1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
MAIN BERSAMA RECEH88
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
DENGAN BONUS SUPER KECE
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
DAFTAR SEKARANG JUGA
di www.recehoki.net
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
MENANGKANG RATUSAN JUTA RUPIAH!
PLAY - MAXWIN - WITHDRAW - REPEAT
4
00:01:02,333 --> 00:01:11,988
Film berikut ini diproduksi selama pandemi
di seluruh dunia di 17 negara dengan partisipasi
89 pemain dan kru, semuanya mempertahankan tanpa
berhubungan dengan sesama pembuat film mereka.
5
00:01:14,333 --> 00:01:17,988
Kau sering dengar orang ngomong
hal-hal seperti, "Hidup itu aneh."
6
00:01:18,032 --> 00:01:22,036
Menurutku itu tak cukup aneh seperti
yang orang pikirkan,
7
00:01:22,080 --> 00:01:26,649
karena kebetulan tak lazim
seperti yang kita percayai.
8
00:01:26,693 --> 00:01:30,740
Waktu kita di planet ini jauh
lebih berakar
9
00:01:30,784 --> 00:01:33,482
pada sebab dan akibat
daripada yang kita yakini.
10
00:01:33,526 --> 00:01:35,789
Dan peradaban kuno mengetahuinya,
11
00:01:35,832 --> 00:01:38,966
sadar akan keterkaitan yang
mengikat kita.
12
00:01:39,009 --> 00:01:44,450
Tapi jika kita terhubung,
kenapa kita begitu jauh?
13
00:01:44,493 --> 00:01:47,366
Sebab dan akibat?
Satu dan nol?
14
00:01:47,409 --> 00:01:50,804
Tapi apa satu dan nol?
Hanya penemuan?
15
00:01:50,847 --> 00:01:55,983
Suatu cara untuk bedakan antara
yang tunggal dan banyak?
16
00:01:56,026 --> 00:01:59,247
Seseorang harus menemukan angka
untuk memahaminya.
17
00:01:59,291 --> 00:02:01,206
Bagaimana jika para filsuf,
visioner,
18
00:02:01,249 --> 00:02:03,338
matematikawan, astronom kuno
19
00:02:03,382 --> 00:02:06,124
mengetahui hal-hal yang
kebanyakan kita tak tahu?
20
00:02:06,167 --> 00:02:09,823
Itu dirahasiakan dari kita?
21
00:02:09,866 --> 00:02:12,695
Bagaimana jika kita merasakan
terikat bersama
22
00:02:12,739 --> 00:02:14,915
dalam eksperimen yang disebut
kemanusiaan,
23
00:02:14,958 --> 00:02:17,178
tapi hubungan yang sebenarnya
tak ada?
24
00:02:17,222 --> 00:02:19,441
Bagaimana jika ada jaringan energi
25
00:02:19,485 --> 00:02:22,401
yang membentang dari kutub
ke kutub?
26
00:02:22,444 --> 00:02:25,795
Sudah kutahu ini satu-satunya
kebenaran.
27
00:02:25,839 --> 00:02:29,930
Jika bukan dari alam semesta
maka tentu saja dari dunia ini.
28
00:02:29,973 --> 00:02:33,542
Jalan yang kuambil untuk tahu
adalah yang sulit,
29
00:02:33,586 --> 00:02:36,719
dan berliku saat berada
diantaranya.
30
00:02:36,763 --> 00:02:40,723
Tampaknya, seperti yang mereka
bilang, aneh.
31
00:02:40,767 --> 00:02:44,205
Tapi begitulah hidup.
32
00:02:47,165 --> 00:02:50,211
Meskipun hampir tiga dekade
sebagai figur publik yang terkenal,
33
00:02:50,255 --> 00:02:53,258
Finley Hart tetap jadi teka-teki.
34
00:02:53,301 --> 00:02:55,912
Hart Enterprises ada di garis
depan kemajuan teknologi
35
00:02:55,956 --> 00:02:58,219
seperti mikroprosesor,
komputer pribadi,
36
00:02:58,263 --> 00:03:00,265
penciptaan internet.
37
00:03:00,308 --> 00:03:02,528
Pada 1980-an, memindahkan
kantor pusat mereka
38
00:03:02,571 --> 00:03:04,491
ke kampus baru yang luas
di California Utara.
39
00:03:04,530 --> 00:03:07,054
Finley Hart selalu menganggap Hart
sebagai bisnis keluarga,
40
00:03:07,097 --> 00:03:09,796
mempekerjakan saudarinya Rebecca
untuk memimpin departemen analitik.
41
00:03:09,839 --> 00:03:14,104
Pada tahun 1983, Rebecca akan
perkenalkan Finley pada Samantha Hart,
42
00:03:14,148 --> 00:03:16,281
insinyur sistem yang kemudian
menikah dengan...
43
00:03:16,324 --> 00:03:19,632
Seperti dugaan mantan karyawan,
kepribadiannya lincah.
44
00:03:19,675 --> 00:03:22,504
Hakan Nordquist, Ketua
Dewan Hart Enterprises,
45
00:03:22,548 --> 00:03:26,378
dan teman dekat pendirinya,
menolak tuduhan tersebut.
46
00:03:26,421 --> 00:03:27,509
Itu omong kosong.
47
00:03:27,553 --> 00:03:29,337
Aku harus bilang apa?
48
00:03:29,381 --> 00:03:32,514
Oke, apa Finley dipaksa?
Tentu saja.
49
00:03:32,558 --> 00:03:36,910
Dia dipaksa untuk berinovasi,
bergerak maju, unggul, berhasil.
50
00:03:36,953 --> 00:03:39,304
Apa dia sulit bekerja?
Tentu saja.
51
00:03:39,347 --> 00:03:42,089
Tapi terserah bos, kan?
Terima kasih banyak.
52
00:03:42,132 --> 00:03:46,006
Setelah pengembang perangkat lunak
terkenal Samantha Hart meninggal...
53
00:03:46,049 --> 00:03:47,747
Nyonya Hart mengalami kehamilan
yang bermasalah
54
00:03:47,790 --> 00:03:50,271
dan putranya lahir prematur
enam minggu.
55
00:03:50,315 --> 00:03:52,055
Padahal saat ini dalam
kondisi stabil.
56
00:03:52,099 --> 00:03:53,840
Industri telah diguncang
oleh berita
57
00:03:53,883 --> 00:03:55,885
kalau Finley Hart
dari Hart Enterprises
58
00:03:55,929 --> 00:03:58,105
sudah digulingkan dari
perusahaan teknologi
59
00:03:58,148 --> 00:04:00,281
yang dia dirikan 34 tahun lalu
di Seattle.
60
00:04:00,325 --> 00:04:01,978
Dewan direksi Hart Enterprise
61
00:04:02,022 --> 00:04:03,806
dilaporkan terkejut oleh berita
62
00:04:03,850 --> 00:04:06,156
kalau Tuan Hart telah mengalihkan
dana perusahaan
63
00:04:06,200 --> 00:04:07,810
untuk biayai proyek rahasia
64
00:04:07,854 --> 00:04:09,725
yang disebut
Inisiatif Quantinuum.
65
00:04:09,769 --> 00:04:11,292
Detailnya masih belum jelas
soal apa yang dimaksud
66
00:04:11,336 --> 00:04:13,251
dengan Inisiatif Quantinuum.
67
00:04:13,294 --> 00:04:15,253
Tuduhan lanjutan dari mantan
pengembang untuk Hart Enterprises
68
00:04:15,296 --> 00:04:17,690
yang mengklaim beberapa
kebiasaan
69
00:04:17,733 --> 00:04:19,648
dengan Inisiatif Quantinuum.
70
00:04:19,692 --> 00:04:21,215
Setiap aplikasi yang dia buat
atau dibiayai
71
00:04:21,259 --> 00:04:22,825
dirancang untuk mengumpulkan
data pengguna.
72
00:04:22,869 --> 00:04:25,306
Semakin banyak, aplikasi populer
73
00:04:25,350 --> 00:04:27,395
memungkinkan Finley melalui
Inisiatif Quantinuum
74
00:04:27,439 --> 00:04:29,702
untuk merebut kendali
kamera pengguna.
75
00:04:29,745 --> 00:04:32,226
Mantan miliarder Finley Hart
dikabarkan meninggal dunia
76
00:04:32,270 --> 00:04:34,097
karena komplikasi dari
gagal ginjal.
77
00:04:34,141 --> 00:04:36,317
Istrinya meninggal saat
melahirkan pada tahun 1992,
78
00:04:36,361 --> 00:04:38,450
dia meninggalkan saudarinya
Rebecca
79
00:04:38,493 --> 00:04:40,321
dan putranya, Samuel Hart.
80
00:04:40,365 --> 00:04:42,236
Sekali lagi, cerita utama kami
malam ini,
81
00:04:42,280 --> 00:04:44,804
Finley Hart tak mengawasi
kita lagi.
82
00:04:46,101 --> 00:05:17,496
Subtitle by RhainDesign
2 Juni 2022
83
00:06:48,101 --> 00:06:51,496
Ibu, bangun.
84
00:06:54,977 --> 00:06:56,457
Ibu, bangun.
85
00:07:00,853 --> 00:07:01,941
Bangun.
86
00:07:03,551 --> 00:07:05,335
Kau baru pulang?
87
00:07:05,379 --> 00:07:06,989
Ya. Ibu marahnya nanti saja.
88
00:07:07,033 --> 00:07:08,687
- Ibu ada telepon, ingat?
- Apa?
89
00:07:08,730 --> 00:07:10,732
- Ini.
- Sial.
90
00:07:40,501 --> 00:07:45,332
Astaga, Phil, satu menit kau begitu
sombong bicara soal kehebatanmu,
91
00:07:45,375 --> 00:07:47,203
menit berikutnya
kau mengeluh soal uang.
92
00:07:47,247 --> 00:07:49,031
Menurutku kau tak memahamiku,
Trevor.
93
00:07:49,075 --> 00:07:50,511
Kebutuhanku berubah.
94
00:07:50,555 --> 00:07:51,947
Jika kau tak bisa memahami,
95
00:07:51,991 --> 00:07:53,403
Tak akan kubayar sisa biayamu.
96
00:07:53,427 --> 00:07:56,169
Pelan-pelan, jagoan.
97
00:07:56,212 --> 00:08:00,956
Ambil napas. Oke.
Kau dengar?
98
00:08:02,305 --> 00:08:04,743
- Ya, kudengar.
- Bagus.
99
00:08:04,786 --> 00:08:07,049
Sekarang, kita punya kesepakatan,
100
00:08:07,093 --> 00:08:08,964
dan dalam kesepakatan itu ada
tenggat waktu.
101
00:08:09,008 --> 00:08:10,923
Sekarang kau memintaku
membantumu.
102
00:08:10,966 --> 00:08:13,882
- Dengar, aku tak perlu rekap.
- Kau mendapatkannya.
103
00:08:13,926 --> 00:08:17,625
Untuk itu, kau meminta kami
memindahkan tenggat waktu.
104
00:08:17,669 --> 00:08:20,541
Aku akan penuhi tenggat
waktu itu.
105
00:08:20,585 --> 00:08:24,806
Jika kau ada masalah yang membuatmu
kekurangan uang, aku turut prihatin.
106
00:08:24,850 --> 00:08:29,419
Tapi jika kau pikir kau bisa
menuntut agar aku selesai malam ini,
107
00:08:29,463 --> 00:08:31,421
dan mengancam akan menahan danaku
108
00:08:31,465 --> 00:08:34,163
karena kau pikir aku
semacam kutu buku
109
00:08:34,207 --> 00:08:36,078
yang kau sewa dari monster.com,
110
00:08:36,122 --> 00:08:38,428
kau salah, temanku.
111
00:08:38,472 --> 00:08:41,301
Aku tak bisa memindahkan
tenggat waktu. Lagi.
112
00:08:41,344 --> 00:08:42,998
Boleh tahu alasannya?
113
00:08:46,611 --> 00:08:49,875
Ya, mungkin, Phil,
karena ini malam kencan.
114
00:09:04,324 --> 00:09:05,891
- Selamat pagi, Nona Schultz!
- Pagi.
115
00:09:05,934 --> 00:09:08,371
- Apa kabar hari ini?
- Lain kali kau menjadwalkan
116
00:09:08,415 --> 00:09:11,418
panggilan konferensi pagi-pagi
untukku,
117
00:09:11,461 --> 00:09:13,072
tarif per jamku akan
berlipat ganda.
118
00:09:13,115 --> 00:09:15,770
Kau tak dengar?
119
00:09:15,814 --> 00:09:17,685
Pagi-pagi, ada berkah
dan kesuksesan?
120
00:09:17,729 --> 00:09:20,819
Aku perlu membuat satu hal
jadi jelas
121
00:09:20,862 --> 00:09:23,125
dan dipahami sebelum yang lain
melanjutkan.
122
00:09:23,865 --> 00:09:25,650
Aku bekerja untukmu.
123
00:09:25,693 --> 00:09:28,130
Aku mau kesepakatan
yang cocok untukmu.
124
00:09:28,174 --> 00:09:30,698
- Tentu.
- Tapi, aku tak mau
125
00:09:30,742 --> 00:09:32,787
- diseret ke segala jenis...
- Aku tak mau menyeretmu
126
00:09:32,831 --> 00:09:36,138
menjadi apa pun yang kau
tak merasa nyaman.
127
00:09:36,182 --> 00:09:38,793
Biarkan aku selesai.
Dalam panggilan kemarin,
128
00:09:38,837 --> 00:09:42,318
kau mengkritikku dan itu membuat
kita berdua terlihat buruk.
129
00:09:43,276 --> 00:09:44,582
Aku pengacara.
130
00:09:44,625 --> 00:09:46,192
Jika aku membuat saran,
131
00:09:46,235 --> 00:09:49,021
itu untuk kepentingan terbaikmu.
132
00:09:49,064 --> 00:09:52,590
Aku mengerti. Maaf sudah membiarkan
emosi menguasai diriku.
133
00:09:52,633 --> 00:09:55,027
- Bagus.
- Kujamin ini tak akan terjadi lagi.
134
00:09:55,070 --> 00:09:57,943
Jadi katakan.
Aku mau kau mengatakannya.
135
00:09:57,986 --> 00:10:01,860
Katakan, "Veronica,
kau pengacaranya. Bukan aku."
136
00:10:01,903 --> 00:10:05,037
Veronica, kau pengacaranya.
Bukan aku.
137
00:10:06,342 --> 00:10:07,561
Terima kasih.
138
00:10:07,605 --> 00:10:09,824
Apa itu sangat sulit?
139
00:10:40,899 --> 00:10:42,814
Schultz, kau bersama kami?
140
00:10:42,857 --> 00:10:44,729
Aku tak pernah setuju untuk itu,
dan tak akan pernah!
141
00:10:44,772 --> 00:10:46,818
Bisa kau buat klienmu
berhenti teriak?
142
00:10:46,861 --> 00:10:48,384
- Aku tak berteriak.
- Nona Schultz?
143
00:10:48,428 --> 00:10:50,560
Aku orang yang baik.
Aku tak mencoba untuk...
144
00:10:50,604 --> 00:10:51,910
Tuan-tuan, hentikan.
Aku minta maaf.
145
00:10:51,953 --> 00:10:53,476
Kita harus bahas ini nanti.
146
00:10:53,520 --> 00:10:56,262
Aku ada urusan masalah
yang mendesak.
147
00:11:09,797 --> 00:11:10,798
Ya?
148
00:11:16,282 --> 00:11:17,500
Siapa?
149
00:13:05,565 --> 00:13:07,349
Cukup mendesak untuk
melewatkan ini?
150
00:13:07,393 --> 00:13:08,611
Sepertinya begitu.
151
00:13:08,655 --> 00:13:10,265
Nongkrong saja di sana,
152
00:13:10,309 --> 00:13:11,919
tak perlu waktu lama.
153
00:13:11,963 --> 00:13:16,184
Sayang.
Kau bahkan tak melihatku.
154
00:13:20,798 --> 00:13:23,278
Taylor... ini soal Finley.
155
00:13:24,410 --> 00:13:25,585
Finley?
156
00:13:26,978 --> 00:13:28,849
Baiklah.
157
00:13:28,893 --> 00:13:32,026
Aku akan menunggumu.
158
00:13:33,114 --> 00:13:34,768
Aku tak sabar menemuimu.
159
00:13:34,812 --> 00:13:37,510
Aku juga tak sabar menemuimu.
160
00:13:47,650 --> 00:13:50,218
Hai, sayang. Apa kabar?
161
00:13:50,262 --> 00:13:53,047
Baik. Aku baru saja tiba di sini
dan ibuku sudah membuatku stres.
162
00:13:53,091 --> 00:13:55,310
Bagaimana anakku?
163
00:13:55,354 --> 00:13:58,139
Kau tahu?
Aku baik-baik saja.
164
00:13:58,183 --> 00:14:00,272
- Maksudku anak kita.
- Aku tahu.
165
00:14:00,315 --> 00:14:02,143
Dia baik-baik saja.
166
00:14:02,187 --> 00:14:05,494
Hei, sebenarnya,
dari mana kau dapatkan fotoku,
167
00:14:05,538 --> 00:14:07,845
Finley dan Bibi Rebecca,
168
00:14:07,888 --> 00:14:09,672
yang tergantung di kamar bayi?
169
00:14:09,716 --> 00:14:11,520
Aku bahkan tak tahu ada
fotomu dan ayahmu.
170
00:14:11,544 --> 00:14:14,808
Ada yang memasangnya, sayang.
Itu bukan aku.
171
00:14:14,852 --> 00:14:16,897
Itu juga bukan aku.
172
00:14:16,941 --> 00:14:19,421
Kau bilang kau mau bertemu
dengannya lagi, jadi aku...
173
00:14:19,465 --> 00:14:22,555
Ya, jadi bisa kuberitahu kalau
dia sangat brengsek.
174
00:14:22,598 --> 00:14:24,557
Kupikir dia turun malam ini.
175
00:14:25,688 --> 00:14:27,386
Bawa aku kesana.
Aku mau menemuinya.
176
00:14:28,561 --> 00:14:29,649
Oke.
177
00:14:52,846 --> 00:14:55,762
Harap selesaikan langkah-langkah
otorisasi dua faktor
178
00:14:55,805 --> 00:14:57,546
pada aplikasi autentikator.
179
00:14:57,590 --> 00:14:59,853
Jika kau tak punya autentikator...
180
00:14:59,897 --> 00:15:02,029
Terima kasih, Tn. Matsuda.
181
00:15:19,829 --> 00:15:23,268
Dia lagi tidur dengan tenang.
Untuk saat ini.
182
00:15:23,311 --> 00:15:26,097
Ini foto Finley yang kuceritakan.
183
00:15:26,140 --> 00:15:28,012
Oke sayang. Aku harus pergi.
Aku mencintaimu.
184
00:15:28,055 --> 00:15:29,230
Aku juga, sayang.
185
00:15:31,189 --> 00:15:34,975
Sains tak kreatif, bukan?
186
00:15:35,019 --> 00:15:38,979
Ini berdasarkan fakta yang kaku,
187
00:15:39,023 --> 00:15:41,982
tapi seni, pada dasarnya,
berbasis kreatif.
188
00:15:42,026 --> 00:15:44,419
Apa itu kreativitas?
189
00:15:44,463 --> 00:15:47,596
Seringkali, kreativitas soal
hubungan, bukan?
190
00:15:47,640 --> 00:15:51,774
Ambil contoh ini,
hal yang ada di mana-mana.
191
00:15:51,818 --> 00:15:55,648
Ponsel pertama hanya hubungkan dua,
192
00:15:55,691 --> 00:16:01,741
ide-ide tertentu atau ide-ide yang
ada, telepon dan gelombang radio.
193
00:16:01,784 --> 00:16:05,353
Lalu, internet dan telepon seluler
194
00:16:05,397 --> 00:16:07,529
mengarah pada penciptaan
telepon pintar.
195
00:16:07,573 --> 00:16:10,793
Dan fungsi perangkat ini hanya
didasarkan
196
00:16:10,837 --> 00:16:14,014
pada ilmu gelombang radio
yang disebutkan di atas,
197
00:16:14,058 --> 00:16:16,558
Teknologi informasi dan lain-lain.
198
00:16:16,582 --> 00:16:21,630
Tapi butuh pikiran kreatif untuk
hubungkan prinsip ilmiah ini dalam...
199
00:16:21,674 --> 00:16:27,593
praktis, mudah digunakan...
200
00:16:58,754 --> 00:17:00,104
Baik.
201
00:17:22,387 --> 00:17:25,042
Selamat datang.
Sebutkan nama, gelar,
202
00:17:25,085 --> 00:17:26,739
atau gelar lamamu untuk
grup tersebut.
203
00:17:26,782 --> 00:17:30,786
Gelar? Aku tak punya gelar
atau posisi.
204
00:17:30,830 --> 00:17:33,485
Ada yang mau beritahu apa yang
terjadi di sini?
205
00:17:33,528 --> 00:17:35,661
Kau berada di sini karena dipilih
206
00:17:35,704 --> 00:17:37,358
untuk mewakili Grup Kontingensi
Quantinuum.
207
00:17:37,402 --> 00:17:38,838
Sudah bergabung bersamamu
Trevor Williams,
208
00:17:38,881 --> 00:17:40,753
mantan Pimpinan Technology Officer
209
00:17:40,796 --> 00:17:42,494
untuk Inisiatif Quantinuum.
210
00:17:42,537 --> 00:17:44,235
Veronica Schultz, mantan
pengacara
211
00:17:44,278 --> 00:17:46,802
untuk Quantinuum Initiative.
212
00:17:46,846 --> 00:17:50,023
Riku Matsuda, mantan
Pimpinan Innovation Officer
213
00:17:50,067 --> 00:17:51,938
untuk Quantinuum Initiative,
214
00:17:51,981 --> 00:17:53,287
dan Hakan Nordquist,
215
00:17:53,331 --> 00:17:54,854
Ketua Dewan Direksi
216
00:17:54,897 --> 00:17:56,943
Hart Enterprises International,
217
00:17:56,986 --> 00:18:00,251
yang mendanai dan membubarkan
Inisiatif Quantinuum.
218
00:18:00,294 --> 00:18:03,602
Sam Hart.
Perwakilan untuk Finley Hart.
219
00:18:03,645 --> 00:18:06,170
Hei, sudah satu menit, ya?
Apa kabar?
220
00:18:06,213 --> 00:18:07,277
Maaf. Kita saling mengenal?
221
00:18:07,301 --> 00:18:08,998
Ya, kita bertemu di kunjungan
setelah,
222
00:18:09,042 --> 00:18:11,610
kau tahu...
223
00:18:11,653 --> 00:18:13,916
Turut berduka soal ayahmu.
Pasti sulit.
224
00:18:13,960 --> 00:18:15,570
Terima kasih.
Tapi bisa kita lanjutkan?
225
00:18:15,614 --> 00:18:17,529
Ya, tentu.
226
00:18:17,572 --> 00:18:19,400
Terima kasih.
Sebelum kematiannya,
227
00:18:19,444 --> 00:18:21,185
Tuan Finley Hart memilih kalian
masing-masing
228
00:18:21,228 --> 00:18:23,187
untuk jadi bagian dari
rencana pengaktifan kembali.
229
00:18:23,230 --> 00:18:26,581
Maksudmu soal mesin itu, kan?
230
00:18:26,625 --> 00:18:31,282
Ya. Langkah pertama dari protokol
reaktivasi sudah selesai.
231
00:18:31,325 --> 00:18:36,113
Apa? Siapa yang mengaktifkannya
kembali?
232
00:18:36,156 --> 00:18:38,289
Tujuan dari panggilan ini
bukan untuk memastikan siapa
233
00:18:38,332 --> 00:18:40,856
yang mengambil langkah awal
menuju pengaktifan kembali,
234
00:18:40,900 --> 00:18:42,771
tapi untuk menyelesaikan
pengaktifan kembali
235
00:18:42,815 --> 00:18:45,992
dan oleh karena itu memungkinkan
mesin menjadi berfungsi penuh.
236
00:18:46,035 --> 00:18:48,212
Apa Inisiatif Quantinuum?
237
00:18:48,255 --> 00:18:49,909
Tak peduli apa itu.
238
00:18:49,952 --> 00:18:51,563
Kami diberi informasi dan
instruksi eksplisit
239
00:18:51,606 --> 00:18:53,130
soal apa yang harus kami...
240
00:18:53,173 --> 00:18:55,871
- Tidak... Itu penting bagiku.
- Kenapa?
241
00:18:55,915 --> 00:18:58,657
Mungkin aku pernah bertemu denganmu
di pemakaman atau kunjungan.
242
00:18:58,700 --> 00:19:00,137
Mungkin aku pernah bertemu
kalian semua.
243
00:19:00,180 --> 00:19:01,703
Tapi aku tak mengenal siapa pun
di antara kalian
244
00:19:01,747 --> 00:19:03,401
dan tentu saja aku tak
mengenal Finley.
245
00:19:03,444 --> 00:19:05,620
Yang kutahu dia kehilangan kendali
atas Hart Enterprises.
246
00:19:05,664 --> 00:19:08,449
Jadi, maaf jika aku mau tahu
247
00:19:08,493 --> 00:19:10,930
sedikit lebih banyak soal kenapa
kita semua ada di sini.
248
00:19:10,973 --> 00:19:12,888
Kalian semua jelas saling mengenal.
249
00:19:12,932 --> 00:19:14,953
Aku tak mengenal orang-orang ini
kecuali konselor.
250
00:19:14,977 --> 00:19:17,545
Kami semua bekerja untuk ayahmu
dalam berbagai kapasitas
251
00:19:17,589 --> 00:19:20,026
selama rentang waktu
mungkin 20 tahun.
252
00:19:20,069 --> 00:19:22,246
Jalan kami mungkin sudah
bersebrangan tapi tidak,
253
00:19:22,289 --> 00:19:24,073
kami tak terlalu saling kenal.
254
00:19:24,117 --> 00:19:25,553
Ya, kau bagian dari pemecatannya?
255
00:19:25,597 --> 00:19:26,989
Apa ada di antara kalian?
256
00:19:27,033 --> 00:19:29,731
Aku memilih mendukung
mempertahankan dia.
257
00:19:29,775 --> 00:19:32,647
Lalu aku di berhentikan.
258
00:19:34,258 --> 00:19:36,347
- Dia orang yang baik.
- Jika kau bilang demikian.
259
00:19:36,390 --> 00:19:40,351
Jadi, apa Proyek Quantinuum itu?
260
00:19:40,394 --> 00:19:42,483
Ini ilmu pinggiran, Sam.
261
00:19:42,527 --> 00:19:44,964
Kontak alien, teknologi mikro,
262
00:19:45,007 --> 00:19:46,835
kecerdasan buatan,
teknologi alien.
263
00:19:46,879 --> 00:19:48,881
Seperti yang kupahami,
terobosan terbesar
264
00:19:48,924 --> 00:19:51,318
ada pada teknologi perpindahan.
265
00:19:51,362 --> 00:19:54,756
Seperti benda bergerak?
Seperti teleportasi?
266
00:19:54,800 --> 00:19:58,456
Tepat. Teleportasi,
benda bergerak, orang.
267
00:19:58,499 --> 00:20:01,198
Sementara Nn. Schultz
benar mengatakan
268
00:20:01,241 --> 00:20:04,636
kalau Inisiatif Quantinuum
melihat terobosan terbesar
269
00:20:04,679 --> 00:20:06,812
di bidang teknologi perpindahan,
270
00:20:06,855 --> 00:20:10,250
itu juga tempat kami mengalami
kontroversi terbesar kami.
271
00:20:10,294 --> 00:20:14,907
Aspek utama dari proyek ini
adalah mesinnya,
272
00:20:14,950 --> 00:20:18,084
perangkat yang dikembangkan
ayahmu secara rahasia.
273
00:20:19,825 --> 00:20:22,393
Secara teori akan mendukung
teknologi yang kami buat.
274
00:20:22,436 --> 00:20:24,133
Sepertinya ada yang tak tahu
275
00:20:24,177 --> 00:20:26,701
kalau ayahnya melakukan
sesuatu yang aneh.
276
00:20:26,745 --> 00:20:29,965
Kita harus lanjutkan ini.
Instruksi kami dari Finley jelas dan...
277
00:20:30,009 --> 00:20:31,402
Kita melewatkan seseorang.
278
00:20:32,664 --> 00:20:36,276
Hakan, kau masih bersama kami?
279
00:20:39,714 --> 00:20:42,413
Ada orang gila sedang
memperhatikan ke jendelaku.
280
00:20:42,456 --> 00:20:45,024
Apa itu cewek yang marah padamu
atau cowok?
281
00:20:45,067 --> 00:20:47,722
- Tn. Williams...
- Hei, aku tak menghakimi.
282
00:20:47,766 --> 00:20:49,115
Kau mengenalnya?
283
00:20:49,158 --> 00:20:52,945
Entahlah.
284
00:20:52,988 --> 00:20:54,548
Ada yang aneh dengan wajahnya.
285
00:20:56,078 --> 00:20:59,125
Dia pusing.
286
00:20:59,168 --> 00:21:00,300
Kau bilang pusing?
287
00:21:00,344 --> 00:21:03,738
Ya, dia seperti mabuk.
288
00:21:05,697 --> 00:21:08,308
Hai...
289
00:21:08,352 --> 00:21:09,632
Lihatlah pengacara jadi gelisah.
290
00:21:22,714 --> 00:21:24,411
Maaf. Aku kembali.
291
00:21:25,499 --> 00:21:27,196
Bisa kita lanjutkan ini sekarang?
292
00:21:27,240 --> 00:21:28,720
Jadwalku padat hari ini.
293
00:21:28,763 --> 00:21:31,244
Ya, aku juga.
Tapi apa kerjamu?
294
00:21:31,288 --> 00:21:33,638
Bukan urusanmu.
295
00:21:33,681 --> 00:21:36,031
Tuan rumah, bisa kau bimbing
kami melalui prosedur?
296
00:21:36,075 --> 00:21:38,904
Dengan senang hati. Setiap dari
kalian harusnya menerima kata sandi.
297
00:21:38,947 --> 00:21:40,906
Kalian diminta menyimpan
sandi ini dengan aman.
298
00:21:40,949 --> 00:21:43,212
Saat ini, harap temukan
kata sandi kalian
299
00:21:43,256 --> 00:21:45,258
dan nikmati musik sambil menunggu.
300
00:21:45,302 --> 00:21:47,347
Ini salah satu favorit
Finley Hart.
301
00:21:47,391 --> 00:21:49,044
Semoga kalian menikmatinya.
302
00:21:51,177 --> 00:21:55,312
Maaf, aku hampir lupa betapa
anehnya Finley.
303
00:21:55,355 --> 00:21:57,314
Astaga, aku suka lagu ini.
304
00:22:03,232 --> 00:22:04,625
Kau tak apa, Veronica?
305
00:22:05,496 --> 00:22:07,367
Aku tak apa.
306
00:22:07,411 --> 00:22:10,457
Maaf...
Aku akan segera kembali.
307
00:22:10,501 --> 00:22:12,024
Aku juga.
308
00:22:13,155 --> 00:22:15,636
Ego. Tidak.
309
00:22:15,680 --> 00:22:17,508
Tapi kau sudah di juluki begitu.
310
00:22:17,551 --> 00:22:20,119
Aku punya julukan?
Astaga, tidak.
311
00:22:20,162 --> 00:22:22,687
Kuharap tidak.
312
00:22:22,730 --> 00:22:26,386
Julukan sangat kolot, kan?
313
00:22:26,430 --> 00:22:30,216
Julukan adalah,
314
00:22:30,259 --> 00:22:33,001
orang-orang malas... Tidak,
haruskah kubilang orang?
315
00:22:33,045 --> 00:22:36,875
Cara orang malas mereduksi
orang yang lebih rajin
316
00:22:36,918 --> 00:22:39,443
menjadi... satu-satunya esensi,
bisa dikatakan.
317
00:22:39,486 --> 00:22:41,421
Atau untuk sifat karakter tertentu,
kau tahu maksudku?
318
00:22:41,445 --> 00:22:44,404
Karena dalam pengalamanku,
319
00:22:44,448 --> 00:22:48,582
orang yang pernah kutemui atau
berurusan dengannya,
320
00:22:48,626 --> 00:22:51,063
jauh lebih kompleks,
jauh lebih rumit
321
00:22:51,106 --> 00:22:52,499
daripada katakanlah...
322
00:22:52,543 --> 00:22:54,980
Entahlah,
buru-buru menandai label,
323
00:22:55,023 --> 00:22:58,984
Diciptakan oleh orang bodoh
setengah bodoh lainnya
324
00:22:59,027 --> 00:23:00,638
duduk di sudut kantornya
325
00:23:00,681 --> 00:23:02,161
menggaruk testikelnya seharian
326
00:23:02,204 --> 00:23:04,642
dengan ibu jarinya menjulur
ke dalam bokongnya
327
00:23:04,685 --> 00:23:05,686
Kau mengerti maksudku??
328
00:23:22,964 --> 00:23:24,401
"Kau sudah dipilih.
329
00:23:25,750 --> 00:23:28,753
Aktifkan kembali perangkat
Quantinuum."
330
00:23:30,145 --> 00:23:31,320
Sial.
331
00:23:37,239 --> 00:23:39,981
- Apa kita yakin soal ini?
- Yakin soal bagian apa?
332
00:23:40,025 --> 00:23:41,940
Kau Finley, apa, orang IT?
333
00:23:41,983 --> 00:23:44,638
Ini sedikit lebih rumit
dari itu, bung.
334
00:23:44,682 --> 00:23:46,031
Jadi, pandu aku melewatinya.
335
00:23:47,424 --> 00:23:49,034
Baiklah.
336
00:23:49,077 --> 00:23:50,707
Kau pernah dengar teknologi
buku besar terdistribusi?
337
00:23:50,731 --> 00:23:52,777
Blockchain, tentu.
Ya, aku tahu.
338
00:23:52,820 --> 00:23:54,561
Aku mulai dengan ayahmu...
339
00:23:54,605 --> 00:23:57,303
Kapan Finley memulai hal ini,
Proyek Quantinuum?
340
00:23:57,346 --> 00:23:58,652
Secara resmi?
341
00:23:58,696 --> 00:24:00,872
Dia membahasnya selama
bertahun-tahun.
342
00:24:00,915 --> 00:24:04,353
Aku bertemu di sekolah pascasarjana.
Dia berikan kuliah di MIT.
343
00:24:04,397 --> 00:24:07,661
Katanya dia punya ide itu
saat istrinya meninggal.
344
00:24:07,705 --> 00:24:11,578
Jadi tahun '92?
345
00:24:11,622 --> 00:24:15,539
Ya. Dia ke seluruh dunia untuk
cari pendanaan.
346
00:24:15,582 --> 00:24:19,151
Tapi dia meresmikannya saat dia
selesaikan lab pada tahun 2008.
347
00:24:19,194 --> 00:24:22,154
Bukan, 2009. Ya.
348
00:24:22,197 --> 00:24:26,593
- Kau membaca suratnya?
- Kami semua membacanya.
349
00:24:26,637 --> 00:24:29,422
Itu tak menakut-nakuti
salah satu dari kalian?
350
00:24:29,466 --> 00:24:31,468
Kau tak percaya ayahmu, kan?
351
00:24:31,511 --> 00:24:33,295
Aku tak punya ayah.
352
00:24:33,339 --> 00:24:35,689
Finley, dia orang bagiku.
353
00:24:35,733 --> 00:24:37,952
Kau sangat mirip dengannya.
354
00:24:37,996 --> 00:24:40,738
Aku terkejut dia menemukan
5 orang yang dia percayai.
355
00:24:40,781 --> 00:24:44,611
Aku mengenalnya dengan baik, dan
aku mempercayainya secara implisit.
356
00:24:46,004 --> 00:24:48,049
Dan jangan sebut dia gila.
357
00:24:48,093 --> 00:24:51,400
Jadi, kau sangat mengenalnya,
358
00:24:51,444 --> 00:24:53,838
apa teori terbaikmu soal kenapa
dia menjadikan aku perwakilan?
359
00:24:53,881 --> 00:24:57,581
Tn. Hart, aku tahu ayahmu meninggal
dengan penyesalan yang mendalam
360
00:24:57,624 --> 00:25:01,410
karena dia tak berusaha lebih keras
membangun hubungan denganmu.
361
00:25:01,454 --> 00:25:03,369
Ya. Aku yakin itu.
362
00:25:06,372 --> 00:25:09,070
Sebagai catatan, orang gila,
seperti,
363
00:25:09,114 --> 00:25:11,203
- Finley, bajingan gila.
- Maaf, aku kembali.
364
00:25:11,246 --> 00:25:12,833
- Bagus.
- Ya, mari kita lanjutkan ini.
365
00:25:12,857 --> 00:25:14,511
Aku sangat setuju.
366
00:25:14,554 --> 00:25:16,600
Host, bisa kau ingatkan kami
soal prosedurnya?
367
00:25:16,643 --> 00:25:18,123
Dengan senang hati.
368
00:25:18,166 --> 00:25:20,212
Apa semua orang menemukan
kata sandi aman mereka?
369
00:25:21,822 --> 00:25:23,737
- Ya.
- Bagus sekali.
370
00:25:23,781 --> 00:25:25,846
Di bagian bawah surat,
371
00:25:25,870 --> 00:25:27,567
kalian akan tmukan alamat
situs FTP yang aman.
372
00:25:27,611 --> 00:25:29,656
Harap luangkan waktu sebentar
untuk masuk.
373
00:25:42,713 --> 00:25:45,803
Jika kau suka piña coladas...
374
00:25:45,846 --> 00:25:46,934
Tidak.
375
00:26:10,915 --> 00:26:13,395
Astaga, Hakan, luangkan waktumu.
376
00:26:13,439 --> 00:26:14,527
Diam.
377
00:26:16,355 --> 00:26:19,488
- Itu peka huruf besar-kecil.
- Diam.
378
00:26:21,621 --> 00:26:23,014
Aku masuk.
379
00:26:23,057 --> 00:26:24,537
Bagus sekali.
380
00:26:24,581 --> 00:26:27,540
Waktumu sekarang 60 menit
untuk memasukkan.
381
00:26:27,584 --> 00:26:28,715
Dia kemana?
382
00:26:28,759 --> 00:26:29,847
Aku mau ambil air
383
00:26:29,890 --> 00:26:30,978
jika kau tak keberatan.
384
00:26:39,726 --> 00:26:41,336
Dia kembali.
385
00:26:55,307 --> 00:26:57,135
Menjijikkan.
386
00:26:57,178 --> 00:26:58,310
Dia bilang apa?
387
00:27:00,007 --> 00:27:01,618
Katanya bajingan itu
muntah di jalan.
388
00:27:01,661 --> 00:27:03,489
Itu yang kukatakan.
389
00:27:04,838 --> 00:27:07,493
Apa? Aku melakukan jeda waktu
di Swedia.
390
00:27:09,974 --> 00:27:11,671
Apa yang dia lakukan?
391
00:27:11,715 --> 00:27:13,107
Tunggu.
392
00:27:15,936 --> 00:27:17,068
Hakan?
393
00:27:22,508 --> 00:27:24,902
Dia hilang.
394
00:27:24,945 --> 00:27:26,686
Apa maksudmu hilang?
395
00:27:28,253 --> 00:27:30,429
Hakan?
396
00:28:36,451 --> 00:28:38,149
Dia sudah pergi selama
lima menit.
397
00:28:38,192 --> 00:28:40,151
Mungkin dia berpikir 2 kali.
398
00:28:40,194 --> 00:28:42,240
Kenapa dia harus berpikir 2 kali?
399
00:28:42,283 --> 00:28:43,565
- Diam, Tn. Williams.
- Tidak, jawab pertanyaanku.
400
00:28:43,589 --> 00:28:46,157
Dia tak akan berpikir 2 kali.
401
00:28:46,200 --> 00:28:48,855
Tn. Hart, kau harus
memaafkan Tuan Williams.
402
00:28:48,899 --> 00:28:50,509
Selama waktunya dengan
Hart Enterprises,
403
00:28:50,552 --> 00:28:52,032
Tn. Williams berpikir bijaksana
404
00:28:52,076 --> 00:28:53,642
untuk menambah penghasilannya
405
00:28:53,686 --> 00:28:55,688
sebagai semacam hacker sewaan.
406
00:28:55,732 --> 00:28:57,516
Salah. Menurutku itu
bukan bijaksana.
407
00:28:57,559 --> 00:28:59,387
Bagaimanapun, tindakannya
menciptakan masalah
408
00:28:59,431 --> 00:29:01,868
kewajiban yang signifikan
bagi Hart Enterprises,
409
00:29:01,912 --> 00:29:05,350
dan aku terkejut ayahmu mengundangna
kembali setahun kemudian.
410
00:29:05,393 --> 00:29:08,005
Ya. Mengundangku kembali,
dan mempercayaiku dengan ini.
411
00:29:08,048 --> 00:29:09,267
Apa itu mengejutkanmu juga?
412
00:29:09,310 --> 00:29:10,834
Kejutan bukanlah kata
yang cukup kuat.
413
00:29:10,877 --> 00:29:12,400
Astaga. Aku mengerti.
414
00:29:12,444 --> 00:29:14,968
Kenapa Hakan harus
berpikir 2 kali?
415
00:29:15,012 --> 00:29:16,404
Dia tak mau.
416
00:29:19,190 --> 00:29:22,410
Kau menyindir atau
menyarankan kalau...
417
00:29:23,542 --> 00:29:26,240
seseorang bisa,
418
00:29:26,284 --> 00:29:29,156
dijuluki dengan banyak cara, kan?
419
00:29:29,200 --> 00:29:32,464
- Benar.
- Itu benar? Tak apa,
420
00:29:32,507 --> 00:29:34,814
Astaga. Maaf, sayang.
421
00:29:34,858 --> 00:29:37,599
Aku tak tahu karena egoku
terlalu besar,
422
00:29:37,643 --> 00:29:42,213
terlalu rentan untuk membaca
kliping dokumenku.
423
00:29:42,256 --> 00:29:44,781
Dan itu kebiasaan yang kutendang
30 tahun yang lalu.
424
00:29:44,824 --> 00:29:47,522
Tapi yang kutahu soal orang atau
beberapa orang,
425
00:29:47,566 --> 00:29:50,787
apa pun yang mereka bilang
soal aku, apa itu baik,
426
00:29:50,830 --> 00:29:54,051
pujian yang berlebihan,
427
00:29:54,094 --> 00:29:57,141
yang berbatasan dengan penjilat,
atau hanya,
428
00:29:57,184 --> 00:29:59,970
kecaman pedas yang
berbatasan dengan,
429
00:30:00,013 --> 00:30:02,799
fitnah.
430
00:30:07,586 --> 00:30:10,284
Mesin berjalan pada reaktor
materi gelap.
431
00:30:12,634 --> 00:30:16,987
Berarti sumber tenaganya
berinteraksi dengan gravitasi?
432
00:30:17,030 --> 00:30:19,859
Ya, pada dasarnya,
tapi Finley menemukan cara
433
00:30:19,903 --> 00:30:21,948
untuk menangkapnya
di medan tachyon.
434
00:30:21,992 --> 00:30:24,603
Bidang tachyon?
Bagaimana cara menstabilkannya?
435
00:30:24,646 --> 00:30:26,518
Aku tak tahu apa artinya
semua itu, tapi...
436
00:30:26,561 --> 00:30:29,216
Bidang tachyon harus
tetap utuh
437
00:30:29,260 --> 00:30:33,090
atau antimateri bisa mengembang
mulai ini... reaksi berantai ini.
438
00:30:33,133 --> 00:30:36,267
Itu bisa menyebabkan peristiwa
elektromagnetik di seluruh dunia.
439
00:30:36,310 --> 00:30:41,881
Ya. Selanjutnya bisa menutupi perisai
elektromagnetik di sekitar planet
440
00:30:41,925 --> 00:30:45,015
yang memungkinkan radiasi matahari
dan kosmik dalam jumlah besar
441
00:30:45,058 --> 00:30:48,061
untuk hanguskan permukaan bumi.
442
00:30:50,585 --> 00:30:52,674
Hanya itu?
443
00:30:52,718 --> 00:30:55,895
Riku, benarkah itu?
444
00:30:57,723 --> 00:30:59,464
Itu benar.
445
00:31:01,292 --> 00:31:02,859
Itu kemungkinan, benar.
446
00:31:02,902 --> 00:31:05,035
Dulunya,
447
00:31:05,078 --> 00:31:08,081
itu sumber dari banyak
perdebatan di dalam Inisiatif.
448
00:31:09,909 --> 00:31:12,869
Saat dewan menemukan kalau
Finley melakukan...
449
00:31:12,912 --> 00:31:14,348
Mereka menggulingkannya.
450
00:31:15,610 --> 00:31:17,525
Ya.
451
00:31:17,569 --> 00:31:19,745
Semua hal yang jadi berita,
452
00:31:19,788 --> 00:31:21,660
dan pengalihan dana...
453
00:31:21,703 --> 00:31:23,270
Itu sendiri adalah pengalihan.
454
00:31:25,359 --> 00:31:28,885
Waktu kalian sekarang 53 menit
untuk memasukkan...
455
00:31:28,928 --> 00:31:30,060
Hei, teman-teman,
456
00:31:30,103 --> 00:31:32,236
Bukan cuma kita dalam
panggilan ini.
457
00:31:33,890 --> 00:31:35,630
- Apa?
- Ya.
458
00:31:35,674 --> 00:31:37,806
Ya, ada yang menyadap saluran ini.
459
00:31:37,850 --> 00:31:39,939
Bagaimana... kenapa kita...
tak bisa melihat mereka?
460
00:31:39,983 --> 00:31:44,596
- Tak bisa kujelaskan.
- Cobalah.
461
00:31:44,639 --> 00:31:46,946
Bisa kau menyimpulkan hukum
kontrak dalam lima detik
462
00:31:46,990 --> 00:31:48,600
dengan cara yang bisa kupahami?
463
00:31:48,643 --> 00:31:51,168
Kau tandatangani kontrak,
kau harus mematuhinya.
464
00:31:53,300 --> 00:31:55,041
Oke, contoh yang buruk.
465
00:31:55,085 --> 00:31:57,217
Bisa kau beri tahu di mana mereka...
Mereka?
466
00:31:57,261 --> 00:32:01,918
Tidak. Tapi siapapun itu,
mereka sangat ahli.
467
00:32:01,961 --> 00:32:03,920
Mereka benar-benar...
468
00:32:05,269 --> 00:32:07,445
Apa itu Hakan?
469
00:32:07,488 --> 00:32:08,837
Hakan?
470
00:32:08,881 --> 00:32:10,970
Aku tak tahu.
471
00:32:11,014 --> 00:32:14,017
Tampaknya Tn. Nordquist
sudah terputus.
472
00:32:14,060 --> 00:32:16,541
Silakan nikmati musik ini
sampai dia kembali online.
473
00:32:16,584 --> 00:32:18,238
Hei, teman-teman, itu bukan Hakan.
474
00:32:18,282 --> 00:32:20,284
- Kau tak tahu itu!
- Apa lagu itu perlu?
475
00:32:20,327 --> 00:32:21,720
Sama sekali tidak.
476
00:32:31,512 --> 00:32:34,211
Riku, apa yang kau lakukan?
Riku?
477
00:32:34,254 --> 00:32:35,473
Tunggu, beri aku waktu sebentar.
478
00:32:35,516 --> 00:32:37,562
Astaga, ini gila.
479
00:32:43,220 --> 00:32:45,439
- Halo.
- Hei, Doug. Ini aku.
480
00:32:45,483 --> 00:32:46,963
Aku, siapa?
481
00:32:47,006 --> 00:32:48,355
Riku Matsuda.
482
00:32:49,356 --> 00:32:51,315
Maaf.
483
00:32:51,358 --> 00:32:53,318
Kapan terakhir kali
kau memeriksa peralatan?
484
00:32:55,232 --> 00:32:57,843
Riku, peralatannya aman.
485
00:32:57,886 --> 00:33:01,890
Itu terkunci, aku mengawasinya
sepanjang waktu.
486
00:33:01,934 --> 00:33:03,414
Aku mau kau memeriksanya!
487
00:33:04,763 --> 00:33:06,417
Menurutmu dengan siapa
kau bicara?
488
00:33:06,460 --> 00:33:11,030
Maaf. Aku sedang menelepon
tim Kontingensi Quantinuum.
489
00:33:11,074 --> 00:33:13,293
Oke. Siapa mereka?
490
00:33:13,337 --> 00:33:16,253
Menurutku kita semua memasukkan
kode dan itu selesai.
491
00:33:16,296 --> 00:33:18,820
- Hei, kita masih punya pengunjung?
- Ya.
492
00:33:18,864 --> 00:33:20,518
Oke, jadi, semoga berhasil
mencari tahu
493
00:33:20,561 --> 00:33:22,476
di mana mereka, siapa mereka?
494
00:33:23,738 --> 00:33:25,914
Aku harusnya melakukan itu, kan?
495
00:33:25,958 --> 00:33:27,699
Tak ada salahnya, kan?
496
00:33:33,531 --> 00:33:35,533
Itu berasal dari dalam rumah.
497
00:33:37,926 --> 00:33:40,320
Cuma bercanda.
498
00:33:40,364 --> 00:33:43,541
Ayolah, bisa kau periksa
peralatannya?
499
00:33:48,415 --> 00:33:49,895
Aku akan membawamu ke sana.
500
00:33:49,938 --> 00:33:51,636
Langsung ke FaceTime.
501
00:33:51,679 --> 00:33:52,854
Tn. Matsuda.
502
00:33:53,855 --> 00:33:55,379
Sebentar.
503
00:33:55,422 --> 00:33:57,555
Seperti yang akan kukatakan
saat ini,
504
00:33:57,598 --> 00:34:02,038
itu semua berdekatan dengan
kebenaran, haruskah kita katakan,
505
00:34:02,081 --> 00:34:04,170
atau itu kebenaran yang berdekatan?
Aku tak yakin.
506
00:34:04,214 --> 00:34:05,694
Tapi itu membingungkan, bukan?
507
00:34:05,737 --> 00:34:07,739
Intinya tak satu pun dari ini,
508
00:34:07,782 --> 00:34:09,958
kesetiaan dan penghormatan,
509
00:34:10,002 --> 00:34:12,396
diarahkan padaku dan
ada hubungannya denganku,
510
00:34:12,439 --> 00:34:14,354
tapi dengan pencapaianku.
511
00:34:14,398 --> 00:34:16,965
Sementara mungkin ada inti
512
00:34:17,009 --> 00:34:20,404
atau benih kebenaran,
ini tuduhan
513
00:34:20,447 --> 00:34:24,060
atau pujian atau hukuman,
514
00:34:24,103 --> 00:34:26,714
tidak, maafkan aku.
515
00:34:26,758 --> 00:34:30,066
Tak satu pun dari ini mendefinisikan
dengan tepat siapa aku.
516
00:34:34,418 --> 00:34:35,723
Baiklah.
517
00:35:04,404 --> 00:35:05,449
Tidak.
518
00:35:05,492 --> 00:35:06,885
Ada apa?
519
00:35:06,928 --> 00:35:08,321
Hubungi Yayasan.
520
00:35:09,583 --> 00:35:11,716
- Kenapa?
- Perangkatnya tak di sini.
521
00:35:11,759 --> 00:35:13,109
Hubungi Yayasan, sekarang juga.
522
00:35:14,022 --> 00:35:15,807
Riku, itu hilang.
523
00:35:15,850 --> 00:35:17,330
Ini kosong. Lihat, kosong.
524
00:35:39,222 --> 00:35:42,138
Maaf. Hakan kembali?
525
00:35:42,181 --> 00:35:44,140
- Tidak.
- Apa yang kau lakukan?
526
00:35:44,183 --> 00:35:46,446
Aku menelepon Yayasan.
527
00:35:46,490 --> 00:35:47,839
Yayasan apa?
528
00:35:47,882 --> 00:35:49,362
Yayasan mengawasi
529
00:35:49,406 --> 00:35:51,973
- sisa kepentingan perusahaan.
- Sial! Tak ada Jawaban.
530
00:35:52,017 --> 00:35:55,977
Ini bukan tempat bisnis.
Mereka tak punya jam kerja.
531
00:35:56,021 --> 00:35:59,242
Kurasa itu layak dicoba.
532
00:35:59,285 --> 00:36:01,244
Kau lakukan upaya yang berani,
533
00:36:01,287 --> 00:36:03,246
tapi kita seharusnya sudah
memasukkan kode sandi kita.
534
00:36:03,289 --> 00:36:04,464
Teman-teman, aku akan
segera kembali.
535
00:36:20,567 --> 00:36:22,439
Apa-apaan ini?
536
00:37:06,526 --> 00:37:07,875
Maaf soal sebelumnya.
537
00:37:08,963 --> 00:37:11,531
Begitu, Tn. Williams?
538
00:37:11,575 --> 00:37:13,881
Aku dan Finley, kami sangat dekat.
kau tahu itu.
539
00:37:13,925 --> 00:37:18,799
Jadi, kau terkejut aku salah
satu yang terpilih?
540
00:37:18,843 --> 00:37:22,542
Tn. Williams, kau bahayakan
perusahaan
541
00:37:22,586 --> 00:37:25,241
dengan perilaku tak menentu
dan masalah ketergantunganmu.
542
00:37:25,284 --> 00:37:26,284
Benar.
543
00:37:27,547 --> 00:37:29,114
Jam berapa disana lagi?
544
00:37:30,507 --> 00:37:32,204
Bagaimana jika kita memasukkan
kode?
545
00:37:32,248 --> 00:37:33,814
Mencobanya, tentu saja.
546
00:37:37,340 --> 00:37:38,993
Akses ditolak.
547
00:37:39,037 --> 00:37:40,343
Ini peka huruf besar-kecil.
548
00:37:40,386 --> 00:37:42,170
Kau benar-benar membosankan.
549
00:37:42,214 --> 00:37:43,781
Masih belum ada jawaban
dari Yayasan.
550
00:37:45,348 --> 00:37:47,263
Akses ditolak.
551
00:37:48,351 --> 00:37:49,874
Boleh kutahu alasannya?
552
00:37:49,917 --> 00:37:52,006
Saat satu atau lebih anggota
Kontingensi ditandatangani,
553
00:37:52,050 --> 00:37:55,314
sistem akan terkunci
secara otomatis.
554
00:37:55,358 --> 00:37:57,316
Untuk mengesampingkan
penguncian sistem,
555
00:37:57,360 --> 00:38:01,233
silakan masukkan kata sandi
penggantian aman 20 karakter.
556
00:38:01,277 --> 00:38:04,889
- Ada ide, Trevor?
- Dua puluh karakter?
557
00:38:04,932 --> 00:38:07,979
Mungkin harus memikirkan
itu sebentar.
558
00:38:08,022 --> 00:38:11,330
Waktumu 50 menit untuk
memasukkan kode.
559
00:38:11,374 --> 00:38:13,593
Kau mau mendengarkan
musik sambil menunggu?
560
00:38:13,637 --> 00:38:16,596
Tidak.
Kami tak mau.
561
00:38:18,163 --> 00:38:20,034
Apa yang kau tertawakan?
562
00:38:20,078 --> 00:38:23,342
Tak ada. Ini sangat Finley.
563
00:38:25,823 --> 00:38:28,086
"Kau akan menerima pesan
di ponsel ini.
564
00:38:28,129 --> 00:38:30,741
Mainkan video yang dilampirkan
ke pesan."
565
00:38:32,786 --> 00:38:34,788
Hei, ini aku.
566
00:38:34,832 --> 00:38:37,356
Jadi, ada sesuatu?
567
00:38:37,400 --> 00:38:39,053
Tak ada tanda-tanda
pembobolan.
568
00:38:39,097 --> 00:38:41,229
Dan alarm luar tak terpicu,
569
00:38:41,273 --> 00:38:45,625
jadi siapa pun itu, dia punya kode
sandi ke seluruh sistem keamananku.
570
00:38:47,235 --> 00:38:48,498
Tunggu sebentar.
571
00:38:55,983 --> 00:38:59,770
"Warisanmu adalah milikmu
dan kau sendiri."
572
00:39:05,776 --> 00:39:08,605
Hei, konselor, aku minta maaf
untuk mengubah topik pembicaraan
573
00:39:08,648 --> 00:39:11,303
karena aku suka bicara soal
betapa bodohnya aku,
574
00:39:11,347 --> 00:39:14,480
tapi kulacak ini,
penelepon rahasia...
575
00:39:17,222 --> 00:39:19,137
Dan?
576
00:39:19,180 --> 00:39:21,182
Dia berpindah-pindah
di seluruh dunia.
577
00:39:21,226 --> 00:39:25,535
Hawaii, New York, Little Rock,
Dallas, Texas. Tidak, tunggu...
578
00:39:25,578 --> 00:39:28,886
Dallas, Georgia.
Kalian tahu ada Dallas, Georgia?
579
00:39:28,929 --> 00:39:31,367
Tn. Williams.
580
00:39:31,410 --> 00:39:33,847
Benar. Jadi, intinya benar
saat kupikir
581
00:39:33,891 --> 00:39:37,068
aku akan menjebaknya,
aku dialihkan.
582
00:39:38,199 --> 00:39:39,592
Apa itu?
583
00:39:39,636 --> 00:39:41,289
Riku, aku akan mengirimimu sesuatu...
584
00:39:42,943 --> 00:39:45,076
dan kau lebih baik menanganinya.
585
00:39:45,119 --> 00:39:47,034
Hubungi Yayasan.
Lakukan sekarang.
586
00:39:47,078 --> 00:39:49,428
- Sudah.
- Coba terus sampai kau berhasil.
587
00:39:54,215 --> 00:39:55,565
Sial.
588
00:39:58,698 --> 00:40:02,093
- Lakukan panggilan. Sekarang.
- Astaga. Sial.
589
00:40:02,136 --> 00:40:03,573
- Sial.
- Apa?
590
00:40:03,616 --> 00:40:06,097
Kau tahu ada Los Angeles di Chili?
591
00:40:08,142 --> 00:40:11,450
Dan dialihkan lagi. Brengsek.
592
00:40:13,496 --> 00:40:17,369
Bagus. Aku khawatir melewatkan
sesuatu.
593
00:40:17,413 --> 00:40:18,805
Hakan kembali.
594
00:40:25,551 --> 00:40:27,510
Hai!
595
00:40:29,642 --> 00:40:32,210
48 menit tersisa.
596
00:40:43,395 --> 00:40:45,353
Aku bahkan tak akan
bertanya apa itu.
597
00:40:45,397 --> 00:40:47,268
Kurasa kita harus ikuti
perintahnya.
598
00:40:47,312 --> 00:40:49,967
- Batalkan misi. Permainan berakhir.
- Aku sangat setuju.
599
00:40:50,010 --> 00:40:52,012
- Terima kasih.
- Kita tak bisa.
600
00:40:52,056 --> 00:40:54,362
- Kita membuat komitmen.
- Komitmen?
601
00:40:54,406 --> 00:40:56,364
Komitmen apaan, Veronica.
602
00:40:56,408 --> 00:41:00,717
Tak seorang pun kecuali Finley Hart
sendiri yang bisa meyakinkanku...
603
00:41:00,760 --> 00:41:02,675
Kita tak bisa memencet
kode dengan cara apa pun.
604
00:41:02,719 --> 00:41:03,720
Kenapa tidak?
605
00:41:03,763 --> 00:41:05,373
Karena sistem terkunci.
606
00:41:05,417 --> 00:41:08,551
Terkunci erat, membutuhkan
kata sandi 20 karakter.
607
00:41:08,594 --> 00:41:10,422
Tunggu, bisa kau meretasnya?
608
00:41:10,466 --> 00:41:13,860
Tidak dalam 47 menit
waktu yang kita punya.
609
00:41:13,904 --> 00:41:17,821
Trevor, aku tahu
kau setia pada Finley.
610
00:41:17,864 --> 00:41:21,085
Dan aku juga.
Dia mengajariku segalanya.
611
00:41:21,128 --> 00:41:23,609
Semua yang kutahu, tapi kita juga...
612
00:41:23,653 --> 00:41:27,744
Kita juga harus ingat
dia sangat gila.
613
00:41:27,787 --> 00:41:29,659
Dia mengajarimu semua
yang kau tahu,
614
00:41:29,702 --> 00:41:32,009
tapi dia tak mengajarimu
semua yang dia tahu.
615
00:41:32,052 --> 00:41:36,753
Dia memilihmu dan kau menerimanya,
jadi kita tak membatalkan
616
00:41:36,796 --> 00:41:40,147
dan jangan sebut dia gila.
617
00:41:40,191 --> 00:41:42,410
Kenapa hari ini kita...
618
00:41:42,454 --> 00:41:45,196
Saat ini kita dipaksa dan...
619
00:41:45,239 --> 00:41:49,069
Untuk gunakan kata-kata besar
seperti kebenaran, narasi,
620
00:41:49,113 --> 00:41:51,115
dan optiknya.
621
00:41:51,158 --> 00:41:55,554
Kenapa kita begitu...
622
00:41:55,598 --> 00:41:59,689
Kenapa kita semua sangat
perlu didefinisikan?
623
00:41:59,732 --> 00:42:02,430
Bisa kau ceritakan?
Karena itu...
624
00:42:02,474 --> 00:42:05,129
pasti menyerangku.
kuberitahu kau itu.
625
00:42:05,172 --> 00:42:07,697
Tapi tak apa, tak masalah.
626
00:42:07,740 --> 00:42:10,613
Untuk semua kesalahanku,
627
00:42:10,656 --> 00:42:12,789
aku mau membuat orang lebih baik
atau...
628
00:42:12,832 --> 00:42:15,313
Bahkan orang-orang
di sekitarku pun tidak.
629
00:42:15,356 --> 00:42:17,576
Bagaimanapun, terima kasih
untuk wawancara yang luar biasa.
630
00:42:17,620 --> 00:42:19,293
Aku harus pergi karena
aku agak lelah.
631
00:42:19,317 --> 00:42:21,145
Waku hidupku sudah tak lama.
632
00:42:21,188 --> 00:42:22,886
Tapi tak satu pun dari kita
tahu, bukan?
633
00:42:22,929 --> 00:42:25,758
Tapi kemudian hidup itu
tak jelas, kan?
634
00:42:25,802 --> 00:42:28,195
Ya.
635
00:42:28,239 --> 00:42:31,068
Itu ilusi. Mimpi dalam mimpi.
636
00:42:31,111 --> 00:42:33,723
Liku-liku yang aneh, tikungan
yang tak nyaman di jalan.
637
00:42:33,766 --> 00:42:37,422
Ya, dan satu hal lagi, aku akan
beritahu ini... gratis.
638
00:42:37,465 --> 00:42:41,774
Ada terlalu banyak orang
di tikungan terakhir di jalan itu.
639
00:42:41,818 --> 00:42:43,210
Kau mengerti maksudku?
640
00:42:43,254 --> 00:42:45,517
Terlalu banyak orang yang akan
menyadari secara tiba-tiba
641
00:42:45,561 --> 00:42:48,912
dan terlambat, aku khawatir,
642
00:42:48,955 --> 00:42:51,392
mereka akan tabrak tembok.
643
00:42:51,436 --> 00:42:53,220
Dan tak ada yang peduli.
644
00:42:53,264 --> 00:42:57,007
Tak seorang pun pernah peduli
sepanjang sejarah manusia.
645
00:42:57,050 --> 00:43:00,271
Sangat aneh... kita makhluk
kecil yang aneh.
646
00:43:02,186 --> 00:43:06,712
Baik. Apa gunanya hubungi Yayasan?
647
00:43:06,756 --> 00:43:08,496
Mungkin mereka tahu
pelanggaran tersebut
648
00:43:08,540 --> 00:43:11,282
dan bisa menunjukkan sumbernya.
649
00:43:12,675 --> 00:43:14,633
Kenapa orang ini membawa
Hakan kembali online?
650
00:43:14,677 --> 00:43:16,655
Kita tak bisa memasukkan kodenya.
Dia bisa menghentikan kita.
651
00:43:16,679 --> 00:43:17,941
Ya, persetan.
652
00:43:17,984 --> 00:43:21,509
Dugaanku karena...
653
00:43:21,553 --> 00:43:25,731
Oke...
654
00:43:25,775 --> 00:43:28,168
- Ingat yang kukatakan sebelumnya?
- Sedikit.
655
00:43:28,212 --> 00:43:29,866
Ya, peristiwa elektromagnetik.
656
00:43:29,909 --> 00:43:35,785
- Ya, itu.
- Ada juga kemungkinan
657
00:43:35,828 --> 00:43:41,442
tak memasukkan kode akan
mengacaukan bidang.
658
00:43:41,486 --> 00:43:44,010
Jadi sama saja dengan
meletakkan...
659
00:43:44,054 --> 00:43:46,622
Tidak... bukan karena sumber
listrik
660
00:43:46,665 --> 00:43:50,669
telah diaktifkan kembali sebagian.
661
00:43:50,713 --> 00:43:54,281
Jadi teorinya, itu sudah
berkembang
662
00:43:54,325 --> 00:43:58,764
dan bisa mematahkan
kontinum temporal.
663
00:44:00,461 --> 00:44:04,640
Kontinum temporal?
664
00:44:06,467 --> 00:44:09,340
Seperti, mengatur ulang
kontinum ruang-waktu?
665
00:44:09,383 --> 00:44:11,124
Mulai dari awal.
666
00:44:11,168 --> 00:44:12,996
Kembali ke Zaman es,
bisa dikatakan.
667
00:44:13,039 --> 00:44:14,606
Astaga.
668
00:44:17,870 --> 00:44:20,003
Itu bukan teori yang kusetujui.
669
00:44:20,046 --> 00:44:23,528
- Tunggu.
- 45 menit tersisa.
670
00:44:23,571 --> 00:44:26,618
Aku ada nomor lain untuk Yayasan,
Riku. Coba ini.
671
00:44:28,141 --> 00:44:31,188
Apa? Kenapa kau tak
beri tahu kami sebelumnya?
672
00:44:31,231 --> 00:44:33,103
Karena aku tak mempercayai
salah satu dari kalian.
673
00:44:33,146 --> 00:44:35,516
Oke, aku lelah diseret melalui
omong kosong perusahaanmu.
674
00:44:35,540 --> 00:44:36,735
Aku sudah menanganinya
sepanjang hidupku.
675
00:44:36,759 --> 00:44:37,890
Kau tak ambil uang itu.
676
00:44:37,934 --> 00:44:39,413
Kau anak dana perwalian.
677
00:44:39,457 --> 00:44:41,154
Lakukan apa pun yang kau mau
sepanjang hidupmu,
678
00:44:41,198 --> 00:44:43,243
menunggu Ayah mengisi kantongmu.
679
00:44:43,287 --> 00:44:45,289
Jangan. Jangan pura-pura
mengenalku, Trevor.
680
00:44:45,332 --> 00:44:46,856
Itu membuatmu terlihat bodoh.
681
00:44:46,899 --> 00:44:48,945
Finley tak pernah ada dalam hidupku,
682
00:44:48,988 --> 00:44:52,644
tapi perusahaan konyolnya hancurkan
kehidupan apa pun yang kumiliki.
683
00:44:52,688 --> 00:44:54,883
Aku berusaha keras lulus sekolah.
684
00:44:54,907 --> 00:44:58,737
Jadi pelayan, menjaga bar,
berhutang.
685
00:44:58,781 --> 00:45:01,958
- Tak ada yang pernah memberiku.
- Baiklah. Tenang. Aku salah.
686
00:45:03,916 --> 00:45:06,919
Kita sebaiknya menelepon Yayasan
dan lihat yang bisa mereka lakukan.
687
00:45:08,834 --> 00:45:11,358
Ya. Tentu saja.
688
00:45:16,146 --> 00:45:19,671
Mengerti. Aku akan cari tahu
apa yang kubisa.
689
00:45:21,455 --> 00:45:23,457
- Mari kita istirahat...
- Cukup adil.
690
00:45:23,501 --> 00:45:25,242
Berkumpul kembali 5 menit lagi.
691
00:45:25,285 --> 00:45:26,983
- Ya, baik.
- Baik.
692
00:45:45,305 --> 00:45:49,614
Silakan nikmati musik ini sampai pihak
lain bergabung kembali dalam panggilan.
693
00:45:51,834 --> 00:45:53,879
Finley.
694
00:46:00,059 --> 00:46:02,496
Tolong beritahu aku, setidaknya
salah satu dari kita mabuk, sayang.
695
00:46:02,540 --> 00:46:05,804
Belum cukup tapi akan mabuk.
696
00:46:07,327 --> 00:46:08,502
Kau dalam perjalanan?
697
00:46:08,546 --> 00:46:10,983
Kuharap.
698
00:46:11,027 --> 00:46:12,376
Aku minta maaf.
699
00:46:14,639 --> 00:46:16,467
- Kuhubungi nanti, oke?
- Tak apa.
700
00:46:18,861 --> 00:46:21,864
Aku minum 2 gelas sampai
kau tiba di sini.
701
00:46:49,674 --> 00:46:52,764
Hai. Ini Riku Matsuda.
702
00:46:52,808 --> 00:46:56,115
Kau mungkin sudah mengenalku.
703
00:46:57,900 --> 00:47:00,903
Ada situasi yang perlu
kuceritakan padamu.
704
00:47:26,493 --> 00:47:29,801
Hei, Sam. Kuharap kita punya waktu untuk
melakukan yang belum sempat kita lakukan.
705
00:47:29,845 --> 00:47:32,021
Aku tahu kau punya banyak
pertanyaan padaku.
706
00:47:32,064 --> 00:47:34,284
Tapi aku khawatir aku tak punya
waktu menjawabnya.
707
00:47:34,327 --> 00:47:36,460
Dan aku tahu aku tak
selalu jadi ayah yang terbaik,
708
00:47:36,503 --> 00:47:40,072
atau ayah apa pun,
kalau dipikir-pikir.
709
00:47:40,116 --> 00:47:43,206
Aku bajingan. Tapi,
bagaimanapun, ya.
710
00:47:43,249 --> 00:47:47,166
Saat ibumu meninggal, aku kehilangan
semua hubungan dengan kemanusiaan.
711
00:47:47,210 --> 00:47:49,647
Kedengarannya seperti
cerita lama, bukan?
712
00:47:49,690 --> 00:47:51,910
"Aku kehilangan semua kontak
dengan kemanusiaan. Menyedihkan."
713
00:47:51,954 --> 00:47:53,912
Bagaimanapun, kau tahu maksudku.
714
00:47:53,956 --> 00:47:56,219
Kuyakin itu terjadi padamu,
715
00:47:56,262 --> 00:47:57,655
dan kuyakin itu sangat
menyakitimu.
716
00:47:57,698 --> 00:47:59,700
Tapi...
717
00:47:59,744 --> 00:48:01,833
Aku berduka pada ibumu,
718
00:48:01,877 --> 00:48:04,444
kematiannya bertepatan
dengan kelahiranmu.
719
00:48:04,488 --> 00:48:06,403
Tapi semua cukup.
720
00:48:06,446 --> 00:48:08,511
Itu masa lalu, seperti yang
dikatakan orang.
721
00:48:08,535 --> 00:48:10,189
Itu masa lalu.
722
00:48:10,233 --> 00:48:11,601
Lagi pula, di mana intinya...
Ya.
723
00:48:11,625 --> 00:48:14,890
Sekarang, di sinilah kita.
Seperti yang kau ingat.
724
00:48:14,933 --> 00:48:18,241
Aku mendalami atau apa pun itu,
725
00:48:18,284 --> 00:48:22,636
Aku terjun jauh ke dalam...
Proyek Quantinuum.
726
00:48:22,680 --> 00:48:26,684
Kau ingat?
Itu fokus utama dalam hidupku.
727
00:48:26,727 --> 00:48:30,122
Aku butuh bertahun-tahun
sebelum aku bisa santai.
728
00:48:30,166 --> 00:48:33,821
Dan ya, jika aku tak salah
ingat...
729
00:48:33,865 --> 00:48:37,651
Bertahun-tahun sebelum aku
sadar... Itu tahun 2002.
730
00:48:37,695 --> 00:48:39,131
Ya, aku sadar, kurasa,
731
00:48:39,175 --> 00:48:41,351
atau mungkin aku kembali
tidur. Siapa yang tahu?
732
00:48:41,394 --> 00:48:43,570
Tapi, bagaimanapun, aku ingat
dengan jelas seperti baru kemarin.
733
00:48:43,614 --> 00:48:47,009
Astaga, itu mimpi kemenangan,
734
00:48:47,052 --> 00:48:49,248
seperti musim panas
di Cloud Cuckoo Land.
735
00:48:49,272 --> 00:48:52,188
California Utara. Ya.
Karmel Timur.
736
00:48:52,231 --> 00:48:55,321
Eden Timur, kusebut begitu karena
di situlah semuanya dimulai, bukan?
737
00:48:55,365 --> 00:48:57,715
Nod Land di Eden Timur.
738
00:48:57,758 --> 00:49:00,587
Ya. Hart Enterprises.
739
00:49:00,631 --> 00:49:03,939
Astaga. Mereka gila.
Mereka semua benar-benar gila.
740
00:49:03,982 --> 00:49:06,004
Tapi aku lebih gila dari mereka.
Kau tahu itu?
741
00:49:06,028 --> 00:49:08,334
Ya, aku bosan jadi gila.
742
00:49:08,378 --> 00:49:10,597
Sudah bertahun-tahun sekarang
untuk yang besar... dan semua...
743
00:49:10,641 --> 00:49:14,558
Aku masih di sini untuk
sesuatu yang Tuhan tahu apa...
744
00:49:14,601 --> 00:49:16,081
Bicara soal Tuhan.
745
00:49:16,125 --> 00:49:17,865
Ya, Aldous Huxley, dia Tuhanku.
746
00:49:17,909 --> 00:49:21,086
Pintu Persepsi.
747
00:49:22,174 --> 00:49:23,741
Tuhan.
748
00:49:25,264 --> 00:49:27,223
Ya, saat itulah semuanya dimulai.
749
00:49:28,789 --> 00:49:31,618
Kau pikir aku gila?
Tidak.
750
00:49:31,662 --> 00:49:34,795
Tapi kuyakin kau tahu
kalau aku masih hidup.
751
00:49:34,839 --> 00:49:36,536
Dan, ya.
752
00:49:36,580 --> 00:49:39,844
Aku tak bisa mengungkapkan
lokasiku padamu, tentu saja,
753
00:49:39,887 --> 00:49:43,326
aku tak bisa berkomunikasi
denganmu dengan cara lain.
754
00:49:43,369 --> 00:49:45,632
Tapi kematianku, atau apa
yang disebut kematianku,
755
00:49:45,676 --> 00:49:47,852
itu sesuatu yang harus terjadi.
756
00:49:47,895 --> 00:49:50,028
Kau mengerti?
Tapi, itu cerita lain.
757
00:49:50,072 --> 00:49:52,291
Ini intinya, Sam.
758
00:49:52,335 --> 00:49:54,337
Penting bagimu mendengarku.
759
00:49:54,380 --> 00:49:56,252
Sungguh, itu karena aku akan
butuh bantuanmu,
760
00:49:56,295 --> 00:49:58,906
jika boleh. Kuharap begitu.
761
00:49:58,950 --> 00:50:03,085
Jadi inilah masalahnya.
762
00:50:03,128 --> 00:50:05,522
Orang-orang atau faksi
yang mengusirku
763
00:50:05,565 --> 00:50:07,524
dari Hart Enterprises
764
00:50:07,567 --> 00:50:11,223
tak akan biarkan mesin tetap
berfungsi,
765
00:50:11,267 --> 00:50:17,099
dan sangat penting bagi umat manusia
agar mesin tetap berfungsi.
766
00:50:17,142 --> 00:50:18,274
Kau mengerti?
767
00:50:18,317 --> 00:50:20,276
Itu tak cukup bagi mereka,
768
00:50:20,319 --> 00:50:21,973
Mereka akan bicara denganmu
769
00:50:22,017 --> 00:50:23,670
dan mencoba membujukmu
untuk berhenti. Jangan.
770
00:50:23,714 --> 00:50:26,238
Karena mereka akan terus datang.
Mereka tak akan berhenti!
771
00:50:26,282 --> 00:50:28,806
Karena mereka memaksa.
772
00:50:28,849 --> 00:50:33,071
Hati-hati karena ini orang
gila yang sebenarnya.
773
00:50:33,115 --> 00:50:36,640
Satu-satunya caramu bisa mengalahkan
mereka, masukkan kode-kode itu.
774
00:50:36,683 --> 00:50:39,338
Dan kau, menurut perkiraanku,
waktumu hanya kurang dari satu jam.
775
00:50:39,382 --> 00:50:41,427
Pokoknya ini intinya...
776
00:50:41,471 --> 00:50:43,777
Karena badut ini, jika mereka bisa
777
00:50:43,821 --> 00:50:45,997
mencegahmu atau menghentikanmu,
778
00:50:46,041 --> 00:50:48,739
bahkan meretas kode,
mesin akan pecah
779
00:50:48,782 --> 00:50:52,656
dan menyebabkan peristiwa
bencana yang membunuh dunia.
780
00:50:52,699 --> 00:50:54,223
Itu akan jadi kiamat.
781
00:50:54,266 --> 00:50:57,661
Aku serius.
782
00:50:57,704 --> 00:51:01,447
Jadi mereka tak akan berhenti.
783
00:51:01,491 --> 00:51:03,710
Mereka akan datang mencarimu.
784
00:51:03,754 --> 00:51:05,930
Contohnya satu-satunya
di grup mereka,
785
00:51:05,973 --> 00:51:07,995
di grupmu, yang mereka tahu
itu Hakan,
786
00:51:08,019 --> 00:51:10,108
dan mereka akan mencari
kalian semua
787
00:51:10,152 --> 00:51:11,912
karena batas tak penting,
788
00:51:11,936 --> 00:51:13,938
dan jarak tak masalah.
789
00:51:13,981 --> 00:51:16,245
Aku berada di belahan dunia lain
790
00:51:16,288 --> 00:51:19,683
dan aku terhubung denganmu.
791
00:51:19,726 --> 00:51:21,728
Itu sangat cepat, bukan?
792
00:51:21,772 --> 00:51:24,862
Lagi pula...
Apa lagi yang mau kubilang?
793
00:51:24,905 --> 00:51:27,865
Ya. Aku punya...
794
00:51:27,908 --> 00:51:30,607
Aku punya perangkat untukmu, Sam.
795
00:51:30,650 --> 00:51:33,740
Akan kujelaskan nanti.
Tapi sudah menempatkan perangkat
796
00:51:33,784 --> 00:51:38,745
di dalam kotak bersama dengan,
beberapa masker wajah, oke?
797
00:51:38,789 --> 00:51:41,835
Kotak itu ada di lemari kamar
tidur yang kau gunakan
798
00:51:41,879 --> 00:51:45,622
saat kau mengunjungiku.
Kau ingat?
799
00:51:45,665 --> 00:51:49,365
Jadi kau harus ambil kotak itu dan
pakai masker wajah dengan segala cara.
800
00:51:49,408 --> 00:51:51,758
Apa lagi yang mau kubilang?
Itu saja, kurasa.
801
00:51:54,587 --> 00:51:56,067
Jadi unduh kode-kode ini.
802
00:51:56,111 --> 00:51:58,330
Jangan lalai dan jangan tunda.
803
00:51:58,374 --> 00:52:00,134
Ada hal lain yang mau kubilang.
804
00:52:00,158 --> 00:52:02,465
Sesuatu, setelah melihatmu
805
00:52:02,508 --> 00:52:05,946
di rumah tua itu bersama putramu.
806
00:52:05,990 --> 00:52:08,688
Anakmu tampan, Sam.
807
00:52:08,732 --> 00:52:11,038
Jangan lakukan padanya
apa yang kulakukan padamu.
808
00:52:11,082 --> 00:52:13,737
- Tidak, tak akan.
- Entah apa kau tahu ini,
809
00:52:13,780 --> 00:52:18,481
tapi aku selalu mengharapkan
hal-hal besar darimu, Sam.
810
00:52:18,524 --> 00:52:19,917
Kau tahu itu?
811
00:52:19,960 --> 00:52:21,745
Ya. Jadi sekarang kesempatanmu
812
00:52:21,788 --> 00:52:25,052
untuk memenuhi takdir yang
kuharapkan untukmu.
813
00:52:25,096 --> 00:52:30,232
Semua orang di timmu telah
dipilih dan punya alasan.
814
00:52:30,275 --> 00:52:33,626
Mereka semua punya tujuan, dan
kuyakin kau akan temukan tujuanmu.
815
00:52:33,670 --> 00:52:35,324
Jadi, semoga sukses untuk tim.
816
00:52:35,367 --> 00:52:38,892
Pakailah masker wajah itu.
817
00:52:38,936 --> 00:52:40,546
Aku akan menemuimu nanti.
818
00:53:25,069 --> 00:53:27,245
Hei, apa kabar?
819
00:53:27,289 --> 00:53:29,900
- Kau tak apa ?
- Ya. Aku tak apa.
820
00:53:31,554 --> 00:53:32,685
Itu sunguh-sungguh?
821
00:53:33,947 --> 00:53:36,298
Ibuku bilang ada kotak untukku.
822
00:53:36,341 --> 00:53:39,649
Ada telepon, beberapa video.
823
00:53:41,607 --> 00:53:43,653
Dia bilang cuma aku
yang akan kau dengarkan.
824
00:54:05,588 --> 00:54:10,897
- Ilmu pinggiran?
- Ya, Katherine. Ilmu pinggiran.
825
00:54:10,941 --> 00:54:12,290
Kau tahu betapa konyolnya itu
terdengar?
826
00:54:12,334 --> 00:54:14,074
Ya. Benar.
827
00:54:14,118 --> 00:54:17,077
Oke. Jadi, kau tahu dia suka...
828
00:54:17,121 --> 00:54:19,210
Aku tak tahu apa-apa soal dia,
Katherine!
829
00:54:19,254 --> 00:54:21,908
Aku sudah memberitahumu semua ini!
Dia bukan ayah bagiku.
830
00:54:21,952 --> 00:54:24,191
- Aku dibesarkan Bibi Rebecca.
- Dibesarkan saudarinya. Aku tahu.
831
00:54:24,215 --> 00:54:25,347
Dia...
832
00:54:32,092 --> 00:54:34,878
Sammy.
833
00:54:39,143 --> 00:54:43,234
Sumpah bukan kau yang letakkan
foto itu di tempat tidur anak-anak.
834
00:54:43,278 --> 00:54:45,976
- Sumpah.
- Belum pernah kulihat fotonya. Sumpah.
835
00:55:13,917 --> 00:55:15,919
Dia ayahmu.
836
00:55:15,962 --> 00:55:17,418
Dia akan berbohong padamu
soal hal seperti ini?
837
00:55:17,442 --> 00:55:18,443
Ya.
838
00:55:21,403 --> 00:55:22,403
Kau pernah...
839
00:55:24,623 --> 00:55:26,321
Kau pernah ke Pulau Coney?
840
00:55:30,194 --> 00:55:31,587
Belum?
841
00:55:36,113 --> 00:55:40,030
Ayahku akan selalu mengejar uang,
saat aku masih kecil.
842
00:55:41,597 --> 00:55:45,731
Dan ada beberapa orang pialang,
843
00:55:45,775 --> 00:55:49,648
yang membuatnya tertarik.
Mencoba menarik dia masuk.
844
00:55:49,692 --> 00:55:54,392
Dan itu satu-satunya perjalanan
bisnis yang dia lakukan untukku
845
00:55:54,436 --> 00:55:56,786
yang sebenarnya dia habiskan
bersamaku.
846
00:55:56,829 --> 00:55:58,135
Cuma waktu itu.
847
00:56:00,006 --> 00:56:05,882
Jadi dia akhirnya membawaku
ke Pulau Coney,
848
00:56:05,925 --> 00:56:09,755
kemudian, dia menempatkanku
di komedi putar.
849
00:56:09,799 --> 00:56:12,062
Tempat itu, seperti dulu...
850
00:56:12,105 --> 00:56:16,632
Ada roller coaster
kayu tua yang reyot.
851
00:56:16,675 --> 00:56:21,419
Aku sudah menaikinya
belasan kali, dan...
852
00:56:25,292 --> 00:56:27,469
aku berkeliling
853
00:56:27,512 --> 00:56:30,036
Aku akan melihat wajahnya
di keramaian.
854
00:56:30,080 --> 00:56:32,212
Aku akan melambai dan tersenyum.
855
00:56:32,256 --> 00:56:34,127
Dia akan melambai dan
tersenyum kembali,
856
00:56:34,171 --> 00:56:35,801
itu terus berulang.
857
00:56:35,825 --> 00:56:40,786
Setiap kali itu terjadi...
Itu suatu hal.
858
00:56:40,830 --> 00:56:43,876
Sampai suatu ketika dia
tak ada di sana.
859
00:56:47,489 --> 00:56:49,273
Dia dapat panggilan dan pergi.
860
00:56:51,493 --> 00:56:52,711
Usiaku sembilan tahun.
861
00:56:56,585 --> 00:56:58,413
Rasanya seperti...
862
00:56:58,456 --> 00:57:01,851
Aku ditelan ke dalam
lautan manusia.
863
00:57:01,894 --> 00:57:07,465
Aku ketakutan, jadi aku berlari
ke pantai,
864
00:57:07,509 --> 00:57:09,772
aku berjalan mondar-mandir
di tepi pantai
865
00:57:09,815 --> 00:57:13,384
terisak sampai
Bibi Rebecca menjemputku.
866
00:57:17,736 --> 00:57:19,695
Dia datang...
Entahlah, sepertinya
867
00:57:19,738 --> 00:57:22,001
beberapa hari kemudian
dia kembali.
868
00:57:23,612 --> 00:57:27,920
Dia bilang, "Hei, Nak."
869
00:57:27,964 --> 00:57:29,444
Aku tak akan melakukannya lagi."
870
00:57:31,489 --> 00:57:35,798
Aku selalu memikirkan waktu itu,
871
00:57:35,841 --> 00:57:40,759
aku merasa di permalukan karena
percaya padanya.
872
00:57:43,588 --> 00:57:46,243
Itu satu perjalanan di mana kami
lakukan sesuatu yang menyenangkan.
873
00:57:48,419 --> 00:57:51,030
Bibi Rebecca melarangku
menemuinya setelah itu.
874
00:57:52,379 --> 00:57:57,515
Jadi, aku tak bisa
begitu saja mempercayai apa pun
875
00:57:57,559 --> 00:57:59,778
yang dia katakan sebagai
kebenaran.
876
00:58:00,866 --> 00:58:02,477
Aku mengerti.
877
00:58:05,175 --> 00:58:06,437
Oke.
878
00:58:06,481 --> 00:58:08,439
Aku akan masuk kembali online,
879
00:58:08,483 --> 00:58:10,025
Aku akan lihat apa aku bisa memahami
apa yang membingungkan di sekitar ini.
880
00:58:10,049 --> 00:58:12,312
Tapi, hei, aku mencintaimu.
881
00:58:36,162 --> 00:58:38,164
Selamat datang kembali, semuanya.
882
00:58:38,208 --> 00:58:41,428
Jadi aku bicara dengan
William di yayasan.
883
00:58:41,472 --> 00:58:42,995
Lihat jendela Hakan.
884
00:58:44,344 --> 00:58:46,303
Siapa orang itu?
885
00:58:46,346 --> 00:58:47,696
Apa yang terjadi?
886
00:58:50,568 --> 00:58:53,266
Kode akses diterima.
887
00:58:53,310 --> 00:58:55,530
Tiga puluh lima menit tersisa.
888
00:59:08,673 --> 00:59:10,980
Aku menyarankan agar
kita masing-masing memasukkan...
889
00:59:11,589 --> 00:59:13,243
Tunggu sebentar.
890
00:59:14,810 --> 00:59:16,681
Bu, siapa orang di luar itu?
891
00:59:31,087 --> 00:59:32,958
Veronica?
892
00:59:33,002 --> 00:59:34,873
- Veronika?
- Apa?
893
00:59:34,917 --> 00:59:36,808
Hei, apa ada tempat di rumahmu
yang bisa kau sembunyi?
894
00:59:36,832 --> 00:59:38,660
- Kenapa?
- Orang itu, dia akan lakukan
895
00:59:38,703 --> 00:59:40,420
hal yang sama persis denganmu seperti
yang yang dia lakukan pada Hakan.
896
00:59:40,444 --> 00:59:42,098
Ini jauh lebih besar dari
yang kita tahu.
897
00:59:42,141 --> 00:59:45,144
- Apa? Bagaimana kau tahu?
- Aku baru tahu.
898
00:59:45,188 --> 00:59:48,017
Ya, tapi bagaimana?
Setengah jam yang lalu kalian semua,
899
00:59:48,060 --> 00:59:50,497
tak tahu apa-apa
dan sekarang kau ahli.
900
00:59:50,541 --> 00:59:53,065
Dia mencoba masuk ke rumahku.
901
00:59:53,109 --> 00:59:55,067
Jangan biarkan dia dapatkan
password.
902
00:59:56,373 --> 00:59:58,331
Bisa kau pergi dari sana?
903
00:59:58,375 --> 01:00:00,290
Pergi kemana?
904
01:00:00,333 --> 01:00:02,413
Ada tempat di rumah
yang bisa kau sembunyi?
905
01:00:07,471 --> 01:00:09,168
Ibu.
906
01:00:24,183 --> 01:00:26,490
Brengsek.
907
01:01:06,573 --> 01:01:09,185
Aku di sini bukan untuk
menyakitimu.
908
01:01:09,228 --> 01:01:11,361
Bilang saja dimana komputermu.
909
01:01:12,884 --> 01:01:15,321
Dimana komputermu?
910
01:01:31,076 --> 01:01:35,124
- Veronika?
- Nn. Schultz telah terputus.
911
01:01:35,167 --> 01:01:37,007
Apa ada cara lain dia
bisa memasukkan kodenya?
912
01:01:38,823 --> 01:01:40,564
Kau mau kemana?
913
01:01:40,607 --> 01:01:42,281
- Aku harus cari angin.
- Cari angin?
914
01:01:42,305 --> 01:01:44,699
Ya, angin.
Ini membuatku takut.
915
01:01:44,742 --> 01:01:46,764
Aku harus keluar, jernihkan pikiran.
Apa tak masalah dengan kalian?
916
01:01:46,788 --> 01:01:49,355
- Tentu. Terserah.
- Ya, tentu. Terserah.
917
01:01:49,399 --> 01:01:52,184
Tiga puluh menit tersisa.
Satu kode sandi diterima.
918
01:01:52,228 --> 01:01:53,925
Ayolah.
919
01:01:53,969 --> 01:01:56,101
Empat kode sandi tersisa.
920
01:02:12,422 --> 01:02:13,553
Apa dia pergi?
921
01:02:33,486 --> 01:02:36,489
Veronica?
Ini aku, Sam.
922
01:02:36,533 --> 01:02:39,492
- Sam?
- Ya, ini aku. Sam Hart.
923
01:02:39,536 --> 01:02:41,407
Itu tak mungkin.
Bagaimana kau...?
924
01:02:41,451 --> 01:02:42,844
Aku tak tahu.
925
01:02:43,801 --> 01:02:45,455
Lagu itu.
926
01:02:45,498 --> 01:02:47,283
Veronica, saat aku masih kecil,
927
01:02:47,326 --> 01:02:49,546
Aku ingat suatu kali dia
mengantar kami ke suatu tempat
928
01:02:49,589 --> 01:02:51,330
dan lagu itu diputar.
929
01:02:51,374 --> 01:02:56,248
Dia tersenyum, membalikkannya, dan
aku belum pernah melihatnya seperti itu.
930
01:02:56,292 --> 01:02:58,294
Kutanya padanya kenapa
dia sangat suka lagu itu
931
01:02:58,337 --> 01:03:01,514
dan katanya, "Itu mengingatkanku
pada seseorang."
932
01:03:01,558 --> 01:03:03,560
Dia bicara tentangmu.
933
01:03:03,603 --> 01:03:06,868
Aku tak pernah tahu siapa kau,
tapi aku tahu tentangmu.
934
01:03:08,826 --> 01:03:11,046
Dia mencintaimu. Aku tahu itu.
935
01:03:11,089 --> 01:03:14,179
Aku tahu dia sangat
mencintai kalian berdua.
936
01:03:15,659 --> 01:03:18,662
Saat aku pergi, kau harus
memasukkan kode-kode itu.
937
01:03:18,705 --> 01:03:22,361
Kau punya komputer lain?
Komputermu tertembak.
938
01:03:22,405 --> 01:03:24,581
- Jamie...
- Ya, tentu.
939
01:03:24,624 --> 01:03:26,583
Kami punya.
940
01:03:26,626 --> 01:03:29,760
Veronica, kau benar-benar
mencintainya, kan?
941
01:03:29,804 --> 01:03:31,501
Itu lebih dari...
942
01:03:33,285 --> 01:03:38,551
Itu lebih dari siapa pun yang
akan pernah mengerti, Sam.
943
01:03:40,510 --> 01:03:43,905
Lagu itu, itu berarti
sesuatu, bukan?
944
01:03:45,384 --> 01:03:47,256
Kulihat wajahmu saat
lagu dimulai.
945
01:03:47,299 --> 01:03:50,825
Sepertinya itu
mengingatkanmu sesuatu.
946
01:03:54,350 --> 01:03:58,571
Kami pergi ke Sydney untuk
menutup kesepakatan. Semua bisnis.
947
01:03:58,615 --> 01:04:01,444
Dia selalu soal bisnis.
948
01:04:05,143 --> 01:04:08,668
Finley, aku, dan beberapa orang
lainnya keluar untuk merayakannya.
949
01:04:08,712 --> 01:04:10,540
Kami ke beberapa bar selam.
950
01:04:10,583 --> 01:04:12,934
Kau tahu betapa dia sangat
menyukai bar selam.
951
01:04:15,240 --> 01:04:16,720
Dan...
952
01:04:20,680 --> 01:04:23,683
lagu itu diputar, dan aku tak
bisa meyakinkannya
953
01:04:23,727 --> 01:04:26,121
kalau judul lagu itu bukan
954
01:04:26,164 --> 01:04:28,514
"If You Like Pina Coladas."
955
01:04:31,778 --> 01:04:36,131
Ini pertama kalinya aku
melihatnya sebagai...
956
01:04:38,394 --> 01:04:39,874
orang yang sebenarnya.
957
01:04:45,401 --> 01:04:48,621
Dia sulit menerima orang, Sam.
958
01:04:50,449 --> 01:04:51,886
Tapi saat dia menerimanya...
959
01:04:54,758 --> 01:04:56,107
itu akan selamanya.
960
01:04:59,328 --> 01:05:03,636
Veronica, aku bisa mengerti
kenapa dia mencintaimu.
961
01:05:03,680 --> 01:05:05,073
Jamie.
962
01:05:07,423 --> 01:05:08,946
Oke, aku akan menemuimu segera.
963
01:05:21,524 --> 01:05:22,568
Ya.
964
01:05:32,709 --> 01:05:34,885
- Ini, Bu.
- Terima kasih.
965
01:05:34,929 --> 01:05:37,105
Terima kasih, Jamie. Astaga.
966
01:05:49,726 --> 01:05:51,771
Gadis pintar.
967
01:06:09,572 --> 01:06:12,879
Penggantian kode penguncian diterima.
968
01:06:12,923 --> 01:06:16,666
Jika satu atau lebih
pihak keluar,
969
01:06:16,709 --> 01:06:19,234
sistem tak akan lagi terkunci.
970
01:06:21,236 --> 01:06:25,544
Kode sandi diterima.
Dua puluh lima menit tersisa.
971
01:06:25,588 --> 01:06:27,938
Tiga kode sandi tersisa.
972
01:06:38,166 --> 01:06:40,211
Hei, oke, bisa membantuku?
973
01:06:40,255 --> 01:06:41,778
Apa?
974
01:06:41,821 --> 01:06:43,321
Aku mau kau melihat
ke dalam Hart Enterprises
975
01:06:43,345 --> 01:06:45,738
dan lihat siapa yang
menentang Finley.
976
01:06:45,782 --> 01:06:49,046
Siapa yang memaksanya
keluar, oke?
977
01:06:49,090 --> 01:06:50,410
Oke. Terima kasih sayang.
Aku mencintaimu.
978
01:06:58,621 --> 01:07:01,145
Riku, dengan siapa kau
bicara di yayasan?
979
01:07:01,189 --> 01:07:02,799
Orang bernama William
980
01:07:03,887 --> 01:07:05,038
Bagaimana kau dapatkan
teknologinya?
981
01:07:05,062 --> 01:07:06,716
Ceritanya panjang.
982
01:07:06,759 --> 01:07:08,761
William bukan di pihak kita...
di pihak Finley.
983
01:07:08,805 --> 01:07:11,590
- Bagaimana kau tahu?
- Percayalah padaku.
984
01:07:11,634 --> 01:07:14,506
Tunggu.
Dia di rumah Veronica?
985
01:07:14,550 --> 01:07:16,334
Ya.
986
01:07:16,378 --> 01:07:18,119
Bagaimana kau bisa yakin
itu dia?
987
01:07:18,162 --> 01:07:20,121
Kau tak pernah terlibat dalam...
988
01:07:20,164 --> 01:07:21,818
Karena dia sepupuku.
989
01:07:24,299 --> 01:07:26,779
Riku, seberapa yakin kau
soal kedua skenario itu?
990
01:07:26,823 --> 01:07:30,740
Aku cukup yakin jika kita masukkan
kodenya, mesin akan meleleh.
991
01:07:30,783 --> 01:07:32,785
Aku mau kau mengukur kepastianmu.
992
01:07:32,829 --> 01:07:36,093
Menurut tes yang kami jalankan
dan penelitian...
993
01:07:36,137 --> 01:07:39,357
Tidak. Berikan saja nomornya.
994
01:07:39,401 --> 01:07:43,405
70% persen kemungkinan mesin itu
akan meleleh...
995
01:07:43,448 --> 01:07:45,624
Dan jika kita tak masukkan kode?
996
01:07:45,668 --> 01:07:49,106
Kemungkinan 11% jika tak
masukkan kode akan...
997
01:07:49,150 --> 01:07:51,041
Tidak. Kenapa ada perbedaan?
Itu tak masuk akal.
998
01:07:51,065 --> 01:07:53,328
Karena... sumber
listriknya tak stabil.
999
01:07:54,807 --> 01:07:56,157
Dan ada kemungkinan...
1000
01:07:58,115 --> 01:08:00,291
Ada kemungkinan...
1001
01:08:00,335 --> 01:08:02,554
ayahmu mencurangi mesin itu.
1002
01:08:02,598 --> 01:08:06,993
Apa pedulinya? Dia sudah mati.
Itu tak akan berpengaruh.
1003
01:08:07,994 --> 01:08:09,170
Siapa yang kau telepon, Riku?
1004
01:08:09,213 --> 01:08:12,564
Apa? Aku menelepon Yayasan.
1005
01:08:12,608 --> 01:08:15,915
Tidak. Kau menelepon
orang lain. Siapa itu?
1006
01:08:15,959 --> 01:08:18,570
Saat Hakan melihat orang
di halaman depan rumahnya,
1007
01:08:18,614 --> 01:08:21,095
dia bilang mereka tampak
pusing dan mual,
1008
01:08:21,138 --> 01:08:23,227
kau tahu apa yang terjadi, kan?
1009
01:08:23,271 --> 01:08:25,162
Tidak. Aku tak mengerti maksudmu.
1010
01:08:25,186 --> 01:08:27,623
Kau tahu soal teknologi ini, kan?
1011
01:08:27,666 --> 01:08:30,669
Kau tahu kalau hal itu bisa
menyebabkan gangguan vestibular.
1012
01:08:30,713 --> 01:08:32,454
Jawab dia, Riku.
1013
01:08:32,497 --> 01:08:34,238
Kau beri tahu kami kalau teknologi
itu tak pernah berfungsi,
1014
01:08:34,282 --> 01:08:36,936
tapi itu bohong, bukan?
1015
01:08:36,980 --> 01:08:39,983
Kau tahu orang yang
membunuh Hakan
1016
01:08:40,026 --> 01:08:43,160
pakai teknologi pemindahan?
1017
01:08:43,204 --> 01:08:44,379
Jawab aku, Riku!
1018
01:08:44,422 --> 01:08:45,554
Jawab dia!
1019
01:08:47,686 --> 01:08:49,514
Aku punya kecurigaan.
1020
01:08:55,520 --> 01:08:58,654
- Halo, Douglas.
- Mereka sudah memasukkan dua angka.
1021
01:08:58,697 --> 01:09:03,528
Ya, William memberitahuku.
Apa yang kau baca di Riku?
1022
01:09:03,572 --> 01:09:07,532
- Kau pikir dia akan menyerah pada Sam?
- Tak mungkin.
1023
01:09:07,576 --> 01:09:10,579
Rebecca, bilang pada William
dia terlarang.
1024
01:09:10,622 --> 01:09:14,104
- Kami sudah berhasil lakukan tes.
- Kapan?
1025
01:09:16,019 --> 01:09:19,327
Aku bisa ada di sana kurang dari
1 menit untuk memintamu bertatap muka.
1026
01:09:19,370 --> 01:09:23,635
Waktu aku di Hart Enterprises,
1027
01:09:23,679 --> 01:09:28,553
ayahmu punya pendapat lain soal cara
terbaik meningkatkan teknologi.
1028
01:09:28,597 --> 01:09:31,774
Karena itu kau kerja sama dengan bibiku
dan Doug Mancini mengatur kudeta?
1029
01:09:31,817 --> 01:09:33,993
Ayahmu bertindak tak menentu!
1030
01:09:34,037 --> 01:09:37,432
Dia gila!
Dia megalomaniak!
1031
01:09:38,694 --> 01:09:40,652
Kakakmu benar-benar salah
perhitungan
1032
01:09:40,696 --> 01:09:43,394
dengan kontribusi Riku
pada grup.
1033
01:09:43,438 --> 01:09:46,702
Begitulah caraku merekrut
orang itu, kan?
1034
01:09:46,745 --> 01:09:51,097
Ya, tapi kau tak merekrutnya
1035
01:09:51,141 --> 01:09:53,317
karena keputusannya, bukan?
1036
01:09:59,367 --> 01:10:01,151
Akan kuberi tahu William
kalau dia sekutu.
1037
01:10:03,501 --> 01:10:04,502
Ada yang lain?
1038
01:10:04,546 --> 01:10:05,547
Ya.
1039
01:10:08,071 --> 01:10:09,942
Hakan sudah mati.
1040
01:10:09,986 --> 01:10:15,078
Jadi seseorang harus
memasukkan kodenya untuknya.
1041
01:10:15,121 --> 01:10:18,255
Kau pikir kita punya hal yang
tak terduga dalam permainan?
1042
01:10:18,299 --> 01:10:19,909
Kau pikir tidak?
1043
01:10:22,259 --> 01:10:25,480
Aku akan bicara dengan William.
1044
01:10:25,523 --> 01:10:30,398
Kau yakinkan Riku untuk berpegang
pada senjatanya selama 19 menit lagi.
1045
01:10:37,013 --> 01:10:40,321
Sial.
1046
01:10:40,364 --> 01:10:42,524
Jadi apa yang akan terjadi?
Kau akan masukkan kodenya?
1047
01:10:44,455 --> 01:10:46,370
Aku jadi takut.
1048
01:10:46,414 --> 01:10:48,764
Finley mungkin seperti
yang kau bilang.
1049
01:10:48,807 --> 01:10:50,635
Aku tahu dia ayah yang menyebalkan.
1050
01:10:50,679 --> 01:10:53,682
Tapi dia juga visioner,
dan inilah hidupnya.
1051
01:10:53,725 --> 01:10:55,921
Kau akan melanggar
komitmenmu padanya
1052
01:10:55,945 --> 01:10:58,687
hanya karena Rebecca lebih baik?
1053
01:10:58,730 --> 01:11:00,341
Masukkan kodemu.
1054
01:11:01,559 --> 01:11:03,996
Masukkan kodemu, Riku!
1055
01:11:04,040 --> 01:11:06,738
Tidak! Jangan jawab itu.
1056
01:11:06,782 --> 01:11:09,480
Aku tahu kau mau melakukan hal
yang benar di sini.
1057
01:11:12,309 --> 01:11:14,746
Riku, masukkan kodemu!
1058
01:11:37,595 --> 01:11:39,249
Brengsek!
1059
01:12:27,515 --> 01:12:30,518
Riku Matsuda telah terputus.
1060
01:12:30,561 --> 01:12:32,694
Tujuh belas menit tersisa.
1061
01:12:50,625 --> 01:12:52,322
Trevor, kau masih bersamaku?
1062
01:12:54,672 --> 01:12:56,108
Aku tak tahu aku dengan siapa.
1063
01:13:06,771 --> 01:13:09,295
Kupikir kau bilang
mulai terbiasa.
1064
01:13:09,339 --> 01:13:10,819
Kupikir sudah.
1065
01:13:14,257 --> 01:13:16,955
Aku akan baik-baik saja.
1066
01:13:16,999 --> 01:13:18,566
Kapan kau pergi ke Trevor?
1067
01:13:20,219 --> 01:13:22,961
Aku punya komputer
Riku dan kode sandinya.
1068
01:13:23,005 --> 01:13:25,790
- Tak perlu...
- Kau hancurkan komputernya?
1069
01:13:25,834 --> 01:13:28,227
Belum. Aku baru saja
berhasil kembali,
1070
01:13:28,271 --> 01:13:30,099
dan aku baru dari di toilet.
1071
01:13:30,142 --> 01:13:33,972
Hancurkan itu. Selesaikan.
1072
01:13:55,124 --> 01:13:56,342
Dia akan membunuhku.
1073
01:14:00,782 --> 01:14:02,914
Hai. Kau bergembira?
1074
01:14:04,438 --> 01:14:06,265
Sayang, kau terlihat stres.
1075
01:14:06,309 --> 01:14:11,140
Ya, aku tahu. Dengar,
aku sungguh minta maaf,
1076
01:14:11,183 --> 01:14:14,491
tapi aku berada di tengah-tengah
sesuatu yang sangat penting,
1077
01:14:14,535 --> 01:14:17,059
- dan tak bisa kujelaskan.
- Kau akan berhasil?
1078
01:14:17,102 --> 01:14:18,887
Tentu saja, ya.
Aku akan berhasil.
1079
01:14:18,930 --> 01:14:21,455
Kenapa kau tak pergi ke Yayasan,
atau apa pun namanya?
1080
01:14:21,498 --> 01:14:23,544
Finley tak tak tinggalkan koordinat.
1081
01:14:23,587 --> 01:14:25,763
- Kau dekat dengan sepupumu?
- Tak terlalu.
1082
01:14:25,807 --> 01:14:28,984
Bibiku menyukainya,
tapi kenapa dia tidak?
1083
01:14:29,027 --> 01:14:31,160
Aku harus pergi.
Aku akan meneleponmu kembali.
1084
01:14:31,203 --> 01:14:34,250
Aku akan pulang saja.
1085
01:14:34,293 --> 01:14:36,861
Jadi, aku akan menemuimu
sebentar lagi.
1086
01:14:36,905 --> 01:14:38,994
Kau yang terbaik.
Gosok kaki selama sebulan, oke?
1087
01:14:39,037 --> 01:14:42,301
Dan banyak lagi. Baiklah. Aku akan
segera menemuimu. Daah, sayang.
1088
01:14:50,222 --> 01:14:52,007
Berapa lama kalian bersama?
1089
01:14:52,050 --> 01:14:54,357
Empat belas tahun.
1090
01:14:54,400 --> 01:14:55,663
- Di mana bertemu?
- Ayolah.
1091
01:14:55,706 --> 01:14:57,969
Jangan pura-pura baik, Sam.
1092
01:14:58,013 --> 01:15:01,103
Dari semua orang dalam kekacauan ini,
aku paling tak percaya padamu.
1093
01:15:01,146 --> 01:15:02,626
Kenapa begitu?
1094
01:15:02,670 --> 01:15:05,194
Karena tak ada yang masuk akal
padamu.
1095
01:15:05,237 --> 01:15:07,631
Kau tak percaya Finley,
tapi kau percaya Finley.
1096
01:15:07,675 --> 01:15:09,241
Kau tak mau memasukkan kode,
1097
01:15:09,285 --> 01:15:11,635
maka kau mau memasukkan kode.
1098
01:15:11,679 --> 01:15:15,247
Riku sudah hilang.
Hakan sudah mati. Veronica...
1099
01:15:15,291 --> 01:15:19,382
Hanya Finley yang kupercaya,
dan dia juga mati.
1100
01:15:19,425 --> 01:15:21,776
Dan Finley menerimaku setelah
aku mengacau.
1101
01:15:21,819 --> 01:15:24,343
Tapi kau...
1102
01:15:30,001 --> 01:15:32,874
Kenapa kau tak
menyelamatkan Riku?
1103
01:15:32,917 --> 01:15:34,310
Seperti yang kau lakukan
pada Veronica?
1104
01:15:34,353 --> 01:15:36,747
Aku bisa...
Kupikir aku bisa meyakinkannya.
1105
01:15:36,791 --> 01:15:40,446
Selesaikan dengan cepat, dan masukkan
kode seperti kau lakukan pada Hakan.
1106
01:15:40,490 --> 01:15:42,057
Seperti apa yang kulakukan?
1107
01:15:43,667 --> 01:15:44,755
Hai.
1108
01:15:50,544 --> 01:15:52,850
Sam, bisa mendengarku?
1109
01:15:52,894 --> 01:15:55,592
Bagaimanapun, kukatakan,
1110
01:15:55,636 --> 01:15:58,160
jika kau tak memasukkan kode-kode
itu, semuanya berakhir.
1111
01:15:58,203 --> 01:16:00,684
Kita mati, kita semua mati.
1112
01:16:00,728 --> 01:16:02,512
Sayang, kubilang...
1113
01:16:02,556 --> 01:16:04,601
- Istrimu ada padaku.
- Siapa kau?
1114
01:16:04,645 --> 01:16:06,647
Aku tahu lebih banyak soal
kemampuan mesin itu
1115
01:16:06,690 --> 01:16:09,998
daripada siapa pun di dunia ini,
1116
01:16:10,041 --> 01:16:13,479
dan kau sebaiknya percaya karena
mereka sangat meremehkan stabilitasnya.
1117
01:16:13,523 --> 01:16:17,440
Aku tak akan menyakitinya,
selama kau menurut.
1118
01:16:17,483 --> 01:16:19,224
Dasar bajingan.
1119
01:16:19,268 --> 01:16:20,748
- Trevor...
- Jika kau menyakitinya,
1120
01:16:20,791 --> 01:16:22,663
jika kau menyakitinya,
sumpah demi Tuhan!
1121
01:16:22,706 --> 01:16:27,145
Jangan ada ancaman, Trevor.
Jangan masukan kode!
1122
01:16:27,189 --> 01:16:30,192
Kau beri tahu Trevor
sesuatu dariku, ya?
1123
01:16:31,846 --> 01:16:33,587
Aku mau kau beritahu dia
soal malam itu
1124
01:16:33,630 --> 01:16:35,458
dia bertemu istrinya, Taylor.
1125
01:16:35,501 --> 01:16:38,635
Mereka berada di Florida Keys,
1126
01:16:38,679 --> 01:16:39,941
sebuah tempat di bar selam,
di Marathon, kurasa.
1127
01:16:41,116 --> 01:16:43,335
Oke.
1128
01:16:43,379 --> 01:16:47,470
Kau mau aku bagaimana?
Jangan sakiti dia.
1129
01:16:47,513 --> 01:16:50,168
Hancurkan laptopmu.
Tetap di apartemenmu.
1130
01:16:50,212 --> 01:16:52,170
Saat aku punya bukti kau
hancurkan...
1131
01:16:52,214 --> 01:16:55,217
Oke, tunggu saja, aku akan
hancurkan sekarang.
1132
01:16:57,306 --> 01:17:00,439
Empat belas menit tersisa.
1133
01:17:00,483 --> 01:17:03,181
Melihat dia keluarkan 20 dolar
dan mentraktirnya minuman.
1134
01:17:08,447 --> 01:17:11,189
Trevor, jangan! Hei, berhenti!
Apa yang terjadi?
1135
01:17:11,233 --> 01:17:13,061
Dia mau membunuh istriku!
1136
01:17:13,104 --> 01:17:16,542
Trevor, tidak.
Trevor, dia berbohong.
1137
01:17:16,586 --> 01:17:18,719
Kita harus masukkan kode.
1138
01:17:18,762 --> 01:17:19,850
Trevor, dengar.
1139
01:17:24,159 --> 01:17:25,900
Trevor, tidak!
1140
01:17:25,943 --> 01:17:28,293
Kita harus memasukkan kode.
1141
01:17:28,337 --> 01:17:31,601
Dia mehanan istriku.
1142
01:17:31,645 --> 01:17:35,083
Bagaimana jika satu-satunya orang
yang kau percayai masih hidup?
1143
01:17:35,126 --> 01:17:38,956
Dia ingat saat kau bertemu
istrimu di Florida Keys.
1144
01:17:39,000 --> 01:17:41,263
Di bar selam di Marathon.
1145
01:17:41,306 --> 01:17:43,787
Kau minum margarita
dan menyuntikkan heroin.
1146
01:17:43,831 --> 01:17:45,963
Dan istrimu datang dengan temannya.
1147
01:17:46,007 --> 01:17:48,357
Dia sangat cantik, membuatmu
terpesona.
1148
01:17:48,400 --> 01:17:51,665
Lalu, kau kehilangan 20 dolar
terakhirmu
1149
01:17:51,708 --> 01:17:53,536
dan kau datang padaku, kau bilang...
1150
01:17:53,579 --> 01:17:55,146
Persetan, Finster.
1151
01:17:55,190 --> 01:17:56,757
- Dia milikku.
- Dia milikku.
1152
01:17:56,800 --> 01:18:00,630
Ya! Lalu, dia melihatmu keluarkan
20 dolar mentraktirnya minuman.
1153
01:18:04,242 --> 01:18:05,635
Kulacak panggilan itu.
1154
01:18:07,768 --> 01:18:10,858
Selama ini aku menelusurinya.
1155
01:18:10,901 --> 01:18:13,034
Dia mau kau masukkan kodemu.
1156
01:18:13,077 --> 01:18:15,776
Sembilan menit tersisa.
1157
01:18:26,003 --> 01:18:27,222
Biar aku bicara dengan istriku.
1158
01:18:27,265 --> 01:18:28,614
Kubilang jangan ada ancaman.
1159
01:18:28,658 --> 01:18:31,443
- Oke, aku akan hancurkan.
- Trevor, jangan!
1160
01:18:31,487 --> 01:18:33,445
Beri aku waktu sebentar
dengannya.
1161
01:18:33,489 --> 01:18:36,797
Itu saja yang kubutuhkan.
Buktikan padaku kalau dia tak apa.
1162
01:18:48,243 --> 01:18:50,375
- Hai sayang.
- Hai.
1163
01:18:50,419 --> 01:18:51,725
Apa yang terjadi?
1164
01:19:13,877 --> 01:19:15,270
Ayo.
1165
01:19:15,313 --> 01:19:16,924
Lari, sayang, lari!
1166
01:19:16,967 --> 01:19:18,316
Lari, sayang.
1167
01:19:18,360 --> 01:19:21,798
Aku akan membunuhmu!
Kembali kesini!
1168
01:19:21,842 --> 01:19:23,452
- Sayang, biarkan aku masuk.
- Bu.
1169
01:19:23,495 --> 01:19:24,758
- Biarkan aku masuk.
- Di sini.
1170
01:19:26,281 --> 01:19:28,544
- Bu, kau tak apa?
- Aku tak apa.
1171
01:19:33,897 --> 01:19:36,552
Kukira aku akan segera
mengetahuinya jika itu berhasil.
1172
01:19:48,216 --> 01:19:51,785
Kode sandi diterima.
Delapan menit tersisa.
1173
01:19:51,828 --> 01:19:54,831
Maaf aku menyakitimu.
Aku juga ingat hari itu.
1174
01:19:54,875 --> 01:19:57,573
Tapi aku tidak pernah tahu
itu sampai padamu.
1175
01:19:57,616 --> 01:20:01,795
Itu sebabnya aku mencoba
untuk menebusnya padamu.
1176
01:20:01,838 --> 01:20:05,842
Ya, aku menyanyangimu, Sam.
1177
01:20:05,886 --> 01:20:08,149
Tak suka mengatakan itu terlalu banyak.
Tak suka semua ini...
1178
01:20:08,192 --> 01:20:11,543
cinta dan kasih sayang.
1179
01:20:11,587 --> 01:20:14,329
Itu membuatku merasa buruk.
1180
01:20:14,372 --> 01:20:17,462
Yang jelas, ya.
1181
01:20:38,222 --> 01:20:39,223
Aku...
1182
01:20:40,616 --> 01:20:41,704
Aku bisa...
1183
01:20:42,618 --> 01:20:43,837
Aku bisa kembali.
1184
01:20:45,447 --> 01:20:46,883
Aku bisa kembali.
1185
01:20:51,061 --> 01:20:55,065
Perpindahan temporal, temporal,
itu perjalanan waktu.
1186
01:20:55,109 --> 01:20:56,632
Aku bisa kembali.
1187
01:20:56,675 --> 01:21:00,854
Perpindahan temporal.
Ini perjalanan waktu.
1188
01:21:02,420 --> 01:21:04,292
Aku bisa pergi...
Aku bisa kembali.
1189
01:21:07,643 --> 01:21:09,297
Sam, aku harus memperingatkanmu.
1190
01:21:12,474 --> 01:21:17,174
Setiap perubahan kecil yang kau
buat akan menyebabkan efek riak, paham?
1191
01:21:17,218 --> 01:21:19,524
Kau akan tergoda menyelamatkan
hidup seseorang.
1192
01:21:19,568 --> 01:21:22,919
Aku tahu. Tapi perubahan
sebesar itu
1193
01:21:22,963 --> 01:21:27,489
bisa menyebabkan, bukan hanya
riak, tapi tsunami besar, oke?
1194
01:21:27,532 --> 01:21:29,708
Jadi hati-hatilah.
1195
01:21:41,416 --> 01:21:43,505
Maaf aku tak sampai di sini
lebih cepat, Hakan.
1196
01:22:06,136 --> 01:22:07,268
Maaf.
1197
01:22:39,909 --> 01:22:41,867
Kode sandi diterima.
1198
01:22:43,347 --> 01:22:46,394
Terima kasih, Tn. Matsuda.
1199
01:22:46,437 --> 01:22:51,312
Inisiatif Quantinuum sekarang
online dan beroperasi penuh.
1200
01:23:07,197 --> 01:23:08,459
Hai.
1201
01:23:09,199 --> 01:23:10,592
Bagaimana kabarnya?
1202
01:23:10,635 --> 01:23:12,246
Dia sedang dalam perjalanan
menuju padaku sekarang.
1203
01:23:14,422 --> 01:23:16,641
- Terima kasih.
- Jangan terima kasih, Trevor.
1204
01:23:20,080 --> 01:23:24,475
Hei, kau mau tahu ke mana
kulacak panggilan itu?
1205
01:23:26,608 --> 01:23:28,349
Kupikir aku tahu.
1206
01:23:28,392 --> 01:23:30,873
Dan jika tidak, maka...
1207
01:23:30,916 --> 01:23:34,703
Ya, kau bisa pergi ke mana saja,
kapan saja.
1208
01:23:34,746 --> 01:23:38,054
Ya. Aku harus pergi.
1209
01:23:39,969 --> 01:23:41,797
Aku harus pergi memeriksa seseorang.
1210
01:23:45,061 --> 01:23:47,803
Berita mengejutkan dari dunia teknologi
saat ini, soal Rebecca Hart,
1211
01:23:47,846 --> 01:23:50,849
saudari dari mendiang miliarder
eksentrik Finley Hart,
1212
01:23:50,893 --> 01:23:52,938
ditangkap karena serangkaian
tuduhan termasuk
1213
01:23:52,982 --> 01:23:55,767
konspirasi untuk pembunuhan.
1214
01:24:14,003 --> 01:24:17,572
Pihak berwenang mengatakan
pembunuhan mantan pimpinan Hart
1215
01:24:17,615 --> 01:24:20,140
Hakan Nordquist dilakukan
atas perintah Nyonya Hart,
1216
01:24:20,183 --> 01:24:23,969
oleh putranya, William Porter, yang
kini menghadapi dakwaan di Swedia.
1217
01:24:25,449 --> 01:24:27,712
Ibu Hart diduga bekerja sama
1218
01:24:27,756 --> 01:24:31,151
dengan mantan Kepala Keamanan
Hart Enterprises, Doug Mancini,
1219
01:24:31,194 --> 01:24:33,805
untuk tidak hanya mengusir
Finley Hart dari perusahaan,
1220
01:24:33,849 --> 01:24:36,982
tapi juga mencuri teknologi yang
berkembang dari perusahaan.
1221
01:24:37,026 --> 01:24:40,464
Otoritas federal telah mengeluarkan
surat perintah penangkapan Mancini,
1222
01:24:40,508 --> 01:24:43,380
sehubungan dengan konspirasi yang
masih belum terungkap.
1223
01:24:45,508 --> 01:25:20,380
Subtitle by RhainDesign
2 Juni 2022
1224
01:25:24,552 --> 01:25:27,424
Piano ini seperti teman lamaku,
1225
01:25:27,468 --> 01:25:31,080
selalu jadi sumber inspirasi.
1226
01:25:31,124 --> 01:25:34,388
Jika aku terjebak dan tak bisa
menemukan jawabannya.
1227
01:25:34,431 --> 01:25:36,651
Aku akan duduk di sini dan bermain,
atau berimprovisasi.
1228
01:25:36,694 --> 01:25:40,350
Terkadang berjam-jam,
1229
01:25:40,394 --> 01:25:44,224
terutama setelah Samantha
diambil dari kita.
1230
01:25:44,267 --> 01:25:47,140
Sebenarnya, aku sedang memainkan
piano ini
1231
01:25:47,183 --> 01:25:51,622
Saat kutemukan kunci untuk
membuat mesin bekerja.
1232
01:25:51,666 --> 01:25:54,886
Saat kau masih kecil, jika
kau tak bisa tidur,
1233
01:25:54,930 --> 01:26:00,936
kau selalu memintaku memainkan
musik ini, yang kuimprovisasi.
1234
01:26:00,979 --> 01:26:04,244
Aku memainkannya, dan kau tidur,
mungkin bosan.
1235
01:26:24,002 --> 01:26:25,700
Senang kau berhasil, Sam.
1236
01:26:27,441 --> 01:26:29,007
Kita punya banyak hal
untuk dibicarakan.
1237
01:26:30,441 --> 01:26:40,207
MAIN BERSAMA RECEH88
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
DENGAN BONUS SUPER KECE
1238
01:26:40,441 --> 01:26:50,207
DAFTAR SEKARANG JUGA
di www.recehoki.net
1239
01:26:50,441 --> 01:26:57,207
MENANGKANG RATUSAN JUTA RUPIAH!
PLAY - MAXWIN - WITHDRAW - REPEAT
1240
01:28:23,426 --> 01:28:24,906
Itu mulai?
1241
01:28:24,949 --> 01:28:26,647
Ya. Siap.
1242
01:28:26,690 --> 01:28:28,605
Tujuan dari hal ini untuk
melihat apa yang bisa kita capai
1243
01:28:28,649 --> 01:28:30,738
dengan, seperti, MacGyver.
1244
01:28:30,781 --> 01:28:31,802
Seperti, apa yang kita punya...
Alat apa saja yang ada di sekitarku,
1245
01:28:31,826 --> 01:28:33,393
apa yang bisa kulakukan.
1246
01:28:33,436 --> 01:28:35,022
Bisa kubayangkan urutan judul
yang diakhiri
1247
01:28:35,046 --> 01:28:38,572
dengan Finley Hart...
sudah meninggal.
1248
01:28:38,615 --> 01:28:41,488
Mantan miliarder Finley Hart
dikabarkan meninggal dunia
1249
01:28:41,531 --> 01:28:43,359
karena komplikasi dari
gagal ginjal.
1250
01:28:43,403 --> 01:28:46,275
Istrinya meninggal saat
melahirkan pada tahun 1992.
1251
01:28:46,319 --> 01:28:49,409
Dia meninggalkan saudarinya,
Rebecca, dan putranya, Samuel Hart.
1252
01:28:49,452 --> 01:28:52,977
Sekali lagi, berita utama kita malam
ini, Finley Hart mengawasi kita...
1253
01:28:53,021 --> 01:28:54,588
Kami akan membawa kalian
dalam perjalanan ke...
1254
01:28:54,631 --> 01:28:57,504
Ya. Kalian punya seperti
MTV Cribshere, jadi...
1255
01:28:57,547 --> 01:28:59,767
Tunjukkan di mana Tony akan
duduk di depan piano?
1256
01:28:59,810 --> 01:29:01,377
Bisa kau geser sedikit
lebih dekat?
1257
01:29:01,421 --> 01:29:03,727
- Di sini, sayang.
- Ya. Itu bagus.
1258
01:29:03,771 --> 01:29:05,792
Itu yang kau mau?
Itu indah.
1259
01:29:05,816 --> 01:29:07,644
Ya. Aku suka itu.
1260
01:29:11,039 --> 01:29:14,564
Masalah mengatur ulang, masih
berlangsung, sekali lagi. Ini dia.
1261
01:29:16,261 --> 01:29:17,717
- Selamat pagi, Nona Schultz.
- Pagi.
1262
01:29:17,741 --> 01:29:20,004
Lain kali kau menjadwalkan panggilan
konferensi pagi-pagi untukku
1263
01:29:20,048 --> 01:29:24,052
tarif per jamku akan
berlipat ganda.
1264
01:29:25,445 --> 01:29:28,099
Benda bergerak, orang-orang.
1265
01:29:28,143 --> 01:29:31,320
Perangkat yang dikembangkan
ayahmu secara rahasia.
1266
01:29:33,061 --> 01:29:34,715
Dia bilang, aku kehilangan hubungan.
1267
01:29:34,758 --> 01:29:37,500
Bisa kalian mendengarku?
1268
01:29:37,544 --> 01:29:41,374
Seperti... mari kita pilih
seperti itu agar...
1269
01:29:47,684 --> 01:29:51,079
Sebutkan nama, gelar, atau gelar
lamamu untuk grup.
1270
01:29:51,122 --> 01:29:55,083
Gelar? Aku tak punya gelar
atau posisi.
1271
01:29:55,126 --> 01:29:57,446
Ada yang mau beritahu apa yang
terjadi di sini?
1272
01:29:57,477 --> 01:30:01,045
Chris, kurangi gerakan mata juga,
1273
01:30:01,089 --> 01:30:03,831
karena saat kau menoleh,
1274
01:30:03,874 --> 01:30:07,138
sepertinya kau sedang melihat,
tiga monitor yang berbeda.
1275
01:30:07,182 --> 01:30:09,053
Bersiap...
1276
01:30:09,097 --> 01:30:11,491
- Maaf.
- Kami baru menelepon Ed, Stella,
1277
01:30:11,534 --> 01:30:12,970
Menghitung waktu.
1278
01:30:13,014 --> 01:30:14,624
Ya.
1279
01:30:15,495 --> 01:30:17,279
Halo?
1280
01:30:17,322 --> 01:30:19,586
Kau menelepon...
1281
01:30:19,629 --> 01:30:22,458
- Benar-benar maaf.
- Maaf.
1282
01:30:22,502 --> 01:30:24,417
Kau dengar sesuatu di jendela,
1283
01:30:24,460 --> 01:30:26,133
kau bangun dan bawa ponselmu.
1284
01:30:26,157 --> 01:30:27,985
Waktunya untuk masuk.
1285
01:30:28,029 --> 01:30:30,094
- Kemana dia?
- Aku mau ambil air,
1286
01:30:30,118 --> 01:30:31,424
jika kau tak keberatan.
1287
01:30:38,866 --> 01:30:40,650
Hakan, kau masih bersama kami?
1288
01:30:43,348 --> 01:30:47,222
Ada orang gila di sini,
menatap ke jendelaku.
1289
01:30:47,265 --> 01:30:50,138
Kemudian, kau angkat iPhonemu,
seolah kau akan merekam orang itu.
1290
01:30:50,181 --> 01:30:52,227
Siapa itu di sebelah kiri layar?
Siapa itu?
1291
01:30:52,270 --> 01:30:54,272
- Ini penulis film.
- Hai.
1292
01:30:54,316 --> 01:30:56,884
Hei, maaf. Semoga aku...
1293
01:30:56,927 --> 01:30:58,799
Aku tak ambil terlalu banyak
kebebasan dari tulisanmu.
1294
01:30:58,842 --> 01:31:01,497
Itu... bisa menakutkan jika
seseorang menghilang,
1295
01:31:01,541 --> 01:31:04,195
tapi tiba-tiba, teknologi
mengirim kita ke ruangan itu,
1296
01:31:04,239 --> 01:31:07,503
Tapi mereka tak ada di sana.
Kenapa begitu?
1297
01:31:07,547 --> 01:31:11,072
Lalu, mendengar suara masuk,
dan suara pergi.
1298
01:31:11,115 --> 01:31:14,379
Itu jadi lebih menakutkan.
1299
01:31:33,529 --> 01:31:35,879
Aku punya ini...
Hal ini terjadi.
1300
01:31:35,923 --> 01:31:38,839
Baiklah. Ya.
Tidak, kau... ya...
1301
01:31:38,882 --> 01:31:41,232
Tapi di seberang sasaran,
Kau mau pergi dari nol.
1302
01:31:41,276 --> 01:31:46,455
Seharusnya sekitar
2.500 atau kurang,
1303
01:31:46,499 --> 01:31:47,717
jika memungkinkan,
tapi 2.500 seharusnya...
1304
01:31:47,761 --> 01:31:49,414
Penempatan kamera keamanan.
1305
01:31:49,458 --> 01:31:51,329
Bisa kita tak memindahkan itu,
1306
01:31:51,373 --> 01:31:53,612
dan sudut yang ditunjukkan Alex pada
kita. Alex, balikkan kameramu
1307
01:31:53,636 --> 01:31:55,856
untuk merekam apa yang akan
terlihat.
1308
01:31:55,899 --> 01:31:58,293
Itu terlihat cukup mengagumkan
sebagai latar belakang.
1309
01:31:58,336 --> 01:32:00,077
Astaga, aku suka lagu ini.
1310
01:32:03,516 --> 01:32:07,694
Aku punya...
Jika kau suka piña coladas
1311
01:32:07,737 --> 01:32:10,087
- di kepalaku.
- Ya, ampun.
1312
01:32:10,131 --> 01:32:15,223
Jadi, lihat itu.
Tony meneleponku, sebenarnya.
1313
01:32:15,266 --> 01:32:19,140
Tentu saja.
1314
01:32:19,183 --> 01:32:21,142
Aku akan meneleponnya kembali
setelah ini.
1315
01:32:21,185 --> 01:32:25,233
Jadi dia tak satu kamar
denganmu, kan?
1316
01:32:33,328 --> 01:32:38,942
Maksudnya dengan GoPro
kita bisa secara efektif,
1317
01:32:38,986 --> 01:32:43,512
menempelkannya kebagian atas
ponsel, dan itu bisa...
1318
01:32:43,556 --> 01:32:48,125
Seseorang bisa lakukan panggilan
Skype dengan aktor lain,
1319
01:32:48,169 --> 01:32:50,824
tapi merekam diri sendiri
dengan GoPro.
1320
01:32:50,867 --> 01:32:52,173
Apa itu?
1321
01:32:52,216 --> 01:32:53,348
Hubungi Yayasan.
1322
01:32:54,610 --> 01:32:56,656
- Kenapa?
- Perangkatnya tak di sini.
1323
01:32:56,699 --> 01:32:58,139
Hubungi Yayasan.
Lakukan sekarang juga.
1324
01:32:59,180 --> 01:33:01,182
Riku, itu hilang, itu kosong.
1325
01:33:01,225 --> 01:33:02,226
Lihat, itu kosong.
1326
01:33:06,796 --> 01:33:11,671
Kau mau itu tinggi?
Aku mendorongnya.
1327
01:33:11,714 --> 01:33:14,282
- Ya.
- Empat kaki lebih tinggi dari kepalaku.
1328
01:33:20,418 --> 01:33:25,206
Ayo. Siap, dan...
Hei, Omar, ayolah, sobat.
1329
01:33:25,249 --> 01:33:27,512
Kau setuju untuk itu.
1330
01:33:27,556 --> 01:33:31,473
Tidak. Aku tak pernah setuju untuk
itu, dan tak akan pernah.
1331
01:33:31,516 --> 01:33:34,824
Miringkan laptopmu ke bawah
agar aku bisa lihat setnya sedikit?
1332
01:33:34,868 --> 01:33:36,870
Jika kau... oke.
1333
01:33:43,528 --> 01:33:45,400
Saat mereka di dalam kotak,
1334
01:33:45,443 --> 01:33:48,621
dan mereka mengeluarkan kartunya,
seharusnya ada kode QR,
1335
01:33:48,664 --> 01:33:51,667
jadi mereka harus mengangkat
ponsel, dan memindai kode QR,
1336
01:33:51,711 --> 01:33:54,365
karena itu bisa jadi alasan
untuk benar-benar melihat
1337
01:33:54,409 --> 01:33:56,716
apa yang mereka pindai, dan
lihat apa yang tertera.
1338
01:33:56,759 --> 01:33:59,936
Kami tak pernah cukup melihat laptop
untuk memperhatikan siapa itu.
1339
01:33:59,980 --> 01:34:02,112
Kami hanya tahu bahwa ibu
dan putrinya bersama,
1340
01:34:02,156 --> 01:34:05,115
mereka biasanya bersama, dia hanya
bertanya apa putrinya punya laptop.
1341
01:34:05,159 --> 01:34:07,030
Dan aku mengubah rute.
1342
01:34:08,728 --> 01:34:12,253
Kau sungguh menikah dengan
orang dewasa?
1343
01:34:26,659 --> 01:34:28,922
Apa yang pada dasarnya
mau kami lakukan,
1344
01:34:28,965 --> 01:34:32,708
kami akan merekam 92 menit,
1345
01:34:32,752 --> 01:34:37,234
dengan matriks frekuensi
gelombang otak yang
1346
01:34:37,278 --> 01:34:41,282
akan membantu untuk
lebih meningkatkan emosi
1347
01:34:41,325 --> 01:34:43,850
yang ditangkap di layar,
1348
01:34:43,893 --> 01:34:46,200
saat kau melalui
adegan yang berbeda.
1349
01:34:58,081 --> 01:35:00,693
Itu luar biasa. TJ membunuhnya.
1350
01:35:03,478 --> 01:35:06,002
Kuharap pipa air itu tak akan
pecah sekarang.
1351
01:35:15,011 --> 01:35:16,752
Mari kita tepuk tangan untuk
Alex, kawan.
1352
01:35:16,796 --> 01:35:18,319
- Tentu.
- Ya.
1353
01:35:18,362 --> 01:35:19,799
Alex, bung.
Kau telah membunuhnya, kawan.
1354
01:35:22,062 --> 01:35:25,021
Performa memukau di atas Zoom.
1355
01:35:25,065 --> 01:35:27,807
Astaga.
1356
01:35:27,850 --> 01:35:32,028
Semua orang bisa keluar dari layar
video mereka yang tak bersuara di sini.
1357
01:35:32,072 --> 01:35:36,119
Dan beri tepuk tangan pada Jim karena
sudah bergabung dengan kita,
1358
01:35:36,163 --> 01:35:38,252
karena sudah bersabar dengan kita,
dan untuk menjatuhkannya dari taman.
1359
01:35:38,295 --> 01:35:41,559
Benar-benar bagus, Pak.
Kita akan memotongnya di sana.
1360
01:35:41,603 --> 01:35:44,475
- Ya.
- Kerja bagus.
1361
01:35:44,519 --> 01:35:47,261
Ya!
1362
01:35:48,523 --> 01:35:50,046
Ya, sobat!
1363
01:35:52,440 --> 01:35:55,704
Aku akan meletakkan mahkota...
1364
01:35:55,748 --> 01:35:57,203
performa hebat kembali di
kepalamu, setelah itu lepas.
1365
01:35:57,227 --> 01:36:00,840
Hei.
1366
01:36:00,883 --> 01:36:04,234
Kalian juga, saat kita mengapung
di sungai yang panjang itu...
1367
01:36:04,278 --> 01:36:08,108
dari semua kebahagiaan kita kemarin.
1368
01:36:08,151 --> 01:36:10,501
Sampai jumpa.