1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 MAIN BERSAMA RECEH88 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA DENGAN BONUS SUPER KECE 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 DAFTAR SEKARANG JUGA di www.recehoki.net 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 MENANGKANG RATUSAN JUTA RUPIAH! PLAY - MAXWIN - WITHDRAW - REPEAT 4 00:01:02,333 --> 00:01:11,988 Film berikut ini diproduksi selama pandemi di seluruh dunia di 17 negara dengan partisipasi 89 pemain dan kru, semuanya mempertahankan tanpa berhubungan dengan sesama pembuat film mereka. 5 00:01:14,333 --> 00:01:17,988 Kau sering dengar orang ngomong hal-hal seperti, "Hidup itu aneh." 6 00:01:18,032 --> 00:01:22,036 Menurutku itu tak cukup aneh seperti yang orang pikirkan, 7 00:01:22,080 --> 00:01:26,649 karena kebetulan tak lazim seperti yang kita percayai. 8 00:01:26,693 --> 00:01:30,740 Waktu kita di planet ini jauh lebih berakar 9 00:01:30,784 --> 00:01:33,482 pada sebab dan akibat daripada yang kita yakini. 10 00:01:33,526 --> 00:01:35,789 Dan peradaban kuno mengetahuinya, 11 00:01:35,832 --> 00:01:38,966 sadar akan keterkaitan yang mengikat kita. 12 00:01:39,009 --> 00:01:44,450 Tapi jika kita terhubung, kenapa kita begitu jauh? 13 00:01:44,493 --> 00:01:47,366 Sebab dan akibat? Satu dan nol? 14 00:01:47,409 --> 00:01:50,804 Tapi apa satu dan nol? Hanya penemuan? 15 00:01:50,847 --> 00:01:55,983 Suatu cara untuk bedakan antara yang tunggal dan banyak? 16 00:01:56,026 --> 00:01:59,247 Seseorang harus menemukan angka untuk memahaminya. 17 00:01:59,291 --> 00:02:01,206 Bagaimana jika para filsuf, visioner, 18 00:02:01,249 --> 00:02:03,338 matematikawan, astronom kuno 19 00:02:03,382 --> 00:02:06,124 mengetahui hal-hal yang kebanyakan kita tak tahu? 20 00:02:06,167 --> 00:02:09,823 Itu dirahasiakan dari kita? 21 00:02:09,866 --> 00:02:12,695 Bagaimana jika kita merasakan terikat bersama 22 00:02:12,739 --> 00:02:14,915 dalam eksperimen yang disebut kemanusiaan, 23 00:02:14,958 --> 00:02:17,178 tapi hubungan yang sebenarnya tak ada? 24 00:02:17,222 --> 00:02:19,441 Bagaimana jika ada jaringan energi 25 00:02:19,485 --> 00:02:22,401 yang membentang dari kutub ke kutub? 26 00:02:22,444 --> 00:02:25,795 Sudah kutahu ini satu-satunya kebenaran. 27 00:02:25,839 --> 00:02:29,930 Jika bukan dari alam semesta maka tentu saja dari dunia ini. 28 00:02:29,973 --> 00:02:33,542 Jalan yang kuambil untuk tahu adalah yang sulit, 29 00:02:33,586 --> 00:02:36,719 dan berliku saat berada diantaranya. 30 00:02:36,763 --> 00:02:40,723 Tampaknya, seperti yang mereka bilang, aneh. 31 00:02:40,767 --> 00:02:44,205 Tapi begitulah hidup. 32 00:02:47,165 --> 00:02:50,211 Meskipun hampir tiga dekade sebagai figur publik yang terkenal, 33 00:02:50,255 --> 00:02:53,258 Finley Hart tetap jadi teka-teki. 34 00:02:53,301 --> 00:02:55,912 Hart Enterprises ada di garis depan kemajuan teknologi 35 00:02:55,956 --> 00:02:58,219 seperti mikroprosesor, komputer pribadi, 36 00:02:58,263 --> 00:03:00,265 penciptaan internet. 37 00:03:00,308 --> 00:03:02,528 Pada 1980-an, memindahkan kantor pusat mereka 38 00:03:02,571 --> 00:03:04,491 ke kampus baru yang luas di California Utara. 39 00:03:04,530 --> 00:03:07,054 Finley Hart selalu menganggap Hart sebagai bisnis keluarga, 40 00:03:07,097 --> 00:03:09,796 mempekerjakan saudarinya Rebecca untuk memimpin departemen analitik. 41 00:03:09,839 --> 00:03:14,104 Pada tahun 1983, Rebecca akan perkenalkan Finley pada Samantha Hart, 42 00:03:14,148 --> 00:03:16,281 insinyur sistem yang kemudian menikah dengan... 43 00:03:16,324 --> 00:03:19,632 Seperti dugaan mantan karyawan, kepribadiannya lincah. 44 00:03:19,675 --> 00:03:22,504 Hakan Nordquist, Ketua Dewan Hart Enterprises, 45 00:03:22,548 --> 00:03:26,378 dan teman dekat pendirinya, menolak tuduhan tersebut. 46 00:03:26,421 --> 00:03:27,509 Itu omong kosong. 47 00:03:27,553 --> 00:03:29,337 Aku harus bilang apa? 48 00:03:29,381 --> 00:03:32,514 Oke, apa Finley dipaksa? Tentu saja. 49 00:03:32,558 --> 00:03:36,910 Dia dipaksa untuk berinovasi, bergerak maju, unggul, berhasil. 50 00:03:36,953 --> 00:03:39,304 Apa dia sulit bekerja? Tentu saja. 51 00:03:39,347 --> 00:03:42,089 Tapi terserah bos, kan? Terima kasih banyak. 52 00:03:42,132 --> 00:03:46,006 Setelah pengembang perangkat lunak terkenal Samantha Hart meninggal... 53 00:03:46,049 --> 00:03:47,747 Nyonya Hart mengalami kehamilan yang bermasalah 54 00:03:47,790 --> 00:03:50,271 dan putranya lahir prematur enam minggu. 55 00:03:50,315 --> 00:03:52,055 Padahal saat ini dalam kondisi stabil. 56 00:03:52,099 --> 00:03:53,840 Industri telah diguncang oleh berita 57 00:03:53,883 --> 00:03:55,885 kalau Finley Hart dari Hart Enterprises 58 00:03:55,929 --> 00:03:58,105 sudah digulingkan dari perusahaan teknologi 59 00:03:58,148 --> 00:04:00,281 yang dia dirikan 34 tahun lalu di Seattle. 60 00:04:00,325 --> 00:04:01,978 Dewan direksi Hart Enterprise 61 00:04:02,022 --> 00:04:03,806 dilaporkan terkejut oleh berita 62 00:04:03,850 --> 00:04:06,156 kalau Tuan Hart telah mengalihkan dana perusahaan 63 00:04:06,200 --> 00:04:07,810 untuk biayai proyek rahasia 64 00:04:07,854 --> 00:04:09,725 yang disebut Inisiatif Quantinuum. 65 00:04:09,769 --> 00:04:11,292 Detailnya masih belum jelas soal apa yang dimaksud 66 00:04:11,336 --> 00:04:13,251 dengan Inisiatif Quantinuum. 67 00:04:13,294 --> 00:04:15,253 Tuduhan lanjutan dari mantan pengembang untuk Hart Enterprises 68 00:04:15,296 --> 00:04:17,690 yang mengklaim beberapa kebiasaan 69 00:04:17,733 --> 00:04:19,648 dengan Inisiatif Quantinuum. 70 00:04:19,692 --> 00:04:21,215 Setiap aplikasi yang dia buat atau dibiayai 71 00:04:21,259 --> 00:04:22,825 dirancang untuk mengumpulkan data pengguna. 72 00:04:22,869 --> 00:04:25,306 Semakin banyak, aplikasi populer 73 00:04:25,350 --> 00:04:27,395 memungkinkan Finley melalui Inisiatif Quantinuum 74 00:04:27,439 --> 00:04:29,702 untuk merebut kendali kamera pengguna. 75 00:04:29,745 --> 00:04:32,226 Mantan miliarder Finley Hart dikabarkan meninggal dunia 76 00:04:32,270 --> 00:04:34,097 karena komplikasi dari gagal ginjal. 77 00:04:34,141 --> 00:04:36,317 Istrinya meninggal saat melahirkan pada tahun 1992, 78 00:04:36,361 --> 00:04:38,450 dia meninggalkan saudarinya Rebecca 79 00:04:38,493 --> 00:04:40,321 dan putranya, Samuel Hart. 80 00:04:40,365 --> 00:04:42,236 Sekali lagi, cerita utama kami malam ini, 81 00:04:42,280 --> 00:04:44,804 Finley Hart tak mengawasi kita lagi. 82 00:04:46,101 --> 00:05:17,496 Subtitle by RhainDesign 2 Juni 2022 83 00:06:48,101 --> 00:06:51,496 Ibu, bangun. 84 00:06:54,977 --> 00:06:56,457 Ibu, bangun. 85 00:07:00,853 --> 00:07:01,941 Bangun. 86 00:07:03,551 --> 00:07:05,335 Kau baru pulang? 87 00:07:05,379 --> 00:07:06,989 Ya. Ibu marahnya nanti saja. 88 00:07:07,033 --> 00:07:08,687 - Ibu ada telepon, ingat? - Apa? 89 00:07:08,730 --> 00:07:10,732 - Ini. - Sial. 90 00:07:40,501 --> 00:07:45,332 Astaga, Phil, satu menit kau begitu sombong bicara soal kehebatanmu, 91 00:07:45,375 --> 00:07:47,203 menit berikutnya kau mengeluh soal uang. 92 00:07:47,247 --> 00:07:49,031 Menurutku kau tak memahamiku, Trevor. 93 00:07:49,075 --> 00:07:50,511 Kebutuhanku berubah. 94 00:07:50,555 --> 00:07:51,947 Jika kau tak bisa memahami, 95 00:07:51,991 --> 00:07:53,403 Tak akan kubayar sisa biayamu. 96 00:07:53,427 --> 00:07:56,169 Pelan-pelan, jagoan. 97 00:07:56,212 --> 00:08:00,956 Ambil napas. Oke. Kau dengar? 98 00:08:02,305 --> 00:08:04,743 - Ya, kudengar. - Bagus. 99 00:08:04,786 --> 00:08:07,049 Sekarang, kita punya kesepakatan, 100 00:08:07,093 --> 00:08:08,964 dan dalam kesepakatan itu ada tenggat waktu. 101 00:08:09,008 --> 00:08:10,923 Sekarang kau memintaku membantumu. 102 00:08:10,966 --> 00:08:13,882 - Dengar, aku tak perlu rekap. - Kau mendapatkannya. 103 00:08:13,926 --> 00:08:17,625 Untuk itu, kau meminta kami memindahkan tenggat waktu. 104 00:08:17,669 --> 00:08:20,541 Aku akan penuhi tenggat waktu itu. 105 00:08:20,585 --> 00:08:24,806 Jika kau ada masalah yang membuatmu kekurangan uang, aku turut prihatin. 106 00:08:24,850 --> 00:08:29,419 Tapi jika kau pikir kau bisa menuntut agar aku selesai malam ini, 107 00:08:29,463 --> 00:08:31,421 dan mengancam akan menahan danaku 108 00:08:31,465 --> 00:08:34,163 karena kau pikir aku semacam kutu buku 109 00:08:34,207 --> 00:08:36,078 yang kau sewa dari monster.com, 110 00:08:36,122 --> 00:08:38,428 kau salah, temanku. 111 00:08:38,472 --> 00:08:41,301 Aku tak bisa memindahkan tenggat waktu. Lagi. 112 00:08:41,344 --> 00:08:42,998 Boleh tahu alasannya? 113 00:08:46,611 --> 00:08:49,875 Ya, mungkin, Phil, karena ini malam kencan. 114 00:09:04,324 --> 00:09:05,891 - Selamat pagi, Nona Schultz! - Pagi. 115 00:09:05,934 --> 00:09:08,371 - Apa kabar hari ini? - Lain kali kau menjadwalkan 116 00:09:08,415 --> 00:09:11,418 panggilan konferensi pagi-pagi untukku, 117 00:09:11,461 --> 00:09:13,072 tarif per jamku akan berlipat ganda. 118 00:09:13,115 --> 00:09:15,770 Kau tak dengar? 119 00:09:15,814 --> 00:09:17,685 Pagi-pagi, ada berkah dan kesuksesan? 120 00:09:17,729 --> 00:09:20,819 Aku perlu membuat satu hal jadi jelas 121 00:09:20,862 --> 00:09:23,125 dan dipahami sebelum yang lain melanjutkan. 122 00:09:23,865 --> 00:09:25,650 Aku bekerja untukmu. 123 00:09:25,693 --> 00:09:28,130 Aku mau kesepakatan yang cocok untukmu. 124 00:09:28,174 --> 00:09:30,698 - Tentu. - Tapi, aku tak mau 125 00:09:30,742 --> 00:09:32,787 - diseret ke segala jenis... - Aku tak mau menyeretmu 126 00:09:32,831 --> 00:09:36,138 menjadi apa pun yang kau tak merasa nyaman. 127 00:09:36,182 --> 00:09:38,793 Biarkan aku selesai. Dalam panggilan kemarin, 128 00:09:38,837 --> 00:09:42,318 kau mengkritikku dan itu membuat kita berdua terlihat buruk. 129 00:09:43,276 --> 00:09:44,582 Aku pengacara. 130 00:09:44,625 --> 00:09:46,192 Jika aku membuat saran, 131 00:09:46,235 --> 00:09:49,021 itu untuk kepentingan terbaikmu. 132 00:09:49,064 --> 00:09:52,590 Aku mengerti. Maaf sudah membiarkan emosi menguasai diriku. 133 00:09:52,633 --> 00:09:55,027 - Bagus. - Kujamin ini tak akan terjadi lagi. 134 00:09:55,070 --> 00:09:57,943 Jadi katakan. Aku mau kau mengatakannya. 135 00:09:57,986 --> 00:10:01,860 Katakan, "Veronica, kau pengacaranya. Bukan aku." 136 00:10:01,903 --> 00:10:05,037 Veronica, kau pengacaranya. Bukan aku. 137 00:10:06,342 --> 00:10:07,561 Terima kasih. 138 00:10:07,605 --> 00:10:09,824 Apa itu sangat sulit? 139 00:10:40,899 --> 00:10:42,814 Schultz, kau bersama kami? 140 00:10:42,857 --> 00:10:44,729 Aku tak pernah setuju untuk itu, dan tak akan pernah! 141 00:10:44,772 --> 00:10:46,818 Bisa kau buat klienmu berhenti teriak? 142 00:10:46,861 --> 00:10:48,384 - Aku tak berteriak. - Nona Schultz? 143 00:10:48,428 --> 00:10:50,560 Aku orang yang baik. Aku tak mencoba untuk... 144 00:10:50,604 --> 00:10:51,910 Tuan-tuan, hentikan. Aku minta maaf. 145 00:10:51,953 --> 00:10:53,476 Kita harus bahas ini nanti. 146 00:10:53,520 --> 00:10:56,262 Aku ada urusan masalah yang mendesak. 147 00:11:09,797 --> 00:11:10,798 Ya? 148 00:11:16,282 --> 00:11:17,500 Siapa? 149 00:13:05,565 --> 00:13:07,349 Cukup mendesak untuk melewatkan ini? 150 00:13:07,393 --> 00:13:08,611 Sepertinya begitu. 151 00:13:08,655 --> 00:13:10,265 Nongkrong saja di sana, 152 00:13:10,309 --> 00:13:11,919 tak perlu waktu lama. 153 00:13:11,963 --> 00:13:16,184 Sayang. Kau bahkan tak melihatku. 154 00:13:20,798 --> 00:13:23,278 Taylor... ini soal Finley. 155 00:13:24,410 --> 00:13:25,585 Finley? 156 00:13:26,978 --> 00:13:28,849 Baiklah. 157 00:13:28,893 --> 00:13:32,026 Aku akan menunggumu. 158 00:13:33,114 --> 00:13:34,768 Aku tak sabar menemuimu. 159 00:13:34,812 --> 00:13:37,510 Aku juga tak sabar menemuimu. 160 00:13:47,650 --> 00:13:50,218 Hai, sayang. Apa kabar? 161 00:13:50,262 --> 00:13:53,047 Baik. Aku baru saja tiba di sini dan ibuku sudah membuatku stres. 162 00:13:53,091 --> 00:13:55,310 Bagaimana anakku? 163 00:13:55,354 --> 00:13:58,139 Kau tahu? Aku baik-baik saja. 164 00:13:58,183 --> 00:14:00,272 - Maksudku anak kita. - Aku tahu. 165 00:14:00,315 --> 00:14:02,143 Dia baik-baik saja. 166 00:14:02,187 --> 00:14:05,494 Hei, sebenarnya, dari mana kau dapatkan fotoku, 167 00:14:05,538 --> 00:14:07,845 Finley dan Bibi Rebecca, 168 00:14:07,888 --> 00:14:09,672 yang tergantung di kamar bayi? 169 00:14:09,716 --> 00:14:11,520 Aku bahkan tak tahu ada fotomu dan ayahmu. 170 00:14:11,544 --> 00:14:14,808 Ada yang memasangnya, sayang. Itu bukan aku. 171 00:14:14,852 --> 00:14:16,897 Itu juga bukan aku. 172 00:14:16,941 --> 00:14:19,421 Kau bilang kau mau bertemu dengannya lagi, jadi aku... 173 00:14:19,465 --> 00:14:22,555 Ya, jadi bisa kuberitahu kalau dia sangat brengsek. 174 00:14:22,598 --> 00:14:24,557 Kupikir dia turun malam ini. 175 00:14:25,688 --> 00:14:27,386 Bawa aku kesana. Aku mau menemuinya. 176 00:14:28,561 --> 00:14:29,649 Oke. 177 00:14:52,846 --> 00:14:55,762 Harap selesaikan langkah-langkah otorisasi dua faktor 178 00:14:55,805 --> 00:14:57,546 pada aplikasi autentikator. 179 00:14:57,590 --> 00:14:59,853 Jika kau tak punya autentikator... 180 00:14:59,897 --> 00:15:02,029 Terima kasih, Tn. Matsuda. 181 00:15:19,829 --> 00:15:23,268 Dia lagi tidur dengan tenang. Untuk saat ini. 182 00:15:23,311 --> 00:15:26,097 Ini foto Finley yang kuceritakan. 183 00:15:26,140 --> 00:15:28,012 Oke sayang. Aku harus pergi. Aku mencintaimu. 184 00:15:28,055 --> 00:15:29,230 Aku juga, sayang. 185 00:15:31,189 --> 00:15:34,975 Sains tak kreatif, bukan? 186 00:15:35,019 --> 00:15:38,979 Ini berdasarkan fakta yang kaku, 187 00:15:39,023 --> 00:15:41,982 tapi seni, pada dasarnya, berbasis kreatif. 188 00:15:42,026 --> 00:15:44,419 Apa itu kreativitas? 189 00:15:44,463 --> 00:15:47,596 Seringkali, kreativitas soal hubungan, bukan? 190 00:15:47,640 --> 00:15:51,774 Ambil contoh ini, hal yang ada di mana-mana. 191 00:15:51,818 --> 00:15:55,648 Ponsel pertama hanya hubungkan dua, 192 00:15:55,691 --> 00:16:01,741 ide-ide tertentu atau ide-ide yang ada, telepon dan gelombang radio. 193 00:16:01,784 --> 00:16:05,353 Lalu, internet dan telepon seluler 194 00:16:05,397 --> 00:16:07,529 mengarah pada penciptaan telepon pintar. 195 00:16:07,573 --> 00:16:10,793 Dan fungsi perangkat ini hanya didasarkan 196 00:16:10,837 --> 00:16:14,014 pada ilmu gelombang radio yang disebutkan di atas, 197 00:16:14,058 --> 00:16:16,558 Teknologi informasi dan lain-lain. 198 00:16:16,582 --> 00:16:21,630 Tapi butuh pikiran kreatif untuk hubungkan prinsip ilmiah ini dalam... 199 00:16:21,674 --> 00:16:27,593 praktis, mudah digunakan... 200 00:16:58,754 --> 00:17:00,104 Baik. 201 00:17:22,387 --> 00:17:25,042 Selamat datang. Sebutkan nama, gelar, 202 00:17:25,085 --> 00:17:26,739 atau gelar lamamu untuk grup tersebut. 203 00:17:26,782 --> 00:17:30,786 Gelar? Aku tak punya gelar atau posisi. 204 00:17:30,830 --> 00:17:33,485 Ada yang mau beritahu apa yang terjadi di sini? 205 00:17:33,528 --> 00:17:35,661 Kau berada di sini karena dipilih 206 00:17:35,704 --> 00:17:37,358 untuk mewakili Grup Kontingensi Quantinuum. 207 00:17:37,402 --> 00:17:38,838 Sudah bergabung bersamamu Trevor Williams, 208 00:17:38,881 --> 00:17:40,753 mantan Pimpinan Technology Officer 209 00:17:40,796 --> 00:17:42,494 untuk Inisiatif Quantinuum. 210 00:17:42,537 --> 00:17:44,235 Veronica Schultz, mantan pengacara 211 00:17:44,278 --> 00:17:46,802 untuk Quantinuum Initiative. 212 00:17:46,846 --> 00:17:50,023 Riku Matsuda, mantan Pimpinan Innovation Officer 213 00:17:50,067 --> 00:17:51,938 untuk Quantinuum Initiative, 214 00:17:51,981 --> 00:17:53,287 dan Hakan Nordquist, 215 00:17:53,331 --> 00:17:54,854 Ketua Dewan Direksi 216 00:17:54,897 --> 00:17:56,943 Hart Enterprises International, 217 00:17:56,986 --> 00:18:00,251 yang mendanai dan membubarkan Inisiatif Quantinuum. 218 00:18:00,294 --> 00:18:03,602 Sam Hart. Perwakilan untuk Finley Hart. 219 00:18:03,645 --> 00:18:06,170 Hei, sudah satu menit, ya? Apa kabar? 220 00:18:06,213 --> 00:18:07,277 Maaf. Kita saling mengenal? 221 00:18:07,301 --> 00:18:08,998 Ya, kita bertemu di kunjungan setelah, 222 00:18:09,042 --> 00:18:11,610 kau tahu... 223 00:18:11,653 --> 00:18:13,916 Turut berduka soal ayahmu. Pasti sulit. 224 00:18:13,960 --> 00:18:15,570 Terima kasih. Tapi bisa kita lanjutkan? 225 00:18:15,614 --> 00:18:17,529 Ya, tentu. 226 00:18:17,572 --> 00:18:19,400 Terima kasih. Sebelum kematiannya, 227 00:18:19,444 --> 00:18:21,185 Tuan Finley Hart memilih kalian masing-masing 228 00:18:21,228 --> 00:18:23,187 untuk jadi bagian dari rencana pengaktifan kembali. 229 00:18:23,230 --> 00:18:26,581 Maksudmu soal mesin itu, kan? 230 00:18:26,625 --> 00:18:31,282 Ya. Langkah pertama dari protokol reaktivasi sudah selesai. 231 00:18:31,325 --> 00:18:36,113 Apa? Siapa yang mengaktifkannya kembali? 232 00:18:36,156 --> 00:18:38,289 Tujuan dari panggilan ini bukan untuk memastikan siapa 233 00:18:38,332 --> 00:18:40,856 yang mengambil langkah awal menuju pengaktifan kembali, 234 00:18:40,900 --> 00:18:42,771 tapi untuk menyelesaikan pengaktifan kembali 235 00:18:42,815 --> 00:18:45,992 dan oleh karena itu memungkinkan mesin menjadi berfungsi penuh. 236 00:18:46,035 --> 00:18:48,212 Apa Inisiatif Quantinuum? 237 00:18:48,255 --> 00:18:49,909 Tak peduli apa itu. 238 00:18:49,952 --> 00:18:51,563 Kami diberi informasi dan instruksi eksplisit 239 00:18:51,606 --> 00:18:53,130 soal apa yang harus kami... 240 00:18:53,173 --> 00:18:55,871 - Tidak... Itu penting bagiku. - Kenapa? 241 00:18:55,915 --> 00:18:58,657 Mungkin aku pernah bertemu denganmu di pemakaman atau kunjungan. 242 00:18:58,700 --> 00:19:00,137 Mungkin aku pernah bertemu kalian semua. 243 00:19:00,180 --> 00:19:01,703 Tapi aku tak mengenal siapa pun di antara kalian 244 00:19:01,747 --> 00:19:03,401 dan tentu saja aku tak mengenal Finley. 245 00:19:03,444 --> 00:19:05,620 Yang kutahu dia kehilangan kendali atas Hart Enterprises. 246 00:19:05,664 --> 00:19:08,449 Jadi, maaf jika aku mau tahu 247 00:19:08,493 --> 00:19:10,930 sedikit lebih banyak soal kenapa kita semua ada di sini. 248 00:19:10,973 --> 00:19:12,888 Kalian semua jelas saling mengenal. 249 00:19:12,932 --> 00:19:14,953 Aku tak mengenal orang-orang ini kecuali konselor. 250 00:19:14,977 --> 00:19:17,545 Kami semua bekerja untuk ayahmu dalam berbagai kapasitas 251 00:19:17,589 --> 00:19:20,026 selama rentang waktu mungkin 20 tahun. 252 00:19:20,069 --> 00:19:22,246 Jalan kami mungkin sudah bersebrangan tapi tidak, 253 00:19:22,289 --> 00:19:24,073 kami tak terlalu saling kenal. 254 00:19:24,117 --> 00:19:25,553 Ya, kau bagian dari pemecatannya? 255 00:19:25,597 --> 00:19:26,989 Apa ada di antara kalian? 256 00:19:27,033 --> 00:19:29,731 Aku memilih mendukung mempertahankan dia. 257 00:19:29,775 --> 00:19:32,647 Lalu aku di berhentikan. 258 00:19:34,258 --> 00:19:36,347 - Dia orang yang baik. - Jika kau bilang demikian. 259 00:19:36,390 --> 00:19:40,351 Jadi, apa Proyek Quantinuum itu? 260 00:19:40,394 --> 00:19:42,483 Ini ilmu pinggiran, Sam. 261 00:19:42,527 --> 00:19:44,964 Kontak alien, teknologi mikro, 262 00:19:45,007 --> 00:19:46,835 kecerdasan buatan, teknologi alien. 263 00:19:46,879 --> 00:19:48,881 Seperti yang kupahami, terobosan terbesar 264 00:19:48,924 --> 00:19:51,318 ada pada teknologi perpindahan. 265 00:19:51,362 --> 00:19:54,756 Seperti benda bergerak? Seperti teleportasi? 266 00:19:54,800 --> 00:19:58,456 Tepat. Teleportasi, benda bergerak, orang. 267 00:19:58,499 --> 00:20:01,198 Sementara Nn. Schultz benar mengatakan 268 00:20:01,241 --> 00:20:04,636 kalau Inisiatif Quantinuum melihat terobosan terbesar 269 00:20:04,679 --> 00:20:06,812 di bidang teknologi perpindahan, 270 00:20:06,855 --> 00:20:10,250 itu juga tempat kami mengalami kontroversi terbesar kami. 271 00:20:10,294 --> 00:20:14,907 Aspek utama dari proyek ini adalah mesinnya, 272 00:20:14,950 --> 00:20:18,084 perangkat yang dikembangkan ayahmu secara rahasia. 273 00:20:19,825 --> 00:20:22,393 Secara teori akan mendukung teknologi yang kami buat. 274 00:20:22,436 --> 00:20:24,133 Sepertinya ada yang tak tahu 275 00:20:24,177 --> 00:20:26,701 kalau ayahnya melakukan sesuatu yang aneh. 276 00:20:26,745 --> 00:20:29,965 Kita harus lanjutkan ini. Instruksi kami dari Finley jelas dan... 277 00:20:30,009 --> 00:20:31,402 Kita melewatkan seseorang. 278 00:20:32,664 --> 00:20:36,276 Hakan, kau masih bersama kami? 279 00:20:39,714 --> 00:20:42,413 Ada orang gila sedang memperhatikan ke jendelaku. 280 00:20:42,456 --> 00:20:45,024 Apa itu cewek yang marah padamu atau cowok? 281 00:20:45,067 --> 00:20:47,722 - Tn. Williams... - Hei, aku tak menghakimi. 282 00:20:47,766 --> 00:20:49,115 Kau mengenalnya? 283 00:20:49,158 --> 00:20:52,945 Entahlah. 284 00:20:52,988 --> 00:20:54,548 Ada yang aneh dengan wajahnya. 285 00:20:56,078 --> 00:20:59,125 Dia pusing. 286 00:20:59,168 --> 00:21:00,300 Kau bilang pusing? 287 00:21:00,344 --> 00:21:03,738 Ya, dia seperti mabuk. 288 00:21:05,697 --> 00:21:08,308 Hai... 289 00:21:08,352 --> 00:21:09,632 Lihatlah pengacara jadi gelisah. 290 00:21:22,714 --> 00:21:24,411 Maaf. Aku kembali. 291 00:21:25,499 --> 00:21:27,196 Bisa kita lanjutkan ini sekarang? 292 00:21:27,240 --> 00:21:28,720 Jadwalku padat hari ini. 293 00:21:28,763 --> 00:21:31,244 Ya, aku juga. Tapi apa kerjamu? 294 00:21:31,288 --> 00:21:33,638 Bukan urusanmu. 295 00:21:33,681 --> 00:21:36,031 Tuan rumah, bisa kau bimbing kami melalui prosedur? 296 00:21:36,075 --> 00:21:38,904 Dengan senang hati. Setiap dari kalian harusnya menerima kata sandi. 297 00:21:38,947 --> 00:21:40,906 Kalian diminta menyimpan sandi ini dengan aman. 298 00:21:40,949 --> 00:21:43,212 Saat ini, harap temukan kata sandi kalian 299 00:21:43,256 --> 00:21:45,258 dan nikmati musik sambil menunggu. 300 00:21:45,302 --> 00:21:47,347 Ini salah satu favorit Finley Hart. 301 00:21:47,391 --> 00:21:49,044 Semoga kalian menikmatinya. 302 00:21:51,177 --> 00:21:55,312 Maaf, aku hampir lupa betapa anehnya Finley. 303 00:21:55,355 --> 00:21:57,314 Astaga, aku suka lagu ini. 304 00:22:03,232 --> 00:22:04,625 Kau tak apa, Veronica? 305 00:22:05,496 --> 00:22:07,367 Aku tak apa. 306 00:22:07,411 --> 00:22:10,457 Maaf... Aku akan segera kembali. 307 00:22:10,501 --> 00:22:12,024 Aku juga. 308 00:22:13,155 --> 00:22:15,636 Ego. Tidak. 309 00:22:15,680 --> 00:22:17,508 Tapi kau sudah di juluki begitu. 310 00:22:17,551 --> 00:22:20,119 Aku punya julukan? Astaga, tidak. 311 00:22:20,162 --> 00:22:22,687 Kuharap tidak. 312 00:22:22,730 --> 00:22:26,386 Julukan sangat kolot, kan? 313 00:22:26,430 --> 00:22:30,216 Julukan adalah, 314 00:22:30,259 --> 00:22:33,001 orang-orang malas... Tidak, haruskah kubilang orang? 315 00:22:33,045 --> 00:22:36,875 Cara orang malas mereduksi orang yang lebih rajin 316 00:22:36,918 --> 00:22:39,443 menjadi... satu-satunya esensi, bisa dikatakan. 317 00:22:39,486 --> 00:22:41,421 Atau untuk sifat karakter tertentu, kau tahu maksudku? 318 00:22:41,445 --> 00:22:44,404 Karena dalam pengalamanku, 319 00:22:44,448 --> 00:22:48,582 orang yang pernah kutemui atau berurusan dengannya, 320 00:22:48,626 --> 00:22:51,063 jauh lebih kompleks, jauh lebih rumit 321 00:22:51,106 --> 00:22:52,499 daripada katakanlah... 322 00:22:52,543 --> 00:22:54,980 Entahlah, buru-buru menandai label, 323 00:22:55,023 --> 00:22:58,984 Diciptakan oleh orang bodoh setengah bodoh lainnya 324 00:22:59,027 --> 00:23:00,638 duduk di sudut kantornya 325 00:23:00,681 --> 00:23:02,161 menggaruk testikelnya seharian 326 00:23:02,204 --> 00:23:04,642 dengan ibu jarinya menjulur ke dalam bokongnya 327 00:23:04,685 --> 00:23:05,686 Kau mengerti maksudku?? 328 00:23:22,964 --> 00:23:24,401 "Kau sudah dipilih. 329 00:23:25,750 --> 00:23:28,753 Aktifkan kembali perangkat Quantinuum." 330 00:23:30,145 --> 00:23:31,320 Sial. 331 00:23:37,239 --> 00:23:39,981 - Apa kita yakin soal ini? - Yakin soal bagian apa? 332 00:23:40,025 --> 00:23:41,940 Kau Finley, apa, orang IT? 333 00:23:41,983 --> 00:23:44,638 Ini sedikit lebih rumit dari itu, bung. 334 00:23:44,682 --> 00:23:46,031 Jadi, pandu aku melewatinya. 335 00:23:47,424 --> 00:23:49,034 Baiklah. 336 00:23:49,077 --> 00:23:50,707 Kau pernah dengar teknologi buku besar terdistribusi? 337 00:23:50,731 --> 00:23:52,777 Blockchain, tentu. Ya, aku tahu. 338 00:23:52,820 --> 00:23:54,561 Aku mulai dengan ayahmu... 339 00:23:54,605 --> 00:23:57,303 Kapan Finley memulai hal ini, Proyek Quantinuum? 340 00:23:57,346 --> 00:23:58,652 Secara resmi? 341 00:23:58,696 --> 00:24:00,872 Dia membahasnya selama bertahun-tahun. 342 00:24:00,915 --> 00:24:04,353 Aku bertemu di sekolah pascasarjana. Dia berikan kuliah di MIT. 343 00:24:04,397 --> 00:24:07,661 Katanya dia punya ide itu saat istrinya meninggal. 344 00:24:07,705 --> 00:24:11,578 Jadi tahun '92? 345 00:24:11,622 --> 00:24:15,539 Ya. Dia ke seluruh dunia untuk cari pendanaan. 346 00:24:15,582 --> 00:24:19,151 Tapi dia meresmikannya saat dia selesaikan lab pada tahun 2008. 347 00:24:19,194 --> 00:24:22,154 Bukan, 2009. Ya. 348 00:24:22,197 --> 00:24:26,593 - Kau membaca suratnya? - Kami semua membacanya. 349 00:24:26,637 --> 00:24:29,422 Itu tak menakut-nakuti salah satu dari kalian? 350 00:24:29,466 --> 00:24:31,468 Kau tak percaya ayahmu, kan? 351 00:24:31,511 --> 00:24:33,295 Aku tak punya ayah. 352 00:24:33,339 --> 00:24:35,689 Finley, dia orang bagiku. 353 00:24:35,733 --> 00:24:37,952 Kau sangat mirip dengannya. 354 00:24:37,996 --> 00:24:40,738 Aku terkejut dia menemukan 5 orang yang dia percayai. 355 00:24:40,781 --> 00:24:44,611 Aku mengenalnya dengan baik, dan aku mempercayainya secara implisit. 356 00:24:46,004 --> 00:24:48,049 Dan jangan sebut dia gila. 357 00:24:48,093 --> 00:24:51,400 Jadi, kau sangat mengenalnya, 358 00:24:51,444 --> 00:24:53,838 apa teori terbaikmu soal kenapa dia menjadikan aku perwakilan? 359 00:24:53,881 --> 00:24:57,581 Tn. Hart, aku tahu ayahmu meninggal dengan penyesalan yang mendalam 360 00:24:57,624 --> 00:25:01,410 karena dia tak berusaha lebih keras membangun hubungan denganmu. 361 00:25:01,454 --> 00:25:03,369 Ya. Aku yakin itu. 362 00:25:06,372 --> 00:25:09,070 Sebagai catatan, orang gila, seperti, 363 00:25:09,114 --> 00:25:11,203 - Finley, bajingan gila. - Maaf, aku kembali. 364 00:25:11,246 --> 00:25:12,833 - Bagus. - Ya, mari kita lanjutkan ini. 365 00:25:12,857 --> 00:25:14,511 Aku sangat setuju. 366 00:25:14,554 --> 00:25:16,600 Host, bisa kau ingatkan kami soal prosedurnya? 367 00:25:16,643 --> 00:25:18,123 Dengan senang hati. 368 00:25:18,166 --> 00:25:20,212 Apa semua orang menemukan kata sandi aman mereka? 369 00:25:21,822 --> 00:25:23,737 - Ya. - Bagus sekali. 370 00:25:23,781 --> 00:25:25,846 Di bagian bawah surat, 371 00:25:25,870 --> 00:25:27,567 kalian akan tmukan alamat situs FTP yang aman. 372 00:25:27,611 --> 00:25:29,656 Harap luangkan waktu sebentar untuk masuk. 373 00:25:42,713 --> 00:25:45,803 Jika kau suka piña coladas... 374 00:25:45,846 --> 00:25:46,934 Tidak. 375 00:26:10,915 --> 00:26:13,395 Astaga, Hakan, luangkan waktumu. 376 00:26:13,439 --> 00:26:14,527 Diam. 377 00:26:16,355 --> 00:26:19,488 - Itu peka huruf besar-kecil. - Diam. 378 00:26:21,621 --> 00:26:23,014 Aku masuk. 379 00:26:23,057 --> 00:26:24,537 Bagus sekali. 380 00:26:24,581 --> 00:26:27,540 Waktumu sekarang 60 menit untuk memasukkan. 381 00:26:27,584 --> 00:26:28,715 Dia kemana? 382 00:26:28,759 --> 00:26:29,847 Aku mau ambil air 383 00:26:29,890 --> 00:26:30,978 jika kau tak keberatan. 384 00:26:39,726 --> 00:26:41,336 Dia kembali. 385 00:26:55,307 --> 00:26:57,135 Menjijikkan. 386 00:26:57,178 --> 00:26:58,310 Dia bilang apa? 387 00:27:00,007 --> 00:27:01,618 Katanya bajingan itu muntah di jalan. 388 00:27:01,661 --> 00:27:03,489 Itu yang kukatakan. 389 00:27:04,838 --> 00:27:07,493 Apa? Aku melakukan jeda waktu di Swedia. 390 00:27:09,974 --> 00:27:11,671 Apa yang dia lakukan? 391 00:27:11,715 --> 00:27:13,107 Tunggu. 392 00:27:15,936 --> 00:27:17,068 Hakan? 393 00:27:22,508 --> 00:27:24,902 Dia hilang. 394 00:27:24,945 --> 00:27:26,686 Apa maksudmu hilang? 395 00:27:28,253 --> 00:27:30,429 Hakan? 396 00:28:36,451 --> 00:28:38,149 Dia sudah pergi selama lima menit. 397 00:28:38,192 --> 00:28:40,151 Mungkin dia berpikir 2 kali. 398 00:28:40,194 --> 00:28:42,240 Kenapa dia harus berpikir 2 kali? 399 00:28:42,283 --> 00:28:43,565 - Diam, Tn. Williams. - Tidak, jawab pertanyaanku. 400 00:28:43,589 --> 00:28:46,157 Dia tak akan berpikir 2 kali. 401 00:28:46,200 --> 00:28:48,855 Tn. Hart, kau harus memaafkan Tuan Williams. 402 00:28:48,899 --> 00:28:50,509 Selama waktunya dengan Hart Enterprises, 403 00:28:50,552 --> 00:28:52,032 Tn. Williams berpikir bijaksana 404 00:28:52,076 --> 00:28:53,642 untuk menambah penghasilannya 405 00:28:53,686 --> 00:28:55,688 sebagai semacam hacker sewaan. 406 00:28:55,732 --> 00:28:57,516 Salah. Menurutku itu bukan bijaksana. 407 00:28:57,559 --> 00:28:59,387 Bagaimanapun, tindakannya menciptakan masalah 408 00:28:59,431 --> 00:29:01,868 kewajiban yang signifikan bagi Hart Enterprises, 409 00:29:01,912 --> 00:29:05,350 dan aku terkejut ayahmu mengundangna kembali setahun kemudian. 410 00:29:05,393 --> 00:29:08,005 Ya. Mengundangku kembali, dan mempercayaiku dengan ini. 411 00:29:08,048 --> 00:29:09,267 Apa itu mengejutkanmu juga? 412 00:29:09,310 --> 00:29:10,834 Kejutan bukanlah kata yang cukup kuat. 413 00:29:10,877 --> 00:29:12,400 Astaga. Aku mengerti. 414 00:29:12,444 --> 00:29:14,968 Kenapa Hakan harus berpikir 2 kali? 415 00:29:15,012 --> 00:29:16,404 Dia tak mau. 416 00:29:19,190 --> 00:29:22,410 Kau menyindir atau menyarankan kalau... 417 00:29:23,542 --> 00:29:26,240 seseorang bisa, 418 00:29:26,284 --> 00:29:29,156 dijuluki dengan banyak cara, kan? 419 00:29:29,200 --> 00:29:32,464 - Benar. - Itu benar? Tak apa, 420 00:29:32,507 --> 00:29:34,814 Astaga. Maaf, sayang. 421 00:29:34,858 --> 00:29:37,599 Aku tak tahu karena egoku terlalu besar, 422 00:29:37,643 --> 00:29:42,213 terlalu rentan untuk membaca kliping dokumenku. 423 00:29:42,256 --> 00:29:44,781 Dan itu kebiasaan yang kutendang 30 tahun yang lalu. 424 00:29:44,824 --> 00:29:47,522 Tapi yang kutahu soal orang atau beberapa orang, 425 00:29:47,566 --> 00:29:50,787 apa pun yang mereka bilang soal aku, apa itu baik, 426 00:29:50,830 --> 00:29:54,051 pujian yang berlebihan, 427 00:29:54,094 --> 00:29:57,141 yang berbatasan dengan penjilat, atau hanya, 428 00:29:57,184 --> 00:29:59,970 kecaman pedas yang berbatasan dengan, 429 00:30:00,013 --> 00:30:02,799 fitnah. 430 00:30:07,586 --> 00:30:10,284 Mesin berjalan pada reaktor materi gelap. 431 00:30:12,634 --> 00:30:16,987 Berarti sumber tenaganya berinteraksi dengan gravitasi? 432 00:30:17,030 --> 00:30:19,859 Ya, pada dasarnya, tapi Finley menemukan cara 433 00:30:19,903 --> 00:30:21,948 untuk menangkapnya di medan tachyon. 434 00:30:21,992 --> 00:30:24,603 Bidang tachyon? Bagaimana cara menstabilkannya? 435 00:30:24,646 --> 00:30:26,518 Aku tak tahu apa artinya semua itu, tapi... 436 00:30:26,561 --> 00:30:29,216 Bidang tachyon harus tetap utuh 437 00:30:29,260 --> 00:30:33,090 atau antimateri bisa mengembang mulai ini... reaksi berantai ini. 438 00:30:33,133 --> 00:30:36,267 Itu bisa menyebabkan peristiwa elektromagnetik di seluruh dunia. 439 00:30:36,310 --> 00:30:41,881 Ya. Selanjutnya bisa menutupi perisai elektromagnetik di sekitar planet 440 00:30:41,925 --> 00:30:45,015 yang memungkinkan radiasi matahari dan kosmik dalam jumlah besar 441 00:30:45,058 --> 00:30:48,061 untuk hanguskan permukaan bumi. 442 00:30:50,585 --> 00:30:52,674 Hanya itu? 443 00:30:52,718 --> 00:30:55,895 Riku, benarkah itu? 444 00:30:57,723 --> 00:30:59,464 Itu benar. 445 00:31:01,292 --> 00:31:02,859 Itu kemungkinan, benar. 446 00:31:02,902 --> 00:31:05,035 Dulunya, 447 00:31:05,078 --> 00:31:08,081 itu sumber dari banyak perdebatan di dalam Inisiatif. 448 00:31:09,909 --> 00:31:12,869 Saat dewan menemukan kalau Finley melakukan... 449 00:31:12,912 --> 00:31:14,348 Mereka menggulingkannya. 450 00:31:15,610 --> 00:31:17,525 Ya. 451 00:31:17,569 --> 00:31:19,745 Semua hal yang jadi berita, 452 00:31:19,788 --> 00:31:21,660 dan pengalihan dana... 453 00:31:21,703 --> 00:31:23,270 Itu sendiri adalah pengalihan. 454 00:31:25,359 --> 00:31:28,885 Waktu kalian sekarang 53 menit untuk memasukkan... 455 00:31:28,928 --> 00:31:30,060 Hei, teman-teman, 456 00:31:30,103 --> 00:31:32,236 Bukan cuma kita dalam panggilan ini. 457 00:31:33,890 --> 00:31:35,630 - Apa? - Ya. 458 00:31:35,674 --> 00:31:37,806 Ya, ada yang menyadap saluran ini. 459 00:31:37,850 --> 00:31:39,939 Bagaimana... kenapa kita... tak bisa melihat mereka? 460 00:31:39,983 --> 00:31:44,596 - Tak bisa kujelaskan. - Cobalah. 461 00:31:44,639 --> 00:31:46,946 Bisa kau menyimpulkan hukum kontrak dalam lima detik 462 00:31:46,990 --> 00:31:48,600 dengan cara yang bisa kupahami? 463 00:31:48,643 --> 00:31:51,168 Kau tandatangani kontrak, kau harus mematuhinya. 464 00:31:53,300 --> 00:31:55,041 Oke, contoh yang buruk. 465 00:31:55,085 --> 00:31:57,217 Bisa kau beri tahu di mana mereka... Mereka? 466 00:31:57,261 --> 00:32:01,918 Tidak. Tapi siapapun itu, mereka sangat ahli. 467 00:32:01,961 --> 00:32:03,920 Mereka benar-benar... 468 00:32:05,269 --> 00:32:07,445 Apa itu Hakan? 469 00:32:07,488 --> 00:32:08,837 Hakan? 470 00:32:08,881 --> 00:32:10,970 Aku tak tahu. 471 00:32:11,014 --> 00:32:14,017 Tampaknya Tn. Nordquist sudah terputus. 472 00:32:14,060 --> 00:32:16,541 Silakan nikmati musik ini sampai dia kembali online. 473 00:32:16,584 --> 00:32:18,238 Hei, teman-teman, itu bukan Hakan. 474 00:32:18,282 --> 00:32:20,284 - Kau tak tahu itu! - Apa lagu itu perlu? 475 00:32:20,327 --> 00:32:21,720 Sama sekali tidak. 476 00:32:31,512 --> 00:32:34,211 Riku, apa yang kau lakukan? Riku? 477 00:32:34,254 --> 00:32:35,473 Tunggu, beri aku waktu sebentar. 478 00:32:35,516 --> 00:32:37,562 Astaga, ini gila. 479 00:32:43,220 --> 00:32:45,439 - Halo. - Hei, Doug. Ini aku. 480 00:32:45,483 --> 00:32:46,963 Aku, siapa? 481 00:32:47,006 --> 00:32:48,355 Riku Matsuda. 482 00:32:49,356 --> 00:32:51,315 Maaf. 483 00:32:51,358 --> 00:32:53,318 Kapan terakhir kali kau memeriksa peralatan? 484 00:32:55,232 --> 00:32:57,843 Riku, peralatannya aman. 485 00:32:57,886 --> 00:33:01,890 Itu terkunci, aku mengawasinya sepanjang waktu. 486 00:33:01,934 --> 00:33:03,414 Aku mau kau memeriksanya! 487 00:33:04,763 --> 00:33:06,417 Menurutmu dengan siapa kau bicara? 488 00:33:06,460 --> 00:33:11,030 Maaf. Aku sedang menelepon tim Kontingensi Quantinuum. 489 00:33:11,074 --> 00:33:13,293 Oke. Siapa mereka? 490 00:33:13,337 --> 00:33:16,253 Menurutku kita semua memasukkan kode dan itu selesai. 491 00:33:16,296 --> 00:33:18,820 - Hei, kita masih punya pengunjung? - Ya. 492 00:33:18,864 --> 00:33:20,518 Oke, jadi, semoga berhasil mencari tahu 493 00:33:20,561 --> 00:33:22,476 di mana mereka, siapa mereka? 494 00:33:23,738 --> 00:33:25,914 Aku harusnya melakukan itu, kan? 495 00:33:25,958 --> 00:33:27,699 Tak ada salahnya, kan? 496 00:33:33,531 --> 00:33:35,533 Itu berasal dari dalam rumah. 497 00:33:37,926 --> 00:33:40,320 Cuma bercanda. 498 00:33:40,364 --> 00:33:43,541 Ayolah, bisa kau periksa peralatannya? 499 00:33:48,415 --> 00:33:49,895 Aku akan membawamu ke sana. 500 00:33:49,938 --> 00:33:51,636 Langsung ke FaceTime. 501 00:33:51,679 --> 00:33:52,854 Tn. Matsuda. 502 00:33:53,855 --> 00:33:55,379 Sebentar. 503 00:33:55,422 --> 00:33:57,555 Seperti yang akan kukatakan saat ini, 504 00:33:57,598 --> 00:34:02,038 itu semua berdekatan dengan kebenaran, haruskah kita katakan, 505 00:34:02,081 --> 00:34:04,170 atau itu kebenaran yang berdekatan? Aku tak yakin. 506 00:34:04,214 --> 00:34:05,694 Tapi itu membingungkan, bukan? 507 00:34:05,737 --> 00:34:07,739 Intinya tak satu pun dari ini, 508 00:34:07,782 --> 00:34:09,958 kesetiaan dan penghormatan, 509 00:34:10,002 --> 00:34:12,396 diarahkan padaku dan ada hubungannya denganku, 510 00:34:12,439 --> 00:34:14,354 tapi dengan pencapaianku. 511 00:34:14,398 --> 00:34:16,965 Sementara mungkin ada inti 512 00:34:17,009 --> 00:34:20,404 atau benih kebenaran, ini tuduhan 513 00:34:20,447 --> 00:34:24,060 atau pujian atau hukuman, 514 00:34:24,103 --> 00:34:26,714 tidak, maafkan aku. 515 00:34:26,758 --> 00:34:30,066 Tak satu pun dari ini mendefinisikan dengan tepat siapa aku. 516 00:34:34,418 --> 00:34:35,723 Baiklah. 517 00:35:04,404 --> 00:35:05,449 Tidak. 518 00:35:05,492 --> 00:35:06,885 Ada apa? 519 00:35:06,928 --> 00:35:08,321 Hubungi Yayasan. 520 00:35:09,583 --> 00:35:11,716 - Kenapa? - Perangkatnya tak di sini. 521 00:35:11,759 --> 00:35:13,109 Hubungi Yayasan, sekarang juga. 522 00:35:14,022 --> 00:35:15,807 Riku, itu hilang. 523 00:35:15,850 --> 00:35:17,330 Ini kosong. Lihat, kosong. 524 00:35:39,222 --> 00:35:42,138 Maaf. Hakan kembali? 525 00:35:42,181 --> 00:35:44,140 - Tidak. - Apa yang kau lakukan? 526 00:35:44,183 --> 00:35:46,446 Aku menelepon Yayasan. 527 00:35:46,490 --> 00:35:47,839 Yayasan apa? 528 00:35:47,882 --> 00:35:49,362 Yayasan mengawasi 529 00:35:49,406 --> 00:35:51,973 - sisa kepentingan perusahaan. - Sial! Tak ada Jawaban. 530 00:35:52,017 --> 00:35:55,977 Ini bukan tempat bisnis. Mereka tak punya jam kerja. 531 00:35:56,021 --> 00:35:59,242 Kurasa itu layak dicoba. 532 00:35:59,285 --> 00:36:01,244 Kau lakukan upaya yang berani, 533 00:36:01,287 --> 00:36:03,246 tapi kita seharusnya sudah memasukkan kode sandi kita. 534 00:36:03,289 --> 00:36:04,464 Teman-teman, aku akan segera kembali. 535 00:36:20,567 --> 00:36:22,439 Apa-apaan ini? 536 00:37:06,526 --> 00:37:07,875 Maaf soal sebelumnya. 537 00:37:08,963 --> 00:37:11,531 Begitu, Tn. Williams? 538 00:37:11,575 --> 00:37:13,881 Aku dan Finley, kami sangat dekat. kau tahu itu. 539 00:37:13,925 --> 00:37:18,799 Jadi, kau terkejut aku salah satu yang terpilih? 540 00:37:18,843 --> 00:37:22,542 Tn. Williams, kau bahayakan perusahaan 541 00:37:22,586 --> 00:37:25,241 dengan perilaku tak menentu dan masalah ketergantunganmu. 542 00:37:25,284 --> 00:37:26,284 Benar. 543 00:37:27,547 --> 00:37:29,114 Jam berapa disana lagi? 544 00:37:30,507 --> 00:37:32,204 Bagaimana jika kita memasukkan kode? 545 00:37:32,248 --> 00:37:33,814 Mencobanya, tentu saja. 546 00:37:37,340 --> 00:37:38,993 Akses ditolak. 547 00:37:39,037 --> 00:37:40,343 Ini peka huruf besar-kecil. 548 00:37:40,386 --> 00:37:42,170 Kau benar-benar membosankan. 549 00:37:42,214 --> 00:37:43,781 Masih belum ada jawaban dari Yayasan. 550 00:37:45,348 --> 00:37:47,263 Akses ditolak. 551 00:37:48,351 --> 00:37:49,874 Boleh kutahu alasannya? 552 00:37:49,917 --> 00:37:52,006 Saat satu atau lebih anggota Kontingensi ditandatangani, 553 00:37:52,050 --> 00:37:55,314 sistem akan terkunci secara otomatis. 554 00:37:55,358 --> 00:37:57,316 Untuk mengesampingkan penguncian sistem, 555 00:37:57,360 --> 00:38:01,233 silakan masukkan kata sandi penggantian aman 20 karakter. 556 00:38:01,277 --> 00:38:04,889 - Ada ide, Trevor? - Dua puluh karakter? 557 00:38:04,932 --> 00:38:07,979 Mungkin harus memikirkan itu sebentar. 558 00:38:08,022 --> 00:38:11,330 Waktumu 50 menit untuk memasukkan kode. 559 00:38:11,374 --> 00:38:13,593 Kau mau mendengarkan musik sambil menunggu? 560 00:38:13,637 --> 00:38:16,596 Tidak. Kami tak mau. 561 00:38:18,163 --> 00:38:20,034 Apa yang kau tertawakan? 562 00:38:20,078 --> 00:38:23,342 Tak ada. Ini sangat Finley. 563 00:38:25,823 --> 00:38:28,086 "Kau akan menerima pesan di ponsel ini. 564 00:38:28,129 --> 00:38:30,741 Mainkan video yang dilampirkan ke pesan." 565 00:38:32,786 --> 00:38:34,788 Hei, ini aku. 566 00:38:34,832 --> 00:38:37,356 Jadi, ada sesuatu? 567 00:38:37,400 --> 00:38:39,053 Tak ada tanda-tanda pembobolan. 568 00:38:39,097 --> 00:38:41,229 Dan alarm luar tak terpicu, 569 00:38:41,273 --> 00:38:45,625 jadi siapa pun itu, dia punya kode sandi ke seluruh sistem keamananku. 570 00:38:47,235 --> 00:38:48,498 Tunggu sebentar. 571 00:38:55,983 --> 00:38:59,770 "Warisanmu adalah milikmu dan kau sendiri." 572 00:39:05,776 --> 00:39:08,605 Hei, konselor, aku minta maaf untuk mengubah topik pembicaraan 573 00:39:08,648 --> 00:39:11,303 karena aku suka bicara soal betapa bodohnya aku, 574 00:39:11,347 --> 00:39:14,480 tapi kulacak ini, penelepon rahasia... 575 00:39:17,222 --> 00:39:19,137 Dan? 576 00:39:19,180 --> 00:39:21,182 Dia berpindah-pindah di seluruh dunia. 577 00:39:21,226 --> 00:39:25,535 Hawaii, New York, Little Rock, Dallas, Texas. Tidak, tunggu... 578 00:39:25,578 --> 00:39:28,886 Dallas, Georgia. Kalian tahu ada Dallas, Georgia? 579 00:39:28,929 --> 00:39:31,367 Tn. Williams. 580 00:39:31,410 --> 00:39:33,847 Benar. Jadi, intinya benar saat kupikir 581 00:39:33,891 --> 00:39:37,068 aku akan menjebaknya, aku dialihkan. 582 00:39:38,199 --> 00:39:39,592 Apa itu? 583 00:39:39,636 --> 00:39:41,289 Riku, aku akan mengirimimu sesuatu... 584 00:39:42,943 --> 00:39:45,076 dan kau lebih baik menanganinya. 585 00:39:45,119 --> 00:39:47,034 Hubungi Yayasan. Lakukan sekarang. 586 00:39:47,078 --> 00:39:49,428 - Sudah. - Coba terus sampai kau berhasil. 587 00:39:54,215 --> 00:39:55,565 Sial. 588 00:39:58,698 --> 00:40:02,093 - Lakukan panggilan. Sekarang. - Astaga. Sial. 589 00:40:02,136 --> 00:40:03,573 - Sial. - Apa? 590 00:40:03,616 --> 00:40:06,097 Kau tahu ada Los Angeles di Chili? 591 00:40:08,142 --> 00:40:11,450 Dan dialihkan lagi. Brengsek. 592 00:40:13,496 --> 00:40:17,369 Bagus. Aku khawatir melewatkan sesuatu. 593 00:40:17,413 --> 00:40:18,805 Hakan kembali. 594 00:40:25,551 --> 00:40:27,510 Hai! 595 00:40:29,642 --> 00:40:32,210 48 menit tersisa. 596 00:40:43,395 --> 00:40:45,353 Aku bahkan tak akan bertanya apa itu. 597 00:40:45,397 --> 00:40:47,268 Kurasa kita harus ikuti perintahnya. 598 00:40:47,312 --> 00:40:49,967 - Batalkan misi. Permainan berakhir. - Aku sangat setuju. 599 00:40:50,010 --> 00:40:52,012 - Terima kasih. - Kita tak bisa. 600 00:40:52,056 --> 00:40:54,362 - Kita membuat komitmen. - Komitmen? 601 00:40:54,406 --> 00:40:56,364 Komitmen apaan, Veronica. 602 00:40:56,408 --> 00:41:00,717 Tak seorang pun kecuali Finley Hart sendiri yang bisa meyakinkanku... 603 00:41:00,760 --> 00:41:02,675 Kita tak bisa memencet kode dengan cara apa pun. 604 00:41:02,719 --> 00:41:03,720 Kenapa tidak? 605 00:41:03,763 --> 00:41:05,373 Karena sistem terkunci. 606 00:41:05,417 --> 00:41:08,551 Terkunci erat, membutuhkan kata sandi 20 karakter. 607 00:41:08,594 --> 00:41:10,422 Tunggu, bisa kau meretasnya? 608 00:41:10,466 --> 00:41:13,860 Tidak dalam 47 menit waktu yang kita punya. 609 00:41:13,904 --> 00:41:17,821 Trevor, aku tahu kau setia pada Finley. 610 00:41:17,864 --> 00:41:21,085 Dan aku juga. Dia mengajariku segalanya. 611 00:41:21,128 --> 00:41:23,609 Semua yang kutahu, tapi kita juga... 612 00:41:23,653 --> 00:41:27,744 Kita juga harus ingat dia sangat gila. 613 00:41:27,787 --> 00:41:29,659 Dia mengajarimu semua yang kau tahu, 614 00:41:29,702 --> 00:41:32,009 tapi dia tak mengajarimu semua yang dia tahu. 615 00:41:32,052 --> 00:41:36,753 Dia memilihmu dan kau menerimanya, jadi kita tak membatalkan 616 00:41:36,796 --> 00:41:40,147 dan jangan sebut dia gila. 617 00:41:40,191 --> 00:41:42,410 Kenapa hari ini kita... 618 00:41:42,454 --> 00:41:45,196 Saat ini kita dipaksa dan... 619 00:41:45,239 --> 00:41:49,069 Untuk gunakan kata-kata besar seperti kebenaran, narasi, 620 00:41:49,113 --> 00:41:51,115 dan optiknya. 621 00:41:51,158 --> 00:41:55,554 Kenapa kita begitu... 622 00:41:55,598 --> 00:41:59,689 Kenapa kita semua sangat perlu didefinisikan? 623 00:41:59,732 --> 00:42:02,430 Bisa kau ceritakan? Karena itu... 624 00:42:02,474 --> 00:42:05,129 pasti menyerangku. kuberitahu kau itu. 625 00:42:05,172 --> 00:42:07,697 Tapi tak apa, tak masalah. 626 00:42:07,740 --> 00:42:10,613 Untuk semua kesalahanku, 627 00:42:10,656 --> 00:42:12,789 aku mau membuat orang lebih baik atau... 628 00:42:12,832 --> 00:42:15,313 Bahkan orang-orang di sekitarku pun tidak. 629 00:42:15,356 --> 00:42:17,576 Bagaimanapun, terima kasih untuk wawancara yang luar biasa. 630 00:42:17,620 --> 00:42:19,293 Aku harus pergi karena aku agak lelah. 631 00:42:19,317 --> 00:42:21,145 Waku hidupku sudah tak lama. 632 00:42:21,188 --> 00:42:22,886 Tapi tak satu pun dari kita tahu, bukan? 633 00:42:22,929 --> 00:42:25,758 Tapi kemudian hidup itu tak jelas, kan? 634 00:42:25,802 --> 00:42:28,195 Ya. 635 00:42:28,239 --> 00:42:31,068 Itu ilusi. Mimpi dalam mimpi. 636 00:42:31,111 --> 00:42:33,723 Liku-liku yang aneh, tikungan yang tak nyaman di jalan. 637 00:42:33,766 --> 00:42:37,422 Ya, dan satu hal lagi, aku akan beritahu ini... gratis. 638 00:42:37,465 --> 00:42:41,774 Ada terlalu banyak orang di tikungan terakhir di jalan itu. 639 00:42:41,818 --> 00:42:43,210 Kau mengerti maksudku? 640 00:42:43,254 --> 00:42:45,517 Terlalu banyak orang yang akan menyadari secara tiba-tiba 641 00:42:45,561 --> 00:42:48,912 dan terlambat, aku khawatir, 642 00:42:48,955 --> 00:42:51,392 mereka akan tabrak tembok. 643 00:42:51,436 --> 00:42:53,220 Dan tak ada yang peduli. 644 00:42:53,264 --> 00:42:57,007 Tak seorang pun pernah peduli sepanjang sejarah manusia. 645 00:42:57,050 --> 00:43:00,271 Sangat aneh... kita makhluk kecil yang aneh. 646 00:43:02,186 --> 00:43:06,712 Baik. Apa gunanya hubungi Yayasan? 647 00:43:06,756 --> 00:43:08,496 Mungkin mereka tahu pelanggaran tersebut 648 00:43:08,540 --> 00:43:11,282 dan bisa menunjukkan sumbernya. 649 00:43:12,675 --> 00:43:14,633 Kenapa orang ini membawa Hakan kembali online? 650 00:43:14,677 --> 00:43:16,655 Kita tak bisa memasukkan kodenya. Dia bisa menghentikan kita. 651 00:43:16,679 --> 00:43:17,941 Ya, persetan. 652 00:43:17,984 --> 00:43:21,509 Dugaanku karena... 653 00:43:21,553 --> 00:43:25,731 Oke... 654 00:43:25,775 --> 00:43:28,168 - Ingat yang kukatakan sebelumnya? - Sedikit. 655 00:43:28,212 --> 00:43:29,866 Ya, peristiwa elektromagnetik. 656 00:43:29,909 --> 00:43:35,785 - Ya, itu. - Ada juga kemungkinan 657 00:43:35,828 --> 00:43:41,442 tak memasukkan kode akan mengacaukan bidang. 658 00:43:41,486 --> 00:43:44,010 Jadi sama saja dengan meletakkan... 659 00:43:44,054 --> 00:43:46,622 Tidak... bukan karena sumber listrik 660 00:43:46,665 --> 00:43:50,669 telah diaktifkan kembali sebagian. 661 00:43:50,713 --> 00:43:54,281 Jadi teorinya, itu sudah berkembang 662 00:43:54,325 --> 00:43:58,764 dan bisa mematahkan kontinum temporal. 663 00:44:00,461 --> 00:44:04,640 Kontinum temporal? 664 00:44:06,467 --> 00:44:09,340 Seperti, mengatur ulang kontinum ruang-waktu? 665 00:44:09,383 --> 00:44:11,124 Mulai dari awal. 666 00:44:11,168 --> 00:44:12,996 Kembali ke Zaman es, bisa dikatakan. 667 00:44:13,039 --> 00:44:14,606 Astaga. 668 00:44:17,870 --> 00:44:20,003 Itu bukan teori yang kusetujui. 669 00:44:20,046 --> 00:44:23,528 - Tunggu. - 45 menit tersisa. 670 00:44:23,571 --> 00:44:26,618 Aku ada nomor lain untuk Yayasan, Riku. Coba ini. 671 00:44:28,141 --> 00:44:31,188 Apa? Kenapa kau tak beri tahu kami sebelumnya? 672 00:44:31,231 --> 00:44:33,103 Karena aku tak mempercayai salah satu dari kalian. 673 00:44:33,146 --> 00:44:35,516 Oke, aku lelah diseret melalui omong kosong perusahaanmu. 674 00:44:35,540 --> 00:44:36,735 Aku sudah menanganinya sepanjang hidupku. 675 00:44:36,759 --> 00:44:37,890 Kau tak ambil uang itu. 676 00:44:37,934 --> 00:44:39,413 Kau anak dana perwalian. 677 00:44:39,457 --> 00:44:41,154 Lakukan apa pun yang kau mau sepanjang hidupmu, 678 00:44:41,198 --> 00:44:43,243 menunggu Ayah mengisi kantongmu. 679 00:44:43,287 --> 00:44:45,289 Jangan. Jangan pura-pura mengenalku, Trevor. 680 00:44:45,332 --> 00:44:46,856 Itu membuatmu terlihat bodoh. 681 00:44:46,899 --> 00:44:48,945 Finley tak pernah ada dalam hidupku, 682 00:44:48,988 --> 00:44:52,644 tapi perusahaan konyolnya hancurkan kehidupan apa pun yang kumiliki. 683 00:44:52,688 --> 00:44:54,883 Aku berusaha keras lulus sekolah. 684 00:44:54,907 --> 00:44:58,737 Jadi pelayan, menjaga bar, berhutang. 685 00:44:58,781 --> 00:45:01,958 - Tak ada yang pernah memberiku. - Baiklah. Tenang. Aku salah. 686 00:45:03,916 --> 00:45:06,919 Kita sebaiknya menelepon Yayasan dan lihat yang bisa mereka lakukan. 687 00:45:08,834 --> 00:45:11,358 Ya. Tentu saja. 688 00:45:16,146 --> 00:45:19,671 Mengerti. Aku akan cari tahu apa yang kubisa. 689 00:45:21,455 --> 00:45:23,457 - Mari kita istirahat... - Cukup adil. 690 00:45:23,501 --> 00:45:25,242 Berkumpul kembali 5 menit lagi. 691 00:45:25,285 --> 00:45:26,983 - Ya, baik. - Baik. 692 00:45:45,305 --> 00:45:49,614 Silakan nikmati musik ini sampai pihak lain bergabung kembali dalam panggilan. 693 00:45:51,834 --> 00:45:53,879 Finley. 694 00:46:00,059 --> 00:46:02,496 Tolong beritahu aku, setidaknya salah satu dari kita mabuk, sayang. 695 00:46:02,540 --> 00:46:05,804 Belum cukup tapi akan mabuk. 696 00:46:07,327 --> 00:46:08,502 Kau dalam perjalanan? 697 00:46:08,546 --> 00:46:10,983 Kuharap. 698 00:46:11,027 --> 00:46:12,376 Aku minta maaf. 699 00:46:14,639 --> 00:46:16,467 - Kuhubungi nanti, oke? - Tak apa. 700 00:46:18,861 --> 00:46:21,864 Aku minum 2 gelas sampai kau tiba di sini. 701 00:46:49,674 --> 00:46:52,764 Hai. Ini Riku Matsuda. 702 00:46:52,808 --> 00:46:56,115 Kau mungkin sudah mengenalku. 703 00:46:57,900 --> 00:47:00,903 Ada situasi yang perlu kuceritakan padamu. 704 00:47:26,493 --> 00:47:29,801 Hei, Sam. Kuharap kita punya waktu untuk melakukan yang belum sempat kita lakukan. 705 00:47:29,845 --> 00:47:32,021 Aku tahu kau punya banyak pertanyaan padaku. 706 00:47:32,064 --> 00:47:34,284 Tapi aku khawatir aku tak punya waktu menjawabnya. 707 00:47:34,327 --> 00:47:36,460 Dan aku tahu aku tak selalu jadi ayah yang terbaik, 708 00:47:36,503 --> 00:47:40,072 atau ayah apa pun, kalau dipikir-pikir. 709 00:47:40,116 --> 00:47:43,206 Aku bajingan. Tapi, bagaimanapun, ya. 710 00:47:43,249 --> 00:47:47,166 Saat ibumu meninggal, aku kehilangan semua hubungan dengan kemanusiaan. 711 00:47:47,210 --> 00:47:49,647 Kedengarannya seperti cerita lama, bukan? 712 00:47:49,690 --> 00:47:51,910 "Aku kehilangan semua kontak dengan kemanusiaan. Menyedihkan." 713 00:47:51,954 --> 00:47:53,912 Bagaimanapun, kau tahu maksudku. 714 00:47:53,956 --> 00:47:56,219 Kuyakin itu terjadi padamu, 715 00:47:56,262 --> 00:47:57,655 dan kuyakin itu sangat menyakitimu. 716 00:47:57,698 --> 00:47:59,700 Tapi... 717 00:47:59,744 --> 00:48:01,833 Aku berduka pada ibumu, 718 00:48:01,877 --> 00:48:04,444 kematiannya bertepatan dengan kelahiranmu. 719 00:48:04,488 --> 00:48:06,403 Tapi semua cukup. 720 00:48:06,446 --> 00:48:08,511 Itu masa lalu, seperti yang dikatakan orang. 721 00:48:08,535 --> 00:48:10,189 Itu masa lalu. 722 00:48:10,233 --> 00:48:11,601 Lagi pula, di mana intinya... Ya. 723 00:48:11,625 --> 00:48:14,890 Sekarang, di sinilah kita. Seperti yang kau ingat. 724 00:48:14,933 --> 00:48:18,241 Aku mendalami atau apa pun itu, 725 00:48:18,284 --> 00:48:22,636 Aku terjun jauh ke dalam... Proyek Quantinuum. 726 00:48:22,680 --> 00:48:26,684 Kau ingat? Itu fokus utama dalam hidupku. 727 00:48:26,727 --> 00:48:30,122 Aku butuh bertahun-tahun sebelum aku bisa santai. 728 00:48:30,166 --> 00:48:33,821 Dan ya, jika aku tak salah ingat... 729 00:48:33,865 --> 00:48:37,651 Bertahun-tahun sebelum aku sadar... Itu tahun 2002. 730 00:48:37,695 --> 00:48:39,131 Ya, aku sadar, kurasa, 731 00:48:39,175 --> 00:48:41,351 atau mungkin aku kembali tidur. Siapa yang tahu? 732 00:48:41,394 --> 00:48:43,570 Tapi, bagaimanapun, aku ingat dengan jelas seperti baru kemarin. 733 00:48:43,614 --> 00:48:47,009 Astaga, itu mimpi kemenangan, 734 00:48:47,052 --> 00:48:49,248 seperti musim panas di Cloud Cuckoo Land. 735 00:48:49,272 --> 00:48:52,188 California Utara. Ya. Karmel Timur. 736 00:48:52,231 --> 00:48:55,321 Eden Timur, kusebut begitu karena di situlah semuanya dimulai, bukan? 737 00:48:55,365 --> 00:48:57,715 Nod Land di Eden Timur. 738 00:48:57,758 --> 00:49:00,587 Ya. Hart Enterprises. 739 00:49:00,631 --> 00:49:03,939 Astaga. Mereka gila. Mereka semua benar-benar gila. 740 00:49:03,982 --> 00:49:06,004 Tapi aku lebih gila dari mereka. Kau tahu itu? 741 00:49:06,028 --> 00:49:08,334 Ya, aku bosan jadi gila. 742 00:49:08,378 --> 00:49:10,597 Sudah bertahun-tahun sekarang untuk yang besar... dan semua... 743 00:49:10,641 --> 00:49:14,558 Aku masih di sini untuk sesuatu yang Tuhan tahu apa... 744 00:49:14,601 --> 00:49:16,081 Bicara soal Tuhan. 745 00:49:16,125 --> 00:49:17,865 Ya, Aldous Huxley, dia Tuhanku. 746 00:49:17,909 --> 00:49:21,086 Pintu Persepsi. 747 00:49:22,174 --> 00:49:23,741 Tuhan. 748 00:49:25,264 --> 00:49:27,223 Ya, saat itulah semuanya dimulai. 749 00:49:28,789 --> 00:49:31,618 Kau pikir aku gila? Tidak. 750 00:49:31,662 --> 00:49:34,795 Tapi kuyakin kau tahu kalau aku masih hidup. 751 00:49:34,839 --> 00:49:36,536 Dan, ya. 752 00:49:36,580 --> 00:49:39,844 Aku tak bisa mengungkapkan lokasiku padamu, tentu saja, 753 00:49:39,887 --> 00:49:43,326 aku tak bisa berkomunikasi denganmu dengan cara lain. 754 00:49:43,369 --> 00:49:45,632 Tapi kematianku, atau apa yang disebut kematianku, 755 00:49:45,676 --> 00:49:47,852 itu sesuatu yang harus terjadi. 756 00:49:47,895 --> 00:49:50,028 Kau mengerti? Tapi, itu cerita lain. 757 00:49:50,072 --> 00:49:52,291 Ini intinya, Sam. 758 00:49:52,335 --> 00:49:54,337 Penting bagimu mendengarku. 759 00:49:54,380 --> 00:49:56,252 Sungguh, itu karena aku akan butuh bantuanmu, 760 00:49:56,295 --> 00:49:58,906 jika boleh. Kuharap begitu. 761 00:49:58,950 --> 00:50:03,085 Jadi inilah masalahnya. 762 00:50:03,128 --> 00:50:05,522 Orang-orang atau faksi yang mengusirku 763 00:50:05,565 --> 00:50:07,524 dari Hart Enterprises 764 00:50:07,567 --> 00:50:11,223 tak akan biarkan mesin tetap berfungsi, 765 00:50:11,267 --> 00:50:17,099 dan sangat penting bagi umat manusia agar mesin tetap berfungsi. 766 00:50:17,142 --> 00:50:18,274 Kau mengerti? 767 00:50:18,317 --> 00:50:20,276 Itu tak cukup bagi mereka, 768 00:50:20,319 --> 00:50:21,973 Mereka akan bicara denganmu 769 00:50:22,017 --> 00:50:23,670 dan mencoba membujukmu untuk berhenti. Jangan. 770 00:50:23,714 --> 00:50:26,238 Karena mereka akan terus datang. Mereka tak akan berhenti! 771 00:50:26,282 --> 00:50:28,806 Karena mereka memaksa. 772 00:50:28,849 --> 00:50:33,071 Hati-hati karena ini orang gila yang sebenarnya. 773 00:50:33,115 --> 00:50:36,640 Satu-satunya caramu bisa mengalahkan mereka, masukkan kode-kode itu. 774 00:50:36,683 --> 00:50:39,338 Dan kau, menurut perkiraanku, waktumu hanya kurang dari satu jam. 775 00:50:39,382 --> 00:50:41,427 Pokoknya ini intinya... 776 00:50:41,471 --> 00:50:43,777 Karena badut ini, jika mereka bisa 777 00:50:43,821 --> 00:50:45,997 mencegahmu atau menghentikanmu, 778 00:50:46,041 --> 00:50:48,739 bahkan meretas kode, mesin akan pecah 779 00:50:48,782 --> 00:50:52,656 dan menyebabkan peristiwa bencana yang membunuh dunia. 780 00:50:52,699 --> 00:50:54,223 Itu akan jadi kiamat. 781 00:50:54,266 --> 00:50:57,661 Aku serius. 782 00:50:57,704 --> 00:51:01,447 Jadi mereka tak akan berhenti. 783 00:51:01,491 --> 00:51:03,710 Mereka akan datang mencarimu. 784 00:51:03,754 --> 00:51:05,930 Contohnya satu-satunya di grup mereka, 785 00:51:05,973 --> 00:51:07,995 di grupmu, yang mereka tahu itu Hakan, 786 00:51:08,019 --> 00:51:10,108 dan mereka akan mencari kalian semua 787 00:51:10,152 --> 00:51:11,912 karena batas tak penting, 788 00:51:11,936 --> 00:51:13,938 dan jarak tak masalah. 789 00:51:13,981 --> 00:51:16,245 Aku berada di belahan dunia lain 790 00:51:16,288 --> 00:51:19,683 dan aku terhubung denganmu. 791 00:51:19,726 --> 00:51:21,728 Itu sangat cepat, bukan? 792 00:51:21,772 --> 00:51:24,862 Lagi pula... Apa lagi yang mau kubilang? 793 00:51:24,905 --> 00:51:27,865 Ya. Aku punya... 794 00:51:27,908 --> 00:51:30,607 Aku punya perangkat untukmu, Sam. 795 00:51:30,650 --> 00:51:33,740 Akan kujelaskan nanti. Tapi sudah menempatkan perangkat 796 00:51:33,784 --> 00:51:38,745 di dalam kotak bersama dengan, beberapa masker wajah, oke? 797 00:51:38,789 --> 00:51:41,835 Kotak itu ada di lemari kamar tidur yang kau gunakan 798 00:51:41,879 --> 00:51:45,622 saat kau mengunjungiku. Kau ingat? 799 00:51:45,665 --> 00:51:49,365 Jadi kau harus ambil kotak itu dan pakai masker wajah dengan segala cara. 800 00:51:49,408 --> 00:51:51,758 Apa lagi yang mau kubilang? Itu saja, kurasa. 801 00:51:54,587 --> 00:51:56,067 Jadi unduh kode-kode ini. 802 00:51:56,111 --> 00:51:58,330 Jangan lalai dan jangan tunda. 803 00:51:58,374 --> 00:52:00,134 Ada hal lain yang mau kubilang. 804 00:52:00,158 --> 00:52:02,465 Sesuatu, setelah melihatmu 805 00:52:02,508 --> 00:52:05,946 di rumah tua itu bersama putramu. 806 00:52:05,990 --> 00:52:08,688 Anakmu tampan, Sam. 807 00:52:08,732 --> 00:52:11,038 Jangan lakukan padanya apa yang kulakukan padamu. 808 00:52:11,082 --> 00:52:13,737 - Tidak, tak akan. - Entah apa kau tahu ini, 809 00:52:13,780 --> 00:52:18,481 tapi aku selalu mengharapkan hal-hal besar darimu, Sam. 810 00:52:18,524 --> 00:52:19,917 Kau tahu itu? 811 00:52:19,960 --> 00:52:21,745 Ya. Jadi sekarang kesempatanmu 812 00:52:21,788 --> 00:52:25,052 untuk memenuhi takdir yang kuharapkan untukmu. 813 00:52:25,096 --> 00:52:30,232 Semua orang di timmu telah dipilih dan punya alasan. 814 00:52:30,275 --> 00:52:33,626 Mereka semua punya tujuan, dan kuyakin kau akan temukan tujuanmu. 815 00:52:33,670 --> 00:52:35,324 Jadi, semoga sukses untuk tim. 816 00:52:35,367 --> 00:52:38,892 Pakailah masker wajah itu. 817 00:52:38,936 --> 00:52:40,546 Aku akan menemuimu nanti. 818 00:53:25,069 --> 00:53:27,245 Hei, apa kabar? 819 00:53:27,289 --> 00:53:29,900 - Kau tak apa ? - Ya. Aku tak apa. 820 00:53:31,554 --> 00:53:32,685 Itu sunguh-sungguh? 821 00:53:33,947 --> 00:53:36,298 Ibuku bilang ada kotak untukku. 822 00:53:36,341 --> 00:53:39,649 Ada telepon, beberapa video. 823 00:53:41,607 --> 00:53:43,653 Dia bilang cuma aku yang akan kau dengarkan. 824 00:54:05,588 --> 00:54:10,897 - Ilmu pinggiran? - Ya, Katherine. Ilmu pinggiran. 825 00:54:10,941 --> 00:54:12,290 Kau tahu betapa konyolnya itu terdengar? 826 00:54:12,334 --> 00:54:14,074 Ya. Benar. 827 00:54:14,118 --> 00:54:17,077 Oke. Jadi, kau tahu dia suka... 828 00:54:17,121 --> 00:54:19,210 Aku tak tahu apa-apa soal dia, Katherine! 829 00:54:19,254 --> 00:54:21,908 Aku sudah memberitahumu semua ini! Dia bukan ayah bagiku. 830 00:54:21,952 --> 00:54:24,191 - Aku dibesarkan Bibi Rebecca. - Dibesarkan saudarinya. Aku tahu. 831 00:54:24,215 --> 00:54:25,347 Dia... 832 00:54:32,092 --> 00:54:34,878 Sammy. 833 00:54:39,143 --> 00:54:43,234 Sumpah bukan kau yang letakkan foto itu di tempat tidur anak-anak. 834 00:54:43,278 --> 00:54:45,976 - Sumpah. - Belum pernah kulihat fotonya. Sumpah. 835 00:55:13,917 --> 00:55:15,919 Dia ayahmu. 836 00:55:15,962 --> 00:55:17,418 Dia akan berbohong padamu soal hal seperti ini? 837 00:55:17,442 --> 00:55:18,443 Ya. 838 00:55:21,403 --> 00:55:22,403 Kau pernah... 839 00:55:24,623 --> 00:55:26,321 Kau pernah ke Pulau Coney? 840 00:55:30,194 --> 00:55:31,587 Belum? 841 00:55:36,113 --> 00:55:40,030 Ayahku akan selalu mengejar uang, saat aku masih kecil. 842 00:55:41,597 --> 00:55:45,731 Dan ada beberapa orang pialang, 843 00:55:45,775 --> 00:55:49,648 yang membuatnya tertarik. Mencoba menarik dia masuk. 844 00:55:49,692 --> 00:55:54,392 Dan itu satu-satunya perjalanan bisnis yang dia lakukan untukku 845 00:55:54,436 --> 00:55:56,786 yang sebenarnya dia habiskan bersamaku. 846 00:55:56,829 --> 00:55:58,135 Cuma waktu itu. 847 00:56:00,006 --> 00:56:05,882 Jadi dia akhirnya membawaku ke Pulau Coney, 848 00:56:05,925 --> 00:56:09,755 kemudian, dia menempatkanku di komedi putar. 849 00:56:09,799 --> 00:56:12,062 Tempat itu, seperti dulu... 850 00:56:12,105 --> 00:56:16,632 Ada roller coaster kayu tua yang reyot. 851 00:56:16,675 --> 00:56:21,419 Aku sudah menaikinya belasan kali, dan... 852 00:56:25,292 --> 00:56:27,469 aku berkeliling 853 00:56:27,512 --> 00:56:30,036 Aku akan melihat wajahnya di keramaian. 854 00:56:30,080 --> 00:56:32,212 Aku akan melambai dan tersenyum. 855 00:56:32,256 --> 00:56:34,127 Dia akan melambai dan tersenyum kembali, 856 00:56:34,171 --> 00:56:35,801 itu terus berulang. 857 00:56:35,825 --> 00:56:40,786 Setiap kali itu terjadi... Itu suatu hal. 858 00:56:40,830 --> 00:56:43,876 Sampai suatu ketika dia tak ada di sana. 859 00:56:47,489 --> 00:56:49,273 Dia dapat panggilan dan pergi. 860 00:56:51,493 --> 00:56:52,711 Usiaku sembilan tahun. 861 00:56:56,585 --> 00:56:58,413 Rasanya seperti... 862 00:56:58,456 --> 00:57:01,851 Aku ditelan ke dalam lautan manusia. 863 00:57:01,894 --> 00:57:07,465 Aku ketakutan, jadi aku berlari ke pantai, 864 00:57:07,509 --> 00:57:09,772 aku berjalan mondar-mandir di tepi pantai 865 00:57:09,815 --> 00:57:13,384 terisak sampai Bibi Rebecca menjemputku. 866 00:57:17,736 --> 00:57:19,695 Dia datang... Entahlah, sepertinya 867 00:57:19,738 --> 00:57:22,001 beberapa hari kemudian dia kembali. 868 00:57:23,612 --> 00:57:27,920 Dia bilang, "Hei, Nak." 869 00:57:27,964 --> 00:57:29,444 Aku tak akan melakukannya lagi." 870 00:57:31,489 --> 00:57:35,798 Aku selalu memikirkan waktu itu, 871 00:57:35,841 --> 00:57:40,759 aku merasa di permalukan karena percaya padanya. 872 00:57:43,588 --> 00:57:46,243 Itu satu perjalanan di mana kami lakukan sesuatu yang menyenangkan. 873 00:57:48,419 --> 00:57:51,030 Bibi Rebecca melarangku menemuinya setelah itu. 874 00:57:52,379 --> 00:57:57,515 Jadi, aku tak bisa begitu saja mempercayai apa pun 875 00:57:57,559 --> 00:57:59,778 yang dia katakan sebagai kebenaran. 876 00:58:00,866 --> 00:58:02,477 Aku mengerti. 877 00:58:05,175 --> 00:58:06,437 Oke. 878 00:58:06,481 --> 00:58:08,439 Aku akan masuk kembali online, 879 00:58:08,483 --> 00:58:10,025 Aku akan lihat apa aku bisa memahami apa yang membingungkan di sekitar ini. 880 00:58:10,049 --> 00:58:12,312 Tapi, hei, aku mencintaimu. 881 00:58:36,162 --> 00:58:38,164 Selamat datang kembali, semuanya. 882 00:58:38,208 --> 00:58:41,428 Jadi aku bicara dengan William di yayasan. 883 00:58:41,472 --> 00:58:42,995 Lihat jendela Hakan. 884 00:58:44,344 --> 00:58:46,303 Siapa orang itu? 885 00:58:46,346 --> 00:58:47,696 Apa yang terjadi? 886 00:58:50,568 --> 00:58:53,266 Kode akses diterima. 887 00:58:53,310 --> 00:58:55,530 Tiga puluh lima menit tersisa. 888 00:59:08,673 --> 00:59:10,980 Aku menyarankan agar kita masing-masing memasukkan... 889 00:59:11,589 --> 00:59:13,243 Tunggu sebentar. 890 00:59:14,810 --> 00:59:16,681 Bu, siapa orang di luar itu? 891 00:59:31,087 --> 00:59:32,958 Veronica? 892 00:59:33,002 --> 00:59:34,873 - Veronika? - Apa? 893 00:59:34,917 --> 00:59:36,808 Hei, apa ada tempat di rumahmu yang bisa kau sembunyi? 894 00:59:36,832 --> 00:59:38,660 - Kenapa? - Orang itu, dia akan lakukan 895 00:59:38,703 --> 00:59:40,420 hal yang sama persis denganmu seperti yang yang dia lakukan pada Hakan. 896 00:59:40,444 --> 00:59:42,098 Ini jauh lebih besar dari yang kita tahu. 897 00:59:42,141 --> 00:59:45,144 - Apa? Bagaimana kau tahu? - Aku baru tahu. 898 00:59:45,188 --> 00:59:48,017 Ya, tapi bagaimana? Setengah jam yang lalu kalian semua, 899 00:59:48,060 --> 00:59:50,497 tak tahu apa-apa dan sekarang kau ahli. 900 00:59:50,541 --> 00:59:53,065 Dia mencoba masuk ke rumahku. 901 00:59:53,109 --> 00:59:55,067 Jangan biarkan dia dapatkan password. 902 00:59:56,373 --> 00:59:58,331 Bisa kau pergi dari sana? 903 00:59:58,375 --> 01:00:00,290 Pergi kemana? 904 01:00:00,333 --> 01:00:02,413 Ada tempat di rumah yang bisa kau sembunyi? 905 01:00:07,471 --> 01:00:09,168 Ibu. 906 01:00:24,183 --> 01:00:26,490 Brengsek. 907 01:01:06,573 --> 01:01:09,185 Aku di sini bukan untuk menyakitimu. 908 01:01:09,228 --> 01:01:11,361 Bilang saja dimana komputermu. 909 01:01:12,884 --> 01:01:15,321 Dimana komputermu? 910 01:01:31,076 --> 01:01:35,124 - Veronika? - Nn. Schultz telah terputus. 911 01:01:35,167 --> 01:01:37,007 Apa ada cara lain dia bisa memasukkan kodenya? 912 01:01:38,823 --> 01:01:40,564 Kau mau kemana? 913 01:01:40,607 --> 01:01:42,281 - Aku harus cari angin. - Cari angin? 914 01:01:42,305 --> 01:01:44,699 Ya, angin. Ini membuatku takut. 915 01:01:44,742 --> 01:01:46,764 Aku harus keluar, jernihkan pikiran. Apa tak masalah dengan kalian? 916 01:01:46,788 --> 01:01:49,355 - Tentu. Terserah. - Ya, tentu. Terserah. 917 01:01:49,399 --> 01:01:52,184 Tiga puluh menit tersisa. Satu kode sandi diterima. 918 01:01:52,228 --> 01:01:53,925 Ayolah. 919 01:01:53,969 --> 01:01:56,101 Empat kode sandi tersisa. 920 01:02:12,422 --> 01:02:13,553 Apa dia pergi? 921 01:02:33,486 --> 01:02:36,489 Veronica? Ini aku, Sam. 922 01:02:36,533 --> 01:02:39,492 - Sam? - Ya, ini aku. Sam Hart. 923 01:02:39,536 --> 01:02:41,407 Itu tak mungkin. Bagaimana kau...? 924 01:02:41,451 --> 01:02:42,844 Aku tak tahu. 925 01:02:43,801 --> 01:02:45,455 Lagu itu. 926 01:02:45,498 --> 01:02:47,283 Veronica, saat aku masih kecil, 927 01:02:47,326 --> 01:02:49,546 Aku ingat suatu kali dia mengantar kami ke suatu tempat 928 01:02:49,589 --> 01:02:51,330 dan lagu itu diputar. 929 01:02:51,374 --> 01:02:56,248 Dia tersenyum, membalikkannya, dan aku belum pernah melihatnya seperti itu. 930 01:02:56,292 --> 01:02:58,294 Kutanya padanya kenapa dia sangat suka lagu itu 931 01:02:58,337 --> 01:03:01,514 dan katanya, "Itu mengingatkanku pada seseorang." 932 01:03:01,558 --> 01:03:03,560 Dia bicara tentangmu. 933 01:03:03,603 --> 01:03:06,868 Aku tak pernah tahu siapa kau, tapi aku tahu tentangmu. 934 01:03:08,826 --> 01:03:11,046 Dia mencintaimu. Aku tahu itu. 935 01:03:11,089 --> 01:03:14,179 Aku tahu dia sangat mencintai kalian berdua. 936 01:03:15,659 --> 01:03:18,662 Saat aku pergi, kau harus memasukkan kode-kode itu. 937 01:03:18,705 --> 01:03:22,361 Kau punya komputer lain? Komputermu tertembak. 938 01:03:22,405 --> 01:03:24,581 - Jamie... - Ya, tentu. 939 01:03:24,624 --> 01:03:26,583 Kami punya. 940 01:03:26,626 --> 01:03:29,760 Veronica, kau benar-benar mencintainya, kan? 941 01:03:29,804 --> 01:03:31,501 Itu lebih dari... 942 01:03:33,285 --> 01:03:38,551 Itu lebih dari siapa pun yang akan pernah mengerti, Sam. 943 01:03:40,510 --> 01:03:43,905 Lagu itu, itu berarti sesuatu, bukan? 944 01:03:45,384 --> 01:03:47,256 Kulihat wajahmu saat lagu dimulai. 945 01:03:47,299 --> 01:03:50,825 Sepertinya itu mengingatkanmu sesuatu. 946 01:03:54,350 --> 01:03:58,571 Kami pergi ke Sydney untuk menutup kesepakatan. Semua bisnis. 947 01:03:58,615 --> 01:04:01,444 Dia selalu soal bisnis. 948 01:04:05,143 --> 01:04:08,668 Finley, aku, dan beberapa orang lainnya keluar untuk merayakannya. 949 01:04:08,712 --> 01:04:10,540 Kami ke beberapa bar selam. 950 01:04:10,583 --> 01:04:12,934 Kau tahu betapa dia sangat menyukai bar selam. 951 01:04:15,240 --> 01:04:16,720 Dan... 952 01:04:20,680 --> 01:04:23,683 lagu itu diputar, dan aku tak bisa meyakinkannya 953 01:04:23,727 --> 01:04:26,121 kalau judul lagu itu bukan 954 01:04:26,164 --> 01:04:28,514 "If You Like Pina Coladas." 955 01:04:31,778 --> 01:04:36,131 Ini pertama kalinya aku melihatnya sebagai... 956 01:04:38,394 --> 01:04:39,874 orang yang sebenarnya. 957 01:04:45,401 --> 01:04:48,621 Dia sulit menerima orang, Sam. 958 01:04:50,449 --> 01:04:51,886 Tapi saat dia menerimanya... 959 01:04:54,758 --> 01:04:56,107 itu akan selamanya. 960 01:04:59,328 --> 01:05:03,636 Veronica, aku bisa mengerti kenapa dia mencintaimu. 961 01:05:03,680 --> 01:05:05,073 Jamie. 962 01:05:07,423 --> 01:05:08,946 Oke, aku akan menemuimu segera. 963 01:05:21,524 --> 01:05:22,568 Ya. 964 01:05:32,709 --> 01:05:34,885 - Ini, Bu. - Terima kasih. 965 01:05:34,929 --> 01:05:37,105 Terima kasih, Jamie. Astaga. 966 01:05:49,726 --> 01:05:51,771 Gadis pintar. 967 01:06:09,572 --> 01:06:12,879 Penggantian kode penguncian diterima. 968 01:06:12,923 --> 01:06:16,666 Jika satu atau lebih pihak keluar, 969 01:06:16,709 --> 01:06:19,234 sistem tak akan lagi terkunci. 970 01:06:21,236 --> 01:06:25,544 Kode sandi diterima. Dua puluh lima menit tersisa. 971 01:06:25,588 --> 01:06:27,938 Tiga kode sandi tersisa. 972 01:06:38,166 --> 01:06:40,211 Hei, oke, bisa membantuku? 973 01:06:40,255 --> 01:06:41,778 Apa? 974 01:06:41,821 --> 01:06:43,321 Aku mau kau melihat ke dalam Hart Enterprises 975 01:06:43,345 --> 01:06:45,738 dan lihat siapa yang menentang Finley. 976 01:06:45,782 --> 01:06:49,046 Siapa yang memaksanya keluar, oke? 977 01:06:49,090 --> 01:06:50,410 Oke. Terima kasih sayang. Aku mencintaimu. 978 01:06:58,621 --> 01:07:01,145 Riku, dengan siapa kau bicara di yayasan? 979 01:07:01,189 --> 01:07:02,799 Orang bernama William 980 01:07:03,887 --> 01:07:05,038 Bagaimana kau dapatkan teknologinya? 981 01:07:05,062 --> 01:07:06,716 Ceritanya panjang. 982 01:07:06,759 --> 01:07:08,761 William bukan di pihak kita... di pihak Finley. 983 01:07:08,805 --> 01:07:11,590 - Bagaimana kau tahu? - Percayalah padaku. 984 01:07:11,634 --> 01:07:14,506 Tunggu. Dia di rumah Veronica? 985 01:07:14,550 --> 01:07:16,334 Ya. 986 01:07:16,378 --> 01:07:18,119 Bagaimana kau bisa yakin itu dia? 987 01:07:18,162 --> 01:07:20,121 Kau tak pernah terlibat dalam... 988 01:07:20,164 --> 01:07:21,818 Karena dia sepupuku. 989 01:07:24,299 --> 01:07:26,779 Riku, seberapa yakin kau soal kedua skenario itu? 990 01:07:26,823 --> 01:07:30,740 Aku cukup yakin jika kita masukkan kodenya, mesin akan meleleh. 991 01:07:30,783 --> 01:07:32,785 Aku mau kau mengukur kepastianmu. 992 01:07:32,829 --> 01:07:36,093 Menurut tes yang kami jalankan dan penelitian... 993 01:07:36,137 --> 01:07:39,357 Tidak. Berikan saja nomornya. 994 01:07:39,401 --> 01:07:43,405 70% persen kemungkinan mesin itu akan meleleh... 995 01:07:43,448 --> 01:07:45,624 Dan jika kita tak masukkan kode? 996 01:07:45,668 --> 01:07:49,106 Kemungkinan 11% jika tak masukkan kode akan... 997 01:07:49,150 --> 01:07:51,041 Tidak. Kenapa ada perbedaan? Itu tak masuk akal. 998 01:07:51,065 --> 01:07:53,328 Karena... sumber listriknya tak stabil. 999 01:07:54,807 --> 01:07:56,157 Dan ada kemungkinan... 1000 01:07:58,115 --> 01:08:00,291 Ada kemungkinan... 1001 01:08:00,335 --> 01:08:02,554 ayahmu mencurangi mesin itu. 1002 01:08:02,598 --> 01:08:06,993 Apa pedulinya? Dia sudah mati. Itu tak akan berpengaruh. 1003 01:08:07,994 --> 01:08:09,170 Siapa yang kau telepon, Riku? 1004 01:08:09,213 --> 01:08:12,564 Apa? Aku menelepon Yayasan. 1005 01:08:12,608 --> 01:08:15,915 Tidak. Kau menelepon orang lain. Siapa itu? 1006 01:08:15,959 --> 01:08:18,570 Saat Hakan melihat orang di halaman depan rumahnya, 1007 01:08:18,614 --> 01:08:21,095 dia bilang mereka tampak pusing dan mual, 1008 01:08:21,138 --> 01:08:23,227 kau tahu apa yang terjadi, kan? 1009 01:08:23,271 --> 01:08:25,162 Tidak. Aku tak mengerti maksudmu. 1010 01:08:25,186 --> 01:08:27,623 Kau tahu soal teknologi ini, kan? 1011 01:08:27,666 --> 01:08:30,669 Kau tahu kalau hal itu bisa menyebabkan gangguan vestibular. 1012 01:08:30,713 --> 01:08:32,454 Jawab dia, Riku. 1013 01:08:32,497 --> 01:08:34,238 Kau beri tahu kami kalau teknologi itu tak pernah berfungsi, 1014 01:08:34,282 --> 01:08:36,936 tapi itu bohong, bukan? 1015 01:08:36,980 --> 01:08:39,983 Kau tahu orang yang membunuh Hakan 1016 01:08:40,026 --> 01:08:43,160 pakai teknologi pemindahan? 1017 01:08:43,204 --> 01:08:44,379 Jawab aku, Riku! 1018 01:08:44,422 --> 01:08:45,554 Jawab dia! 1019 01:08:47,686 --> 01:08:49,514 Aku punya kecurigaan. 1020 01:08:55,520 --> 01:08:58,654 - Halo, Douglas. - Mereka sudah memasukkan dua angka. 1021 01:08:58,697 --> 01:09:03,528 Ya, William memberitahuku. Apa yang kau baca di Riku? 1022 01:09:03,572 --> 01:09:07,532 - Kau pikir dia akan menyerah pada Sam? - Tak mungkin. 1023 01:09:07,576 --> 01:09:10,579 Rebecca, bilang pada William dia terlarang. 1024 01:09:10,622 --> 01:09:14,104 - Kami sudah berhasil lakukan tes. - Kapan? 1025 01:09:16,019 --> 01:09:19,327 Aku bisa ada di sana kurang dari 1 menit untuk memintamu bertatap muka. 1026 01:09:19,370 --> 01:09:23,635 Waktu aku di Hart Enterprises, 1027 01:09:23,679 --> 01:09:28,553 ayahmu punya pendapat lain soal cara terbaik meningkatkan teknologi. 1028 01:09:28,597 --> 01:09:31,774 Karena itu kau kerja sama dengan bibiku dan Doug Mancini mengatur kudeta? 1029 01:09:31,817 --> 01:09:33,993 Ayahmu bertindak tak menentu! 1030 01:09:34,037 --> 01:09:37,432 Dia gila! Dia megalomaniak! 1031 01:09:38,694 --> 01:09:40,652 Kakakmu benar-benar salah perhitungan 1032 01:09:40,696 --> 01:09:43,394 dengan kontribusi Riku pada grup. 1033 01:09:43,438 --> 01:09:46,702 Begitulah caraku merekrut orang itu, kan? 1034 01:09:46,745 --> 01:09:51,097 Ya, tapi kau tak merekrutnya 1035 01:09:51,141 --> 01:09:53,317 karena keputusannya, bukan? 1036 01:09:59,367 --> 01:10:01,151 Akan kuberi tahu William kalau dia sekutu. 1037 01:10:03,501 --> 01:10:04,502 Ada yang lain? 1038 01:10:04,546 --> 01:10:05,547 Ya. 1039 01:10:08,071 --> 01:10:09,942 Hakan sudah mati. 1040 01:10:09,986 --> 01:10:15,078 Jadi seseorang harus memasukkan kodenya untuknya. 1041 01:10:15,121 --> 01:10:18,255 Kau pikir kita punya hal yang tak terduga dalam permainan? 1042 01:10:18,299 --> 01:10:19,909 Kau pikir tidak? 1043 01:10:22,259 --> 01:10:25,480 Aku akan bicara dengan William. 1044 01:10:25,523 --> 01:10:30,398 Kau yakinkan Riku untuk berpegang pada senjatanya selama 19 menit lagi. 1045 01:10:37,013 --> 01:10:40,321 Sial. 1046 01:10:40,364 --> 01:10:42,524 Jadi apa yang akan terjadi? Kau akan masukkan kodenya? 1047 01:10:44,455 --> 01:10:46,370 Aku jadi takut. 1048 01:10:46,414 --> 01:10:48,764 Finley mungkin seperti yang kau bilang. 1049 01:10:48,807 --> 01:10:50,635 Aku tahu dia ayah yang menyebalkan. 1050 01:10:50,679 --> 01:10:53,682 Tapi dia juga visioner, dan inilah hidupnya. 1051 01:10:53,725 --> 01:10:55,921 Kau akan melanggar komitmenmu padanya 1052 01:10:55,945 --> 01:10:58,687 hanya karena Rebecca lebih baik? 1053 01:10:58,730 --> 01:11:00,341 Masukkan kodemu. 1054 01:11:01,559 --> 01:11:03,996 Masukkan kodemu, Riku! 1055 01:11:04,040 --> 01:11:06,738 Tidak! Jangan jawab itu. 1056 01:11:06,782 --> 01:11:09,480 Aku tahu kau mau melakukan hal yang benar di sini. 1057 01:11:12,309 --> 01:11:14,746 Riku, masukkan kodemu! 1058 01:11:37,595 --> 01:11:39,249 Brengsek! 1059 01:12:27,515 --> 01:12:30,518 Riku Matsuda telah terputus. 1060 01:12:30,561 --> 01:12:32,694 Tujuh belas menit tersisa. 1061 01:12:50,625 --> 01:12:52,322 Trevor, kau masih bersamaku? 1062 01:12:54,672 --> 01:12:56,108 Aku tak tahu aku dengan siapa. 1063 01:13:06,771 --> 01:13:09,295 Kupikir kau bilang mulai terbiasa. 1064 01:13:09,339 --> 01:13:10,819 Kupikir sudah. 1065 01:13:14,257 --> 01:13:16,955 Aku akan baik-baik saja. 1066 01:13:16,999 --> 01:13:18,566 Kapan kau pergi ke Trevor? 1067 01:13:20,219 --> 01:13:22,961 Aku punya komputer Riku dan kode sandinya. 1068 01:13:23,005 --> 01:13:25,790 - Tak perlu... - Kau hancurkan komputernya? 1069 01:13:25,834 --> 01:13:28,227 Belum. Aku baru saja berhasil kembali, 1070 01:13:28,271 --> 01:13:30,099 dan aku baru dari di toilet. 1071 01:13:30,142 --> 01:13:33,972 Hancurkan itu. Selesaikan. 1072 01:13:55,124 --> 01:13:56,342 Dia akan membunuhku. 1073 01:14:00,782 --> 01:14:02,914 Hai. Kau bergembira? 1074 01:14:04,438 --> 01:14:06,265 Sayang, kau terlihat stres. 1075 01:14:06,309 --> 01:14:11,140 Ya, aku tahu. Dengar, aku sungguh minta maaf, 1076 01:14:11,183 --> 01:14:14,491 tapi aku berada di tengah-tengah sesuatu yang sangat penting, 1077 01:14:14,535 --> 01:14:17,059 - dan tak bisa kujelaskan. - Kau akan berhasil? 1078 01:14:17,102 --> 01:14:18,887 Tentu saja, ya. Aku akan berhasil. 1079 01:14:18,930 --> 01:14:21,455 Kenapa kau tak pergi ke Yayasan, atau apa pun namanya? 1080 01:14:21,498 --> 01:14:23,544 Finley tak tak tinggalkan koordinat. 1081 01:14:23,587 --> 01:14:25,763 - Kau dekat dengan sepupumu? - Tak terlalu. 1082 01:14:25,807 --> 01:14:28,984 Bibiku menyukainya, tapi kenapa dia tidak? 1083 01:14:29,027 --> 01:14:31,160 Aku harus pergi. Aku akan meneleponmu kembali. 1084 01:14:31,203 --> 01:14:34,250 Aku akan pulang saja. 1085 01:14:34,293 --> 01:14:36,861 Jadi, aku akan menemuimu sebentar lagi. 1086 01:14:36,905 --> 01:14:38,994 Kau yang terbaik. Gosok kaki selama sebulan, oke? 1087 01:14:39,037 --> 01:14:42,301 Dan banyak lagi. Baiklah. Aku akan segera menemuimu. Daah, sayang. 1088 01:14:50,222 --> 01:14:52,007 Berapa lama kalian bersama? 1089 01:14:52,050 --> 01:14:54,357 Empat belas tahun. 1090 01:14:54,400 --> 01:14:55,663 - Di mana bertemu? - Ayolah. 1091 01:14:55,706 --> 01:14:57,969 Jangan pura-pura baik, Sam. 1092 01:14:58,013 --> 01:15:01,103 Dari semua orang dalam kekacauan ini, aku paling tak percaya padamu. 1093 01:15:01,146 --> 01:15:02,626 Kenapa begitu? 1094 01:15:02,670 --> 01:15:05,194 Karena tak ada yang masuk akal padamu. 1095 01:15:05,237 --> 01:15:07,631 Kau tak percaya Finley, tapi kau percaya Finley. 1096 01:15:07,675 --> 01:15:09,241 Kau tak mau memasukkan kode, 1097 01:15:09,285 --> 01:15:11,635 maka kau mau memasukkan kode. 1098 01:15:11,679 --> 01:15:15,247 Riku sudah hilang. Hakan sudah mati. Veronica... 1099 01:15:15,291 --> 01:15:19,382 Hanya Finley yang kupercaya, dan dia juga mati. 1100 01:15:19,425 --> 01:15:21,776 Dan Finley menerimaku setelah aku mengacau. 1101 01:15:21,819 --> 01:15:24,343 Tapi kau... 1102 01:15:30,001 --> 01:15:32,874 Kenapa kau tak menyelamatkan Riku? 1103 01:15:32,917 --> 01:15:34,310 Seperti yang kau lakukan pada Veronica? 1104 01:15:34,353 --> 01:15:36,747 Aku bisa... Kupikir aku bisa meyakinkannya. 1105 01:15:36,791 --> 01:15:40,446 Selesaikan dengan cepat, dan masukkan kode seperti kau lakukan pada Hakan. 1106 01:15:40,490 --> 01:15:42,057 Seperti apa yang kulakukan? 1107 01:15:43,667 --> 01:15:44,755 Hai. 1108 01:15:50,544 --> 01:15:52,850 Sam, bisa mendengarku? 1109 01:15:52,894 --> 01:15:55,592 Bagaimanapun, kukatakan, 1110 01:15:55,636 --> 01:15:58,160 jika kau tak memasukkan kode-kode itu, semuanya berakhir. 1111 01:15:58,203 --> 01:16:00,684 Kita mati, kita semua mati. 1112 01:16:00,728 --> 01:16:02,512 Sayang, kubilang... 1113 01:16:02,556 --> 01:16:04,601 - Istrimu ada padaku. - Siapa kau? 1114 01:16:04,645 --> 01:16:06,647 Aku tahu lebih banyak soal kemampuan mesin itu 1115 01:16:06,690 --> 01:16:09,998 daripada siapa pun di dunia ini, 1116 01:16:10,041 --> 01:16:13,479 dan kau sebaiknya percaya karena mereka sangat meremehkan stabilitasnya. 1117 01:16:13,523 --> 01:16:17,440 Aku tak akan menyakitinya, selama kau menurut. 1118 01:16:17,483 --> 01:16:19,224 Dasar bajingan. 1119 01:16:19,268 --> 01:16:20,748 - Trevor... - Jika kau menyakitinya, 1120 01:16:20,791 --> 01:16:22,663 jika kau menyakitinya, sumpah demi Tuhan! 1121 01:16:22,706 --> 01:16:27,145 Jangan ada ancaman, Trevor. Jangan masukan kode! 1122 01:16:27,189 --> 01:16:30,192 Kau beri tahu Trevor sesuatu dariku, ya? 1123 01:16:31,846 --> 01:16:33,587 Aku mau kau beritahu dia soal malam itu 1124 01:16:33,630 --> 01:16:35,458 dia bertemu istrinya, Taylor. 1125 01:16:35,501 --> 01:16:38,635 Mereka berada di Florida Keys, 1126 01:16:38,679 --> 01:16:39,941 sebuah tempat di bar selam, di Marathon, kurasa. 1127 01:16:41,116 --> 01:16:43,335 Oke. 1128 01:16:43,379 --> 01:16:47,470 Kau mau aku bagaimana? Jangan sakiti dia. 1129 01:16:47,513 --> 01:16:50,168 Hancurkan laptopmu. Tetap di apartemenmu. 1130 01:16:50,212 --> 01:16:52,170 Saat aku punya bukti kau hancurkan... 1131 01:16:52,214 --> 01:16:55,217 Oke, tunggu saja, aku akan hancurkan sekarang. 1132 01:16:57,306 --> 01:17:00,439 Empat belas menit tersisa. 1133 01:17:00,483 --> 01:17:03,181 Melihat dia keluarkan 20 dolar dan mentraktirnya minuman. 1134 01:17:08,447 --> 01:17:11,189 Trevor, jangan! Hei, berhenti! Apa yang terjadi? 1135 01:17:11,233 --> 01:17:13,061 Dia mau membunuh istriku! 1136 01:17:13,104 --> 01:17:16,542 Trevor, tidak. Trevor, dia berbohong. 1137 01:17:16,586 --> 01:17:18,719 Kita harus masukkan kode. 1138 01:17:18,762 --> 01:17:19,850 Trevor, dengar. 1139 01:17:24,159 --> 01:17:25,900 Trevor, tidak! 1140 01:17:25,943 --> 01:17:28,293 Kita harus memasukkan kode. 1141 01:17:28,337 --> 01:17:31,601 Dia mehanan istriku. 1142 01:17:31,645 --> 01:17:35,083 Bagaimana jika satu-satunya orang yang kau percayai masih hidup? 1143 01:17:35,126 --> 01:17:38,956 Dia ingat saat kau bertemu istrimu di Florida Keys. 1144 01:17:39,000 --> 01:17:41,263 Di bar selam di Marathon. 1145 01:17:41,306 --> 01:17:43,787 Kau minum margarita dan menyuntikkan heroin. 1146 01:17:43,831 --> 01:17:45,963 Dan istrimu datang dengan temannya. 1147 01:17:46,007 --> 01:17:48,357 Dia sangat cantik, membuatmu terpesona. 1148 01:17:48,400 --> 01:17:51,665 Lalu, kau kehilangan 20 dolar terakhirmu 1149 01:17:51,708 --> 01:17:53,536 dan kau datang padaku, kau bilang... 1150 01:17:53,579 --> 01:17:55,146 Persetan, Finster. 1151 01:17:55,190 --> 01:17:56,757 - Dia milikku. - Dia milikku. 1152 01:17:56,800 --> 01:18:00,630 Ya! Lalu, dia melihatmu keluarkan 20 dolar mentraktirnya minuman. 1153 01:18:04,242 --> 01:18:05,635 Kulacak panggilan itu. 1154 01:18:07,768 --> 01:18:10,858 Selama ini aku menelusurinya. 1155 01:18:10,901 --> 01:18:13,034 Dia mau kau masukkan kodemu. 1156 01:18:13,077 --> 01:18:15,776 Sembilan menit tersisa. 1157 01:18:26,003 --> 01:18:27,222 Biar aku bicara dengan istriku. 1158 01:18:27,265 --> 01:18:28,614 Kubilang jangan ada ancaman. 1159 01:18:28,658 --> 01:18:31,443 - Oke, aku akan hancurkan. - Trevor, jangan! 1160 01:18:31,487 --> 01:18:33,445 Beri aku waktu sebentar dengannya. 1161 01:18:33,489 --> 01:18:36,797 Itu saja yang kubutuhkan. Buktikan padaku kalau dia tak apa. 1162 01:18:48,243 --> 01:18:50,375 - Hai sayang. - Hai. 1163 01:18:50,419 --> 01:18:51,725 Apa yang terjadi? 1164 01:19:13,877 --> 01:19:15,270 Ayo. 1165 01:19:15,313 --> 01:19:16,924 Lari, sayang, lari! 1166 01:19:16,967 --> 01:19:18,316 Lari, sayang. 1167 01:19:18,360 --> 01:19:21,798 Aku akan membunuhmu! Kembali kesini! 1168 01:19:21,842 --> 01:19:23,452 - Sayang, biarkan aku masuk. - Bu. 1169 01:19:23,495 --> 01:19:24,758 - Biarkan aku masuk. - Di sini. 1170 01:19:26,281 --> 01:19:28,544 - Bu, kau tak apa? - Aku tak apa. 1171 01:19:33,897 --> 01:19:36,552 Kukira aku akan segera mengetahuinya jika itu berhasil. 1172 01:19:48,216 --> 01:19:51,785 Kode sandi diterima. Delapan menit tersisa. 1173 01:19:51,828 --> 01:19:54,831 Maaf aku menyakitimu. Aku juga ingat hari itu. 1174 01:19:54,875 --> 01:19:57,573 Tapi aku tidak pernah tahu itu sampai padamu. 1175 01:19:57,616 --> 01:20:01,795 Itu sebabnya aku mencoba untuk menebusnya padamu. 1176 01:20:01,838 --> 01:20:05,842 Ya, aku menyanyangimu, Sam. 1177 01:20:05,886 --> 01:20:08,149 Tak suka mengatakan itu terlalu banyak. Tak suka semua ini... 1178 01:20:08,192 --> 01:20:11,543 cinta dan kasih sayang. 1179 01:20:11,587 --> 01:20:14,329 Itu membuatku merasa buruk. 1180 01:20:14,372 --> 01:20:17,462 Yang jelas, ya. 1181 01:20:38,222 --> 01:20:39,223 Aku... 1182 01:20:40,616 --> 01:20:41,704 Aku bisa... 1183 01:20:42,618 --> 01:20:43,837 Aku bisa kembali. 1184 01:20:45,447 --> 01:20:46,883 Aku bisa kembali. 1185 01:20:51,061 --> 01:20:55,065 Perpindahan temporal, temporal, itu perjalanan waktu. 1186 01:20:55,109 --> 01:20:56,632 Aku bisa kembali. 1187 01:20:56,675 --> 01:21:00,854 Perpindahan temporal. Ini perjalanan waktu. 1188 01:21:02,420 --> 01:21:04,292 Aku bisa pergi... Aku bisa kembali. 1189 01:21:07,643 --> 01:21:09,297 Sam, aku harus memperingatkanmu. 1190 01:21:12,474 --> 01:21:17,174 Setiap perubahan kecil yang kau buat akan menyebabkan efek riak, paham? 1191 01:21:17,218 --> 01:21:19,524 Kau akan tergoda menyelamatkan hidup seseorang. 1192 01:21:19,568 --> 01:21:22,919 Aku tahu. Tapi perubahan sebesar itu 1193 01:21:22,963 --> 01:21:27,489 bisa menyebabkan, bukan hanya riak, tapi tsunami besar, oke? 1194 01:21:27,532 --> 01:21:29,708 Jadi hati-hatilah. 1195 01:21:41,416 --> 01:21:43,505 Maaf aku tak sampai di sini lebih cepat, Hakan. 1196 01:22:06,136 --> 01:22:07,268 Maaf. 1197 01:22:39,909 --> 01:22:41,867 Kode sandi diterima. 1198 01:22:43,347 --> 01:22:46,394 Terima kasih, Tn. Matsuda. 1199 01:22:46,437 --> 01:22:51,312 Inisiatif Quantinuum sekarang online dan beroperasi penuh. 1200 01:23:07,197 --> 01:23:08,459 Hai. 1201 01:23:09,199 --> 01:23:10,592 Bagaimana kabarnya? 1202 01:23:10,635 --> 01:23:12,246 Dia sedang dalam perjalanan menuju padaku sekarang. 1203 01:23:14,422 --> 01:23:16,641 - Terima kasih. - Jangan terima kasih, Trevor. 1204 01:23:20,080 --> 01:23:24,475 Hei, kau mau tahu ke mana kulacak panggilan itu? 1205 01:23:26,608 --> 01:23:28,349 Kupikir aku tahu. 1206 01:23:28,392 --> 01:23:30,873 Dan jika tidak, maka... 1207 01:23:30,916 --> 01:23:34,703 Ya, kau bisa pergi ke mana saja, kapan saja. 1208 01:23:34,746 --> 01:23:38,054 Ya. Aku harus pergi. 1209 01:23:39,969 --> 01:23:41,797 Aku harus pergi memeriksa seseorang. 1210 01:23:45,061 --> 01:23:47,803 Berita mengejutkan dari dunia teknologi saat ini, soal Rebecca Hart, 1211 01:23:47,846 --> 01:23:50,849 saudari dari mendiang miliarder eksentrik Finley Hart, 1212 01:23:50,893 --> 01:23:52,938 ditangkap karena serangkaian tuduhan termasuk 1213 01:23:52,982 --> 01:23:55,767 konspirasi untuk pembunuhan. 1214 01:24:14,003 --> 01:24:17,572 Pihak berwenang mengatakan pembunuhan mantan pimpinan Hart 1215 01:24:17,615 --> 01:24:20,140 Hakan Nordquist dilakukan atas perintah Nyonya Hart, 1216 01:24:20,183 --> 01:24:23,969 oleh putranya, William Porter, yang kini menghadapi dakwaan di Swedia. 1217 01:24:25,449 --> 01:24:27,712 Ibu Hart diduga bekerja sama 1218 01:24:27,756 --> 01:24:31,151 dengan mantan Kepala Keamanan Hart Enterprises, Doug Mancini, 1219 01:24:31,194 --> 01:24:33,805 untuk tidak hanya mengusir Finley Hart dari perusahaan, 1220 01:24:33,849 --> 01:24:36,982 tapi juga mencuri teknologi yang berkembang dari perusahaan. 1221 01:24:37,026 --> 01:24:40,464 Otoritas federal telah mengeluarkan surat perintah penangkapan Mancini, 1222 01:24:40,508 --> 01:24:43,380 sehubungan dengan konspirasi yang masih belum terungkap. 1223 01:24:45,508 --> 01:25:20,380 Subtitle by RhainDesign 2 Juni 2022 1224 01:25:24,552 --> 01:25:27,424 Piano ini seperti teman lamaku, 1225 01:25:27,468 --> 01:25:31,080 selalu jadi sumber inspirasi. 1226 01:25:31,124 --> 01:25:34,388 Jika aku terjebak dan tak bisa menemukan jawabannya. 1227 01:25:34,431 --> 01:25:36,651 Aku akan duduk di sini dan bermain, atau berimprovisasi. 1228 01:25:36,694 --> 01:25:40,350 Terkadang berjam-jam, 1229 01:25:40,394 --> 01:25:44,224 terutama setelah Samantha diambil dari kita. 1230 01:25:44,267 --> 01:25:47,140 Sebenarnya, aku sedang memainkan piano ini 1231 01:25:47,183 --> 01:25:51,622 Saat kutemukan kunci untuk membuat mesin bekerja. 1232 01:25:51,666 --> 01:25:54,886 Saat kau masih kecil, jika kau tak bisa tidur, 1233 01:25:54,930 --> 01:26:00,936 kau selalu memintaku memainkan musik ini, yang kuimprovisasi. 1234 01:26:00,979 --> 01:26:04,244 Aku memainkannya, dan kau tidur, mungkin bosan. 1235 01:26:24,002 --> 01:26:25,700 Senang kau berhasil, Sam. 1236 01:26:27,441 --> 01:26:29,007 Kita punya banyak hal untuk dibicarakan. 1237 01:26:30,441 --> 01:26:40,207 MAIN BERSAMA RECEH88 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA DENGAN BONUS SUPER KECE 1238 01:26:40,441 --> 01:26:50,207 DAFTAR SEKARANG JUGA di www.recehoki.net 1239 01:26:50,441 --> 01:26:57,207 MENANGKANG RATUSAN JUTA RUPIAH! PLAY - MAXWIN - WITHDRAW - REPEAT 1240 01:28:23,426 --> 01:28:24,906 Itu mulai? 1241 01:28:24,949 --> 01:28:26,647 Ya. Siap. 1242 01:28:26,690 --> 01:28:28,605 Tujuan dari hal ini untuk melihat apa yang bisa kita capai 1243 01:28:28,649 --> 01:28:30,738 dengan, seperti, MacGyver. 1244 01:28:30,781 --> 01:28:31,802 Seperti, apa yang kita punya... Alat apa saja yang ada di sekitarku, 1245 01:28:31,826 --> 01:28:33,393 apa yang bisa kulakukan. 1246 01:28:33,436 --> 01:28:35,022 Bisa kubayangkan urutan judul yang diakhiri 1247 01:28:35,046 --> 01:28:38,572 dengan Finley Hart... sudah meninggal. 1248 01:28:38,615 --> 01:28:41,488 Mantan miliarder Finley Hart dikabarkan meninggal dunia 1249 01:28:41,531 --> 01:28:43,359 karena komplikasi dari gagal ginjal. 1250 01:28:43,403 --> 01:28:46,275 Istrinya meninggal saat melahirkan pada tahun 1992. 1251 01:28:46,319 --> 01:28:49,409 Dia meninggalkan saudarinya, Rebecca, dan putranya, Samuel Hart. 1252 01:28:49,452 --> 01:28:52,977 Sekali lagi, berita utama kita malam ini, Finley Hart mengawasi kita... 1253 01:28:53,021 --> 01:28:54,588 Kami akan membawa kalian dalam perjalanan ke... 1254 01:28:54,631 --> 01:28:57,504 Ya. Kalian punya seperti MTV Cribshere, jadi... 1255 01:28:57,547 --> 01:28:59,767 Tunjukkan di mana Tony akan duduk di depan piano? 1256 01:28:59,810 --> 01:29:01,377 Bisa kau geser sedikit lebih dekat? 1257 01:29:01,421 --> 01:29:03,727 - Di sini, sayang. - Ya. Itu bagus. 1258 01:29:03,771 --> 01:29:05,792 Itu yang kau mau? Itu indah. 1259 01:29:05,816 --> 01:29:07,644 Ya. Aku suka itu. 1260 01:29:11,039 --> 01:29:14,564 Masalah mengatur ulang, masih berlangsung, sekali lagi. Ini dia. 1261 01:29:16,261 --> 01:29:17,717 - Selamat pagi, Nona Schultz. - Pagi. 1262 01:29:17,741 --> 01:29:20,004 Lain kali kau menjadwalkan panggilan konferensi pagi-pagi untukku 1263 01:29:20,048 --> 01:29:24,052 tarif per jamku akan berlipat ganda. 1264 01:29:25,445 --> 01:29:28,099 Benda bergerak, orang-orang. 1265 01:29:28,143 --> 01:29:31,320 Perangkat yang dikembangkan ayahmu secara rahasia. 1266 01:29:33,061 --> 01:29:34,715 Dia bilang, aku kehilangan hubungan. 1267 01:29:34,758 --> 01:29:37,500 Bisa kalian mendengarku? 1268 01:29:37,544 --> 01:29:41,374 Seperti... mari kita pilih seperti itu agar... 1269 01:29:47,684 --> 01:29:51,079 Sebutkan nama, gelar, atau gelar lamamu untuk grup. 1270 01:29:51,122 --> 01:29:55,083 Gelar? Aku tak punya gelar atau posisi. 1271 01:29:55,126 --> 01:29:57,446 Ada yang mau beritahu apa yang terjadi di sini? 1272 01:29:57,477 --> 01:30:01,045 Chris, kurangi gerakan mata juga, 1273 01:30:01,089 --> 01:30:03,831 karena saat kau menoleh, 1274 01:30:03,874 --> 01:30:07,138 sepertinya kau sedang melihat, tiga monitor yang berbeda. 1275 01:30:07,182 --> 01:30:09,053 Bersiap... 1276 01:30:09,097 --> 01:30:11,491 - Maaf. - Kami baru menelepon Ed, Stella, 1277 01:30:11,534 --> 01:30:12,970 Menghitung waktu. 1278 01:30:13,014 --> 01:30:14,624 Ya. 1279 01:30:15,495 --> 01:30:17,279 Halo? 1280 01:30:17,322 --> 01:30:19,586 Kau menelepon... 1281 01:30:19,629 --> 01:30:22,458 - Benar-benar maaf. - Maaf. 1282 01:30:22,502 --> 01:30:24,417 Kau dengar sesuatu di jendela, 1283 01:30:24,460 --> 01:30:26,133 kau bangun dan bawa ponselmu. 1284 01:30:26,157 --> 01:30:27,985 Waktunya untuk masuk. 1285 01:30:28,029 --> 01:30:30,094 - Kemana dia? - Aku mau ambil air, 1286 01:30:30,118 --> 01:30:31,424 jika kau tak keberatan. 1287 01:30:38,866 --> 01:30:40,650 Hakan, kau masih bersama kami? 1288 01:30:43,348 --> 01:30:47,222 Ada orang gila di sini, menatap ke jendelaku. 1289 01:30:47,265 --> 01:30:50,138 Kemudian, kau angkat iPhonemu, seolah kau akan merekam orang itu. 1290 01:30:50,181 --> 01:30:52,227 Siapa itu di sebelah kiri layar? Siapa itu? 1291 01:30:52,270 --> 01:30:54,272 - Ini penulis film. - Hai. 1292 01:30:54,316 --> 01:30:56,884 Hei, maaf. Semoga aku... 1293 01:30:56,927 --> 01:30:58,799 Aku tak ambil terlalu banyak kebebasan dari tulisanmu. 1294 01:30:58,842 --> 01:31:01,497 Itu... bisa menakutkan jika seseorang menghilang, 1295 01:31:01,541 --> 01:31:04,195 tapi tiba-tiba, teknologi mengirim kita ke ruangan itu, 1296 01:31:04,239 --> 01:31:07,503 Tapi mereka tak ada di sana. Kenapa begitu? 1297 01:31:07,547 --> 01:31:11,072 Lalu, mendengar suara masuk, dan suara pergi. 1298 01:31:11,115 --> 01:31:14,379 Itu jadi lebih menakutkan. 1299 01:31:33,529 --> 01:31:35,879 Aku punya ini... Hal ini terjadi. 1300 01:31:35,923 --> 01:31:38,839 Baiklah. Ya. Tidak, kau... ya... 1301 01:31:38,882 --> 01:31:41,232 Tapi di seberang sasaran, Kau mau pergi dari nol. 1302 01:31:41,276 --> 01:31:46,455 Seharusnya sekitar 2.500 atau kurang, 1303 01:31:46,499 --> 01:31:47,717 jika memungkinkan, tapi 2.500 seharusnya... 1304 01:31:47,761 --> 01:31:49,414 Penempatan kamera keamanan. 1305 01:31:49,458 --> 01:31:51,329 Bisa kita tak memindahkan itu, 1306 01:31:51,373 --> 01:31:53,612 dan sudut yang ditunjukkan Alex pada kita. Alex, balikkan kameramu 1307 01:31:53,636 --> 01:31:55,856 untuk merekam apa yang akan terlihat. 1308 01:31:55,899 --> 01:31:58,293 Itu terlihat cukup mengagumkan sebagai latar belakang. 1309 01:31:58,336 --> 01:32:00,077 Astaga, aku suka lagu ini. 1310 01:32:03,516 --> 01:32:07,694 Aku punya... Jika kau suka piña coladas 1311 01:32:07,737 --> 01:32:10,087 - di kepalaku. - Ya, ampun. 1312 01:32:10,131 --> 01:32:15,223 Jadi, lihat itu. Tony meneleponku, sebenarnya. 1313 01:32:15,266 --> 01:32:19,140 Tentu saja. 1314 01:32:19,183 --> 01:32:21,142 Aku akan meneleponnya kembali setelah ini. 1315 01:32:21,185 --> 01:32:25,233 Jadi dia tak satu kamar denganmu, kan? 1316 01:32:33,328 --> 01:32:38,942 Maksudnya dengan GoPro kita bisa secara efektif, 1317 01:32:38,986 --> 01:32:43,512 menempelkannya kebagian atas ponsel, dan itu bisa... 1318 01:32:43,556 --> 01:32:48,125 Seseorang bisa lakukan panggilan Skype dengan aktor lain, 1319 01:32:48,169 --> 01:32:50,824 tapi merekam diri sendiri dengan GoPro. 1320 01:32:50,867 --> 01:32:52,173 Apa itu? 1321 01:32:52,216 --> 01:32:53,348 Hubungi Yayasan. 1322 01:32:54,610 --> 01:32:56,656 - Kenapa? - Perangkatnya tak di sini. 1323 01:32:56,699 --> 01:32:58,139 Hubungi Yayasan. Lakukan sekarang juga. 1324 01:32:59,180 --> 01:33:01,182 Riku, itu hilang, itu kosong. 1325 01:33:01,225 --> 01:33:02,226 Lihat, itu kosong. 1326 01:33:06,796 --> 01:33:11,671 Kau mau itu tinggi? Aku mendorongnya. 1327 01:33:11,714 --> 01:33:14,282 - Ya. - Empat kaki lebih tinggi dari kepalaku. 1328 01:33:20,418 --> 01:33:25,206 Ayo. Siap, dan... Hei, Omar, ayolah, sobat. 1329 01:33:25,249 --> 01:33:27,512 Kau setuju untuk itu. 1330 01:33:27,556 --> 01:33:31,473 Tidak. Aku tak pernah setuju untuk itu, dan tak akan pernah. 1331 01:33:31,516 --> 01:33:34,824 Miringkan laptopmu ke bawah agar aku bisa lihat setnya sedikit? 1332 01:33:34,868 --> 01:33:36,870 Jika kau... oke. 1333 01:33:43,528 --> 01:33:45,400 Saat mereka di dalam kotak, 1334 01:33:45,443 --> 01:33:48,621 dan mereka mengeluarkan kartunya, seharusnya ada kode QR, 1335 01:33:48,664 --> 01:33:51,667 jadi mereka harus mengangkat ponsel, dan memindai kode QR, 1336 01:33:51,711 --> 01:33:54,365 karena itu bisa jadi alasan untuk benar-benar melihat 1337 01:33:54,409 --> 01:33:56,716 apa yang mereka pindai, dan lihat apa yang tertera. 1338 01:33:56,759 --> 01:33:59,936 Kami tak pernah cukup melihat laptop untuk memperhatikan siapa itu. 1339 01:33:59,980 --> 01:34:02,112 Kami hanya tahu bahwa ibu dan putrinya bersama, 1340 01:34:02,156 --> 01:34:05,115 mereka biasanya bersama, dia hanya bertanya apa putrinya punya laptop. 1341 01:34:05,159 --> 01:34:07,030 Dan aku mengubah rute. 1342 01:34:08,728 --> 01:34:12,253 Kau sungguh menikah dengan orang dewasa? 1343 01:34:26,659 --> 01:34:28,922 Apa yang pada dasarnya mau kami lakukan, 1344 01:34:28,965 --> 01:34:32,708 kami akan merekam 92 menit, 1345 01:34:32,752 --> 01:34:37,234 dengan matriks frekuensi gelombang otak yang 1346 01:34:37,278 --> 01:34:41,282 akan membantu untuk lebih meningkatkan emosi 1347 01:34:41,325 --> 01:34:43,850 yang ditangkap di layar, 1348 01:34:43,893 --> 01:34:46,200 saat kau melalui adegan yang berbeda. 1349 01:34:58,081 --> 01:35:00,693 Itu luar biasa. TJ membunuhnya. 1350 01:35:03,478 --> 01:35:06,002 Kuharap pipa air itu tak akan pecah sekarang. 1351 01:35:15,011 --> 01:35:16,752 Mari kita tepuk tangan untuk Alex, kawan. 1352 01:35:16,796 --> 01:35:18,319 - Tentu. - Ya. 1353 01:35:18,362 --> 01:35:19,799 Alex, bung. Kau telah membunuhnya, kawan. 1354 01:35:22,062 --> 01:35:25,021 Performa memukau di atas Zoom. 1355 01:35:25,065 --> 01:35:27,807 Astaga. 1356 01:35:27,850 --> 01:35:32,028 Semua orang bisa keluar dari layar video mereka yang tak bersuara di sini. 1357 01:35:32,072 --> 01:35:36,119 Dan beri tepuk tangan pada Jim karena sudah bergabung dengan kita, 1358 01:35:36,163 --> 01:35:38,252 karena sudah bersabar dengan kita, dan untuk menjatuhkannya dari taman. 1359 01:35:38,295 --> 01:35:41,559 Benar-benar bagus, Pak. Kita akan memotongnya di sana. 1360 01:35:41,603 --> 01:35:44,475 - Ya. - Kerja bagus. 1361 01:35:44,519 --> 01:35:47,261 Ya! 1362 01:35:48,523 --> 01:35:50,046 Ya, sobat! 1363 01:35:52,440 --> 01:35:55,704 Aku akan meletakkan mahkota... 1364 01:35:55,748 --> 01:35:57,203 performa hebat kembali di kepalamu, setelah itu lepas. 1365 01:35:57,227 --> 01:36:00,840 Hei. 1366 01:36:00,883 --> 01:36:04,234 Kalian juga, saat kita mengapung di sungai yang panjang itu... 1367 01:36:04,278 --> 01:36:08,108 dari semua kebahagiaan kita kemarin. 1368 01:36:08,151 --> 01:36:10,501 Sampai jumpa.