1 00:00:00,810 --> 00:00:03,000 개선판 / 자막 번역 및 수정 제작 dal21feb (cineaste.co.kr) 2 00:00:04,050 --> 00:00:05,730 파트 5 \n 3 00:00:05,730 --> 00:00:09,225 파트 5 왕의 모든 말들 4 00:00:10,450 --> 00:00:12,411 버킷 리스트에서 지워야겠네 5 00:00:12,577 --> 00:00:15,473 슈퍼맨 시체 파내기 6 00:00:15,890 --> 00:00:16,890 확인 7 00:00:18,417 --> 00:00:20,836 눈 깜빡할 새에 할 수 있는 거 알지? 8 00:00:21,546 --> 00:00:22,922 그래 9 00:00:24,825 --> 00:00:28,325 '클락 조셉 켄트' 10 00:00:30,470 --> 00:00:32,098 내 영웅이었어 11 00:00:34,726 --> 00:00:35,935 좋아 12 00:00:39,564 --> 00:00:42,608 아틀란티스인과 손잡은 아마존인이라 13 00:00:42,774 --> 00:00:44,026 난 혼혈이야 14 00:00:45,903 --> 00:00:48,656 우리 두 종족이 단절 한 지 얼마나 됐을까? 15 00:00:49,323 --> 00:00:52,201 글쎄, 난 우리 종족과 가깝지 않아서 16 00:00:53,411 --> 00:00:56,121 나도 아마존만큼 아틀란티스를 싫어해 17 00:00:56,289 --> 00:00:58,332 그런 증오는 무의미해 18 00:01:01,460 --> 00:01:02,795 그래 19 00:01:04,087 --> 00:01:05,672 아니, 됐어 20 00:01:10,218 --> 00:01:13,180 아틀란티스에 이런 속담이 있다더군 21 00:01:14,932 --> 00:01:17,226 '어둠에서 누군가를 데려오려면' 22 00:01:17,393 --> 00:01:20,021 - '하나를...' - '포기해야 한다' 23 00:01:22,272 --> 00:01:23,857 우리도 그 속담 있어 24 00:01:26,485 --> 00:01:27,819 놀랍군 25 00:01:28,321 --> 00:01:30,198 원더 우먼 26 00:01:31,741 --> 00:01:35,536 자기보다 어린 남자를 좋아할까? 27 00:01:35,912 --> 00:01:38,497 5천 살 먹은 여자야 배리 28 00:01:40,373 --> 00:01:42,209 세상 모든 남자가 연하남이지 29 00:01:44,211 --> 00:01:45,511 이런 30 00:01:46,798 --> 00:01:48,507 빌어먹을 31 00:01:51,843 --> 00:01:53,470 망할... 32 00:01:54,846 --> 00:01:55,848 잘 돼가요? 33 00:01:55,914 --> 00:01:57,199 잘 돼가냐는 의미가 34 00:01:57,265 --> 00:02:00,352 오늘 중으로 날 수 있게 만드는 거라면 35 00:02:00,520 --> 00:02:02,522 아뇨, 전혀요 36 00:02:03,397 --> 00:02:04,940 괜찮아요 37 00:02:05,108 --> 00:02:08,237 어차피 크립톤 우주선이 유기 컴퓨터니까 38 00:02:08,304 --> 00:02:11,506 시신을 우주선에 옮기면 마더박스와 통신이 될 거예요 39 00:02:11,550 --> 00:02:14,110 전에, 렉스 루터가 통신 했듯이요? 40 00:02:14,200 --> 00:02:15,443 비슷해요 41 00:02:16,510 --> 00:02:19,146 뭐가 잘못된 건지... 42 00:02:25,878 --> 00:02:27,380 웨인 도련님 43 00:02:29,465 --> 00:02:30,674 해냈잖아요 44 00:02:31,049 --> 00:02:34,344 이 전쟁을 위해 팀을 꾸렸고 45 00:02:34,637 --> 00:02:36,848 약속을 지켰어요 46 00:02:37,800 --> 00:02:40,700 하지만 그렇게 까지 하는 건 47 00:02:41,800 --> 00:02:44,500 죄책감이 이성을 짓눌러서 그런 거예요 48 00:02:45,021 --> 00:02:47,149 왕의 모든 말과 신하들이... 49 00:02:47,316 --> 00:02:50,403 알프레드 이번만큼은 머리가 아닌 50 00:02:50,569 --> 00:02:52,404 가슴을 따라야 해요 51 00:02:53,197 --> 00:02:57,410 그 박스를 잘못 건드렸다간 52 00:02:57,576 --> 00:02:59,661 모든 게 끝날 수 있는데 53 00:02:59,828 --> 00:03:01,706 팀이 감당할 수 있겠어요? 54 00:03:02,957 --> 00:03:05,292 돌진하는 황소를 쓰러뜨릴 수 없다면 55 00:03:05,459 --> 00:03:07,169 붉은 망토를 흔들면 안 돼요 56 00:03:07,335 --> 00:03:11,256 이 붉은 망토는 반드시 돌아와야만 해요 57 00:03:25,979 --> 00:03:27,147 좋아 58 00:03:34,112 --> 00:03:36,491 스톤 박사님 검사 결과 음성입니다 59 00:03:36,656 --> 00:03:38,283 모두 깨끗해요 60 00:03:38,450 --> 00:03:41,036 안전을 위해 시설 전체를 방역했습니다 61 00:03:41,203 --> 00:03:42,955 고맙네, 가도 되나? 62 00:03:43,121 --> 00:03:44,121 가셔도 됩니다 63 00:03:47,959 --> 00:03:49,252 - 고맙네 - 주목하세요 64 00:03:49,420 --> 00:03:51,880 이제 가셔도 됩니다 65 00:03:52,048 --> 00:03:53,591 아프신 분은... 66 00:03:53,757 --> 00:03:57,428 아서, 어떤 모자가 나아요? 옵션 'A'? 67 00:03:57,594 --> 00:03:58,845 - 'A'는 아냐 - 좋아요 68 00:03:59,012 --> 00:04:02,140 그럼 'B'는요? 69 00:04:03,768 --> 00:04:05,019 'A'를 다시 써봐 70 00:04:10,649 --> 00:04:13,778 좋아, 우리도 복장 착용해야지? 71 00:04:15,905 --> 00:04:17,864 난 항상 착용 중이죠 72 00:04:45,183 --> 00:04:46,183 신분증 주십시오 73 00:04:46,269 --> 00:04:47,437 신분증 74 00:04:50,605 --> 00:04:51,733 네네 75 00:04:54,067 --> 00:04:55,277 '네네'라니... 76 00:04:57,160 --> 00:04:57,867 '스타 연구소 직원 파일' 출입 77 00:04:57,868 --> 00:04:59,330 '스타 연구소 직원 파일' 오류 78 00:05:10,799 --> 00:05:11,549 '스타 연구소 직원 파일' 오류 79 00:05:11,550 --> 00:05:12,930 '로우 웨슬리, 군사경찰' 통과 80 00:05:18,509 --> 00:05:19,843 됐습니다 81 00:05:20,011 --> 00:05:22,095 됐다고요? 아, 알았어요 82 00:05:29,062 --> 00:05:30,146 박사님 83 00:05:30,313 --> 00:05:31,522 격리 해제되셨군요 84 00:05:31,689 --> 00:05:32,982 한참 설득했지 85 00:05:33,148 --> 00:05:35,401 전자 레이저로 진전이 있었는지 86 00:05:35,567 --> 00:05:36,568 어디 보자고 87 00:05:36,735 --> 00:05:39,071 큰 진전이 있었죠 보여드릴게요 88 00:05:54,170 --> 00:05:56,672 빅터, 건물을 비워 89 00:05:57,005 --> 00:05:58,256 그러죠 90 00:06:02,469 --> 00:06:04,596 적색경보가 발령됐습니다 91 00:06:04,700 --> 00:06:05,012 '생화학 경보' 92 00:06:05,013 --> 00:06:05,324 '생화학 경보' 93 00:06:05,325 --> 00:06:05,637 '생화학 경보' 94 00:06:05,638 --> 00:06:05,950 '생화학 경보' 95 00:06:06,099 --> 00:06:08,558 즉시 대피하십시오 96 00:06:09,601 --> 00:06:10,769 바이오 레드 5 97 00:06:10,937 --> 00:06:13,314 외계 미생물이 포착됐다 98 00:06:13,480 --> 00:06:16,109 외계 미생물? 말이 안 되잖아 99 00:06:16,274 --> 00:06:17,276 오작동일 거야 100 00:06:17,442 --> 00:06:19,821 자, 시스템 끄고 나갑시다 101 00:06:19,986 --> 00:06:21,029 - 검사했잖아 - 가야 해요 102 00:06:21,197 --> 00:06:23,366 - 이거 오작동이라고 - 어서 가요, 박사님 103 00:06:23,532 --> 00:06:25,117 생각해 봐 104 00:06:25,283 --> 00:06:27,537 잠깐만, 기다려 젠장! 105 00:06:27,702 --> 00:06:30,456 가까운 출구로 이동하십시오 106 00:06:36,921 --> 00:06:38,630 전 직원에게 알립니다 107 00:06:38,798 --> 00:06:41,592 다 밖으로 나가요! 108 00:06:41,759 --> 00:06:43,386 서둘러요, 빨리! 109 00:06:43,553 --> 00:06:45,054 전부 나가요! 110 00:07:03,613 --> 00:07:05,371 '생화학 경보' 111 00:07:05,372 --> 00:07:05,960 '안전' 112 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 그래! 113 00:07:07,243 --> 00:07:08,243 그렇지! 114 00:07:08,452 --> 00:07:11,121 사령관님, 스톤 박사입니다 들리십니까? 115 00:07:11,289 --> 00:07:13,750 - 말해요, 스톤 박사 - 경보 오작동입니다 116 00:07:13,915 --> 00:07:17,085 누가 해킹했어요 당장... 117 00:07:26,429 --> 00:07:27,846 빅터 118 00:07:29,599 --> 00:07:31,768 스톤 박사? 다시 말해봐요 119 00:07:32,809 --> 00:07:33,810 제 착오예요 120 00:07:33,977 --> 00:07:35,187 정상 경보예요 121 00:07:35,300 --> 00:07:37,000 다 대피시키세요 반복합니다 122 00:07:37,100 --> 00:07:39,900 아무도 제 허가 없이 들어와선 안 됩니다 123 00:07:40,026 --> 00:07:41,277 알겠소, 박사 124 00:07:58,710 --> 00:08:00,087 - 전부 나왔어? - 네 125 00:08:00,253 --> 00:08:01,253 - 빠짐없이? - 네 126 00:08:34,414 --> 00:08:35,665 이쪽이에요 127 00:08:46,259 --> 00:08:48,218 슈퍼맨이 온 걸 우주선이 알아요 128 00:08:50,095 --> 00:08:51,388 대박이네 129 00:08:55,851 --> 00:08:57,728 엄청나네요 130 00:08:58,563 --> 00:08:59,772 이건 미친 짓이야 131 00:08:59,939 --> 00:09:01,816 이제 와서 미쳤다고요? 132 00:09:01,983 --> 00:09:04,360 잘못되면 둘이 알아서 해 133 00:10:11,718 --> 00:10:15,723 '로이스 레인 데일리 플래닛 기자' 134 00:10:20,102 --> 00:10:23,522 '불가항력 임신 테스트기' 135 00:11:30,300 --> 00:11:32,200 시스템에 연결 되었습니다 136 00:11:35,719 --> 00:11:39,348 환영합니다, 빅터 명령하시겠습니까? 137 00:11:39,514 --> 00:11:40,514 접속했어요 138 00:11:49,700 --> 00:11:51,900 우주선이 마더박스를 적대시해요 139 00:11:52,000 --> 00:11:53,950 보안 프로토콜은 무력화할 수 있지만 140 00:11:53,987 --> 00:11:58,075 루터가 과전력으로 일으킨 손상을 고치기엔 시간이 없어요 141 00:11:58,242 --> 00:11:59,410 쉽게 말해봐 142 00:11:59,576 --> 00:12:01,620 마더박스를 깨울 전기가 부족해요 143 00:12:02,580 --> 00:12:03,997 제가 할 수 있어요 144 00:12:06,333 --> 00:12:08,251 '점프 스타트'라고 145 00:12:08,419 --> 00:12:09,461 규칙을 깨긴 싫지만 146 00:12:09,628 --> 00:12:11,546 제가 빛의 속도에 근접하면 147 00:12:11,714 --> 00:12:13,216 시간이 왜곡되면서 148 00:12:13,381 --> 00:12:15,967 엄청난 전기가 발생해요 149 00:12:16,135 --> 00:12:17,887 거리만 확보되면 150 00:12:18,054 --> 00:12:20,223 전기를 흘려보낼 수도 있고 151 00:12:20,388 --> 00:12:22,724 그럼 박스가 깨어날 거예요 152 00:12:23,142 --> 00:12:24,726 이걸 원하는 거죠? 153 00:12:24,850 --> 00:12:26,300 그래, 해보자 154 00:12:31,149 --> 00:12:32,359 어서와요, 레인 양 155 00:12:32,527 --> 00:12:33,527 안녕하세요 156 00:12:33,528 --> 00:12:34,779 안 오시는 줄 알았어요 157 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 오늘이 마지막이에요 158 00:12:54,548 --> 00:12:57,926 엔진이 보이는 게 여기가 끝부분이네요 159 00:12:58,428 --> 00:12:59,512 자리 잡았어요 160 00:13:02,389 --> 00:13:04,474 시퀀스를 투하할 준비가 됐습니다 161 00:13:04,900 --> 00:13:06,600 마더박스도 준비됐어요 162 00:13:25,900 --> 00:13:27,900 우주선이 박스를 깨우지 말래요 163 00:13:28,000 --> 00:13:29,900 - 이 실행은 되돌릴 수 없습니다 - 두려워해요 164 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 스테픈울프가 올 걸 알아요 165 00:13:31,294 --> 00:13:33,045 그건 이미 알고 있어 계속해 166 00:13:33,378 --> 00:13:35,839 활성화 중지를 강력히 권고합니다 167 00:13:36,006 --> 00:13:37,549 배리, 카운트다운 할게 168 00:13:37,717 --> 00:13:39,426 이 실행은 되돌릴 수 없습니다 169 00:13:39,676 --> 00:13:40,676 - 다섯 - 다섯 170 00:13:40,700 --> 00:13:41,700 - 다섯 - 아포칼립스인의 기술은 171 00:13:41,720 --> 00:13:42,850 - 거부합니다 - 안 좋은 생각이야 172 00:13:43,013 --> 00:13:44,013 아니, 계속해 173 00:13:44,264 --> 00:13:45,264 넷 174 00:13:45,265 --> 00:13:46,433 - - 넷 175 00:13:46,450 --> 00:13:47,450 중지를 권고합니다 176 00:13:47,468 --> 00:13:49,478 - 중단해야 해 - 어서 해 177 00:13:49,771 --> 00:13:50,772 - 셋 - 178 00:13:50,938 --> 00:13:51,938 셋 179 00:13:52,022 --> 00:13:53,940 - 둘 - 180 00:13:54,108 --> 00:13:55,860 - 둘 - 이 실행은 되돌릴 수 없습니다 181 00:13:56,152 --> 00:13:57,152 - 하나 - 하나 182 00:13:58,154 --> 00:14:00,948 - 하나 - 이 실행은 되돌릴 수 없습니다 183 00:15:23,862 --> 00:15:25,323 '저스티스 리그' 184 00:15:29,870 --> 00:15:31,455 - 빅터? - 안 돼 185 00:15:32,497 --> 00:15:33,497 가도 돼? 186 00:17:04,048 --> 00:17:07,093 미래가 현재에 뿌리를 내렸습니다 187 00:17:07,635 --> 00:17:08,678 엎드려! 188 00:18:24,796 --> 00:18:29,800 '그의 기념비를 찾고자 하거든 당신의 주위를 둘러보라' 189 00:18:52,781 --> 00:18:54,324 돌아왔어 190 00:19:21,351 --> 00:19:24,062 뭔가 이상해요 우릴 스캔하고 있어요 191 00:19:26,190 --> 00:19:27,608 뭐? 192 00:19:42,789 --> 00:19:43,789 빅터? 193 00:19:44,916 --> 00:19:45,917 빅터? 194 00:19:48,211 --> 00:19:49,755 - 젠장 - 뭐 해? 195 00:19:50,214 --> 00:19:51,757 방어 시스템인데 196 00:19:51,923 --> 00:19:52,966 위험을 감지했어요 197 00:19:53,134 --> 00:19:54,301 빅터, 안 돼! 198 00:19:54,468 --> 00:19:56,303 - 통제가 안 돼요 - 그러지 마! 199 00:20:08,733 --> 00:20:09,901 칼-엘, 안 돼 200 00:20:18,283 --> 00:20:20,243 자신이 누군지 모르고 있어 201 00:20:27,417 --> 00:20:30,046 아서, 제압해야 해 202 00:21:00,618 --> 00:21:04,247 칼-엘 크립톤의 마지막 후손 203 00:21:05,331 --> 00:21:07,541 당신이 누군지 기억해내봐 204 00:21:09,167 --> 00:21:10,585 당신이 누군지를... 205 00:22:45,388 --> 00:22:46,388 피해! 206 00:22:55,649 --> 00:22:57,276 피해있는 게 좋아요 207 00:23:00,571 --> 00:23:01,572 - 괜찮나요? - 네 208 00:23:01,738 --> 00:23:04,199 일어나서 저 뒤쪽으로 피해요 209 00:23:56,627 --> 00:23:58,671 당신을 해치긴 싫어 210 00:24:31,369 --> 00:24:32,496 클락 211 00:24:33,581 --> 00:24:34,748 클락, 안 돼 212 00:24:46,343 --> 00:24:47,343 클락 213 00:24:47,719 --> 00:24:48,887 안 돼 214 00:24:49,721 --> 00:24:51,474 이 세상은 네가 필요해 215 00:24:56,771 --> 00:24:57,771 클락! 216 00:24:58,064 --> 00:24:59,315 클락 217 00:24:59,648 --> 00:25:01,441 쏘지 마, 쏘지 마! 218 00:25:03,027 --> 00:25:04,153 클락 219 00:25:07,531 --> 00:25:08,907 제발 220 00:25:43,151 --> 00:25:44,277 그러지 마 221 00:25:55,495 --> 00:25:56,663 부탁이야 222 00:25:57,414 --> 00:25:59,207 그냥 가자 223 00:26:01,544 --> 00:26:02,836 같이 가 224 00:26:35,411 --> 00:26:37,746 정말 미안해요 225 00:26:48,048 --> 00:26:50,550 - 놈이 와요 - 마더박스는? 226 00:26:50,717 --> 00:26:51,760 어디 있지? 227 00:27:02,479 --> 00:27:03,689 어서 228 00:27:04,607 --> 00:27:05,899 어서 229 00:27:31,425 --> 00:27:34,469 알립니다, 침입자 발생 230 00:27:35,054 --> 00:27:37,223 레벨3 섹터4 231 00:27:37,389 --> 00:27:40,183 즉각 폐쇄 조치를 발동하십시오 232 00:28:08,754 --> 00:28:10,339 마더박스를 내놓아라 233 00:28:23,519 --> 00:28:24,937 안 돼, 안 돼요! 234 00:28:27,482 --> 00:28:29,191 아빠, 그러지 마요! 235 00:29:09,523 --> 00:29:12,402 이로써 종말이 시작될 것이다 236 00:29:18,156 --> 00:29:19,449 빅터? 237 00:29:21,994 --> 00:29:25,123 빅터, 괜찮아? 일어나 238 00:29:31,128 --> 00:29:32,295 빅터? 239 00:29:33,423 --> 00:29:34,882 돌아가셨어 240 00:29:35,048 --> 00:29:36,049 뭐? 241 00:29:37,135 --> 00:29:38,344 우리 아버지 242 00:29:39,804 --> 00:29:42,764 구할 수가 없었어 243 00:29:43,557 --> 00:29:44,850 맙소사 244 00:29:51,773 --> 00:29:53,859 우리 때문에 이렇게 된 거야 245 00:29:54,026 --> 00:29:57,237 - 내가 안좋은 방법이랬잖아 - 그렇지 않아 246 00:29:57,405 --> 00:29:59,741 우리는 슈퍼맨이 필요했어 247 00:29:59,906 --> 00:30:02,200 되살아난 건 슈퍼맨이 아냐 248 00:30:02,368 --> 00:30:05,371 몸과 힘은 같지만 그가 아니지 249 00:30:05,538 --> 00:30:07,165 그가 맞아 250 00:30:07,331 --> 00:30:09,459 로이스 레인을 알아봤어 251 00:30:09,833 --> 00:30:11,752 - 누구? - 그가 사랑하는 여자 252 00:30:12,128 --> 00:30:14,130 - 기억하는 거야 - 아니 253 00:30:14,672 --> 00:30:16,424 자기를 두려워하질 않으니 254 00:30:16,591 --> 00:30:18,009 본능적으로 다가간 거겠지 255 00:30:25,432 --> 00:30:27,267 스테픈울프는 어디로 갔죠? 256 00:30:27,434 --> 00:30:30,771 자기 기지에서 박스 세 개를 합치겠지 257 00:30:30,938 --> 00:30:33,023 놈의 기지가 어디인지 모르잖아 258 00:30:33,191 --> 00:30:34,191 몇 시간이면 259 00:30:34,191 --> 00:30:35,859 박스들이 하나가 돼 260 00:30:36,027 --> 00:30:38,279 막지 못하면 지구는 끝장이야 261 00:30:39,197 --> 00:30:40,864 아버지는... 262 00:30:43,408 --> 00:30:44,911 알고 계셨어요 263 00:30:45,202 --> 00:30:46,787 다 알고 계셨어요 264 00:30:46,953 --> 00:30:48,733 박스를 없애려 했던 게 아닌 265 00:30:48,789 --> 00:30:50,607 박스를 과열시켜서 266 00:30:50,800 --> 00:30:53,569 코어를 원자로 다음으로 뜨겁게 만든 거예요 267 00:30:53,710 --> 00:30:55,020 그렇게 뜨거우면 268 00:30:55,044 --> 00:30:58,131 열상 관측 시스템에 포착되기 쉽지 269 00:30:58,298 --> 00:31:01,676 박스의 표시를 남기시고 자신을 희생하신 거야 270 00:31:01,843 --> 00:31:03,720 내 위성을 이용해서 271 00:31:03,887 --> 00:31:05,889 지구 전체를 스캔하면 돼 272 00:31:06,057 --> 00:31:07,183 제가 이미 하고 있어요 273 00:31:07,350 --> 00:31:09,352 잠깐만 위성도 있어요? 274 00:31:09,519 --> 00:31:10,519 여섯 개 275 00:31:11,145 --> 00:31:12,145 그렇군요 276 00:31:13,855 --> 00:31:15,858 그 개자식을 찾으러 가시죠 277 00:31:21,697 --> 00:31:23,447 파트 6 \n 278 00:31:23,447 --> 00:31:26,907 파트 6 "더 어두운 것" 279 00:31:40,424 --> 00:31:42,509 여기로 오다니 280 00:31:42,676 --> 00:31:43,844 기억해 냈구나 281 00:31:44,762 --> 00:31:46,389 여기가 집이잖아 282 00:31:48,307 --> 00:31:49,517 말도 하고 283 00:31:53,563 --> 00:31:55,440 전엔 안 했어? 284 00:32:29,432 --> 00:32:31,976 어머니가 대출금을 연체하셨대 285 00:32:33,477 --> 00:32:35,579 누구한테도 얘기 안 하신 것 같아 286 00:32:37,147 --> 00:32:38,899 이해가 안 돼 287 00:32:41,985 --> 00:32:44,404 자존심 센 분이잖아 288 00:32:47,532 --> 00:32:48,910 여기 289 00:33:03,841 --> 00:33:05,510 어머니는 여기를 좋아하셨어 290 00:33:16,312 --> 00:33:17,939 나도 그랬었지 291 00:33:19,941 --> 00:33:21,659 나도 그랬었어 292 00:33:48,468 --> 00:33:50,095 완전 끝내준다 293 00:33:50,262 --> 00:33:51,763 친구들 데려왔어요 294 00:33:58,312 --> 00:34:00,897 죽인다, 죽여! 295 00:34:01,065 --> 00:34:03,568 여긴 내 파트너 알프레드야 296 00:34:03,735 --> 00:34:05,944 - 알프레드 - 또 뵙네요 297 00:34:12,410 --> 00:34:14,287 끝내주네요, 알프레드 298 00:34:17,081 --> 00:34:19,500 저는 차를 내오죠 299 00:34:19,666 --> 00:34:20,667 그래요 300 00:34:20,834 --> 00:34:22,669 컵이 충분할지 모르겠네요 301 00:34:25,590 --> 00:34:28,425 마더박스야, 바로 저기 302 00:34:28,592 --> 00:34:30,385 가시광선으로 봐봐 303 00:34:33,263 --> 00:34:34,263 포자르노프 304 00:34:34,682 --> 00:34:37,518 모스크바 인근에 위치한 유령 도시 305 00:34:37,684 --> 00:34:40,353 30년 전 핵사고로 버려진 곳이야 306 00:34:40,521 --> 00:34:41,730 군부대도 저곳은 안 가요 307 00:34:41,897 --> 00:34:45,526 방사능에 오염된 곳이라 목에서 발이 자랄지도 몰라요 308 00:34:45,692 --> 00:34:46,692 이젠 아냐 309 00:34:46,693 --> 00:34:48,862 놈이 기지를 만들려고 방사선을 흡수했어 310 00:34:49,030 --> 00:34:50,030 확대해봐 311 00:34:53,868 --> 00:34:55,244 뭘 만드는 거지? 312 00:34:55,411 --> 00:34:56,662 저 안에 있어요 313 00:34:56,828 --> 00:34:58,246 위에서 덮쳐야겠군 314 00:34:58,414 --> 00:35:01,000 폭탄을 썼다가는 오히려 상자들끼리 315 00:35:01,166 --> 00:35:03,001 결속력만 강해져 316 00:35:03,169 --> 00:35:04,295 못 날려버려요? 317 00:35:04,461 --> 00:35:05,921 외부에선 안 돼 318 00:35:07,506 --> 00:35:09,884 제가 박스에 1대1로 접속한 뒤 319 00:35:10,592 --> 00:35:12,010 연결되면 320 00:35:12,178 --> 00:35:14,821 박스 안쪽을 약화시켜 세 개로 쪼갤 수 있을 거예요 321 00:35:14,888 --> 00:35:17,199 안 돼, 너한테 무슨일이 닥칠지 몰라 322 00:35:17,265 --> 00:35:20,812 너 혼자서 박스 결합체에 흘러 들어가야 되는 일이야 323 00:35:20,977 --> 00:35:23,313 이 박스들은 세상을 파괴해 324 00:35:23,480 --> 00:35:24,898 10억 년이나 됐고 325 00:35:25,066 --> 00:35:27,993 박스들이 네 약점과 두려움을 찾아서 326 00:35:28,060 --> 00:35:29,629 널 없애려고 할 거야 327 00:35:29,694 --> 00:35:31,697 내가 들어갈테니 기회를 줘요 328 00:35:31,948 --> 00:35:33,116 죽을 수도 있어 329 00:35:33,281 --> 00:35:35,575 내가 안 하면 우리 모두가 죽잖아요 330 00:35:40,331 --> 00:35:42,083 난 더 잃을 게 없어요 331 00:35:47,462 --> 00:35:49,423 내 재능을 쓰랬죠? 332 00:35:52,310 --> 00:35:54,111 그게 내가 할 일 이예요 333 00:35:54,178 --> 00:35:56,055 좋아, 그럼... 334 00:35:56,763 --> 00:36:00,017 빅터가 죽음의 상자 속에 들어간다고 하니 335 00:36:00,226 --> 00:36:02,395 그 상자 속에 넣어주자고요 336 00:36:02,728 --> 00:36:05,522 그러자면 기지를 공격해야 해요 337 00:36:05,690 --> 00:36:07,899 악마군단이랑 한 판 붙어보지 뭐 338 00:36:08,066 --> 00:36:09,109 지옥에서 339 00:36:09,277 --> 00:36:10,729 아마도 놈은 340 00:36:10,800 --> 00:36:15,861 수많은 슈퍼 종족들과 싸우고 여러 행성들을 파괴했겠죠? 341 00:36:15,950 --> 00:36:17,550 다 이겼을 테고요 342 00:36:17,593 --> 00:36:20,721 놈이 얼마나 많은 악마들과 지옥에서 싸웠든 상관없어 343 00:36:20,760 --> 00:36:22,800 아직 우리와는 안 붙어봤으니까 344 00:36:22,900 --> 00:36:24,940 단결된 우리와는 345 00:37:14,759 --> 00:37:16,385 승낙한 걸로 받아들일게 346 00:37:17,011 --> 00:37:18,011 응? 347 00:37:21,307 --> 00:37:22,758 반지 말이야 348 00:37:26,270 --> 00:37:27,814 정말 돌아왔구나 349 00:38:01,305 --> 00:38:03,515 내겐 두 번째 기회야 350 00:38:05,809 --> 00:38:08,270 망치지 않을게 351 00:39:06,500 --> 00:39:07,800 진짜 우리 아들 맞지? 352 00:39:07,871 --> 00:39:09,581 저 맞아요, 엄마 353 00:39:27,600 --> 00:39:29,644 엄마... 354 00:39:31,100 --> 00:39:33,443 그들이 나를 되살린 이유가 뭔지 355 00:39:35,023 --> 00:39:36,766 알아봐야 될 것 같아요 356 00:39:56,711 --> 00:39:58,130 빅터는 어때? 357 00:40:02,510 --> 00:40:05,263 혼자 있고 싶대요 358 00:40:06,848 --> 00:40:10,017 막 아버지를 잃은 꼬마에게 359 00:40:10,183 --> 00:40:12,978 우주 최강의 기계와 싸우라고 하다니 360 00:40:14,814 --> 00:40:16,315 옳지 않아 361 00:40:18,066 --> 00:40:19,693 신경 안 쓰는 줄 알았는데요? 362 00:40:21,111 --> 00:40:22,612 쓴다고 한 적 없어 363 00:40:35,542 --> 00:40:36,960 왜 그래? 364 00:40:38,777 --> 00:40:40,277 내가 365 00:40:40,881 --> 00:40:43,576 악몽을 꿨었는데 366 00:40:43,900 --> 00:40:46,786 아무래도 불길한 예감이 들어 367 00:40:46,845 --> 00:40:49,639 종말을 앞두고 368 00:40:49,807 --> 00:40:52,643 배리 앨런이 여기 있었는데 369 00:40:52,809 --> 00:40:56,689 내게 이런 말을 했어 "로이스 레인이 열쇠예요" 370 00:40:59,300 --> 00:41:00,994 맞는 말이네 371 00:41:01,076 --> 00:41:02,770 슈퍼맨한테는 372 00:41:03,612 --> 00:41:05,238 누구나 소중한 게 있으니까 373 00:41:05,864 --> 00:41:07,742 분명 뭔가 더 있어 374 00:41:08,618 --> 00:41:10,595 더 어두운 뭔가가 375 00:41:14,664 --> 00:41:15,665 웨인 도련님 376 00:41:15,833 --> 00:41:17,335 웨인 도련님! 377 00:41:18,169 --> 00:41:19,836 보셔야겠어요 378 00:41:43,110 --> 00:41:44,820 해결했구나 379 00:41:44,986 --> 00:41:46,696 날기를 원했어요 380 00:41:47,949 --> 00:41:49,349 날기 위한 거니까요 381 00:41:49,450 --> 00:41:50,743 너 역시도 382 00:41:57,541 --> 00:41:59,501 슈퍼맨이 올 거예요 383 00:41:59,669 --> 00:42:01,295 뭘로 확신하시죠? 384 00:42:02,046 --> 00:42:04,631 믿음이요, 알프레드 믿음! 385 00:42:26,737 --> 00:42:28,322 마침내 386 00:42:30,157 --> 00:42:32,868 그분을 맞이할 준비가 되었도다 387 00:42:34,703 --> 00:42:37,233 나의 구원이 이루어질 때가 388 00:42:37,257 --> 00:42:38,833 다가왔으니 389 00:42:46,716 --> 00:42:48,175 결합하라 390 00:42:53,346 --> 00:42:55,850 하나가 되어라 391 00:43:40,185 --> 00:43:43,105 놈이 구축한 방어막엔 392 00:43:43,271 --> 00:43:44,439 결함이 있어 393 00:43:44,607 --> 00:43:46,859 타워를 파괴해서 방어막이 사라지면 394 00:43:47,026 --> 00:43:49,028 정면 공격으로 허를 찌를 수 있지 395 00:43:49,194 --> 00:43:52,698 맞아요, 그런 미친 방법은 생각하지 못 할 거예요 396 00:43:53,699 --> 00:43:55,049 브루스 말처럼 397 00:43:55,158 --> 00:43:56,843 방어막을 파괴해야 398 00:43:56,911 --> 00:43:59,205 마더박스의 동기화를 막을 수 있어요 399 00:43:59,350 --> 00:44:01,100 방어막이 파괴되지 않으면? 400 00:44:01,240 --> 00:44:02,290 파괴될 거야 401 00:44:02,400 --> 00:44:04,420 빅터가 박스 결합체에 연결 되도록 402 00:44:04,544 --> 00:44:07,844 배리가 도와야만 박스 결합체를 깰 수 있어 403 00:44:07,964 --> 00:44:09,423 어떻게? 404 00:44:09,590 --> 00:44:11,217 사랑의 힘으로요 405 00:44:11,384 --> 00:44:14,011 - 배리... - 강력한 에너지로 406 00:44:14,178 --> 00:44:15,179 좋아 407 00:44:15,345 --> 00:44:17,270 그만한 에너지를 만들려면 408 00:44:17,389 --> 00:44:19,933 어느 때보다도 빨리 달려야 할 거야 409 00:44:20,101 --> 00:44:22,303 박스에 직접 접속한 빅터에게 410 00:44:22,437 --> 00:44:25,314 박스 결합체 내부까지 힘을 실어줘야 해 411 00:44:25,450 --> 00:44:27,350 이후 모든 건 빅터에게 달렸고 412 00:44:27,524 --> 00:44:30,278 동기화되기 전에 떼어놓는 거야 413 00:44:31,800 --> 00:44:34,027 이제서야 진짜 작전이란 게 생겼네요 414 00:44:34,500 --> 00:44:36,310 그래 이게 우리 작전이야 415 00:44:51,491 --> 00:44:53,634 '엘' 가문의 상징은 희망을 의미하고 416 00:44:53,800 --> 00:44:55,969 모두가 선을 위한다는 417 00:44:56,137 --> 00:44:59,849 근본적인 믿음이 그 희망의 원천이다 418 00:45:00,015 --> 00:45:01,015 클락 419 00:45:01,017 --> 00:45:02,309 그게 네 사명이다 420 00:45:02,476 --> 00:45:04,436 네가 지구에 온 이유가 있단다 421 00:45:04,603 --> 00:45:08,483 지구인들에게 희망을 심어주거라 422 00:45:09,149 --> 00:45:10,984 평생이 걸린다 해도 423 00:45:11,152 --> 00:45:14,906 그 이유가 뭔지 알아내기를 바란다 424 00:45:15,073 --> 00:45:17,700 비틀대며 쓰러지기도 하겠지만 425 00:45:17,867 --> 00:45:19,201 선택해야 한다 426 00:45:19,994 --> 00:45:22,413 그들이 너와 함께할 거다, 칼 427 00:45:22,580 --> 00:45:26,541 인류 앞에 당당히 설 것인지 아닌지 428 00:45:26,708 --> 00:45:29,878 기적을 이루게 도와주렴 429 00:45:47,021 --> 00:45:51,526 크립톤의 희망과 꿈이 네 안에 살아있다 430 00:45:51,691 --> 00:45:53,944 자랑스럽구나, 아들아 431 00:45:55,279 --> 00:45:57,323 엄마와 나는 너를 사랑했다 432 00:45:57,989 --> 00:46:01,536 네가 세상을 바꿀 걸 우린 알았단다 433 00:46:02,828 --> 00:46:04,663 너를 시험에 들게하여 434 00:46:05,957 --> 00:46:07,916 힘들었다는 것도 안다 클락 435 00:46:08,667 --> 00:46:11,586 하지만 저들 세상에 희망을 줬으니 436 00:46:11,753 --> 00:46:14,423 네가 누구인지 보여줘야 한다 437 00:46:15,132 --> 00:46:16,842 그들을 사랑해라, 칼 438 00:46:17,467 --> 00:46:19,594 우리가 널 사랑했듯이 439 00:46:22,056 --> 00:46:23,182 날아라, 아들아 440 00:46:24,225 --> 00:46:25,434 때가 됐다 441 00:47:29,207 --> 00:47:32,335 난 타워를 날리고 방어막을 깨부술 테니 442 00:47:32,502 --> 00:47:33,728 뭘 보든 간에 443 00:47:34,961 --> 00:47:36,922 계획대로 해야 해 444 00:47:38,799 --> 00:47:40,717 그러려고 다 같이 뭉친 거니까 445 00:48:20,799 --> 00:48:22,551 브루스, 물러나요 위험해요 446 00:48:26,346 --> 00:48:28,390 좀 더 크게 노크해야겠군 447 00:48:53,373 --> 00:48:54,958 놈을 죽여라! 448 00:48:55,126 --> 00:48:57,879 가라! 마더박스를 지켜라! 449 00:49:03,092 --> 00:49:04,092 젠장 450 00:49:24,405 --> 00:49:25,405 타워가 무너졌다 451 00:49:26,949 --> 00:49:28,367 내 말 들리나? 452 00:49:28,993 --> 00:49:30,119 네, 잘 들려요 453 00:49:31,203 --> 00:49:32,580 괜찮아요? 454 00:49:33,831 --> 00:49:36,416 브루스? 455 00:49:36,708 --> 00:49:37,708 원자로로 가 456 00:49:37,752 --> 00:49:40,254 난 최대한 놈들을 유인할 테니까 457 00:49:40,421 --> 00:49:41,421 무슨 소리예요? 458 00:49:44,257 --> 00:49:46,460 내 걱정은 말고 마더박스 쪽으로 가 459 00:49:48,930 --> 00:49:50,130 다들 왔군 460 00:49:50,388 --> 00:49:51,388 브루스? 461 00:49:54,309 --> 00:49:55,602 통신이 끊겼어요 462 00:49:57,313 --> 00:49:58,564 가자 463 00:50:37,400 --> 00:50:39,335 그래, 나를 따라와라 벌레들아 464 00:51:59,268 --> 00:52:00,435 치명적 피해 발생 465 00:52:40,350 --> 00:52:41,850 제대로 미친 거 같구만! 466 00:53:08,450 --> 00:53:09,800 이 정도는 껌이죠 467 00:53:09,880 --> 00:53:11,173 맘에 들었어 468 00:54:44,267 --> 00:54:45,893 여긴 우리한테 맡기고 469 00:54:46,059 --> 00:54:47,437 네 할 일부터 해 470 00:55:43,242 --> 00:55:44,744 당신이 알프레드군요 471 00:55:46,620 --> 00:55:47,913 켄트 씨 472 00:55:49,957 --> 00:55:51,459 오실 거랬어요 473 00:55:53,169 --> 00:55:56,589 너무 늦지 않았기를 바랄 뿐이네요 474 00:56:07,400 --> 00:56:08,400 이봐! 475 00:56:17,818 --> 00:56:19,153 나 기억하지? 476 00:56:21,697 --> 00:56:23,116 2라운드 어때? 477 00:56:23,825 --> 00:56:24,992 좋죠 478 00:56:46,513 --> 00:56:47,889 가볼까? 479 00:56:48,850 --> 00:56:51,144 말해보거라, 아마존 480 00:56:51,309 --> 00:56:54,604 너는 왜 너의 자매들을 버리고서 481 00:56:55,522 --> 00:56:57,941 저놈들과 어울리며 482 00:56:58,109 --> 00:57:01,404 하찮은 목숨들을 지키려는 것이냐? 483 00:57:01,611 --> 00:57:04,448 너는 너의 자매들을 지키려하지 않았다 484 00:57:04,699 --> 00:57:06,908 지킬 수 있었음에도 485 00:57:47,700 --> 00:57:49,410 배리, 난 자리 잡았어 486 00:58:08,179 --> 00:58:10,889 다 됐어! 전기가 만들어졌어! 487 00:58:11,515 --> 00:58:12,600 시작해! 488 00:58:13,768 --> 00:58:15,019 배리, 시작한다 489 00:58:15,685 --> 00:58:17,646 셋, 둘 490 00:58:20,816 --> 00:58:22,192 이거 놔! 491 00:58:22,692 --> 00:58:24,027 빅터! 492 00:59:00,105 --> 00:59:01,648 빅터! 493 00:59:05,485 --> 00:59:07,988 너희 섬은 불타고 494 00:59:08,155 --> 00:59:11,616 너의 자매들은 목숨을 구걸했지 495 00:59:11,783 --> 00:59:14,036 네 어미도 똑같이 496 00:59:14,412 --> 00:59:15,413 거짓말 마 497 00:59:41,146 --> 00:59:43,148 더는 힘들어 498 00:59:44,024 --> 00:59:45,026 빅터! 499 01:00:07,255 --> 01:00:09,466 빅터, 못 버티겠어 500 01:00:16,139 --> 01:00:18,393 다크사이드 님을 위하여! 501 01:00:22,354 --> 01:00:24,732 별 느낌 없군 502 01:01:09,235 --> 01:01:10,361 좋았어 503 01:01:10,528 --> 01:01:12,112 칼-엘 504 01:01:50,651 --> 01:01:52,861 배리! 박스에 접속했어! 505 01:01:53,029 --> 01:01:54,988 들어가려면 전기 에너지가 필요해! 506 01:02:17,053 --> 01:02:18,054 배리! 507 01:02:18,970 --> 01:02:20,639 배리, 괜찮아? 508 01:02:22,265 --> 01:02:23,265 배리! 509 01:02:23,267 --> 01:02:26,853 바람 때문에 넘어졌어요 잠깐이면 돼요 510 01:02:43,955 --> 01:02:46,790 배리, 어딨어? 거의 동기화됐어! 511 01:02:47,040 --> 01:02:48,792 알았어, 알았어 512 01:02:49,627 --> 01:02:51,796 회복해야 해, 배리 513 01:02:51,962 --> 01:02:53,630 회복해, 회복해야 해 514 01:03:19,489 --> 01:03:21,032 배리! 515 01:03:33,962 --> 01:03:35,672 너무 늦었어 516 01:03:37,007 --> 01:03:38,425 안 돼 517 01:03:42,637 --> 01:03:44,306 그분이 오셨다 518 01:04:13,795 --> 01:04:14,795 좋아 519 01:04:14,796 --> 01:04:17,546 빛의 속도보다 더 빠르게 뛰어넘어야 해 520 01:04:17,560 --> 01:04:19,710 규칙을 깨, 배리 지금 당장! 521 01:04:33,855 --> 01:04:35,565 아빠 522 01:04:39,350 --> 01:04:41,884 무슨 일이 생겨도 이것만은 알아줘요 523 01:04:44,400 --> 01:04:46,702 아빠 아들도 그들 중 하나였고 524 01:04:49,600 --> 01:04:51,818 최고 중에 최고라는 걸요 525 01:05:47,012 --> 01:05:49,556 너만의 미래를 만들어 526 01:05:56,000 --> 01:05:58,460 너만의 과거를 만들어 527 01:06:02,480 --> 01:06:06,125 지금 부터야 다 괜찮을 거야 528 01:06:53,162 --> 01:06:55,331 기다리고 있었단다 빅터 529 01:06:56,457 --> 01:06:58,542 내 반쪽짜리 아들 530 01:07:00,961 --> 01:07:02,964 이젠 혼자가 아냐 531 01:07:03,130 --> 01:07:04,798 우리가 함께할 거야 532 01:07:12,639 --> 01:07:14,725 되돌릴 수 있어 533 01:07:19,063 --> 01:07:21,190 다시 온전해지는 거야 534 01:07:33,035 --> 01:07:34,787 난 반쪽짜리가 아냐 535 01:07:44,504 --> 01:07:46,381 혼자도 아니고! 536 01:08:03,191 --> 01:08:04,192 슈퍼맨! 537 01:09:34,866 --> 01:09:36,925 말씀드렸잖습니까 538 01:09:38,411 --> 01:09:41,038 스테픈울프는 실패할 것이라고 539 01:09:41,997 --> 01:09:45,667 그래, 그랬지 540 01:09:46,334 --> 01:09:50,839 주인님 마더박스가 파괴되었습니다 541 01:09:51,716 --> 01:09:55,470 전리품은 어떻게 되찾으실 건지요? 542 01:09:55,719 --> 01:09:59,139 반생명은 발견되었다 데사드 543 01:09:59,307 --> 01:10:03,978 어떤 대가를 치러도 반드시 손에 넣을 것이니 544 01:10:07,147 --> 01:10:08,648 함대를 준비하라 545 01:10:09,566 --> 01:10:11,985 옛 방식을 쓸 것이다 546 01:12:14,484 --> 01:12:16,200 에필로그 \n 547 01:12:16,200 --> 01:12:19,680 에필로그 아버지의 두 번째 진심 548 01:12:36,339 --> 01:12:38,466 아버지의 두 번째 진심 549 01:12:45,764 --> 01:12:50,102 이제 마음을 담아 말하마 과학자가 아닌 550 01:12:50,269 --> 01:12:51,938 아버지로서 말이다 551 01:12:53,146 --> 01:12:55,190 아버지의 두 번째 진심 552 01:12:57,735 --> 01:13:01,155 널 세상으로 데려와 다시 돌아왔을 때 553 01:13:01,300 --> 01:13:05,129 네가 얼마나 자랑스러운지 너는 잘 모르겠지만 554 01:13:05,493 --> 01:13:07,361 아빠는 늘 그래왔단다 555 01:13:09,288 --> 01:13:14,167 너무나 오랫동안 내 잘못을 바로잡지 못했어 556 01:13:16,628 --> 01:13:18,505 모든 건 부러진단다 빅터 557 01:13:19,090 --> 01:13:21,342 모든 게 변하기 마련이지 558 01:13:32,019 --> 01:13:34,104 아버지를 뵈러 가봐야겠어요 559 01:14:09,682 --> 01:14:11,517 세상은 상처받고 560 01:14:11,683 --> 01:14:12,768 부러지고 561 01:14:12,934 --> 01:14:14,728 맞바꿀 수도 없단다 562 01:14:15,521 --> 01:14:18,608 이제 당신이 책임자요 563 01:14:20,902 --> 01:14:24,072 '라이언 최 나노 테크놀로지 감독관' 564 01:14:24,237 --> 01:14:25,739 당신 분야잖소 565 01:14:26,406 --> 01:14:27,824 네 566 01:14:28,408 --> 01:14:29,993 제 분야죠 567 01:14:35,040 --> 01:14:40,378 하지만 세상은 과거가 아닌 미래에 고정되어 있단다 568 01:14:42,255 --> 01:14:45,835 아직 도래하지 않은 지금 569 01:14:46,301 --> 01:14:49,262 한 45m는 되겠네요 570 01:14:49,846 --> 01:14:51,181 그러게요 571 01:14:52,307 --> 01:14:53,934 큰 원탁 테이블에 572 01:14:54,101 --> 01:14:56,269 의자는 여섯 개 정도 놓으면 되겠어요 573 01:14:57,396 --> 01:14:59,022 더 놓을 자리는 두고 574 01:15:01,400 --> 01:15:03,127 그래 더 놓을 자리는 두고 575 01:15:04,069 --> 01:15:05,822 신이 도와줄 거야 576 01:15:07,614 --> 01:15:09,617 지금이 바로 너야 577 01:15:13,328 --> 01:15:14,705 뭐냐? 578 01:15:14,871 --> 01:15:17,666 밑바닥 일이지만 범죄 연구소에 579 01:15:17,833 --> 01:15:20,210 발을 들여놨어요 580 01:15:20,300 --> 01:15:21,984 이 직업이 그 직업이야? 581 01:15:22,754 --> 01:15:24,080 맞아요 582 01:15:28,093 --> 01:15:30,137 발을 들여놨다니 583 01:15:32,473 --> 01:15:33,599 다 그렇게 말하잖아요 584 01:15:33,765 --> 01:15:35,684 발을 들여놨어 585 01:15:35,851 --> 01:15:38,145 그래, 다 그렇게 말해 586 01:15:38,312 --> 01:15:39,730 발을 들여놨대요! 587 01:15:40,021 --> 01:15:42,482 - 쟤가 내 아들이라고! - 맙소사 588 01:15:42,691 --> 01:15:44,026 난 가르친 게 없는데 589 01:15:44,192 --> 01:15:46,236 - 그러다 혼나요 - 좋았어! 590 01:15:49,741 --> 01:15:51,450 이젠 널 못 말리겠구나 591 01:15:53,577 --> 01:15:54,828 고마워요, 아빠 592 01:15:55,203 --> 01:15:56,203 이제 593 01:15:56,205 --> 01:15:59,291 이제 네가 일어날 시간이다, 빅터 594 01:15:59,583 --> 01:16:00,983 고마워, 브루스 595 01:16:01,500 --> 01:16:03,209 말로는 부족하겠지만 596 01:16:03,811 --> 01:16:06,890 난 그저 실수를 바로잡았을 뿐이야 597 01:16:16,517 --> 01:16:18,977 그런데 압류는 어떻게 푼 거야? 598 01:16:19,437 --> 01:16:21,439 은행을 사버리면 돼 599 01:16:23,858 --> 01:16:26,152 아무튼 축하해 600 01:16:26,485 --> 01:16:28,103 나와는 다른 601 01:16:28,130 --> 01:16:31,975 남자가 되고 영웅이 되길 바란다 602 01:16:33,743 --> 01:16:36,037 영웅들 사이에서 네 자리를 잡고 603 01:16:36,203 --> 01:16:41,125 예전의, 지금의, 앞날의 영웅들과 함깨 604 01:17:13,700 --> 01:17:16,719 일어설 시간이다 605 01:17:20,460 --> 01:17:22,062 싸워라 606 01:17:24,600 --> 01:17:26,218 발견하라 607 01:17:30,757 --> 01:17:33,043 치유하며, 사랑하고 608 01:17:36,450 --> 01:17:38,492 이기거라 609 01:18:04,083 --> 01:18:05,667 그때가 610 01:18:05,959 --> 01:18:07,335 바로 지금이다 611 01:18:16,512 --> 01:18:17,764 준비됐지? 612 01:18:17,930 --> 01:18:19,223 나와, 스티븐스 613 01:18:22,851 --> 01:18:24,144 어서 가 614 01:18:26,064 --> 01:18:27,190 계속 걸어 615 01:18:28,983 --> 01:18:30,735 나와, 루터 616 01:18:34,405 --> 01:18:35,531 루터 617 01:18:40,536 --> 01:18:41,537 2번 열어, 칼 618 01:18:50,712 --> 01:18:52,005 루터 619 01:18:57,053 --> 01:19:00,263 좋아, 내가 들어갈 때까지 못 돌아선다 620 01:19:35,006 --> 01:19:37,592 '아캄 정신병원' 621 01:20:29,520 --> 01:20:30,813 드디어 왔군 622 01:20:31,564 --> 01:20:32,815 어서 와 623 01:20:32,982 --> 01:20:34,676 샴페인 한잔하지그래? 624 01:20:34,800 --> 01:20:36,850 신의 귀환을 축하하고 있었거든 625 01:20:36,985 --> 01:20:39,279 땅속에서 나와 날아올랐잖아 626 01:20:39,655 --> 01:20:41,908 서커스에 광대 하나가 부족하다고? 627 01:20:42,575 --> 01:20:43,785 고맙게도 628 01:20:43,950 --> 01:20:48,246 훌륭한 아캄 의사들에게 확실한 도움을 받았었거든 629 01:20:48,414 --> 01:20:51,709 참, 그 박쥐 놈을 공짜로 없애주겠다고? 630 01:20:51,876 --> 01:20:53,377 공짜로, 왜? 631 01:20:54,128 --> 01:20:55,212 개인적인 거야 632 01:20:55,879 --> 01:20:58,673 맞춰보지, 눈에는 눈? 633 01:21:00,660 --> 01:21:02,569 내가 원하는 게 있다고 했을텐데? 634 01:21:02,637 --> 01:21:04,355 빨리 말하는 게 좋을 거야 635 01:21:04,471 --> 01:21:08,091 참고있는 거지, 윌슨? 생각조차 하기도 싫군 636 01:21:08,200 --> 01:21:11,887 난 죽기 싫은 사람이야 그리고 할 일도 많아 637 01:21:12,854 --> 01:21:16,316 만약 배트맨을 잡고 싶다면 638 01:21:16,484 --> 01:21:19,569 도움이 될 정보를 주지 639 01:21:20,905 --> 01:21:22,758 그놈의 이름은 640 01:21:22,800 --> 01:21:25,053 브루스 웨인이야 641 01:21:29,121 --> 01:21:30,664 다시 생각해보니 642 01:21:33,000 --> 01:21:34,919 축하할 일이 맞군 643 01:21:36,045 --> 01:21:37,462 그래야지 644 01:22:41,778 --> 01:22:42,987 확인! 645 01:22:48,493 --> 01:22:49,994 아직 멀었나요? 646 01:22:51,244 --> 01:22:52,454 거의 다 왔어 647 01:22:54,707 --> 01:22:56,250 서둘러야 해요 648 01:22:56,416 --> 01:22:57,919 이렇게 밖에 있다간 649 01:22:58,085 --> 01:22:59,711 놈에게 들켜요 650 01:23:02,673 --> 01:23:04,300 올 테면 오라해 651 01:23:04,800 --> 01:23:06,426 그 개자식만 놔둬 652 01:23:07,887 --> 01:23:11,682 이걸 그 놈 심장에 꽂아버려야 되니까 653 01:23:12,475 --> 01:23:14,394 아서에게 한 짓 그대로 654 01:23:16,103 --> 01:23:18,397 네 심정 알아, 메라 655 01:23:18,897 --> 01:23:21,401 아니, 당신은 몰라 656 01:23:21,901 --> 01:23:26,030 하지만 성공하려면 계획대로 움직여야 해 657 01:23:33,955 --> 01:23:37,375 누군가를 사랑해보기는 했어? 658 01:23:51,513 --> 01:23:54,683 모르는 소리 마 생선 꼬치 씨 659 01:23:58,438 --> 01:24:01,858 녀석도 사랑하는 사람을 많이 잃어봤어 660 01:24:03,817 --> 01:24:06,169 뭐랄까... 661 01:24:07,405 --> 01:24:08,881 아버지나 662 01:24:10,241 --> 01:24:11,775 어머니 663 01:24:12,576 --> 01:24:15,620 더 지껄이면 후회하게 해주지 664 01:24:17,289 --> 01:24:19,791 혹은 입양한 아들 같은 665 01:24:23,045 --> 01:24:24,672 안 그래? 666 01:24:26,215 --> 01:24:27,674 배트맨? 667 01:24:30,850 --> 01:24:34,361 어쩌면 그 냄새나는 늙은 집사가 옳을지도 몰라 668 01:24:35,975 --> 01:24:40,271 대체 네 곁에서 얼마나 더 죽어야 무덤덤해질 거야? 669 01:24:41,855 --> 01:24:43,733 겁대가리를 상실했군 670 01:24:44,900 --> 01:24:48,028 얼마나 더 죽은 이들의 눈을 봐야 671 01:24:48,780 --> 01:24:51,180 너의 내면도 죽게 되는 거냐고? 672 01:24:51,741 --> 01:24:55,411 내가 오랫동안 죽은 사람처럼 살아왔지만 673 01:24:55,577 --> 01:24:57,496 참는데는 한계가 있지 674 01:24:57,563 --> 01:24:59,472 만약 그 선을 넘으면 맹세코 널... 675 01:24:59,520 --> 01:25:01,920 그래서 뭐, 브루스? 날 죽이려고? 676 01:25:02,542 --> 01:25:04,336 못 죽일걸? 677 01:25:05,212 --> 01:25:07,172 난 네 절친이잖아 678 01:25:07,673 --> 01:25:09,126 나 아니면 679 01:25:09,750 --> 01:25:12,219 누가 널 짜릿하게 해주지? 680 01:25:13,720 --> 01:25:15,098 어쨌든 681 01:25:16,389 --> 01:25:17,933 넌 내가 필요해 682 01:25:18,976 --> 01:25:20,378 넌 683 01:25:20,800 --> 01:25:22,180 내가 있어야만 684 01:25:22,200 --> 01:25:27,220 이 세상을 다시 되돌릴 수 있어 그 여자를 죽게 놔둔 건 너니까 685 01:25:29,236 --> 01:25:30,587 불쌍한 로이스 686 01:25:31,280 --> 01:25:34,075 얼마나 고통스러웠을까 687 01:25:39,956 --> 01:25:41,415 난 가끔 688 01:25:42,100 --> 01:25:46,729 타임라인이 파괴된 세상이 얼마나 많은지 궁금해, 왜냐면 689 01:25:47,572 --> 01:25:51,843 솔직히, 너 스스로를 죽일 배짱은 없을 것 같거든 690 01:25:56,400 --> 01:26:00,400 그럼, 평소대로 대인배다운 제안을 하지 691 01:26:03,950 --> 01:26:05,650 휴전 찬스 692 01:26:06,300 --> 01:26:07,892 브루스 693 01:26:10,403 --> 01:26:14,489 이 카드만 있으면 휴전이 되는 거야 694 01:26:17,535 --> 01:26:20,746 하지만 이걸 찢어버린다면 695 01:26:20,913 --> 01:26:24,116 왜 어른들 일에 애송이 로빈을 보냈는지 696 01:26:25,767 --> 01:26:27,802 토론해주지 697 01:26:30,950 --> 01:26:32,750 웃기고 있군 698 01:26:32,884 --> 01:26:35,928 내 곁에서 죽은 사람들이나 들먹이며 지껄이다니 699 01:26:36,094 --> 01:26:40,432 네 짝 할리 퀸이 피를 흘리며 죽어갈 때 700 01:26:40,600 --> 01:26:44,145 마지막 숨을 몰아 쉬며 내게 애원했었지 701 01:26:44,312 --> 01:26:46,564 내가 널 죽이게 되면 702 01:26:46,730 --> 01:26:50,151 한치의 실수도 없이 네 놈을 꼭 죽여달라고 703 01:26:50,317 --> 01:26:52,152 아주 천천히 말이야 704 01:26:53,361 --> 01:26:55,322 그 약속을 지킬 거다 705 01:27:27,004 --> 01:27:28,889 제법이야 706 01:27:32,985 --> 01:27:34,869 속을 뻔했어 707 01:27:54,000 --> 01:27:55,150 어디에 숨을 거야? 708 01:27:55,298 --> 01:27:57,551 놈이 예상치 못 할 곳 709 01:27:58,010 --> 01:28:00,930 저놈 데려온 거 아직도 후회 안 돼? 710 01:28:02,013 --> 01:28:03,557 넌 어떻게 생각해? 711 01:28:09,640 --> 01:28:10,740 우릴 찾아냈어요 712 01:29:39,821 --> 01:29:41,280 뭘 도와드릴까? 713 01:29:42,656 --> 01:29:46,160 다크사이드는 포기하지 않았어 714 01:29:46,326 --> 01:29:49,330 반생명 방정식이 이곳에 있을 때 715 01:29:49,496 --> 01:29:52,290 놈보다 먼저 찾아야 해 716 01:29:52,458 --> 01:29:54,167 전쟁이 다가올 거야 717 01:29:54,459 --> 01:29:56,211 나도 도와주러 왔어 718 01:29:56,378 --> 01:29:58,630 미안한데 누구지? 719 01:29:58,798 --> 01:30:03,886 난 수많은 이름과 여러 가지 모습을 해왔어 720 01:30:04,500 --> 01:30:07,150 나도 당신처럼 이 세상을 지키기 위해 721 01:30:07,306 --> 01:30:09,767 싸워야 한다는 것을 깨달았지 722 01:30:13,312 --> 01:30:15,440 도움이 필요했는데 723 01:30:15,847 --> 01:30:17,247 아무튼 724 01:30:17,523 --> 01:30:19,559 와줘서 고맙군 725 01:30:20,110 --> 01:30:22,279 지구의 수호자들이 하나가 되어 726 01:30:22,447 --> 01:30:24,614 싸우리라고는 생각 못 했는데 727 01:30:25,616 --> 01:30:27,994 당신이 해낸 거야 브루스 728 01:30:29,453 --> 01:30:31,831 부모님이 자랑스러워할 거야 729 01:30:33,207 --> 01:30:34,375 그럼 좋겠군 730 01:30:40,423 --> 01:30:43,384 그럼, 다시 오지 731 01:30:44,426 --> 01:30:46,976 참, 몇몇은 732 01:30:47,030 --> 01:30:48,537 날 이렇게 불러 733 01:30:48,638 --> 01:30:50,932 마션 맨헌터 734 01:30:58,648 --> 01:31:00,984 그래, 또 보자고 735 01:31:31,432 --> 01:31:36,771 '어텀 스나이더를 기리며' 736 01:39:43,627 --> 01:39:46,027 잭 스나이더의 '저스티스 리그' 자막 제작일: 2021.04.24