200 --> 00:29:08,440 ‫"باولا"، إلى مكتبي الآن 307 00:29:17,320 --> 00:29:19,880 ‫- هل ستطردني؟ - حسنًا… 308 00:29:19,960 --> 00:29:24,280 ‫كان "إرنستو" غاضبًا جدًا "من عمل الفيديو؟ هذا عبارة عن هراء" 309 00:29:24,360 --> 00:29:28,960 ‫- وعبارات أخرى لن أذكرها - الابتكار لا ينفع هنا 310 00:29:29,040 --> 00:29:30,520 ‫- الرجال الاعتيادين فقط… - لن أطردك 311 00:29:30,600 --> 00:29:35,560 ‫- مثلك يا "ألفارو"، ماذا؟ - ماذا؟ اجلسي من فضلك 312 00:29:38,600 --> 00:29:41,080 ‫- أقنعته أن يبقيك - حقًا؟ 313 00:29:41,160 --> 00:29:46,520 ‫لم يكن الأمر سهلًا، هو يحب طرد الموظفين، أراد معرفة من المسؤول عن ذلك 314 00:29:46,600 --> 00:29:50,400 ‫قلت له أن فريقي بمثابة عائلتي، نحن عائلة 315 00:29:50,480 --> 00:29:54,120 ‫- شكرًا "ألفارو" - سنقابل الرئيسة عند الثالثة و نصف مساءً 316 00:29:54,200 --> 00:29:55,560 ‫- أنا أيضًا؟ - نعم 317 00:29:55,640 --> 00:29:58,880 ‫أقنعته أن يدعك تأتي 318 00:29:58,960 --> 00:30:03,360 ‫- لا أعرف ماذا أقول - لا شيء، أنا سأتولى الكلام 319 00:30:03,440 --> 00:30:05,680 ‫في الواقع، لدي بعض الأسئلة 320 00:30:05,760 --> 00:30:10,720 ‫ما هي الرسالة التي تودين إيصالها؟ بالفيديو؟ لماذا الرجل البدين؟ 321 00:30:10,800 --> 00:30:15,200 ‫من الواضح أن هوية الشركة من الطراز القديم 322 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 ‫- هل تعتقدين ذلك؟ - نعم، من الواضح أنها طراز قديم 323 00:30:18,720 --> 00:30:20,040 ‫ماذا أيضًا؟ 324 00:30:20,120 --> 00:30:23,600 ‫إنه يستهدف حصرًا الإناث مغاييري الجنس 325 00:30:23,680 --> 00:30:28,240 ‫ويستند إلى قواعد الجمال التي لا تعكس حقيقة الناس 326 00:30:28,320 --> 00:30:31,720 ‫لهذا السبب نحن نريد هوية أكثر احتواءً 327 00:30:31,800 --> 00:30:35,360 ‫من شأنها أن تحتضن الجميع، لأن الجمال متعدد الأوجه 328 00:30:35,440 --> 00:30:39,600 ‫- لهذا السبب، الرجال والنساء - و المتحولين جنسيًا 329 00:30:39,680 --> 00:30:43,320 ‫- الرجال والنساء والمتحولين جنسيًا - والغير ثنائيّ الجنس 330 00:30:43,400 --> 00:30:46,760 ‫- الرجال و النساء و المتحولين جنسيًا… - و متقلبي الجنس 331 00:30:46,840 --> 00:30:48,840 ‫- هل تمزح؟ - لا، قالت "باولا"… 332 00:30:48,920 --> 00:30:52,200 ‫- هذا سخف - "باولا" تعرف هذه الأشياء 333 00:30:52,280 --> 00:30:55,760 ‫- ربما تستطيع… - هل تريدها أن تأخذ عملنا؟ 334 00:30:55,840 --> 00:30:59,080 ‫هل هذا ما تريد؟ بعد كل ما فعلته لها و جعلتها تطلع على الأمور 335 00:30:59,160 --> 00:31:03,560 ‫أخذتها إلى اجتماعات العملاء، من الواضح أننا أُقصينا 336 00:31:03,640 --> 00:31:08,640 ‫هل شكرتني؟ ولا مرة واحدة، و لم تُعجب بأيّاً من صوري 337 00:31:08,720 --> 00:31:11,960 ‫- أنا ذاهب - أُعجبت بكلّ، عفوًا؟ 338 00:31:12,040 --> 00:31:14,200 ‫- أنا ذاهب - إلى أين؟ 339 00:31:14,280 --> 00:31:16,560 ‫- لا أعلم - ما الذي ستقدم على فعله؟ 340 00:31:16,640 --> 00:31:20,320 ‫أنا متعب يا "ألفارو"، ليس بسببك بل أنا 341 00:31:20,400 --> 00:31:24,160 ‫نتحدث دائمًا عن نفس الشيء، عنك دائمًا 342 00:31:24,240 --> 00:31:27,160 ‫- ونحن لا نتحدث أبدًا عن… - عن ماذا؟ 343 00:31:27,240 --> 00:31:30,560 ‫- لم أعد أشعر كالمعتاد - المعذرة؟ 344 00:31:30,640 --> 00:31:33,800 ‫- أنا آسف يا "ألفارو" - لا يمكنك الذهاب 345 00:31:33,880 --> 00:31:35,680 ‫- أجل، بإمكاني - حقًا؟ كيف؟ 346 00:31:35,760 --> 00:31:40,120 ‫- عبر الباب - حسنًا، انتظر "ألفارو" 347 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 ‫ماذا تريدنا أن نناقش؟ السينما أم الأحداث الجارية؟ 348 00:31:43,400 --> 00:31:45,840 ‫- الأمر ليس كذلك - السياسات الدولية؟ 349 00:31:45,920 --> 00:31:49,000 ‫- إلى اللقاء - مهلًا، انتظر! 350 00:31:49,080 --> 00:31:52,680 ‫- ليس اليوم، أحتاج إلى دعمك… - و ماذا عن احتياجاتي؟ 351 00:31:52,760 --> 00:31:56,880 ‫- عمّا أريده أنا؟ - ما الذي تريده؟ 352 00:31:56,960 --> 00:31:59,040 ‫وداعًا، "ألفارو" 353 00:32:00,400 --> 00:32:02,440 ‫"ألفارو" 354 00:32:03,200 --> 00:32:05,120 ‫"ألفارو"! 355 00:32:25,320 --> 00:32:31,280 ‫"ألفارو"، يجب أن ننظر إلى النتائج عندما يكون لديك الوقت، "ألفارو"؟ 356 00:32:47,360 --> 00:32:49,080 ‫- "ألفارو" - نعم؟ 357 00:32:49,160 --> 00:32:53,520 ‫يجب أن ننظر في النتائج السنوية للتقرير… 358 00:32:53,600 --> 00:32:55,960 ‫- ما الخطب؟ - ماذا؟ 359 00:32:56,040 --> 00:32:59,040 ‫- ليس لديك… - لا 360 00:32:59,120 --> 00:33:01,680 ‫- لم لا؟ - لقد غادر 361 00:33:01,760 --> 00:33:03,520 ‫- ماذا تقصد؟ - ابتعد 362 00:33:03,600 --> 00:33:05,960 ‫- إلى أين؟ - لا أعلم 363 00:33:06,040 --> 00:33:10,040 ‫- كيف يمكنه أن… - لأننا افترقنا! لقد انفصلنا 364 00:33:14,360 --> 00:33:17,440 ‫مرحبا، أنا "أنخل ألفاريز" أهلا بكم في قناتي على اليوتيوب 365 00:33:17,520 --> 00:33:20,000 ‫كيف علمت أني كنت متحولًا؟ 366 00:33:20,080 --> 00:33:24,880 ‫أدركت شيئًا يتنافى مع تصوري لنفسي 367 00:33:24,960 --> 00:33:26,920 ‫أو أي تصورات أخرى 368 00:33:27,000 --> 00:33:31,160 ‫أشرت لنفسي بالمذكر، ارتديت ملابس والدي 369 00:33:31,240 --> 00:33:34,240 ‫لم أشعر بالراحة مع جسدي فحسب 370 00:33:34,320 --> 00:33:37,960 ‫وهذا ما يسمى باضطراب الهوية الجنسية، أنك لا تتطابق مع جسدك 371 00:33:38,040 --> 00:33:41,280 ‫تنظر في المرآة فتشعر بأن تلك الأثداء ليست لك 372 00:33:41,360 --> 00:33:42,800 ‫لا ينبغي أن تمتلكهم 373 00:33:42,880 --> 00:33:46,720 ‫أرتدي الآن "بيندر" يجعل أثدائك مسطحة 374 00:33:46,800 --> 00:33:49,280 ‫"بيندر" هي كلمة إنجليزية 375 00:33:49,360 --> 00:33:52,800 ‫هو عبارة عن حزام ضاغط، من شأنه إخفاء ثدييك 376 00:33:52,880 --> 00:33:57,400 ‫أنا رجل ولا أريد عضوًا ذكريًا، و أنا مرتاح تمامًا من دونه 377 00:33:57,480 --> 00:34:02,840 ‫كنت متأكدا تمامًا أني لست امرأة ولكن الآن أنا متأكد تمامًا أني لست رجلًا 378 00:34:02,920 --> 00:34:05,920 ‫الفتاة المسترجلة ليس بالضرورة تكون مثّلية 379 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 ‫أنا متحول جنسيًا غير ثنائي 380 00:34:07,600 --> 00:34:10,240 ‫أصدقائي، صديقاتي، أنا جنس ثالث 381 00:34:10,320 --> 00:34:14,719 ‫أيها الناس، أنا رجل في جسم إمرأة 382 00:34:22,760 --> 00:34:25,719 ‫- من أنا؟ - هذا واضح 383 00:34:25,800 --> 00:34:28,600 ‫- ليس واضحًا لي - ماذا لو تحدثنا إلى "باولا"؟ 384 00:34:28,679 --> 00:34:30,920 ‫- "باولا"؟ - ستساعدنا 385 00:34:42,800 --> 00:34:46,760 ‫أتظن أنه من الطبيعي أن يختفي انعكاسك؟ 386 00:34:46,840 --> 00:34:50,560 ‫- لا، هذا ليس طبيعيًا - لا، غير طبيعي 387 00:34:52,600 --> 00:34:55,000 ‫أتعلم؟ تبًا لهذا كله 388 00:34:56,120 --> 00:34:59,679 ‫- لماذا أحتاجه؟ - من أجل… 389 00:34:59,760 --> 00:35:02,480 ‫لا شيء، لاشيء على الاطلاق 390 00:35:04,200 --> 00:35:05,720 ‫لا شيء على الإطلاق 391 00:35:07,280 --> 00:35:09,120 ‫لا شيء على الإطلاق 392 00:35:09,760 --> 00:35:12,600 ‫مرحبًا يا سادة، أترغبون بصحيفة؟ 393 00:35:12,680 --> 00:35:15,600 ‫إنها مجانية، ولكن هذه حقًا جيدة 394 00:35:15,680 --> 00:35:19,400 ‫- لا، شكرًا - لا بأس، هل أنتم مستعدون للحفل الكبير؟ 395 00:35:19,480 --> 00:35:22,920 ‫50 سنة كاملة، هذا شيء مهم 396 00:35:23,000 --> 00:35:26,400 ‫هذه الشركة تعمل منذ سنوات، هذا لا يقدر بثمن… 397 00:35:33,680 --> 00:35:36,480 ‫- على أي حال - على أي حال ماذا؟ 398 00:35:36,560 --> 00:35:41,320 ‫- توقفي عن قول ذلك - أرجوك لا تبدأي مجددًا 399 00:35:41,400 --> 00:35:46,320 ‫هؤلاء الناس مثيرون للاشمئزاز، كل شيء يثير اشمئزازي، حتى أنت 400 00:35:46,400 --> 00:35:50,400 ‫اسمعي، اهدئي قليلًا أولاً، اهدئي 401 00:35:50,480 --> 00:35:53,600 ‫- لماذا لا نحرقهم جميعًا؟ - يكفي حديثًا عن الحرق 402 00:35:56,680 --> 00:36:00,520 ‫أتذكرين كيف كان يصرخ الببغاء؟ 403 00:36:00,600 --> 00:36:02,960 ‫و ذلك الصوت الذي كان يحدثه 404 00:36:08,040 --> 00:36:13,080 ‫و رائحة الدجاج المشوي، لم يكن كافيًا أن نحرق واحدًا لذلك أحرقنا اثنين 405 00:36:13,160 --> 00:36:17,120 ‫ثم ثلاثة و المزيد من الصراخ 406 00:36:22,160 --> 00:36:26,200 ‫اخرسي! لن نحرق احدًا بحق السماء 407 00:36:27,080 --> 00:36:29,960 ‫أهلًا، هل تريد صحيفة؟ 408 00:36:30,040 --> 00:36:32,720 ‫أنهم يمنحوها مجانًا، ولكن هذه واحدة جيدة 409 00:36:34,160 --> 00:36:38,800 ‫ماذا تقصد بـ إمض في طريقك؟ أي طريق؟ 410 00:36:38,880 --> 00:36:42,120 ‫لقد استمتعت حقًا بكل السنوات التي أمضيناها معًا، 411 00:36:42,200 --> 00:36:45,640 ‫ولكن الآن أريد أن أفعل شيئًا خاصًا بي 412 00:36:47,640 --> 00:36:51,480 ‫- ما الذي ستفعله؟ - ذلك ممكن، "ألفارو" فعلها مع انعكاسه 413 00:36:51,560 --> 00:36:56,240 ‫- ما هو الممكن؟ - ليس لديه انعكاس الآن 414 00:36:57,280 --> 00:36:59,760 ‫- ماذا؟ - اخرج من الباب فحسب 415 00:36:59,840 --> 00:37:04,560 ‫- لا أستطيع فعل ذلك أيها الأحمق - أجل يمكنك، حاول فقط 416 00:37:04,640 --> 00:37:09,600 ‫"ألبرتو"، لا يمكنني المغادرة إذا لم تغادر لا أستطيع الانصراف كما لو كنت… 417 00:37:12,640 --> 00:37:14,240 ‫- أرأيت؟ - أنت تطردني؟ 418 00:37:14,320 --> 00:37:17,520 ‫لا، أقول أننا يجب أن نأخذ استراحة… 419 00:37:17,600 --> 00:37:23,320 ‫هل تطردني مثل الكلب بعد كل ما قمت به من أجلك طوال هذه السنوات؟ 420 00:37:23,400 --> 00:37:26,760 ‫أنا ممتن لك، لكنني أعتقد أنه من الأفضل… 421 00:37:26,840 --> 00:37:30,520 ‫- ألا تعتقد أني سئمت أيضًا؟ - حسنًا، إذهب إذًا 422 00:37:33,280 --> 00:37:39,280 ‫حسنًا، إذا كنت تريدني أن أذهب سأفعل لكن إلى الأبد 423 00:37:39,360 --> 00:37:41,600 ‫لا تأتي إلي باكيًا 424 00:37:45,000 --> 00:37:48,400 ‫- سأغادر - حسنًا 425 00:37:48,480 --> 00:37:49,840 ‫كما تشاء 426 00:38:18,840 --> 00:38:24,480 ‫"ألبرتو"! الطابعة محشوّة، أيمكنك إلقاء نظرة عليها؟ 427 00:38:24,560 --> 00:38:28,000 ‫- بصراحة لا - لماذا؟ 428 00:38:28,080 --> 00:38:31,200 ‫لأنني لا أكترث ابدًا 429 00:38:31,280 --> 00:38:34,160 ‫أنا لست هنا لإصلاح الطابعة يا "ماري كارمن" 430 00:38:34,240 --> 00:38:37,000 ‫- نعم، ولكن… - أنا لا أكترث للطابعة اللعينة 431 00:38:37,080 --> 00:38:40,320 ‫لا تهمني الطابعة اللعينة! 432 00:38:40,400 --> 00:38:43,720 ‫اللعنة على الطابعة! 433 00:38:45,680 --> 00:38:49,960 ‫مكتبي هناك، لا أعلم لماذا مشيت من هنا 434 00:38:51,080 --> 00:38:55,160 ‫لا، الطابعة لا تعمل، ربما قد سمعت 435 00:38:55,240 --> 00:38:58,800 ‫هل تعلمون من سيصلحها؟ لا أحد! 436 00:39:03,600 --> 00:39:06,880 ‫كنت أبحث عن سبل لإجراء تغييرات هنا 437 00:39:06,960 --> 00:39:10,720 ‫- تعيين موظفين جدد أم التغليف، أليس كذلك؟ - نعم. 438 00:39:10,800 --> 00:39:15,840 ‫لكن هذا ليس بالأمر السهل لأنه بالرغم من رحيل والدي فإنه موجود دائمًا 439 00:39:17,040 --> 00:39:20,800 ‫علينا أن نقوم بتغييرات كبيرة و إلا سيدمرونا منافسينا 440 00:39:20,880 --> 00:39:24,080 ‫- "جوان" على علم بذلك - الأرقام لا تكذب 441 00:39:24,160 --> 00:39:27,040 ‫المبيعات تتدهور، إذا لم نتحرك بسرعة… 442 00:39:27,120 --> 00:39:32,560 ‫لذلك عندما رأيت الفيديو قلت لنفسي، "كنّ حرًا، كنّ على طبيعتك" 443 00:39:32,640 --> 00:39:37,120 ‫أنا الرئيسة التنفيذية لسبب ما و لديّ رأي أيضًا في هذه المسألة 444 00:39:37,200 --> 00:39:41,600 ‫- بالتأكيد، وجهات نظرك هي مفتاح… - نحن نحتفل بالماضي 445 00:39:41,680 --> 00:39:45,080 ‫لكنني أريد حدثًا للاحتفال بالمستقبل أيضًا 446 00:39:46,040 --> 00:39:50,520 ‫وأنت دليلنا يا "ألفارو"، ماذا لديك؟ 447 00:39:53,480 --> 00:39:59,080 ‫حسنًا، لم يكن لدي الكثير من الوقت للتحضير، لكن 448 00:40:00,080 --> 00:40:04,480 ‫لدي بعض الملاحظات، لنر 449 00:40:05,400 --> 00:40:10,280 ‫أعتقد أننا بحاجة لمخاطبة الناس 450 00:40:11,920 --> 00:40:16,960 ‫علينا فصل أنفسنا عن الجنس لا أقصد المعاشرة، أعني نوع الجنس 451 00:40:17,760 --> 00:40:23,440 ‫نوع الجنس والجنس هم أمران مختلفان، حسنًا، أحيانًا هم متشابهان 452 00:40:23,520 --> 00:40:26,480 ‫أحيانًا يتوافقان لكن ليس دائمًا 453 00:40:26,560 --> 00:40:31,680 ‫لذلك عندما يتعلق الأمر بمخاطبة الناس 454 00:40:31,760 --> 00:40:35,160 ‫نعني التحدث مع الناس 455 00:40:36,640 --> 00:40:42,280 ‫لا يهم أي جنس، الشيء المهم هو النوع 456 00:40:43,520 --> 00:40:45,520 ‫النوع 457 00:40:46,160 --> 00:40:49,960 ‫ما أريد أقوله هو 458 00:40:50,960 --> 00:40:52,400 ‫لماذا؟ 459 00:40:56,080 --> 00:40:57,880 ‫أو ربما لا 460 00:40:59,440 --> 00:41:01,560 ‫الناس… 461 00:41:03,640 --> 00:41:05,800 ‫- "ألفارو"؟ - نعم؟ 462 00:41:06,560 --> 00:41:10,320 ‫- تابع - نعم بالتأكيد، آسف 463 00:41:11,440 --> 00:41:14,360 ‫الناس، أنا، في الواقع… 464 00:41:17,200 --> 00:41:19,720 ‫"باولا"، دعينا نسمع رأيك 465 00:41:20,640 --> 00:41:23,760 ‫- أنا؟ - أخبرينا عن أفكارك 466 00:41:23,840 --> 00:41:25,840 ‫تفضلي يا "باولا" 467 00:41:28,240 --> 00:41:32,960 ‫حسنًا، لماذا يجب أن يستهدف المكياج النساء حصرًا؟ 468 00:41:33,040 --> 00:41:36,520 ‫- لماذا لا يستطيع الرجال وضع الماكياج؟ - المثليين على سبيل المثال 469 00:41:36,600 --> 00:41:38,480 ‫- ليس المثليين فحسب - صحيح 470 00:41:38,560 --> 00:41:40,000 ‫- كل من يريد - ثنائيّ الجنس 471 00:41:40,080 --> 00:41:43,600 ‫"ألفارو"، آسفة هلاّ تركت "باولا" تتحدث؟ 472 00:41:43,680 --> 00:41:48,080 ‫- نعم بالطبع - شكرًا 473 00:41:48,160 --> 00:41:51,960 ‫حسنًا، أنا أؤمن بالتعبير الحر 474 00:41:52,040 --> 00:41:55,320 ‫أنا أؤمن بالحرية، وأعتقد… 475 00:42:07,440 --> 00:42:11,800 ‫- هل تعرفين أين "ماريا"؟ - لا أعلم، أعتقد أنها ذهبت إلى الحمام 476 00:42:17,640 --> 00:42:20,360 ‫- مرحبًا، آسف، هل أفزعتك؟ - قليلًا 477 00:42:20,440 --> 00:42:23,880 ‫كنت أنتظرك، ماذا كنت تفعلين؟ 478 00:42:23,960 --> 00:42:27,400 ‫- ذهبت إلى الحمام - إنه جيد بعد الغداء 479 00:42:27,480 --> 00:42:30,240 ‫- بالتأكيد - الليلة الماضية كانت ممتعة، صحيح؟ 480 00:42:30,320 --> 00:42:35,920 ‫هل هذا "نعم" أو "لا"؟ دعينا نفعل ذلك مجددًا، ماذا عن هذه الليلة؟ 481 00:42:36,000 --> 00:42:38,720 ‫- لا أستطيع - ليس لديك خططًا بعد الحفلة 482 00:42:38,800 --> 00:42:42,320 ‫- أريد أن ارتاح - خذي اليوم عطلة، أنا مديرك 483 00:42:42,400 --> 00:42:45,000 ‫- لا أستطيع - ما رأيك أن نذهب الآن؟ 484 00:42:45,080 --> 00:42:47,080 ‫- لا! - علاقة سريعة في الحمام 485 00:42:47,160 --> 00:42:50,400 ‫لم لا؟ لقد أحببته، هل أحببته أم لا؟ 486 00:42:50,480 --> 00:42:53,960 ‫- "ألفارو"! أنت تؤلمني - "ألفارو"! 487 00:42:57,400 --> 00:42:59,880 ‫وداعًا يا جميلة 488 00:43:03,000 --> 00:43:05,840 ‫- ماذا تفعلون؟ - لاشيء، فقط… 489 00:43:05,920 --> 00:43:08,920 ‫هل تريدهم أن يبلغوا عنك للتحرش الجنسي؟ 490 00:43:09,000 --> 00:43:12,480 ‫- لم تكن صعبة المنال الليلة الماضية - ماذا حدث الليلة الماضية؟ 491 00:43:12,560 --> 00:43:14,880 ‫لا شيء، ذهبنا لتناول مشروب و… 492 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 ‫لا يمكنك ترك شهواتك تسيطر عليك 493 00:43:17,520 --> 00:43:22,000 ‫لم تسيطر علي، ليس ذنبي أنني جذاب 494 00:43:22,080 --> 00:43:24,080 ‫من الأفضل أن لا تلقي الكلمة الليلة 495 00:43:33,560 --> 00:43:36,840 ‫- المعذرة؟ - حاولت حمايتك 496 00:43:36,920 --> 00:43:41,160 ‫و تحملت كل الحماقات التي فعلتها لكني لا أستطيع تحمل المزيد من المخاطر 497 00:43:41,240 --> 00:43:44,640 ‫- الآن فهمت ما حدث مع "باولا" - ماذا حدث؟ 498 00:43:44,720 --> 00:43:48,160 ‫- "استمري يا (باولا)"، لم تدعني أتحدث - أنت لم تتفوه بشيء 499 00:43:48,240 --> 00:43:51,680 ‫- لم تدعني أتكلم - أنت تصرخ في وجهي 500 00:43:51,760 --> 00:43:54,440 ‫- بالطبع، تشعر أنك فقدت السيطرة - ماذا؟ 501 00:43:54,520 --> 00:43:58,160 ‫تشعر بالتهديد، لدي جاذبية و الجميع يحبني 502 00:43:58,240 --> 00:44:02,440 ‫- جميعهم يسخرون منك - من يسخر مني؟ 503 00:44:02,520 --> 00:44:08,240 ‫كلهم، "خوان" و "رامون" والرجل البدين 504 00:44:08,320 --> 00:44:12,040 ‫و الفتاة الجديدة لا أذكر اسمها، أسمعهم في الكافتيريا 505 00:44:12,120 --> 00:44:16,680 ‫لديهم حتى مجموعة على "واتساب" لمناقشة صورك 506 00:44:16,760 --> 00:44:20,560 ‫- لأنهم يحبون الفكاهة - لا، إنهم يسخرون منك 507 00:44:20,640 --> 00:44:25,080 ‫ماذا تسمى؟ الأحمق، الأبله؟ صحيح، الأخرق 508 00:44:25,160 --> 00:44:28,640 ‫- الأخرق؟ - الأخرق يا "ألفارو" 509 00:44:31,440 --> 00:44:37,640 ‫لقد ضافوني للمجموعة، عادة ما أجعلها صامتة، إنهم يضعون تعليقات قاسية 510 00:44:37,720 --> 00:44:41,640 ‫أحيانا أكتب "أضحكني"، الأخرق 511 00:44:42,440 --> 00:44:44,480 ‫"ألفارو"! 512 00:44:45,880 --> 00:44:47,560 ‫الأخرق 513 00:44:47,640 --> 00:44:52,000 ‫يتم بيع الماكياج لإخفاء عيوبنا المفترضة 514 00:44:52,080 --> 00:44:57,840 ‫بحيث نطمح نحن النساء إلى أن نصبح كالعارضات بأجسام بعيدة المنال 515 00:44:57,920 --> 00:44:59,600 ‫و نتوقف أن نكون على سجيتنا 516 00:44:59,680 --> 00:45:04,640 ‫علينا أن نعبر عن أنفسنا و رغباتنا بحرية 517 00:45:04,720 --> 00:45:09,640 ‫- لأننا مذهلون! - يجب أن تلقي الكلمة الليلة 518 00:45:10,840 --> 00:45:15,520 ‫- إذا رغبت، هل تريدين؟ - نعم، بالتأكيد 519 00:45:15,600 --> 00:45:17,160 ‫أجل 520 00:45:22,400 --> 00:45:27,200 ‫لا أصدق أن الرئيسة التنفيذية طلبت مني إلقاء كلمة أمام الجميع 521 00:45:27,280 --> 00:45:28,560 ‫تهانينا 522 00:45:33,800 --> 00:45:37,280 ‫- أعلم أنك ترين الفيديو سخيف - هذا ليس صحيحًا 523 00:45:37,360 --> 00:45:40,720 ‫- لم تبدي مهتمة بالأمس - كنت قلقة 524 00:45:40,800 --> 00:45:42,480 ‫لا بأس، سامحتك 525 00:45:44,640 --> 00:45:48,000 ‫عليّ التركيز على الخطاب 526 00:45:48,080 --> 00:45:50,720 ‫- هل يبدو شعري جيدًا؟ - تبدين رائعة 527 00:45:50,800 --> 00:45:54,440 ‫لا أعتقد أنه لديّ الوقت للذهاب إلى صالون الشعر الآن 528 00:45:54,520 --> 00:45:57,160 ‫- "آرييل" قريب من هنا - "آرييل"؟ 529 00:45:57,240 --> 00:46:00,200 ‫اللعنة! لديهم حفلة عيد ميلاد اليوم و سيغلقون مبكرًا 530 00:46:00,280 --> 00:46:05,920 ‫"آرييل" الرجل الذي كان فتاة من قبل صحيح؟ ليس رجلًا أو فتاة؟ 531 00:46:06,000 --> 00:46:08,200 ‫- شخص غير ثنائي الجنس - صحيح 532 00:46:08,280 --> 00:46:10,600 ‫- أليس هذا مثيرًا للاهتمام؟ - من، "آرييل"؟ 533 00:46:10,680 --> 00:46:14,120 ‫- نعم، حسنًا، هو، هي… - هم 534 00:46:14,200 --> 00:46:18,360 ‫- هم، هل كان يعرف أنه كان… - بدأوا التحول 535 00:46:18,440 --> 00:46:22,440 ‫وأدركوا أنهم لم يتطابقوا مع أي من الجنسين 536 00:46:22,520 --> 00:46:27,960 ‫هل أجرى العملية؟ لا يمكنك تمييز أنه لديه ثديين على الإطلاق 537 00:46:28,040 --> 00:46:32,120 ‫- هل يرتدي "بيندنغ"؟ "بيندر"؟ - كيف تعلمين ذلك؟ 538 00:46:32,200 --> 00:46:37,240 ‫حسنًا، بعد رؤية الفيديو بدأت البحث عن الموضوع 539 00:46:37,320 --> 00:46:39,280 ‫حقًا؟ يا إلهي. 540 00:46:41,040 --> 00:46:44,720 ‫إذًا، سأقوم بتغيير الشركة و أختي معًا؟ 541 00:46:44,800 --> 00:46:50,480 ‫لهذا السبب أنه أمر مهم جدًا ليس فقط عن التقدم بالعمل، 542 00:46:50,560 --> 00:46:54,320 ‫بل عن انفتاح عقول الناس مثلك، 543 00:46:54,400 --> 00:46:59,840 ‫والتأكيد على احترام الاختلافات، لكي يُظهر الناس كل إمكانياتهم 544 00:46:59,920 --> 00:47:04,640 ‫- "باولا"… - ما قلته للتو هو رائع جدًا 545 00:47:04,720 --> 00:47:06,800 ‫عليّ كتابة ذلك 546 00:47:08,560 --> 00:47:13,680 ‫"باولا"، كما تعلمين عندما ذهبت إلى صالة الرياضة هذا الصباح… 547 00:47:13,760 --> 00:47:17,480 ‫- هل قلت "كل إمكانياتهم"؟ - لا أتذكر 548 00:47:18,320 --> 00:47:20,120 ‫- ما الأمر؟ - ماذا؟ 549 00:47:20,200 --> 00:47:21,360 ‫ما خطبك؟ 550 00:47:23,520 --> 00:47:28,240 ‫لا أعلم، شيء غريب حقًا يحدث لي… 551 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 ‫إنه أبي. 552 00:47:35,080 --> 00:47:36,800 ‫أبي؟ 553 00:47:40,640 --> 00:47:42,600 ‫أي مستشفى؟ 554 00:47:57,760 --> 00:48:01,760 ‫- هل تعتقدين أني أجيد فعل الأشياء؟ - أية أشياء؟ 555 00:48:01,840 --> 00:48:06,400 ‫حسنًا، أشياء، أعلم أنني لست مثاليًا لكنني أبلي حسنًا 556 00:48:06,480 --> 00:48:09,520 ‫بالطبع تفعل، ما الأمر؟ 557 00:48:10,240 --> 00:48:13,440 ‫- لن يسمحوا لي بإلقاء الكلمة - من؟ 558 00:48:13,520 --> 00:48:16,880 ‫كنت دائمًا متحدث عظيم 559 00:48:16,960 --> 00:48:18,360 ‫- صحيح؟ - بالتأكيد! 560 00:48:18,440 --> 00:48:22,280 ‫- كنت الأفضل في مسرحيات المدرسة - ربما لست الأفضل… 561 00:48:22,360 --> 00:48:25,160 ‫الأفضل، كان الحسد يأكل قلب الأمهات الأخريات 562 00:48:25,240 --> 00:48:28,760 ‫- لقد كنت رائعًا في كل شيء - بحقك… 563 00:48:28,840 --> 00:48:31,600 ‫تمكنت من كل شيء 564 00:48:31,680 --> 00:48:35,800 ‫لهذا أنت تترأس واحدة من أهم الشركات في العالم 565 00:48:35,880 --> 00:48:40,680 ‫- ليست أهم الشركات وأنا لست الرئيس - تتحدث كوالدك 566 00:48:40,760 --> 00:48:46,320 ‫أنت لست مثله، لست فاشلًا مثله لم تكن كذلك أبدًا 567 00:48:46,400 --> 00:48:49,840 ‫- ولن تصبح كذلك أبدًا - لا، أنا لست كوالدي 568 00:48:51,600 --> 00:48:56,200 ‫- كنت ناجحًا دائمًا، أليس كذلك؟ - بالتأكيد 569 00:48:58,840 --> 00:49:02,440 ‫لطالما فعلت الأمور بشكل صحيح 570 00:49:02,520 --> 00:49:04,840 ‫- أين هم؟ - إلى أين أنت ذاهب؟ 571 00:49:04,920 --> 00:49:06,520 ‫هل أعدّ لك شرابًا؟ 572 00:49:06,600 --> 00:49:12,640 ‫كنت مشهور و واعدت أجمل الفتيات و حققت الأهداف و كنت كابتن الفريق 573 00:49:12,720 --> 00:49:17,720 ‫- كنت تمتلك خطًا جميلًا - نعم، كنت أمتلك خطًا جميلًا 574 00:49:17,800 --> 00:49:20,480 ‫حصلت على علامات جيدة في العلوم الاجتماعية 575 00:49:20,560 --> 00:49:25,160 ‫وكان من الممتع مشاهدتك و أنت تقفز على حاجز الوثب بتلك الساقين الجميلتين 576 00:49:26,560 --> 00:49:32,280 ‫- أين هم؟ أين؟ - ما الذي تبحث عنه يا "ألفارو"؟ 577 00:49:32,360 --> 00:49:36,000 ‫ليست هنا، هذا الأثاث عبارة عن خردة لعينة 578 00:49:36,080 --> 00:49:38,680 ‫قد أعلم أين يكون، ما هو؟ 579 00:49:38,760 --> 00:49:42,560 ‫لم يتوجب عليك المجيء، أنا بحالة جيدة 580 00:49:42,640 --> 00:49:47,400 ‫- لست متأكدة من ذلك… - اعتدت على عدم انتظام ضربات القلب 581 00:49:48,120 --> 00:49:52,640 ‫لماذا أتيت يا "كريستينا"؟ أنت مشغولة جدًا في العمل 582 00:49:52,720 --> 00:49:56,000 ‫لا أستطيع البقاء طويلًا يا أبي، لدي عمل أيضًا… 583 00:49:56,080 --> 00:50:00,240 ‫- قومي بما يتوجب عليك - أجل، سألقي كلمة 584 00:50:00,320 --> 00:50:03,360 ‫- كلمة؟ أنت؟ - نعم، أنا 585 00:50:03,440 --> 00:50:05,320 ‫- هذا جيد - شكرًا 586 00:50:05,400 --> 00:50:09,040 ‫- العمل مع أختك أدلى بثماره - في الواقع، أنا… 587 00:50:09,120 --> 00:50:13,280 ‫في البداية لم ترغبي بذلك، قلتِ أن ساعات العمل كانت طويلة جدًا 588 00:50:13,360 --> 00:50:16,840 ‫- لا أعتقد أنني قلت ذلك - شيء من هذا القبيل 589 00:50:16,920 --> 00:50:23,320 ‫احدى تعبيرات أمك الاعتيادية لكن انظري إليها، ستلقي كلمة 590 00:50:24,880 --> 00:50:26,200 ‫عن ماذا؟ 591 00:50:26,280 --> 00:50:28,640 ‫قمت بعمل فيديو للذكرى الـ 50… 592 00:50:28,720 --> 00:50:31,440 ‫- كم كلفك هذا؟ - لا، لست أنا 593 00:50:31,520 --> 00:50:32,920 ‫- بحقك - لا 594 00:50:33,000 --> 00:50:36,120 ‫- رأته الرئيسة التنفيذية "سوزانا"… - مارست سلطتك 595 00:50:36,200 --> 00:50:39,280 ‫- أوصت بي يا أبي - أيًا كان 596 00:50:39,360 --> 00:50:44,880 ‫- رأوا أنني… - عظيم، أنت تحظين بمكانتك 597 00:50:44,960 --> 00:50:49,200 ‫لولا "كريستينا" لكنت لا تزالين في الحفلات 598 00:50:49,280 --> 00:50:52,360 ‫- مع هؤلاء المثليين والسحاقيات… - ماذا؟ 599 00:50:52,440 --> 00:50:55,520 ‫مثليون، يمكننا أن نسميهم مثليون إذا أردت 600 00:50:55,600 --> 00:51:00,000 ‫- أبي… - اسمعي يا "باولا"، لم تعملي 601 00:51:00,080 --> 00:51:04,480 ‫بحياتك من قبل، لقد اعتنيت بوالدتك 602 00:51:04,560 --> 00:51:07,960 ‫- توقف عن مقارنتي! - هيا اصرخي 603 00:51:08,040 --> 00:51:10,400 ‫- إنه جيد لقلبي - أنا ذاهبة 604 00:51:10,480 --> 00:51:13,000 ‫لا، "باولا"! 605 00:51:15,600 --> 00:51:18,960 ‫- هل هذا تصرف طبيعي؟ - هي متوترة 606 00:51:19,040 --> 00:51:23,680 ‫- كان لديها كل ما تريده - لا تزعج نفسك 607 00:51:23,760 --> 00:51:26,760 ‫في حين أنت 608 00:51:26,840 --> 00:51:31,280 ‫لم تحصلي على نصف ما حصلت عليه و لكنك سعيدة 609 00:51:33,400 --> 00:51:37,320 ‫ما زلت لم تمنحيني أحفاد 610 00:51:37,400 --> 00:51:40,560 ‫أنت تحققين نجاحًا، لكن العلم أحرز تقدمًا 611 00:51:41,240 --> 00:51:44,440 ‫ربما ستفاجئيني يومًا ما 612 00:51:49,080 --> 00:51:50,880 {\an8}‫"إلى الأجمل على الإطلاق" 613 00:51:54,640 --> 00:51:58,080 ‫امتحان اللغة، مقبول امتحان العلوم الطبيعية، وسط 614 00:51:58,160 --> 00:52:02,480 ‫العلوم الاجتماعية، مقبول والرياضيات، راسب 615 00:52:03,160 --> 00:52:06,920 ‫هل ما زلت تظنين أنني جيد يا أمي؟ و لا علامة واحدة جيدة 616 00:52:07,000 --> 00:52:10,240 ‫- كانوا يضمرون لك الأذى - كل المعلمين؟ 617 00:52:10,320 --> 00:52:15,280 ‫الناس لا يطيقون الناجحين كانوا يحسدونا لأننا أثرياء 618 00:52:15,360 --> 00:52:18,120 ‫الجميع يمتلكون المال هناك، كانت مدرسة للأطفال الأغنياء 619 00:52:18,200 --> 00:52:21,080 ‫- ولكن معظمهم كانوا مدللون - مثلنا 620 00:52:21,160 --> 00:52:24,760 ‫لم أكن الأفضل في أي شيء، كنت متوسط 621 00:52:32,400 --> 00:52:37,160 ‫من هو الذي لن يسمح لك بإلقاء الكلمة؟ 622 00:52:38,480 --> 00:52:39,800 ‫- الرئيسة - الرئيسة التنفيذية؟ 623 00:52:39,880 --> 00:52:43,200 ‫- سأتصل و أصلح الأمر بلمح البصر - تتصلي بمن؟ 624 00:52:43,280 --> 00:52:47,120 ‫- من كانت؟ الرئيسة التنفيذية؟ - أمي 625 00:52:51,120 --> 00:52:53,320 ‫أترغب بمشروب؟ 626 00:53:16,160 --> 00:53:22,320 ‫- لن نحقق مراد أبي أبدًا - آسفة، ليس لدي وقت لهذا 627 00:53:22,400 --> 00:53:25,240 ‫- أحتاج لفستان من أجل لليلة - فستان؟ 628 00:53:25,320 --> 00:53:28,840 ‫- آسفة - "كريستيان"! 629 00:53:30,680 --> 00:53:35,440 ‫- لا يمكنني تغيير حياتي فجأة - من قال فجأة؟ 630 00:53:35,520 --> 00:53:38,400 ‫- اعتدت على العيش هكذا - هذه حجة مريعة 631 00:53:38,480 --> 00:53:43,120 ‫- لا أستطيع أن أصبح شخصا آخر - أنت لن تكوني… 632 00:53:43,200 --> 00:53:45,480 ‫أنا لست أنت! 633 00:53:46,760 --> 00:53:49,560 ‫لا يمكنك إبعادي مرة أخرى 634 00:53:53,880 --> 00:53:56,480 ‫- لا أستطيع تغيير حياتي - لكن لماذا؟ 635 00:53:56,560 --> 00:54:00,720 ‫- لأجل كل شيء، بسبب "ماريو" - نحن لم نحبه أبدًا 636 00:54:00,800 --> 00:54:02,920 ‫- و الناس في العمل؟ - من يهتم؟ 637 00:54:03,000 --> 00:54:05,680 ‫- و زملائي في الـ"زومبا"؟ - تبًا لهم! 638 00:54:05,760 --> 00:54:08,480 ‫- ماذا عن أبي؟ - قد يستغرق بعض الوقت 639 00:54:08,560 --> 00:54:10,680 ‫قد يموت بسببنا 640 00:54:17,520 --> 00:54:21,000 ‫أعطهم الفرصة ليحبوك كما أنت 641 00:54:21,080 --> 00:54:23,120 ‫امنحي نفسك الفرصة 642 00:54:24,800 --> 00:54:26,560 ‫أنا آسفة 643 00:54:28,640 --> 00:54:31,800 ‫لا، لا يمكنك فعل ذلك بنا، لا يمكنك! 644 00:54:42,520 --> 00:54:44,200 ‫الأصفر الغامق يبدو جميلًا 645 00:54:45,720 --> 00:54:51,320 ‫ما رأيك بلون يليق بنا أكثر؟ 646 00:54:53,840 --> 00:54:55,880 ‫الفيروزي 647 00:55:24,720 --> 00:55:26,000 ‫"ألفارو"! 648 00:55:27,680 --> 00:55:31,920 ‫مرحبًا "ألفارو"، أنت أيضًا لم تحظى بالوقت للعودة إلى المنزل؟ 649 00:55:32,000 --> 00:55:34,080 ‫عليّ شراء بدلة 650 00:55:34,160 --> 00:55:38,680 ‫لو لحقت بالباص للذهاب و العودة كنت سأفوتّ الوجبة 651 00:55:38,760 --> 00:55:43,120 ‫- لذلك سأستعد هنا - ماذا حدث؟ 652 00:55:43,200 --> 00:55:45,600 ‫- ماذا تقصد؟ - لانعكاسك 653 00:55:45,680 --> 00:55:48,440 ‫- صحيح، لقد طردته - ماذا؟ 654 00:55:48,520 --> 00:55:51,560 ‫نعم، كنت محقًا، نحن أفضل حالًا بدونهم 655 00:55:51,640 --> 00:55:53,440 ‫لماذا نحتاجهم؟ 656 00:55:54,800 --> 00:55:57,960 ‫- لأجل لا شيء، - لا، كنت مخطئا 657 00:55:58,040 --> 00:56:01,360 ‫- ماذا تقصد؟ - انظر الى نفسك 658 00:56:01,440 --> 00:56:05,440 ‫- لا أستطيع - لا أستطيع حتى وضع ربطة عنق بدونه… 659 00:56:06,640 --> 00:56:10,400 ‫انظر في المرآة وأخبرني، ماذا ترى؟ 660 00:56:11,160 --> 00:56:13,200 ‫- لا شيء - بالضبط، لا شيء 661 00:56:13,280 --> 00:56:19,840 ‫يمكنك أن تكون ما تريد، أيًا كان، من تريد أن تكون؟ 662 00:56:29,080 --> 00:56:33,880 ‫حسنًا، هذا أعجبني 663 00:56:35,040 --> 00:56:39,520 ‫- كم سعره؟ - كنت تعلمين أليس كذلك؟ عن "كريستيان" 664 00:56:39,600 --> 00:56:44,040 ‫لا أعلم ماذا حدث، على أي حال الآن هو موجود حيث يفترض أن يكون 665 00:56:44,120 --> 00:56:49,120 ‫- لماذا؟ - ألا تتذكرين طفولتنا؟ 666 00:56:50,120 --> 00:56:53,360 ‫طبعًا لا، لأنني دائمًا توليت الأمر 667 00:56:53,440 --> 00:56:57,960 ‫- لا، لقد أخفيته فحسب - لحمايتك 668 00:56:58,040 --> 00:57:01,520 ‫- ولكن الآن نحن نبلي حسنًا - بفضل المهدئات 669 00:57:01,600 --> 00:57:07,160 ‫حسنًا، إنها ليست حياة مثالية ولكن هل يوجد حياة مثالية؟ 670 00:57:07,240 --> 00:57:12,560 ‫سألتك، هل هناك حياة مثالية؟ على الأقل نحن لا نعاني 671 00:57:12,640 --> 00:57:15,600 ‫- صحيح - لا أحد يريد "كريستيان" 672 00:57:15,680 --> 00:57:17,320 ‫لن يرغب بنا أحد 673 00:57:19,240 --> 00:57:25,920 ‫حسنًا، دعينا ندفع ثمن الفستان و لنتناول بعض النبيذ الليلة، لقد استحقينا ذلك 674 00:57:26,000 --> 00:57:30,400 ‫لو أردت، نتناول حتى نصف كأس كوكتيل فقط لا أكثر، اتفقنا؟ 675 00:57:30,480 --> 00:57:34,720 ‫يجعلنا نفقد السيطرة ولا يمكننا العودة للمنزل في وقت متأخر 676 00:57:34,800 --> 00:57:40,400 ‫"برونا" تبدأ بالنباح والجيران يشتكون، هم محقون 677 00:58:04,560 --> 00:58:07,880 ‫"صالون الشعر" 678 00:58:54,360 --> 00:58:56,520 ‫- أنت "آرييل" صحيح؟ - نعم و أنت؟ 679 00:58:56,600 --> 00:58:59,880 ‫- أنا "كريستينا" أخت "باولا" - آسف، لم أتعرف عليك 680 00:58:59,960 --> 00:59:02,760 ‫لا بأس، لقد تقابلنا مرات قليلة فقط 681 00:59:02,840 --> 00:59:05,640 ‫- أنتما تعملان معاً - نعم 682 00:59:06,800 --> 00:59:10,880 ‫- أترغبين بشيء ما؟ - لا 683 00:59:10,960 --> 00:59:12,320 ‫- أتودين مشروبًا؟ - نعم 684 00:59:12,400 --> 00:59:15,520 ‫تعالي معي إذًا 685 00:59:23,600 --> 00:59:27,520 ‫- "أنتونيا"، ما الأخبار، كيف حالك؟ - أنا بخير، انظر… 686 00:59:27,600 --> 00:59:30,480 ‫أنا مستعجل، سأذهب لشراء بدلة للحفلة 687 00:59:30,560 --> 00:59:35,720 ‫هذا رائع، متأكدة أنك ستستمتع، لم أذهب إلى حفلة قط 688 00:59:36,800 --> 00:59:39,680 ‫- إذًا، انضمي إلينا - أنا؟ لا تكن سخيفًا 689 00:59:39,760 --> 00:59:43,040 ‫- أنت من العائلة - الأمر مختلف 690 00:59:43,120 --> 00:59:47,920 ‫- إنه الأمر عينه، هيا - وماذا سيظن الناس… 691 00:59:48,000 --> 00:59:53,040 ‫إذًا يا "أنتونيا" فليذهبوا جميعًا ويموتوا 692 00:59:53,120 --> 00:59:56,200 ‫نعم، لكن، أنا آسفة للغاية، كانت ردة فعل 693 00:59:56,280 --> 00:59:59,640 ‫لا تقلقي، لقد كان لا إراديًا، رد فعل طبيعي 694 00:59:59,720 --> 01:00:01,400 ‫لقد ضربتني أولًا 695 01:00:01,480 --> 01:00:05,040 ‫أنا ضربتك بنعومة أكثر لكنها لفتة جميلة 696 01:00:05,120 --> 01:00:07,440 ‫- هل آذيتك؟ - لا، على الإطلاق 697 01:00:07,520 --> 01:00:10,680 ‫- أنه أحمر بعض الشيء - لم أشعر… 698 01:00:10,760 --> 01:00:15,920 ‫الألم نسبي، ما يؤذيك قد لا يؤذيني، وأنا بحاجة للمزيد 699 01:00:17,800 --> 01:00:21,840 ‫سأذهب قبل إغلاق المتاجر، أراك لاحقًا 700 01:00:40,200 --> 01:00:42,040 ‫ما هذا؟ 701 01:01:30,760 --> 01:01:32,800 ‫مرحبًا، أنا "بول" 702 01:01:33,640 --> 01:01:37,280 ‫- ماذا عنك؟ - مرحبًا "بول" 703 01:01:37,360 --> 01:01:42,600 ‫- أنا "كريس"، "كريستينا" - "كريستينا"؟ سعيد بلقائك 704 01:01:44,040 --> 01:01:47,000 ‫- و أنا كذلك - ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 705 01:01:47,080 --> 01:01:49,440 ‫جئت لكي 706 01:01:49,520 --> 01:01:53,040 ‫أصفف شعري ولكن يبدو أنكم تحتفلون 707 01:01:53,120 --> 01:01:55,320 ‫لا، يمكنني فعل ذلك إذا أردت 708 01:01:55,400 --> 01:01:58,400 ‫يمكنني قص الأطراف بلمح البصر، أنا أعمل هنا 709 01:01:59,800 --> 01:02:04,640 ‫- رائع - تريدين قص الأطراف، أليس كذلك؟ 710 01:02:06,160 --> 01:02:10,040 ‫حسنًا، لا أعلم 711 01:02:10,120 --> 01:02:12,840 ‫بما أنني هنا 712 01:02:14,080 --> 01:02:18,240 ‫و بالنظر إلى النماذج الموجودة هنا، لا أعلم، ربما… 713 01:02:20,560 --> 01:02:22,760 ‫- هذه القصة؟ - تلك؟ 714 01:02:22,840 --> 01:02:26,040 ‫- لا، أليس كذلك؟ - إنه تغيير كبير ولكن يمكنني القيام بذلك 715 01:02:28,880 --> 01:02:30,400 ‫حسنًا، ربما… 716 01:02:35,080 --> 01:02:36,520 ‫شيء تقليدي أكثر؟ 717 01:02:37,680 --> 01:02:39,160 ‫كقصة شعري؟ 718 01:02:40,200 --> 01:02:41,880 ‫هل هذا أنت؟ 719 01:02:49,520 --> 01:02:53,440 ‫- ما رأيك؟ - كما تشائين يا "كريستينا" 720 01:02:53,520 --> 01:02:56,120 ‫عليك أن تكوني واثقة جدًا، لأن… 721 01:02:56,200 --> 01:02:58,800 ‫- "كريستيان" - ماذا؟ 722 01:03:00,120 --> 01:03:01,600 ‫اسمي 723 01:03:02,800 --> 01:03:04,840 ‫اسمي "كريستيان" 724 01:03:07,160 --> 01:03:11,320 ‫مرحبًا "كريستيان"، أنا "بول" 725 01:03:14,640 --> 01:03:16,440 ‫مرحبًا "بول" 726 01:03:28,880 --> 01:03:33,080 ‫ألم أقل لكِ؟ كل تلك الكراهية والحقد 727 01:03:33,160 --> 01:03:37,640 ‫و دائمًا تملأين رأسي بحماقات، لا يمكنك العيش بهذه الطريقة 728 01:03:37,720 --> 01:03:43,160 ‫إنهم في الواقع أناس طيبون، لديهم مشاكلهم لكنهم طيبون 729 01:03:44,240 --> 01:03:47,240 ‫خمني أي فستان سنترتدي الليلة؟ 730 01:03:59,240 --> 01:04:04,360 ‫- لا أجد "أنتونيا" أو "لوبيز" هنا - حقًا؟ ماذا عن موظفة الاستقبال؟ 731 01:04:04,440 --> 01:04:08,680 ‫- موظفة الاستقبال؟ لا يوجد - هل يمكنني إيجاد "ألبرتو"؟ هو من دعاني 732 01:04:08,760 --> 01:04:11,560 ‫لا، إن لم تكوني في القائمة لا يمكنك الدخول 733 01:04:11,640 --> 01:04:15,440 ‫إذًا أنت ادخلي، إنه ممتلئ و بشرته شاحبة و مشعر… 734 01:04:15,520 --> 01:04:19,240 ‫غير مسموح لي، ربما في وقت لاحق عندما… 735 01:04:19,320 --> 01:04:26,120 ‫- فهمت، لكنني تأنقت… - يمكنك الانتظار في المشرب إذا أردت 736 01:04:26,200 --> 01:04:28,600 ‫كنّ حرًا، كنّ على طبيعتك 737 01:04:29,600 --> 01:04:31,280 ‫حسنًا 738 01:04:35,040 --> 01:04:39,160 ‫شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا 739 01:04:43,400 --> 01:04:50,160 ‫آسفة، أنا متوترة بعض الشيء ولكن قبل أي شيء، مساء الخير 740 01:04:51,600 --> 01:04:57,720 ‫لقد فكرت كثيرًا بكلمتي اليوم و… 741 01:04:57,800 --> 01:05:00,960 ‫بصراحة لم أعدّ شيئًا! 742 01:05:03,040 --> 01:05:06,880 ‫المقاييس الوجودية و الموروثة ما بعد الحداثة، 743 01:05:06,960 --> 01:05:11,840 ‫جعلت صناعة مستحضرات التجميل تخضع لعدة سنوات، 744 01:05:11,920 --> 01:05:15,400 ‫لقواعد جمال غير واقعية و مزيفة 745 01:05:15,480 --> 01:05:18,760 ‫من خلال صور تخبرنا كيف يجب أن نبدو 746 01:05:18,840 --> 01:05:24,360 ‫يطلبون منا أن نكون كاملين بشكل مستحيل، لأننا لسنا كاملين 747 01:05:24,440 --> 01:05:31,440 ‫كل واحد منا مختلف والجمال الحقيقي يكمن هنا 748 01:05:32,600 --> 01:05:34,920 ‫هنا، في قلوبنا 749 01:05:36,080 --> 01:05:42,600 ‫أعتقد أننا يجب أن نتخلص من عُقدنا وإسقاط أقنعتنا 750 01:05:43,600 --> 01:05:47,000 ‫دون الخوف من التعبير عن أنفسنا 751 01:05:51,080 --> 01:05:54,760 ‫دون الخوف من أنفسنا 752 01:05:58,040 --> 01:05:59,960 ‫شكرًا لكم 753 01:06:06,000 --> 01:06:07,840 ‫هذا لكم جميعًا 754 01:06:17,040 --> 01:06:22,360 ‫حسنًا، عيد ميلاد سعيد يا مستحضرات "مدينا"! فليبدأ الاحتفال! 755 01:06:27,840 --> 01:06:29,360 ‫انظري إلى هنا من فضلك 756 01:06:39,720 --> 01:06:43,080 ‫- نحن فخورون بك - لقد كان لديك شكوك 757 01:06:43,160 --> 01:06:45,240 ‫- لا… - حول الرجل البدين 758 01:06:45,320 --> 01:06:48,880 ‫- حسنًا، في وقت مبكر… - ألم تشاهد كيف ملأ الشاشة؟ 759 01:06:48,960 --> 01:06:51,880 ‫- كانت الفكرة… - لقد شكك بك أنت أيضًا 760 01:06:51,960 --> 01:06:55,280 ‫- كفتاة شابة - مهلًا، لم أقل… 761 01:06:55,360 --> 01:06:58,440 ‫هل رأيت ردة فعلهم؟ كانوا متحمسين للغاية 762 01:06:58,520 --> 01:07:02,760 ‫- تمامًا، فلنشرب نخب الهوية - و "باولا"، نجمتنا الصاعدة 763 01:07:02,840 --> 01:07:07,080 ‫- نعم - شكرًا لأيمانكم بي… 764 01:07:07,160 --> 01:07:12,080 ‫مذهل للغاية! 765 01:07:12,160 --> 01:07:16,720 ‫هذا جميل يا "باولا"، لقد قمت بعمل رائع 766 01:07:16,800 --> 01:07:19,840 ‫كان جميلًا أليس كذلك؟ 767 01:07:19,920 --> 01:07:22,360 ‫- نحن سعداء جدًا - نعم 768 01:07:22,440 --> 01:07:25,640 ‫أربعتنا، صحيح؟ بصحتكم! 769 01:07:27,240 --> 01:07:31,120 ‫- ماذا يحدث هنا؟ - "آرييل" ماهر حقًا! 770 01:07:31,200 --> 01:07:34,120 ‫- هل قص لك شعرك؟ - لا، "بول" فعل ذلك 771 01:07:34,200 --> 01:07:37,400 ‫- تفوح منك رائحة المشروب - حسنًا، شربت القليل من الجعة 772 01:07:37,480 --> 01:07:41,000 ‫- ومع بعض الحبوب - لقد خدرك ذلك الوغد؟ 773 01:07:41,080 --> 01:07:44,120 ‫الوغد، انظري إلى هذا 774 01:07:44,200 --> 01:07:45,600 ‫انظري إلى هذا 775 01:07:45,680 --> 01:07:47,000 ‫- ما هذا؟ - "بيندر" 776 01:07:47,080 --> 01:07:48,920 ‫- "بيندر"؟ - "نوا" أعطاه لي 777 01:07:49,000 --> 01:07:54,560 ‫- لماذا؟ - ألا ترين؟ لقد تحررت 778 01:07:58,160 --> 01:07:59,680 ‫أنا أكون على طبيعتي 779 01:07:59,760 --> 01:08:02,800 ‫- ماذا تفعلين؟ - "باولا" 780 01:08:05,760 --> 01:08:08,160 ‫- أنا "كريستيان" - ماذا؟ 781 01:08:09,200 --> 01:08:12,240 ‫أنا "كريستيان" 782 01:08:17,400 --> 01:08:21,560 ‫"باولا"، أنا لا أعرف من أنا لقد حاولت أن أكون على طبيعتي ولكن… 783 01:08:21,640 --> 01:08:24,960 ‫لا أعرف من أنا، من أنا؟ 784 01:08:25,040 --> 01:08:28,160 ‫- لا أعلم - ماذا لو لم أكن أحدًا في النهاية؟ 785 01:08:29,640 --> 01:08:31,359 ‫ساعديني يا "باولا" 786 01:08:31,880 --> 01:08:33,200 ‫أرجوك 787 01:08:34,880 --> 01:08:36,840 ‫ساعديني يا "باولا" 788 01:08:40,960 --> 01:08:46,279 ‫نعم؟ مرحبًا؟ اختبار، أيمكنكم سماعي؟ 789 01:08:48,319 --> 01:08:54,080 ‫حسنًا، لم يكن هذا مخططًا لكن هذه الليلة تدور حول العفوية 790 01:08:54,160 --> 01:09:00,359 ‫شكرًا يا شباب لمرافقتي، هذه مهداة لك يا "باولا" 791 01:09:01,560 --> 01:09:06,040 ‫لقد علمتنا أن ننظر إلى قلوبنا، و نُظهر أفضل ما لدينا 792 01:09:10,840 --> 01:09:12,800 ‫"لو توجب علي، 793 01:09:16,399 --> 01:09:21,359 ‫لو توجب علي الحياة بدون حضنك… 794 01:09:21,439 --> 01:09:22,479 ‫البدين اللعين! 795 01:09:22,560 --> 01:09:25,319 ‫…سيكون هناك حزن 796 01:09:26,800 --> 01:09:29,160 ‫أعلم أنه سيكون هناك معاناة 797 01:09:30,279 --> 01:09:35,640 ‫أود أن ألاحقك إلى نهاية العالم 798 01:09:35,720 --> 01:09:39,240 ‫لا أستطيع العيش بدون دفئك 799 01:09:40,560 --> 01:09:43,279 ‫لأني لا أعرف من أكون بدونك 800 01:09:44,160 --> 01:09:51,000 ‫لا أستطيع وداع حبك، أرجوك لا تشكي في ذلك 801 01:09:51,560 --> 01:09:54,240 ‫قبليني، سأحبك دائمًا 802 01:09:54,920 --> 01:10:00,040 ‫سأضيع إن لم تكوني بقربي 803 01:10:00,120 --> 01:10:03,640 ‫حبي لك لن يغيره شيء 804 01:10:03,720 --> 01:10:07,560 ‫ستعلمين دائمًا أنني أحبك 805 01:10:07,640 --> 01:10:13,920 ‫لا أريدك أن تغادري، أريد أن أرى وجهك كل صباح 806 01:10:14,000 --> 01:10:17,600 ‫حبي لك لن يغيره شيء 807 01:10:17,680 --> 01:10:21,280 ‫ستعلمين دائمًا أنني أحبك 808 01:10:21,360 --> 01:10:24,720 ‫إن لم أر عينيك بعد الآن، فسأكون أعمى 809 01:10:24,800 --> 01:10:31,160 ‫حبي لك لن يغيره شئ" 810 01:10:34,400 --> 01:10:36,200 ‫"باولا"، أنا أحبك 811 01:10:37,240 --> 01:10:41,280 ‫أعتقد أنه لديك شعور لعزيزك أيضًا 812 01:10:41,360 --> 01:10:42,880 ‫لا تتكلمي 813 01:10:43,880 --> 01:10:47,360 ‫"ألبرتو"، لا! 814 01:10:50,880 --> 01:10:53,960 ‫حريق! إنه حريق! 815 01:11:09,600 --> 01:11:10,720 ‫كنّ حرًا! 816 01:11:11,760 --> 01:11:13,520 ‫كنّ على طبيعتك! 817 01:11:18,800 --> 01:11:22,240 ‫كوني حرة، كوني على طبيعتك 818 01:11:23,360 --> 01:11:26,680 ‫"باولا"! 819 01:11:46,800 --> 01:11:50,400 ‫- ما الأمر؟ - لا أعرف 820 01:12:02,560 --> 01:12:03,680 ‫"الحريق يُجبر على الإخلاء" 821 01:12:03,760 --> 01:12:07,360 ‫يا لها من كارثة، لحسن الحظ لم يصب أحد 822 01:12:08,200 --> 01:12:12,840 ‫على أي حال، تعلم أنني دائمًا أدعمك، أليس كذلك؟ 823 01:12:12,920 --> 01:12:17,280 ‫و لكن بعد ما حدث علينا إجراء تغييرات 824 01:12:17,360 --> 01:12:18,800 ‫نعم، أظن ذلك 825 01:12:18,880 --> 01:12:21,480 ‫نحن نعيد النظر في منصبك 826 01:12:21,560 --> 01:12:25,480 ‫نريد التغيير ولكن دون اتخاذ مخاطر كبيرة 827 01:12:25,560 --> 01:12:29,040 ‫بالضبط، كيف ستغيرين رسالتنا؟ 828 01:12:29,120 --> 01:12:32,960 ‫صناعة مستحضرات التجميل هيمنت عليها صور الجمال… 829 01:12:33,040 --> 01:12:38,200 ‫- لا، آسفة، سمعنا ذلك بالأمس - أعطنا تفاصيل أكثر 830 01:12:38,280 --> 01:12:42,080 ‫حسنًا، ليس بالضرورة أن تكون التغييرات دراماتيكية 831 01:12:42,160 --> 01:12:46,440 ‫سأحتفظ بمفاهيم الحرية والتعبير، إنها جذابة 832 01:12:46,520 --> 01:12:51,760 ‫لكنني سأتخلص من أي شيء متطرف لا مزيد من الناس ذوي السمنة المفرطة 833 01:12:51,840 --> 01:12:58,120 ‫و لا متحولين جنسيين قد يتم رفضهم، إنها سوق أقلية 834 01:12:58,200 --> 01:13:00,960 ‫- لا نعرف من سيحل محلك - "باولا"؟ 835 01:13:01,040 --> 01:13:02,800 ‫ربما 836 01:13:03,480 --> 01:13:06,880 ‫اسمعوا، لنبق هذا بيننا 837 01:13:06,960 --> 01:13:11,440 ‫إننا نتحدث عن بيع الماكياج، و ليس عن تغيير العالم 838 01:13:13,720 --> 01:13:16,280 ‫- هل أنت على ما يرام؟ - نعم 839 01:13:17,440 --> 01:13:19,360 ‫أنا بأفضل الأحوال 840 01:13:25,240 --> 01:13:28,240 ‫ماذا يحدث هنا؟ "ألفارو"! 841 01:13:29,240 --> 01:13:33,880 ‫لماذا أنا هنا؟ ماذا يحدث؟ "ألفارو"! 842 01:13:33,960 --> 01:13:37,360 ‫- لا يمكنك فعل هذا بي - هذا ما أردته 843 01:13:37,440 --> 01:13:41,920 ‫- لست واثقة أن هذا ما أردته - إنه كذلك لكنك لم تجرئي على القيام بذلك 844 01:13:42,000 --> 01:13:46,440 ‫- لهذا نحن تبادلنا الأماكن - ولكن لا يمكنني البقاء هنا 845 01:13:46,520 --> 01:13:47,960 ‫هل يجب أن أبقى هنا؟ 846 01:13:49,680 --> 01:13:52,400 ‫- هنا؟ - أنا استحقيت ذلك 847 01:13:52,480 --> 01:13:54,480 ‫على الرغم من ذلك سنبدأ من الصفر 848 01:13:54,560 --> 01:13:58,400 ‫- هذا غريب، لا أريد… - لا يمكنك التحكم بزمام الأمور 849 01:14:00,120 --> 01:14:02,520 ‫- نعم، ولكن… - لا تتجهم هكذا 850 01:14:02,600 --> 01:14:08,320 ‫أفعل هذا من أجلك، ابتهج، ستنحل كل الأمور 851 01:14:08,400 --> 01:14:09,640 ‫سنرى. 852 01:14:09,720 --> 01:14:13,920 ‫كل شيء سيكون على ما يرام سنقوم بذلك تدريجيًا 853 01:14:15,840 --> 01:14:17,800 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 854 01:14:23,200 --> 01:14:24,480 ‫كيف أبدو؟ 855 01:14:31,440 --> 01:14:33,520 ‫وسيم جدًا. 856 01:15:39,160 --> 01:15:43,040 ‫ترجمة "يسر عبد الله" By Ahmed Mandooz